This repository has been archived on 2022-09-21. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
converse.js/src/i18n/lt/LC_MESSAGES/converse.po

2744 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 09:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Kornelijus Tvarijanavičius <kornelitvari@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:42989
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Ryšys nutrūko, bandoma prisijungti iš naujo."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:43239
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Bandant prisijungti prie pokalbių serverio įvyko klaida."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43246
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Jūsų vartotojo vardas ir / arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome, "
"pabandykite dar kartą."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43258
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Atsiprašome, nepavyko prisijungti prie XMPP serverio su domenu: %1$s"
#. Strophe
#. Strophe
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:43260
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP serveris nepateikė palaikomo autentifikavimo mechanizmo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51580
#: dist/converse-no-dependencies.js:60486
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s rašo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51582
#: dist/converse-no-dependencies.js:60488
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s nustojo rašyti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51584
#: dist/converse-no-dependencies.js:60490
#: dist/converse-no-dependencies.js:84724
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s pasišalino"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51672
#: dist/converse-no-dependencies.js:58101
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51674
#: dist/converse-no-dependencies.js:58105
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atšaukti jūsų žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51679
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51681
#: dist/converse-no-dependencies.js:58114
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52816
#: dist/converse-no-dependencies.js:52839
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Deja, panašu, kad jūsų serveris nepalaiko failų įkėlimo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52860
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53184
#, fuzzy
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Neužšifruotas OMEMO pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53248
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL įkėlimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53271
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL failo įkėlimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53315
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo. Jūsų serverio atsakas: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53317
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55858
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Šypsenėlės ir emocijos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55859
msgid "People"
msgstr "Žmonės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55860
msgid "Activities"
msgstr "Veiklos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55861
msgid "Travel"
msgstr "Kelionės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55862
msgid "Objects"
msgstr "Objektai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55863
msgid "Animals and nature"
msgstr "Gyvūnai ir gamta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55864
msgid "Food and drink"
msgstr "Valgiai ir gėrimai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55865
msgid "Symbols"
msgstr "Simboliai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55866
msgid "Flags"
msgstr "Vėliavos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55867
msgid "Stickers"
msgstr "Lipdukai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58103
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi nesate šiame grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58110
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Jūsų žinutė nepristatyta kadangi neturite teisės siųsti žinutes šiame "
"grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58112
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi nesate šiame grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58478
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant atšaukti žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59229
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59229
#: dist/converse-no-dependencies.js:94212
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo "
"konsolėje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59254
#: dist/converse-no-dependencies.js:59277
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Klaida: nepavyko rasto kambario pokalbio dalyvio pagal jūsų argumentą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59264
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Klaida: rasti keli grupinio pokalbio dalyviai pagal jūsų argumentą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59292
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Klaida: \"%1$s\" komandai reikalingi du argumentai, vartotojo vardas ir "
"neprivalomai priežastis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59361
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Uždrausta: jūsų narystė nėra tinkama tam atlikti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59396
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Uždrausta: jūs neturite tinkamo vaidmens tam atlikti."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59853
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59855
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje nes jis yra tik-nariams."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59900
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, jis nepalaiko "
"registracijos."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59902
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, pateikta "
"neteisinga duomenų forma."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60106
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Temą nustatė %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60106
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Temą ištrynė %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60492
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s įėjo į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60494
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s išėjo iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60496
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s dabar yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60498
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60500
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s buvo suteikta teisė kalbėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60502
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s uždrausta kalbėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60511
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s sako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60515
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s rašo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60517
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s nustojo rašyti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60519
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s pasišalino"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60521
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s įėjo į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60523
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s išėjo iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60525
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s dabar yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60527
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60529
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s buvo suteikta teisė kalbėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60531
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s uždrausta kalbėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60835
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s buvo užblokuotas %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60835
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s buvo užblokuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60837
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s slapyvardis buvo pakeistas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60839
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s buvo pašalintas %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60839
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s buvo pašalintas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60841
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s buvo pašalintas dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60843
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60864
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario administratorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60869
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60874
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra uždrausta prieiga prie šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60881
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60888
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s dabar yra šio kambario narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60894
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s dabar yra šio kambario %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61027
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Jūsų pasirinktas slapyvardis rezervuotas arba jau naudojamas, prašome "
"pasirinkti kitą."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61055
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61063
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jūs nesate šio kambario narių sąraše."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61067
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61073
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Jums neleidžiama kurti naujus kambarius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61077
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Jūsų slapyvardis neatitinka šio kambario politikos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61094
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61098
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Pasiektas šio kambario dalyvių maksimalus skaičius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61102
msgid "Remote server not found"
msgstr "Nutolęs serveris nerastas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61104
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Pateiktas paaiškinimas: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62448
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62449
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Šiame kambaryje dabar rodomi nepasiekiami nariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62450
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Šiame kambaryje nerodomi nepasiekiami nariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62451
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Kambario konfigūracija pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62452
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62453
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar išjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62454
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Šis kambarys nebėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62455
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Šis kambarys dabar yra pusiau anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62456
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Šis kambarys dabar yra visiškai anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62457
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:62461
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo automatiškai nustatytas kaip %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62462
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62465
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jums buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62466
#, fuzzy
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62467
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jūs buvote pašalintas iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62468
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62469
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jūs buvote pašalinti iš šio kambario, nes kambarys pakeistas į tik-nariams "
"ir jūs nesate narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62470
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Jūs esate pašalinti iš šio kambario, nes jį talpinanti tarnyba šiuo metu "
"išjungiama"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62549
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62551
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s, ir pateikė tokią "
"priežastį: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63080
#: dist/converse-no-dependencies.js:76065
#: dist/converse-no-dependencies.js:76069
#: dist/converse-no-dependencies.js:76185
#: dist/converse-no-dependencies.js:78298
#: dist/converse-no-dependencies.js:83612
#: dist/converse-no-dependencies.js:94213
#: dist/converse-no-dependencies.js:102161
#: dist/converse-no-dependencies.js:102220
#: dist/converse-no-dependencies.js:102223
#: dist/converse-no-dependencies.js:102285
#: dist/converse-no-dependencies.js:107774
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63080
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų žymę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63148
msgid "Timeout Error"
msgstr "Pasibaugusio laiko klaida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63148
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Serveris nepateikė jūsų žymių per nustatytą laiką. Galite perkrauti puslapį "
"norint užklausti vėl."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65156
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant atšaukti žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65171
#, fuzzy
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67134
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67426
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Šis klientas neleidžia aktyvumo prenumeratos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68027
msgid "My contacts"
msgstr "Mano kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68028
msgid "Pending contacts"
msgstr "Nepatvirtinti kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68029
msgid "Contact requests"
msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68030
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nesugrupuota"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68031
#: dist/converse-no-dependencies.js:78727
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Nauji pranešimai"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69486
#: dist/converse-no-dependencies.js:70927
#: dist/converse-no-dependencies.js:105746
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Sukurti šio kambario žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69488
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Ar pageidaujate atidaryti šį kambarį automatiškai kai prisijungiate?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69490
#: dist/converse-no-dependencies.js:73095
#: dist/converse-no-dependencies.js:93922
#: dist/converse-no-dependencies.js:99863
#: dist/converse-no-dependencies.js:103911
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69492
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Žymės vardas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69494
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Koks bus jūsų slapyvardis šiame kambaryje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69496
#: dist/converse-no-dependencies.js:93920
#: dist/converse-no-dependencies.js:99868
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69941
#: dist/converse-no-dependencies.js:70927
#: dist/converse-no-dependencies.js:105748
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Panaikinti šio kambario žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69943
#: dist/converse-no-dependencies.js:105287
#: dist/converse-no-dependencies.js:105769
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69949
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Spustelėkite, kad įjungtumėte žymių sąrašą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69951
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70811
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žymę \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70928
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Žymės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70928
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:72981
#: dist/converse-no-dependencies.js:72982
#: dist/converse-no-dependencies.js:82964
#: dist/converse-no-dependencies.js:89807
#: dist/converse-no-dependencies.js:99864
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73095
msgid "OK"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74124
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti audio failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74132
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download image file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti atvaizdą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74140
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75978
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "Turite neišsiųstą žinutę, kuri dings jei tęsite. Ar esate tikri?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76007
#: dist/converse-no-dependencies.js:76098
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this this.model may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Turite žinoti, kad kiti XMPP/Jabber klientai (ir serveriai) gali dar "
"nepalaikyti žinutės atšaukimo ir ši žinutė galbūt nebus pašalinta visur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76008
#: dist/converse-no-dependencies.js:76105
#: dist/converse-no-dependencies.js:76142
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this this.model?"
msgstr "Ar tikrai norite atšaukti šią žinutę?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76015
#: dist/converse-no-dependencies.js:76112
#: dist/converse-no-dependencies.js:76149
#: dist/converse-no-dependencies.js:97594
#: dist/converse-no-dependencies.js:98854
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76064
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant atšaukti žinutę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76068
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this this.model."
msgstr "Jūs tuoj atšauksite šią žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a this.model, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr "Jūs galite pridėti žinutę paaiškinančią atšaukimo priežastį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76173
#, fuzzy
msgid "this.model Retraction"
msgstr "Žinutės atšaukimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76173
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Neprivaloma priežastis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76184
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76246
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Pakeisti nustatymus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76246
msgid "Edit"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76275
msgid "Retract"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76292
msgid "Show URL previews"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76292
msgid "Hide URL previews"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76294
msgid "Show URL preview"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76294
msgid "Hide URL preview"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76405
msgid "Image: "
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:77967
msgid "Message versions"
msgstr "Pranešimo versijos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78194
msgid "Trusted"
msgstr "Patikimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78196
msgid "Untrusted"
msgstr "Nepatikimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78206
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO atspaudai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78208
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78219
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Pašalinti kontaktą"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78225
#: dist/converse-no-dependencies.js:87574
#: dist/converse-no-dependencies.js:93387
#: dist/converse-no-dependencies.js:96761
#: dist/converse-no-dependencies.js:106311
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78227
#: dist/converse-no-dependencies.js:100264
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78229
#: dist/converse-no-dependencies.js:100266
msgid "Full Name"
msgstr "Visas vardas"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78231
#: dist/converse-no-dependencies.js:95256
#: dist/converse-no-dependencies.js:100270
#: dist/converse-no-dependencies.js:105055
#: dist/converse-no-dependencies.js:106313
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78233
#: dist/converse-no-dependencies.js:83011
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Vartotojo profilio nuotrauka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78235
msgid "Refresh"
msgstr "Perkrauti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78237
#: dist/converse-no-dependencies.js:94806
#: dist/converse-no-dependencies.js:100272
msgid "Role"
msgstr "Vaidmuo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78239
#: dist/converse-no-dependencies.js:100278
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78298
#: dist/converse-no-dependencies.js:107774
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti %1$s iš kontaktų."
#: dist/converse-no-dependencies.js:78386
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78409
#: dist/converse-no-dependencies.js:107760
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79184
msgid "Retry"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79191
msgid "Uploading file:"
msgstr "Įkeliamas failas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79315
#: dist/converse-no-dependencies.js:79317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79329
msgid "This message has been edited"
msgstr "Šis pranešimas buvo redaguotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79331
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79335
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79734
msgid "No message history available."
msgstr "Žinučių istorijos nėra."
#: dist/converse-no-dependencies.js:80817
msgid "Search results"
msgstr "Paieškos rezultatai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80848
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81833
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Įterpti jaustuką"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82172
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Redaguoti šį pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82188
msgid "Start a call"
msgstr "Pradėti skambutį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82193
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Pranešimų archivavimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82211
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "Dalyviai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82213
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "Dalyviai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82236
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Pasirinkite failą siuntimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82255
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti įprastą (neatskleidžiamą) pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82257
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti pranešimą kaip atskleidėją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82617
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio pranešimus?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82951
#: dist/converse-no-dependencies.js:97497
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:82952
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82965
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Uždaryti ir išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83477
msgid "Hidden message"
msgstr "Paslėptas pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83477
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83478
msgid "Optional hint"
msgstr "Neprivaloma užuomina"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83482
msgid "You have unread messages"
msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83611
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
msgid "Remove messages"
msgstr "Pašalinti pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Uždarykite šį pokalbių langą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
msgid "Write in the third person"
msgstr "Rašykite trečiuoju asmeniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Show this menu"
msgstr "Rodyti šį meniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84722
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s atsijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84726
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84728
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87546
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Greitaveikos padidinimui mes saugome duomenų podėlį jūsų naršykleje. "
"Nuimkite varnelę šiame laukelyje, jeigu tai yra viešas kompiuteris arba jei "
"norite, kad jūsų duomenys būtų ištrinti, kai atsijungiate. Yra svarbu "
"atlikti atsijungimo veiksmą, kitaip ne visi išaugoti duomenys bus ištrinti. "
"Atkreipiame dėmesį, kad naudojant nepatikimą įrenginį OMEMO šifravimas NĖRA "
"galimas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:87548
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tai yra patikimas įrenginys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87554
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87560
msgid "Create an account"
msgstr "Sukurti paskyrą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87562
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Neturite pokalbių paskyros?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87572
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87580
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:87582
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Spustelėkite čia norėdami prisijungti anonimiškai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87836
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87836
msgid "user@domain"
msgstr "vartotojas@domenas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87860
#: dist/converse-no-dependencies.js:96759
#: dist/converse-no-dependencies.js:106307
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Įveskite teisingą XMPP adresą"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88013
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Pokalbio kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88013
msgid "Toggle chat"
msgstr "Perjungti pokalbius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89808
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Uždaryti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90434
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90438
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90640
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90892
#: dist/converse-no-dependencies.js:90910
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90893
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90911
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91260
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizuotas"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:92801
msgid "Hide"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92803
msgid "Execute"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93132
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93261
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Jūsų slapyvardis yra \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93293
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Klaida: netinkamas argumentų skaičius"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:93379
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93381
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93383
msgid "Commands found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93385
msgid "List available commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93389
#, fuzzy
msgid "No commands found"
msgstr "Nerasta kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93677
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93688
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93803
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau detalių "
"patikrinkite jūsų naršyklės vystytojo konsolę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93917
msgid "Loading configuration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94212
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94286
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94288
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:94290
msgid "Submit"
msgstr "Pateikti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94733
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderatoriai yra privilegijuoti vartotojai, kurie gali keisti kitų vartotojų "
"vaidmenis (išskyrus administratoriaus ir savininko narystes)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94735
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "Standartinis vaidmuo, leidžia skaityti ir rašyti žinutes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94737
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Lankytojams neleidžiama rašyti žinučių moderuojamame grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94743
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Savininkas yra aukščiausias narystės tipas. Savininkai gali keisti visų kitų "
"vartotojų vaidmenis ir narystes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94745
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Administratorius yra antras pagal svarbumą narystės tipas. Administratoriai "
"gali keisti keisti visų kitų vartotojų vaidmenis ir narystes, išskyrus "
"savininkus."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94747
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Norint uždrausti vartotojui prieigą jam suteikiama \"ištremtas\" narystė."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94760
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Pakeisti vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94762
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Naujas Vaidmuo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94764
#: dist/converse-no-dependencies.js:94780
#: dist/converse-no-dependencies.js:98846
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94776
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Pakeisti narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94778
msgid "New affiliation"
msgstr "Nauja narystė"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94796
msgid "Affiliation"
msgstr "Narystė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94798
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderatoriaus Įrankiai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94800
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Nerasta vartotojų su šia naryste."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94802
msgid "No users with that role found."
msgstr "Nerasta vartotojų su šiuo vaidmeniu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94804
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94808
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94810
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Vaidmenys priskiriami vartotojams siekiant suteikti ar atimti tam tikras "
"galimybes grupiniame pokalbyje. Jie priskiriami tiesiogiai ar netesiogiai su "
"naryste. Vaidmuo nesusijęs su naryste galioja tik vartotojo sesijos metu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94812
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Narystė tai ilgalaikė teisė, kuri paprastai suteikia tam tikrą vaidmenį, "
"kuris suteikia privilegijas ir atsakomybes. Pavyzdžiui administratoriai ir "
"savininkai automatiškai gauna moderatoriaus vaidmenį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95152
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95154
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Jums neleidžiama atlikti šio pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95156
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95163
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Narystė pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95198
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Vaidmuo pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95211
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Jums neleidžiama atlikti šio pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95213
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95258
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Įeiti į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95260
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Pasirinkite slapyvardį norint prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95260
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prašome pasirinkti slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95321
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95626
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Paslėpti dalyvių sąrašą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Pakeisti vartotojo narystę į administratoriaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Uždrauskite vartotojui prieigą pakeisdami jo narystę į ištremto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Išvalyti pokalbio langą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Uždaryti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Pakeisti vartotojo vaidmenį į dalyvio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
#: dist/converse-no-dependencies.js:97569
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Pašalinti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Pašalinti vartotoją iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Rašyti trečiuoju asmeniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Suteikti vartotojui nario statusą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Atidaro moderatoriaus įrankių grafinę sąsają"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Atimti iš vartotojo teisę rašyti žinutes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Change your nickname"
msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Suteikti vartotojui moderatoriaus vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Suteikti šio kambario savininko teises"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registruoti jūsų slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Atšaukti vartotojo esamą narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nustatyti kambario temą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nustatyti kambario temą (slapyvardis /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96184
#, fuzzy
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr "Pokalbis buvo perkeltas. Spustelėkite žemiau įėjimui."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96192
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Šis kambarys daugiau neegzistuoja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96194
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96690
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Šį veiksmą atliko %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96696
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96753
#: dist/converse-no-dependencies.js:97522
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96755
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Pašalinti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96757
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96763
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Neprivaloma priežastis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96995
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96997
msgid "Topic author"
msgstr "Temos autorius"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97005
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Kambario adresas (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97007
msgid "Message archiving"
msgstr "Pranešimų archivavimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97009
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Pranešimai archivuojami serveryje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97011
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97013
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97015
#: dist/converse-no-dependencies.js:105447
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97017
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Šis kambarys neprieinamas viešoje paieškoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97019
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Šis kambarys prieinamas tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97021
msgid "Members only"
msgstr "Tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97023
#: dist/converse-no-dependencies.js:105451
msgid "Moderated"
msgstr "Moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97025
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "Dalyviai turi paprašyti rašymo leidimo įeinant į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97027
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97029
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Šis kambarys nereikalauja slaptažodžio įėjimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97031
msgid "No password required"
msgstr "Slaptažodis nereikalingas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97033
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ne anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97035
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97037
msgid "Not moderated"
msgstr "Ne moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97039
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Dalyviams leidžiama rašyti iškart įeinant į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97041
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Prisijungę vartotojai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97043
#: dist/converse-no-dependencies.js:105455
msgid "Open"
msgstr "Atidarytas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97045
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97047
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio įėjimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97049
msgid "Password protected"
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97051
msgid "Persistent"
msgstr "Pastovus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97053
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Šis kambarys išlieka net kai neturi lankytojų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97055
#: dist/converse-no-dependencies.js:105459
msgid "Public"
msgstr "Viešas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97057
#: dist/converse-no-dependencies.js:105461
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Pusiau anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97059
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Tik moderatoriai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97061
#: dist/converse-no-dependencies.js:105463
msgid "Temporary"
msgstr "Laikinas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97063
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Šis kambarys dings kai paskutinis žmogus išeis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97065
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Šis kambarys prieinamas viešoje paieškoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97083
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kambario informacija apie %1$s"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97166
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97168
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97498
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97509
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Patvirtinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97510
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konfiguruoti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97523
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97537
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Parodyti kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97537
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:97538
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:97538
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:97555
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97556
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97568
msgid "Destroy"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:97582
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:97583
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97592
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97959
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Šis vartotojas yra moderatorius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97961
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Šis vartotojas gali siųsti pranešimus šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97963
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Šis vartotojas NEGALI siųsti pranešimų šiame kambaryje."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97979
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97981
msgid "Admin"
msgstr "Administratorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97983
msgid "Member"
msgstr "Narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97985
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97987
msgid "Visitor"
msgstr "Lankytojas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98028
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime."
#: dist/converse-no-dependencies.js:98031
msgid "Participants"
msgstr "Dalyviai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98836
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98839
#, fuzzy
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:98841
#: dist/converse-no-dependencies.js:106303
msgid "name@example.org"
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98845
#, fuzzy
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98849
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:98850
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99408
msgid "has gone offline"
msgstr "atsijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99410
msgid "has gone away"
msgstr "pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99412
msgid "is busy"
msgstr "užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99414
msgid "has come online"
msgstr "prisijungė"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99454
#: dist/converse-no-dependencies.js:99460
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Pranešimas iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99462
#: dist/converse-no-dependencies.js:99472
#: dist/converse-no-dependencies.js:99475
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99482
#, fuzzy
msgid "Encrypted message received"
msgstr "OMEMO Pranešimas gautas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99599
msgid "wants to be your contact"
msgstr "nori būti jūsų kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99861
#: dist/converse-no-dependencies.js:107882
msgid "Away"
msgstr "Pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99862
#: dist/converse-no-dependencies.js:107880
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99865
msgid "Custom status"
msgstr "Pritaikyta būsena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99866
#: dist/converse-no-dependencies.js:107886
msgid "Offline"
msgstr "Neprisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99867
#: dist/converse-no-dependencies.js:107876
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99869
msgid "Away for long"
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99870
msgid "Change chat status"
msgstr "Keisti pokalbio būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99871
msgid "Personal status message"
msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100048
msgid "Your avatar image"
msgstr "Jūsų pseudoportretas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100219
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100225
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Įrenginys be atspaudo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100227
#, fuzzy
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100237
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100239
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Pažymėti, kad pasirinkti visų kitų OMEMO įrenginių atspaudus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100241
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Ištrinti pasirinktus įrenginius ir uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100243
msgid "Select all"
msgstr "Pasirinkti viską"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100254
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Šio įrenginio OMEMO atspaudas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100256
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Sugeneruoti naujus raktus ir atspaudą"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100262
msgid "Your Profile"
msgstr "Jūsų profilis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100268
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresas (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100274
msgid "Save and close"
msgstr "Išsaugoti ir uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100276
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Kelių vaidmenų atskirimui naudokite kablelius. Jūsų vaidmenys rodomi šalia "
"jūsų vardo jūsų pranešimuose."
#: dist/converse-no-dependencies.js:100280
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:100282
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Jūsų profilis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100389
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:100389
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo "
"konsolėje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:100482
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100484
msgid "Commands"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100490
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Pakeisti nustatymus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Atviro Kodo %2$s XMPP pokalbių klientas pateiktas jums %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100494
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Išverskite %2$s jį į jūsų kalbą"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100574
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100576
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti pokalbio būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100578
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Parodyti šio pokalbių kliento duomenis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100746
#: dist/converse-no-dependencies.js:100756
msgid "online"
msgstr "prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100748
msgid "busy"
msgstr "užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100750
msgid "away for long"
msgstr "ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100752
msgid "away"
msgstr "pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100754
msgid "offline"
msgstr "neprisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100815
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Aš esu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100857
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101410
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:101527
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for "
"that user."
msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102075
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s tikriausiai neturi kliento palaikančio OMEMO. Daugiau nebus galima "
"naudoti pokalbių šifravimą šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102156
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo šiame kambaryje, arba kambarys "
"turi dalinį anonimiškumą arba ne visi dalyviai palaiko OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102158
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo, kadangi %1$s naudoja klietą "
"nepalaikantį OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102177
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102179
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102183
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:102212
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s reikalauja, kad "
"butumėte prenumeravę jo (jos) būseną, kad galėtumete matyti jo (jos) OMEMO "
"informaciją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102214
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s nutolęs serveris "
"nerastas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102216
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Neįmanoma nusiųsti užšifruoto pranešimo dėl nenumatytos klaidos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102285
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102291
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Ar esate tikri, kad norite sugeneruoti naujus OMEMO raktus? Šis veiksmas "
"pašalins senus raktus ir visi anksčiau šifruoti pranešimai daugiau negalės "
"būti iššifruoti šiame įrenginyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102462
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Deja, nerasta įrenginių kur galima būtų nusiųsti OMEMO šifruotą žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102565
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tai yra OMEMO užšifruotas pranešimas, kurio jūsų klientas tikriausiai "
"nepalaiko. Daugiau informacijos rasite https://conversations.im/omemo"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:103814
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Pasirinkite kitą teikėją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103816
#: dist/converse-no-dependencies.js:103932
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Jau turite pokalbių paskyrą?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103818
msgid "Account Registration:"
msgstr "Paskyros registracija:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103820
#: dist/converse-no-dependencies.js:103934
msgid "Log in here"
msgstr "Prisijunkite čia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103822
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103909
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Palaukite, parsiunčiame registracijos formą…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103921
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Patarimas: Yra pasiekiamas sąrašas viešų XMPP teikėjų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103923
msgid "here"
msgstr "čia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103930
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Parsiųsti registracijos formą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103942
msgid "Create your account"
msgstr "Sukurti jūsų paskyrą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103944
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104327
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Deja, mes negalimeprisijungti prie jūsų pasirinkto teikėjo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:104343
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Deja, nurodytas teikėjas nepalaiko tiesioginės paskyros registracijos. "
"Prašome pabandyti kitą teikėją."
#: dist/converse-no-dependencies.js:104371
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Įvyko klaida bandant užmegzti ryšį su \"%1$s\". Ar esate tikri, kad jis "
"egzistuoja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104559
msgid "Now logging you in"
msgstr "Dabar jus prijungiame"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104561
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sėkmingai užregistruotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104673
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Teikėjas atmetė jūsų registracijos bandymą. Prašome patikrinti ar jūsų "
"pateiktos reikšmės teisingos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:104945
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " pvz. converse.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105057
msgid "This field is required"
msgstr "Šis laukelis yra privalomas"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105063
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105065
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Įvesti naują kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105100
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "vardas@conference.pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105105
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Kambario adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105105
msgid "Groupchat address"
msgstr "Kambario adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105176
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105277
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Parodyti kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105279
msgid "Server address"
msgstr "Serverio adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105285
#: dist/converse-no-dependencies.js:105769
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105293
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Kambarių užklausa"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105437
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105439
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Kambario adresas (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105441
msgid "Participants:"
msgstr "Dalyviai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105443
msgid "Features:"
msgstr "Savybės:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105445
msgid "Requires authentication"
msgstr "Reikalinga autentikacija"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105449
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Reikalingas pakvietimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105453
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ne anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105457
msgid "Permanent"
msgstr "Pastovus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105465
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105562
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105610
msgid "Groupchats found"
msgstr "Rasti kambariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105618
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nerasta kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105766
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105773
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Spustelėkite, kad parodyti sąrašą kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105775
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Kambariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105777
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Ieškoti kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105779
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Pridėti naują kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105789
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Atidaryti Kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106108
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106305
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106309
msgid "Add a Contact"
msgstr "Pridėti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106373
msgid "Contact name"
msgstr "Kontakto vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106373
msgid "Optional nickname"
msgstr "Neprivalomas slapyvardis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106465
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Deja, nepavyko rasti kontakto su šiuo vardu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106490
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Šis kontaktas jau buvo pridėtas"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:106721
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Spustelėkite norint paslėpti šiuos kontaktus"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:106887
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106889
msgid "Add a contact"
msgstr "Pridėti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106891
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Pakartotinai sinchronizuoti jūsų kontaktus"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107302
#: dist/converse-no-dependencies.js:107409
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107407
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Spustelėkite, kad pradėtumėte pokalbį su %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107672
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Spustelėkite, jei norite priimti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107673
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Spustelėkite, jei norite atmesti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107686
msgid "This contact is busy"
msgstr "Šis kontaktas yra užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107687
msgid "This contact is online"
msgstr "Šis kontaktas yra prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107688
msgid "This contact is offline"
msgstr "Šis kontaktas yra atsijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107689
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Šis kontaktas yra nepasiekiamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107690
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107691
msgid "This contact is away"
msgstr "Šis kontaktas yra pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107815
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ar tikrai norite atmesti šį prašymą pridėti į kontaktus?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107864
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107866
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtruoti pagal kontakto vardą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107868
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107870
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtruoti pagal būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107872
msgid "Any"
msgstr "Bet kuris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107874
msgid "Unread"
msgstr "Neskaityta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107878
msgid "Chatty"
msgstr "Kalbus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107884
msgid "Extended Away"
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s įėjo į kambarį"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Parodyti kambarius"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Redaguoti šį pranešimą"
#, fuzzy
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Atšaukti šį pranešimą"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"."
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Deja, įvyko klaida:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Išvalyti visus pranešimus"
#~ msgid "You can run the following commands"
#~ msgstr "Galite vykdyti šias komandas"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Rašoma iš kito įrenginio"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Nustojo rašyti kitame įrenginyje"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Parodyti daugiau detalių apie šį kambarį"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Pakviesti"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s buvo uždrausta prieiga prie šio kambario"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s įėjo į kambarį. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario "
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s išėjo iš kambario. \"%2$s\""
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Visas vardas:"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP adresas:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Slapyvardis:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "El. paštas:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Vaidmuo:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "slaptažodis"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Be slaptažodžio"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "šis kambarys prieinamas tik nariams"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Parsiųsti"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Siųsti"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Ištrinti šią žymę"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs ruošiatės pakviesti %1$s į kambarį \"%2$s\". Jeigu norite, galite "
#~ "pridėti žinutę paaiškinant pakvietimo priežastį."
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "Jūsų profilis"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Parsiųsti video failą \"%1$s\""
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupės"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s daugiau nėra pastovus šio kambario narys"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Uždrausti vartotojui prieigą prie kambario"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registruoti salpyvardį šiam kambariui"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Atšaukti vartotojo narystę"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nebuvo nurodytas slapyvardis"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Klaida: kambarys %1$s neegzistuoja."
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Sunaikinti kambarį"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP vartotojo vardas:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s dabar yra"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Asmeninis pranešimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Kambario adresas (JID)"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rodyti paslėptą pranešimą"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "aš"