# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_create_wizard_load_done" msgid "Cannot use Load \"%(load)s\" due to it is in Done state." msgstr "No puede usar la Carga \"%(load)s\" ya que está Finalizada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_create_wizard_wrong_load_order" msgid "Cannot add all theses lines to load order \"%(order)s\"." msgstr "" "No puede añadir todas estas líneas a la orden de carga \"%(order)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_create_wizard_many_orders" msgid "It is going to generate %(keys)s order loads." msgstr "Se van a generar %(keys)s órdenes de carga." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_create_wizard_sale_state" msgid "Sale \"%(sale)s\" must be Confirmed or Processing to be loaded." msgstr "La venta \"%(sale)s\" debe estar Confirmada o En proceso para cargarse." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_create_wizard_wrong_shipment_method" msgid "" "Cannot create load for Sale \"%(sale)s\" in \"Processing\" state and Shipment method \"On Order Processed\"." msgstr "" "No puede crear carga para la venta \"%(sale)s\" en estado \"En proceso\" y método de envío \"Al procesar el pedido\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_create_wizard_nothing_load" msgid "There is nothing to load. Check if there are ULs pending to load." msgstr "No hay nada que cargar. Revise si hay UdCs pendientes." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_ul_overload" msgid "All valid lines of load order \"%(order)s\" are complete. Cannot load more ULs." msgstr "" "Todas las líneas válidas de la Orden de carga \"%(order)s\" están completadas. No " "puede cargar más UdCs." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_cancel_ul" msgid "Cannot cancel load orders with loaded ULs" msgstr "No puede cancelar Ordenes de carga con UdCs." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_draft_ul" msgid "" "Cannot change state to Draft for load order \"%(order)s\" because it has loaded " "ULs." msgstr "" "No puede establecerse el estado Borrador para la orden \"%(order)s\" porque tiene " "UdCs cargadas." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_sale_confirmed" msgid "Cannot force loading ULs because sale \"%(sale)s\" is confirmed." msgstr "" "No puede forzar la carga de UdCs porque la Venta asociada \"%(sale)s\" está " "confirmada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_no_uls" msgid "Load order \"%(order)s\" must have some UL to be finished." msgstr "La Orden de carga \"%(order)s\" debe contener alguna UdC para poder finalizarse." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_ul_origin" msgid "UL \"%(unit_load)s\" does not belong to any origin of this load order." msgstr "La UdC \"%(unit_load)s\" no pertenece a ningún origen de la Orden de carga actual." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_ul_loaded" msgid "UL \"%(unit_load)s\" is already loaded." msgstr "La UdC \"%(unit_load)s\" ya ha sido cargada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_ul_state" msgid "UL \"%(unit_load)s\" must be in Done state." msgstr "La UdC \"%(unit_load)s\" debe estar Finalizada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_ul_location" msgid "UL \"%(unit_load)s\" must be in a storage location." msgstr "La UdC \"%(unit_load)s\" debe encontrarse en una ubicación de almacenamiento." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_ul_warehouse" msgid "UL \"%(unit_load)s\" must be in warehouse \"%(warehouse)s\" to be loaded in order \"%(order)s\"." msgstr "" "La UdC \"%(unit_load)s\" debe encontrarse en el almacén \"%(warehouse)s\" para ser cargada en la " "orden \"%(order)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_pending_uls" msgid "You have loaded less ULs (%(uls)s) than expected (%(ul_quantity)s)." msgstr "Ha cargado menos UdCs (%(uls)s) de las esperadas (%(ul_quantity)s)." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_pending_cases" msgid "You have loaded less Cases (%(loaded_cases)s) than expected (%(cases_quantity)s)." msgstr "Ha cargado menos bultos (%(loaded_cases)s) de los esperados (%(cases_quantity)s)." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_many_ul_locations" msgid "" "Cannot set \"From location\" in Internal shipment of Load Order \"%(order)s\" because Unit loads are in different locations." msgstr "" "No puede establecerse \"Desde ubicación\" en el albarán interno de la orden de carga \"%(order)s\" porque las Unidades de carga están ubicaciones diferentes." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_uls_invalid_ul" msgid "Cannot find Unit load \"%(code)s\"." msgstr "No se ha podido encontrar la UdC \"%(code)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_uls_ul_required" msgid "Must define an UL to load." msgstr "Debe definir una UdC para cargarse." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_uls_unload_any" msgid "" "Must select some Unit load from loaded ULs list in order to unload them." msgstr "Debe seleccionar alguna UdC de la lista para poder descargarlas." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_sale_cancel_loads" msgid "Cannot Cancel Sale \"%(sale)s\" because it has loads." msgstr "No puede cancelar la Venta \"%(sale)s\" porque tiene cargas asociadas." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_sale_process_undone_loads" msgid "Cannot Process Sale \"%(sale)s\" with ULs and undone loads." msgstr "" "No puede procesar la Venta \"%(sale)s\" porque se han definido UdCs y hay cargas no finalizadas." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_sale_process_noloads" msgid "The Sale \"%(sale)s\" has no loads." msgstr "La Venta \"%(sale)s\" no tiene cargas." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_unit_load_delete_load" msgid "Cannot delete ULs that are already loaded." msgstr "No es posible eliminar una UdC que ya está cargada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_unit_load_unload" msgid "Cannot unload an UL from a Load order in Done state." msgstr "No es posible descargar una UdC de una Orden de carga Finalizada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_unit_load_wrong_load_order" msgid "" "You are trying to unload the UL \"%(unit_load)s\" from the Load order \"%(order)s\". This is not allowed, probably there are later loads. Please check its load orders." msgstr "" "Está intentando descargar la UdC \"%(unit_load)s\" de la Orden de carga \"%(order)s\". Esta operación no está permitida, es posible que existan cargas posteriores. Revise sus cargas asociadas." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_create_from_sale_invalid_phonenumber" msgid "The phone number \"%(phone)s\" is not valid." msgstr "El número de teléfono \"%(phone)s\" no es válido." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_unit_load" msgid "The line \"%(sale_line)s\" with unit load moves cannot be deleted." msgstr "La línea \"%(sale_line)s\" con movimientos de unidad de carga no puede eliminarse." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_line-stock_unit_load_load_line_ul_uniq" msgid "Load order line and unit load must be unique." msgstr "La línea de la orden de carga y la unidad de carga deben ser únicas." msgctxt "model:ir.message,text:msg_carrier_load_order_ul_cannot_force" msgid "Cannot force loading UL \"%(unit_load)s\" in Order \"%(order)s\"." msgstr "No es posible forzar la carga de la UdC \"%(unit_load)s\" en la orden \"%(order)s\"." msgctxt "field:carrier.configuration,ul_origin_restrict:" msgid "Restrict UL origin" msgstr "Restringir origen UdC" msgctxt "field:carrier.configuration,quantity_check:" msgid "Quantity Check" msgstr "Control de cantidad" msgctxt "field:carrier.load,unit_loads:" msgid "Unit loads" msgstr "Unidades de carga" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,carrier:" msgid "Carrier" msgstr "Transportista" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,carrier_info:" msgid "Carrier information" msgstr "Información transportista" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,dock:" msgid "Dock" msgstr "Muelle" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,id:" msgid "ID" msgstr "Identificador" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,load_order:" msgid "Load order" msgstr "Orden de carga" msgctxt "help:carrier.load.create_from_sale,load_order:" msgid "Define to reuse an existing Load Order." msgstr "Definir para reutilizar una orden de carga existente." msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,load_purchasable:" msgid "Load purchasable" msgstr "Carga liquidable" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,driver:" msgid "Driver" msgstr "Conductor" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,driver_identifier:" msgid "Driver identifier" msgstr "Identificador conductor" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,driver_phone:" msgid "Driver Phone" msgstr "Teléfono conductor" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,sales:" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,vehicle_number:" msgid "Vehicle reg. number" msgstr "Matrícula vehículo" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,trailer_number:" msgid "Trailer reg. number" msgstr "Matrícula remolque" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale.line,available_ul_quantity:" msgid "Available ULs" msgstr "UdCs disponibles" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "Identificador" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale.line,origin:" msgid "Sale line" msgstr "Línea venta" msgctxt "field:carrier.load.create_from_sale.line,ul_quantity:" msgid "ULs" msgstr "UdCs" msgctxt "field:carrier.load.order,loaded_uls:" msgid "Loaded ULs" msgstr "UdCs cargadas" msgctxt "field:carrier.load.order,ul_origin_restrict:" msgid "Restrict UL origin" msgstr "Restringir origen UdC" msgctxt "field:carrier.load.order,ul_quantity:" msgid "ULs" msgstr "UdCs" msgctxt "field:carrier.load.order,unit_loads:" msgid "Unit loads" msgstr "Unidades de carga" msgctxt "field:carrier.load.order.line,loaded_uls:" msgid "Loaded ULs" msgstr "UdCs cargadas" msgctxt "field:carrier.load.order.line,quantity_check:" msgid "Quantity Check" msgstr "Control de cantidad" msgctxt "field:carrier.load.order.line,loaded_cases:" msgid "Loaded Cases" msgstr "Bultos cargados" msgctxt "field:carrier.load.order.line,quantity_per_ul:" msgid "Quantity per UL" msgstr "Cantidad por UdC" msgctxt "field:carrier.load.order.line,ul_quantity:" msgid "ULs" msgstr "UdCs" msgctxt "field:carrier.load.order.line,unit_loads:" msgid "Unit loads" msgstr "Unidades de carga" msgctxt "field:carrier.load.order.line,loaded_unit_loads:" msgid "Loaded unit loads" msgstr "Unidades de carga cargadas" msgctxt "field:carrier.load_uls.data,id:" msgid "ID" msgstr "Identificador" msgctxt "field:carrier.load_uls.data,load_order:" msgid "Order" msgstr "Orden" msgctxt "field:carrier.load_uls.data,loaded_uls:" msgid "Loaded ULs" msgstr "UdCs cargadas" msgctxt "field:carrier.load_uls.data,order_state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:carrier.load_uls.data,standalone:" msgid "Standalone" msgstr "Autónomo" msgctxt "field:carrier.load_uls.data,ul_code:" msgid "UL" msgstr "UdC" msgctxt "field:carrier.load_uls.data,uls_loaded:" msgid "Loaded ULs" msgstr "UdCs cargadas" msgctxt "field:carrier.load_uls.data,uls_loaded_domain:" msgid "ULs loaded Domain" msgstr "Dominio UdCs cargadas" msgctxt "field:carrier.load_uls.data,uls_to_load:" msgid "ULs to load" msgstr "UdCs a cargar" msgctxt "field:carrier.load_uls.order,id:" msgid "ID" msgstr "Identificador" msgctxt "field:carrier.load_uls.order,load_order:" msgid "Order" msgstr "Orden" msgctxt "field:sale.line,load_lines:" msgid "Load lines" msgstr "Líneas carga" msgctxt "field:sale.line,ul_loaded_quantity:" msgid "Loaded ULs" msgstr "UdCs cargadas" msgctxt "field:sale.line,ul_quantity_to_load:" msgid "ULs to load" msgstr "UdCs a cargar" msgctxt "field:sale.sale,load_lines:" msgid "Load lines" msgstr "Líneas carga" msgctxt "field:sale.sale,ul_loaded_quantity:" msgid "Loaded ULs" msgstr "UdCs cargadas" msgctxt "field:sale.sale,ul_quantity_to_load:" msgid "ULs to load" msgstr "UdCs a cargar" msgctxt "field:stock.unit_load,load_line:" msgid "Load line" msgstr "Línea de carga" msgctxt "field:stock.unit_load,load_order:" msgid "Load order" msgstr "Orden de carga" msgctxt "field:stock.unit_load,load_lines:" msgid "Load lines" msgstr "Líneas de carga" msgctxt "field:carrier.load.order.line-stock.unit_load,load_line:" msgid "Load Line" msgstr "Línea de orden de carga" msgctxt "field:carrier.load.order.line-stock.unit_load,unit_load:" msgid "Unit Load" msgstr "Unidad de carga" msgctxt "help:carrier.configuration,ul_origin_restrict:" msgid "Restricts origin of UL when loading in a Load order." msgstr "Restringe el origen de la UdC al cargarse en una Orden de carga." msgctxt "help:sale.line,ul_quantity_to_load:" msgid "Available UL quantity to be loaded" msgstr "Cantidad de UdCs disponible para asignar a cargas" msgctxt "help:sale.sale,ul_quantity_to_load:" msgid "Available UL quantity to be loaded" msgstr "Cantidad de UdCs disponible para asignar a cargas" msgctxt "model:carrier.load.create_from_sale,name:" msgid "Create load from sale" msgstr "Crear carga desde venta" msgctxt "model:carrier.load.create_from_sale.line,name:" msgid "Create load line from sale" msgstr "Crear línea carga desde venta" msgctxt "model:carrier.load_uls.data,name:" msgid "Carrier load unit load" msgstr "Carga de UdC" msgctxt "model:carrier.load_uls.order,name:" msgid "Carrier load unit load" msgstr "Carga de UdC" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_load_order" msgid "Load orders" msgstr "Ordenes de carga" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_carrier_load" msgid "Load" msgstr "Cargar" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_force_load_ul" msgid "Modify load" msgstr "Modificar carga" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_global_load_ul" msgid "Start loading" msgstr "Iniciar carga" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_load_ul" msgid "Start loading" msgstr "Iniciar carga" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_unit_load_domain_loaded" msgid "Loaded" msgstr "Cargado" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_start_loading" msgid "Start loading" msgstr "Iniciar carga" msgctxt "model:res.group,name:group_force_unload" msgid "Force modify load" msgstr "Forzar modificación de la carga" msgctxt "model:res.group,name:group_force_load" msgid "Force UL load" msgstr "Forzar carga de UdCs" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Carrier:" msgstr "Transportista:" msgctxt "view:carrier.load:" msgid "Other info" msgstr "Otra info" msgctxt "model:ir.action,name:report_carrier_load_purchase" msgid "Carrier load purchase" msgstr "Compra transporte de carga" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Draft Purchase Order" msgstr "Pedido de compra borrador" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Request for Quotation N°:" msgstr "Solicitud de cotización Nº:" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Purchase Order N°:" msgstr "Orden de compra Nº:" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Description:" msgstr "Descripción:" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Instructions cmr:" msgstr "Instrucciones cmr:" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Delivery address:" msgstr "Dirección envio:" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio Unidad" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Load date" msgstr "Fecha carga" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Load place" msgstr "Lugar carga" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Customer reference" msgstr "Referencia cliente" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Unload date" msgstr "Fecha descarga" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Payment term:" msgstr "Plazo de pago:" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Pallet product" msgstr "Tipo palé" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Nº pallets" msgstr "Nº palés" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (sin impuestos):" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" msgctxt "report:carrier.load.purchase:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:carrier.load.sheet:" msgid "ULs" msgstr "UdCs" msgctxt "view:carrier.load.order:" msgid "ULs" msgstr "UdCs" msgctxt "view:carrier.load.order:" msgid "Loaded ULs" msgstr "UdCs cargadas" msgctxt "view:carrier.load.order:" msgid "Start loading" msgstr "Iniciar carga" msgctxt "view:carrier.load_uls.data:" msgid "List of loaded ULs:" msgstr "Lista de UdCs cargadas:" msgctxt "view:carrier.load_uls.data:" msgid "Loaded" msgstr "Cargado" msgctxt "view:carrier.load_uls.data:" msgid "To load" msgstr "A cargar" msgctxt "view:carrier.load_uls.data:" msgid "UL Loading" msgstr "Carga de UdCs" msgctxt "view:carrier.load_uls.order:" msgid "UL Loading" msgstr "Carga de UdCs" msgctxt "view:stock.unit_load:" msgid "Unit loads" msgstr "Unidades de carga" msgctxt "view:stock.unit_load:" msgid "Unload" msgstr "Descargar" msgctxt "wizard_button:carrier.load.create_wizard,sale_data,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:carrier.load.create_wizard,sale_data,load_:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:carrier.load_uls,data,pre_do:" msgid "Do" msgstr "Finalizar" msgctxt "wizard_button:carrier.load_uls,data,exit:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:carrier.load_uls,data,load_:" msgid "Load" msgstr "Cargar" msgctxt "wizard_button:carrier.load_uls,data,unload_:" msgid "Unload ULs" msgstr "Descargar UdCs" msgctxt "wizard_button:carrier.load_uls,order,post_order:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:carrier.load_uls,order,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:carrier.load_uls,failed,force:" msgid "Force load" msgstr "Forzar carga" msgctxt "wizard_button:carrier.load_uls,failed,not_force:" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" msgctxt "model:ir.model.button,string:unit_load_run_try_button" msgid "Start loading" msgstr "Iniciar carga" msgctxt "model:ir.model.button,string:unit_load_unload_button" msgid "Unload" msgstr "Descargar" msgctxt "field:carrier.load_uls.failed,failed_uls:" msgid "Failed ULs" msgstr "UdCs no válidas" msgctxt "view:carrier.load_uls.failed:" msgid "Unable to load those ULs" msgstr "No es posible cargar las siguientes UdCs" msgctxt "model:carrier.load_uls.failed,name:" msgid "Carrier load unit load failed" msgstr "Fallo en Carga de UdC" msgctxt "view:carrier.load.create_from_sale:" msgid "Driver info" msgstr "Datos del conductor" msgctxt "view:carrier.load.create_from_sale:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "view:carrier.load.create_from_sale:" msgid "Identifier" msgstr "Identificador" msgctxt "view:carrier.load.create_from_sale:" msgid "Phone" msgstr "Teléfono" msgctxt "selection:party.party,load_grouping_method:" msgid "Unit load" msgstr "Unidad de carga" msgctxt "selection:party.configuration,load_grouping_method:" msgid "Unit load" msgstr "Unidad de carga" msgctxt "" "selection:party.configuration.load_grouping_method,load_grouping_method:" msgid "Unit load" msgstr "Unidad de carga" msgctxt "model:ir.action,name:report_load_sheet" msgid "Load sheet" msgstr "Nota de carga" msgctxt "model:ir.action,name:act_relate_load_order_unit_load" msgid "Unit loads" msgstr "Unidades de carga" msgctxt "model:ir.action,name:act_relate_unit_load_orders" msgid "Load Orders" msgstr "Ordenes de carga" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_load_order_do_open" msgid "Do Load Order and Open form" msgstr "Finalizar Orden de cargay abrir formulario" msgctxt "selection:carrier.configuration,quantity_check:" msgid "Cases" msgstr "Bultos" msgctxt "selection:carrier.configuration,quantity_check:" msgid "ULs" msgstr "UdCs"