This repository has been archived on 2022-09-21. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
converse.js/src/i18n/tr/LC_MESSAGES/converse.po

2579 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 06:04+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:42989
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Bağlantı koptu, yeniden bağlanılmaya çalışılıyor."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:43239
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Sohbet sunucusuna bağlanılırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43246
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "XMPP adresiniz ve/veya parolanız yanlış. Lütfen tekrar deneyin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43258
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Üzgünüm, şu etki alanına sahip XMPP sunucusuna bağlanamadık: %1$s"
#. Strophe
#. Strophe
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:43260
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP sunucusu desteklenen bir kimlik doğrulama mekanizması sunmadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51583
#: dist/converse-no-dependencies.js:60510
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s yazıyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51585
#: dist/converse-no-dependencies.js:60512
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s yazmayı durdurdu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51587
#: dist/converse-no-dependencies.js:51957
#: dist/converse-no-dependencies.js:60514
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51675
#: dist/converse-no-dependencies.js:58125
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Mesajınızı geri çekmenize izin verilmiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51677
#: dist/converse-no-dependencies.js:58129
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Üzgünüm, mesajınızı geri çekmeye çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51682
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Mesaj göndermenize izin verilmiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51684
#: dist/converse-no-dependencies.js:58138
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Üzgünüm, mesajınızı göndermeye çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51955
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s çevrimdışı oldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51959
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51961
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s çevrimiçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52840
#: dist/converse-no-dependencies.js:52863
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Üzgünüm, dosya yükleme sunucunuz tarafından desteklenmiyor gibi görünüyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52884
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Dosyanızın boyutu, %1$s, sunucunuz tarafından izin verilen ve %2$s olan "
"maksimum değeri aşıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53208
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Şifresi çözülemeyen OMEMO mesajı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53272
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Üzgünüm, yükleme URLsi belirlenemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53295
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Üzgünüm, dosya yükleme URLsi belirlenemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53339
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "Üzgünüm, dosyanız başarıyla yüklenemedi. Sunucunuzun yanıtı: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53341
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Üzgünüm, dosyanız başarıyla yüklenemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55882
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Suratlar ve duygular"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55883
msgid "People"
msgstr "İnsanlar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55884
msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55885
msgid "Travel"
msgstr "Seyahat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55886
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55887
msgid "Animals and nature"
msgstr "Hayvanlar ve doğa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55888
msgid "Food and drink"
msgstr "Yiyecek ve içecek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55889
msgid "Symbols"
msgstr "Semboller"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55890
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55891
msgid "Stickers"
msgstr "Çıkartma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58127
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Grup sohbetinde bulunmadığınız için geri çekme talebiniz iletilmedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58134
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "Gönderme izniniz olmadığı için mesajınız iletilmedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58136
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Mesajınız iletilmedi çünkü grup sohbetinde bulunmadınız."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58502
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Mesajınızı geri çekmeye çalışırken bir zaman aşımı meydana geldi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59253
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Üzgünüm, komut yürütülürken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59253
#: dist/converse-no-dependencies.js:94373
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr "Ayrıntılar için tarayıcınızın geliştirici konsoluna bakın."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59278
#: dist/converse-no-dependencies.js:59301
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Hata: Argümanlarına dayanarak grup sohbeti katılımcısı bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59288
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Hata: Argümanlarınızı temel alarak birden fazla grup sohbeti katılımcısı "
"bulundu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59316
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Hata: \"%1$s\" komutu, kullanıcının takma adı ve isteğe bağlı olarak iki "
"argüman alıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59385
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Yasak: Bunu yapmak için gerekli üyeliğiniz yok."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59420
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Yasak: Bunu yapabilmek için gerekli rolün yok."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59877
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Kendinizi bu grup sohbetine kaydettiremezsiniz."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59879
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Bu grup sohbetine kaydolmanıza izin verilmiyor çünkü sadece üyeler kayıt "
"olabilirler."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59924
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr "Takma adınız bu grup sohbetine kaydedilemiyor, kaydı desteklemiyor."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59926
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Takma adınız bu grup sohbetine kaydedilemiyor, verilen geçersiz veri formu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60130
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Konu %1$s tarafından belirlendi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60130
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Konu %1$s tarafından temizlendi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60516
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s grup sohbetine girdi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60518
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60520
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s artık bir moderatör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60522
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s artık bir moderatör değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60524
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s üyeye ses verildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60526
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s susturuldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60535
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ve %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60539
#, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s yazıyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60541
#, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s yazmayı durdurdu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60543
#, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60545
#, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s grup sohbetine girdi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60547
#, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60549
#, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s artık moderatör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60551
#, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s artık moderatör değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60553
#, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s ses verildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60555
#, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s susturuldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60859
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s tarafından banlandı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60859
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s banlandı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60861
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s kullancı adını değiştirdi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60863
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s tarafından atıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60863
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s atıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60865
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s bir kuruluş değişikliği nedeniyle kaldırıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60867
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s üye olmadığı için kaldırıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60888
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu grup konuşmasının yöneticisi değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60893
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın sahibi değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60898
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmada yasaklı değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60905
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın üyesi değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60912
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s şimdi bu grup sohbetine üye"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60918
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61051
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Seçtiğiniz takma isim saklıdır veya kullanımda. Lütfen farklı bir tane seçin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61079
msgid "Password incorrect"
msgstr "Yanlış parola"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61087
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Bu grup sohbetinin üye listesinde değilsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61091
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Bu grup sohbetinde yasaklandınız."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61097
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Yeni grup sohbetleri oluşturmanıza izin verilmiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61101
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Takma adınız bu grup sohbetinin politikalarına uymuyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61118
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Bu grup sohbeti (henüz) yok."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61122
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Bu grup sohbeti maksimum katılımcı sayısına ulaştı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61126
msgid "Remote server not found"
msgstr "Uzak sunucu bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61128
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Verilen açıklama: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62472
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Bu grup konuşması anonim değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62473
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Bu grup konuşması uygun olmayan üyeleri gösteriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62474
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Bu grup konuşması uygun olmayan üyeleri gösteriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62475
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Grup sohbeti yapılandırması değiştirildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62476
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Grup sohbeti günlüğü artık etkin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62477
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Grup Sohbeti günlüğü artık devre dışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62478
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Bu grup sohbeti artık anonim değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62479
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Bu grup sohbeti şimdi yarı anonim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62480
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Bu grup sohbeti artık tamamen anonim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62481
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Yeni bir grup sohbeti oluşturuldu"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:62485
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Takma adınız otomatik %1$s olarak ayarlandı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62486
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Takma adınız %1$s olarak değiştirildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62489
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetinden banlandınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62490
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "Teknik bir sorun nedeniyle bu grup sohbetinden çıktınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62491
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetinden atıldınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62492
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Üyelik değişikliği nedeniyle bu grup sohbetinden kaldırıldınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62493
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Grup sohbeti yalnızca üyelere değiştirildiğinden ve üye olmadığınız için bu "
"grup sohbetinden çıkardınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62494
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Bu grup sohbeti kaldırıldı, çünkü barındırma hizmeti kapatıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62573
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s sizi bir grup sohbetine davet etti: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62575
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s sizi bir grup sohbetine davet etti: %2$s ve aşağıdaki nedeni bıraktı: "
"\"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63104
#: dist/converse-no-dependencies.js:76089
#: dist/converse-no-dependencies.js:76093
#: dist/converse-no-dependencies.js:76209
#: dist/converse-no-dependencies.js:78322
#: dist/converse-no-dependencies.js:83640
#: dist/converse-no-dependencies.js:94374
#: dist/converse-no-dependencies.js:102328
#: dist/converse-no-dependencies.js:102387
#: dist/converse-no-dependencies.js:102390
#: dist/converse-no-dependencies.js:102452
#: dist/converse-no-dependencies.js:107941
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63104
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Üzgünüm, kaydetmeye çalışırken bir problem çıktı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63172
msgid "Timeout Error"
msgstr "Zaman Aşımı Hatası"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63172
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Sunucu yer imlerinizi izin verilen süre içinde döndürmedi. Sayfayı tekrar "
"istemek için yeniden yükleyebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65180
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "Arşivlenmiş mesajları almaya çalışırken zaman aşımı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65195
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Arşivlenen mesajlar sorgulanırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67158
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Üzgünüm, %1$s kişiyi kişi olarak eklemeye çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67450
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Bu müşteri varlık aboneliklerine izin vermiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68051
msgid "My contacts"
msgstr "Kişilerim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68052
msgid "Pending contacts"
msgstr "Bekleyen kişiler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68053
msgid "Contact requests"
msgstr "İletişim istekleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68054
msgid "Ungrouped"
msgstr "Gruplanmamış"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68055
#: dist/converse-no-dependencies.js:78751
msgid "New messages"
msgstr "Yeni mesajlar"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69510
#: dist/converse-no-dependencies.js:70951
#: dist/converse-no-dependencies.js:105913
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69512
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Bu grubun açılışta otomatik olarak açılmasını istiyor musun?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69514
#: dist/converse-no-dependencies.js:73119
#: dist/converse-no-dependencies.js:94083
#: dist/converse-no-dependencies.js:100030
#: dist/converse-no-dependencies.js:104078
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69516
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Bir isim gir:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69518
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Bu grup için takma adın ne olmalı?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69520
#: dist/converse-no-dependencies.js:94081
#: dist/converse-no-dependencies.js:100035
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69965
#: dist/converse-no-dependencies.js:70951
#: dist/converse-no-dependencies.js:105915
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini favorilerden çıkar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69967
#: dist/converse-no-dependencies.js:105454
#: dist/converse-no-dependencies.js:105936
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini açmak için tıkla"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69973
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Yer imlerini değiştirmek için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69975
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70835
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "%1$s, bunu sık kullanılanlardan kaldırmak istediğine emin misin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70952
msgid "Unbookmark"
msgstr "Yer imini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70952
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer imi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73005
#: dist/converse-no-dependencies.js:73006
#: dist/converse-no-dependencies.js:82975
#: dist/converse-no-dependencies.js:89997
#: dist/converse-no-dependencies.js:100031
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73119
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74148
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" ses dosyasını indirin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74156
#, javascript-format
msgid "Download image file \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" resim dosyasını indir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74164
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" dosyasını indir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76002
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
"Henüz gönderilmemiş bir mesajınız var, devam ederseniz silinecek. Emin "
"misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76031
#: dist/converse-no-dependencies.js:76122
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Diğer XMPP/Jabber istemcilerinin (ve sunucularının) henüz geri çekmeleri "
"desteklemeyebileceğini ve bu mesajın her yerden kaldırılamayabileceğini "
"unutmayın."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76032
#: dist/converse-no-dependencies.js:76129
#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Bu mesajı geri çekmek istediğinizden emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76039
#: dist/converse-no-dependencies.js:76136
#: dist/converse-no-dependencies.js:76173
#: dist/converse-no-dependencies.js:97755
#: dist/converse-no-dependencies.js:99021
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76088
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Mesajı geri çekmeye çalışırken bir zaman aşımı meydana geldi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76092
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Üzgünüm, bu mesajı geri çekmenize izin verilmiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76190
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Bu mesajı geri çekmek üzeresiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76190
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"İsteğe bağlı olarak, geri çekme nedenini açıklayan bir mesaj "
"ekleyebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76197
msgid "Message Retraction"
msgstr "Mesaj Geri Çekme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76197
msgid "Optional reason"
msgstr "İsteğe bağlı neden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76208
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Üzgünüm, bu mesajı geri çekmenize izin verilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76270
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Düzenlemeyi İptal Et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76270
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76299
msgid "Retract"
msgstr "Geri çek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76316
msgid "Show URL previews"
msgstr "URL ön izlemelerini göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76316
msgid "Hide URL previews"
msgstr "URL ön izlemelerini gizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76318
msgid "Show URL preview"
msgstr "URL ön izlemesini göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76318
msgid "Hide URL preview"
msgstr "URL ön izlemesini gizle"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76429
msgid "Image: "
msgstr "Resim: "
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:77991
msgid "Message versions"
msgstr "Mesaj versiyonları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78218
msgid "Trusted"
msgstr "Güvenilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78220
msgid "Untrusted"
msgstr "Güvenilmez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78230
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO Parmak İzleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78232
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "OMEMO etkinleştirilmiş aygıt bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78243
msgid "Remove as contact"
msgstr "Kişilerden kaldır"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78249
#: dist/converse-no-dependencies.js:87561
#: dist/converse-no-dependencies.js:93548
#: dist/converse-no-dependencies.js:96922
#: dist/converse-no-dependencies.js:106478
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78251
#: dist/converse-no-dependencies.js:100431
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78253
#: dist/converse-no-dependencies.js:100433
msgid "Full Name"
msgstr "Ad Soyad"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78255
#: dist/converse-no-dependencies.js:95417
#: dist/converse-no-dependencies.js:100437
#: dist/converse-no-dependencies.js:105222
#: dist/converse-no-dependencies.js:106480
msgid "Nickname"
msgstr "Rumuz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78257
#: dist/converse-no-dependencies.js:83022
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Bu Kullanıcının Profil Resmi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78259
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78261
#: dist/converse-no-dependencies.js:94967
#: dist/converse-no-dependencies.js:100439
msgid "Role"
msgstr "rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78263
#: dist/converse-no-dependencies.js:100445
msgid "URL"
msgstr "Bağlantı Adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78322
#: dist/converse-no-dependencies.js:107941
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Üzgünüm, %1$s kişisini kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:78410
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Üzgünüm, yenilemeye çalışırken bir şeyler ters gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78433
#: dist/converse-no-dependencies.js:107927
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Bu kişiyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79208
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden dene"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79215
msgid "Uploading file:"
msgstr "Dosya yükleniyor:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79339
#: dist/converse-no-dependencies.js:79341
#, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s bu mesajı kaldırdı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79353
msgid "This message has been edited"
msgstr "Bu mesaj düzenlendi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79355
msgid "Show more"
msgstr "Fazlasını göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79359
msgid "Show less"
msgstr "Daha az göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80828
msgid "Search results"
msgstr "Arama Sonuçları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80859
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81844
msgid "Insert emojis"
msgstr "Emoji ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82183
msgid "Send the message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82199
msgid "Start a call"
msgstr "Bir arama başlat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82204
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Kullanılabilir mesaj karakterleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82222
msgid "Hide participants"
msgstr "Katılımcıları gizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82224
msgid "Show participants"
msgstr "Katılımcıları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82247
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Gönderilecek dosyayı seç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82266
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Normal (spoiler olmayan) mesaj olarak göndermek için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82268
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Mesajını spoiler olarak yazmak için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82628
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Bu konuşmadaki mesajları temizlemek istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82962
#: dist/converse-no-dependencies.js:97658
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82963
msgid "See more information about this person"
msgstr "Bu kişi hakkında daha fazla bilgi göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82976
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Bu konuşmayı kapat ve sonlandır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83478
msgid "Hidden message"
msgstr "Gizli mesaj"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83478
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83479
msgid "Optional hint"
msgstr "Opsiyonel ipucu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83495
msgid "You have unread messages"
msgstr "Okunmamış mesajlarınız var"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83639
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr "Üzgünüm, bağlantı koptu ve mesajınız gönderilemedi"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:84684
msgid "Remove messages"
msgstr "Mesajları sil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84684
msgid "Close this chat"
msgstr "Bu sohbeti kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84684
msgid "Write in the third person"
msgstr "Üçüncü kişi olarak yaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84684
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Show this menu"
msgstr "Menüyü göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87533
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Performansı artırmak için verilerinizi bu tarayıcıda önbelleğe alıyoruz. Bu "
"halka açık bir bilgisayarsa veya oturumu kapattığınızda verilerinizin "
"silinmesini istiyorsanız bu kutunun işaretini kaldırın. Açıkça çıkış "
"yapmanız önemlidir, aksi takdirde önbelleğe alınmış tüm veriler "
"silinmeyebilir. Güvenilmeyen bir aygıt kullanırken, OMEMO şifrelemesinin "
"KULLANILAMADIĞINI lütfen unutmayın."
#: dist/converse-no-dependencies.js:87535
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Bu güvenilir bir aygıt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87541
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87547
msgid "Create an account"
msgstr "Hesap oluştur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87549
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Sohbet hesabınız yok mu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87559
msgid "Log in"
msgstr "Oturum Aç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87567
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı kesildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87569
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Anonim olarak giriş yapmak için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87823
msgid "Username"
msgstr "Kullancıadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87823
msgid "user@domain"
msgstr "kullanıcı@alanadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87847
#: dist/converse-no-dependencies.js:96920
#: dist/converse-no-dependencies.js:106474
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Lütfen geçerli bir XMPP adresi girin"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88215
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kişilerinle Sohbet Et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88215
msgid "Toggle chat"
msgstr "Sohbeti değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89998
msgid "Close these announcements"
msgstr "Bu duyuruları kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90595
msgid "Announcements"
msgstr "Duyurular"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90599
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Bu sunucu mesajını açmak için tıkla"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90801
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Bu sohbeti geri yükle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91053
#: dist/converse-no-dependencies.js:91071
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91054
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Bu sohbeti küçült"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91072
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini küçült"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91421
msgid "Minimized"
msgstr "Küçültüldü"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:92962
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92964
msgid "Execute"
msgstr "Yürüt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93293
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
"Bu takma ada sahip bir katılımcı bulunamadı. Grup sohbetinden ayrılmış "
"olabilirler."
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93422
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Takma adınız \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93454
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Hata: geçersiz sayıda argüman"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:93540
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr "Komutları hangi varlık üzerinde yürütmek istiyorsunuz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93542
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
"Belirli XMPP hizmetleri ve varlıkları, ayrıcalıklı kullanıcıların "
"üzerlerinde ad-hoc komutlar yürütmesine izin verir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93544
msgid "Commands found"
msgstr "Komutlar bulundu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93546
msgid "List available commands"
msgstr "Kullanılabilir komutları listele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93550
msgid "No commands found"
msgstr "Komut bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93838
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Üzgünüm, o varlık üzerinde komut aranırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93849
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr "Belirtilen varlık ad-hoc komutları desteklemiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93964
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Üzgünüm, komutu yürütmeye çalışırken bir hata oluştu. Ayrıntılar için "
"geliştirici konsoluna bakın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94078
msgid "Loading configuration form"
msgstr "Yapılandırma formu yükleniyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94373
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Üzgünüm, yapılandırma formunu göndermeye çalışırken bir hata oluştu."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94447
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Bu grup sohbeti bir şifre gerektiriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94449
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:94451
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94894
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderatörler, diğer kullanıcıların rollerini değiştirebilen ayrıcalıklı "
"kullanıcılardır (yönetici veya sahiplik ilişkileri olanlar hariç)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94896
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
"Varsayılan rol, mesajları okuyabileceğiniz ve yazabileceğiniz anlamına gelir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94898
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Ziyaretçilerin yönetilen çok kullanıcılı bir sohbette mesaj yazmasına izin "
"verilmez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94904
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Sahip en yüksek üyedir. Sahipler diğer tüm kullanıcıların rollerini ve "
"bağlantılarını değiştirebilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94906
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Yönetici, en yüksek 2. üyedir. Yöneticiler, sahipler dışındaki diğer tüm "
"kullanıcıların rollerini ve bağlantılarını değiştirebilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94908
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Bir kullanıcıyı yasaklamak için onlara \"dışa vurma\" üyeliği verirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94921
msgid "Change role"
msgstr "Role değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94923
msgid "New Role"
msgstr "Yeni rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94925
#: dist/converse-no-dependencies.js:94941
#: dist/converse-no-dependencies.js:99013
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94937
msgid "Change affiliation"
msgstr "Üyeliği değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94939
msgid "New affiliation"
msgstr "Yeni üyelik"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94957
msgid "Affiliation"
msgstr "Üyelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94959
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderatör Araçları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94961
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Bu üyeliğe sahip hiçbir kullanıcı bulunamadı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94963
msgid "No users with that role found."
msgstr "Bu role sahip hiçbir kullanıcı bulunamadı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94965
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr "Arama sonuçlarını filtrelemek için buraya yazın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94969
msgid "Show users"
msgstr "Kullanıcıları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94971
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Roller, çok kullanıcılı bir sohbette belirli beceriler kazandırmak veya "
"reddetmek için kullanıcılara atanır. Bir üyeliğin bir parçası olarak açıkça "
"veya dolaylı olarak atanırlar. Bir üyelikten kaynaklanmayan bir rol, "
"yalnızca kullanıcının oturumu boyunca geçerlidir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94973
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Bir ortaklık, genellikle belirli bir rol ifade eden ve ayrıcalıklar ve "
"sorumluluklar veren uzun ömürlü bir haktır. Örneğin yöneticiler ve mal "
"sahipleri otomatik olarak moderatör rolüne sahip."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95313
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Üyeliği ayarlamaya çalışırken zaman aşımı hatası"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95315
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Üzgünüm, bu değişikliği yapmanıza izin verilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95317
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Üzgünüm, üyeliği ayarlamaya çalışırken bir sorun oluştu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95324
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Üyelik değişti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95359
msgid "Role changed"
msgstr "Rolünüz değişti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95372
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Bu değişikliği yapmanıza izin verilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95374
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Üzgünüm, rolü belirlemeye çalışırken bir şeyler ters gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95419
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Grup sohbeti girin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95421
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Girmek için bir takma ad seç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95421
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Lütfen takma adınızı seçin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95482
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Bu odada mesaj göndermek için izniniz yok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95787
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Katılımcı listesini gizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Kullanıcının admin üyeliğini değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
"Kullanıcının üyeliğini kovulmuş olarak değiştirerek kullanıcıyı yasakla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Sohbeti temizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Katılımcı olarak kullanıcı rolünü değiştirme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
#: dist/converse-no-dependencies.js:97730
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Grup sohbetinden kullanıcıyı at"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "3. kişiye yaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Bir kullanıcıya yetki ver"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Yönetici araçları arayüzünü açar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Kullanıcının mesaj gönderme özelliğini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Change your nickname"
msgstr "Takma adınızı değiştirin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Kullanıcıya moderatör rolü verme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetinin sahipliğini ver"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Register your nickname"
msgstr "Takma adınızı kaydedin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Kullanıcının mevcut üyeliğini iptal et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Grup sohbeti konusunu ayarla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Grup sohbeti konusunu ayarla (takma adı /konu )"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Sessiz kullanıcının mesaj göndermesine izin ver"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96345
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr ""
"Konuşma yeni bir adrese taşındı. Girmek için aşağıdaki bağlantıya tıklayın."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96353
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Bu grup sohbeti artık mevcut değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96355
#, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "Şu neden verildi: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96851
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Bu işlem %1$s tarafından yapıldı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96857
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Verilen sebep: \"%1$s\"."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96914
#: dist/converse-no-dependencies.js:97683
msgid "Invite"
msgstr "Davet et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96916
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Birisini bu grup sohbetine davet et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96918
msgid "user@example.org"
msgstr "kullanici@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96924
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Davet için isteğe bağlı neden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97156
msgid "Topic"
msgstr "Konu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97158
msgid "Topic author"
msgstr "Konu sahibi"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97166
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Grup adresi (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97168
msgid "Message archiving"
msgstr "Mesaj arşivleme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Mesajlar sunucuda arşivlenir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97172
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97174
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97176
#: dist/converse-no-dependencies.js:105614
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97178
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Bu grup sohbeti herkes tarafından aranamaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97180
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Bu grup sohbeti yalnızca üyelerle sınırlıdır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97182
msgid "Members only"
msgstr "Sadece üyeler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97184
#: dist/converse-no-dependencies.js:105618
msgid "Moderated"
msgstr "Modere ediliyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97186
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Bu grup sohbetine giren katılımcıların yazmak için izin istemeleri gerekir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97188
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97190
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Bu grup sohbeti girişte şifre gerektirmez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97192
msgid "No password required"
msgstr "Şifre gerekmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97194
msgid "Not anonymous"
msgstr "İsimsiz değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97196
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Diğer tüm grup sohbet katılımcıları XMPP adresinizi görebilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97198
msgid "Not moderated"
msgstr "Yönetilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97200
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Bu grup sohbetine katılan katılımcılar hemen yazabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97202
msgid "Online users"
msgstr "Online Kullanıcılar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97204
#: dist/converse-no-dependencies.js:105622
msgid "Open"
msgstr "Açık"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97206
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Herkes bu grup sohbetine katılabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97208
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Bu grup sohbeti giriş yapmadan önce şifre gerektiriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97210
msgid "Password protected"
msgstr "Şifre korumalı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97212
msgid "Persistent"
msgstr "Kalıcı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97214
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Bu grup sohbeti boş olsa bile devam ediyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97216
#: dist/converse-no-dependencies.js:105626
msgid "Public"
msgstr "Herkese açık"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97218
#: dist/converse-no-dependencies.js:105628
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Yarı-anonim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97220
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "XMPP adresinizi yalnızca moderatörler görebilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97222
#: dist/converse-no-dependencies.js:105630
msgid "Temporary"
msgstr "Geçici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97224
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Bu grup sohbeti son kişi ayrıldıktan sonra kaybolacak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97226
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Bu grup sohbeti herkese açık olarak aranabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97244
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "%1$s için toplu konuşma bilgisi"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97327
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Grup sohbeti konusunu gizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97329
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Bu grup sohbeti yer imlerine eklendi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97659
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbeti hakkında daha fazla bilgi göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97670
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97671
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Bu toplu konuşmayı ayarlayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97684
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Birisini bu grup sohbetine katılmaya davet et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97698
msgid "Show topic"
msgstr "Konuyu göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97698
msgid "Hide topic"
msgstr "Konuyu gizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97699
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr "Başlıkta konu mesajını göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97699
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr "Başlıkta konuyu gizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97716
msgid "Moderate"
msgstr "Yönet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97717
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini yönet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97729
msgid "Destroy"
msgstr "Yok et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97743
msgid "Leave"
msgstr "Ayrıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97744
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Ayrıl ve bu grup sohbetini kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97753
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Bu grup sohbetinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98120
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Bu kullanıcı bir moderatör."
#: dist/converse-no-dependencies.js:98122
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Bu kullanıcı bu grup sohbetinde mesaj gönderebilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:98124
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Bu kullanıcı bu grup sohbetinde mesaj gönderemez."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:98140
msgid "Owner"
msgstr "Sahip"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98142
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98144
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98146
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98148
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98189
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Mesajınızda %1$si belirtmek için tıklayın."
#: dist/converse-no-dependencies.js:98192
msgid "Participants"
msgstr "Katılımcılar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99003
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Bu grup sohbetini yok etmek istediğinizden emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99006
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Lütfen onaylamak için bu grup sohbetinin XMPP adresini girin"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:99008
#: dist/converse-no-dependencies.js:106470
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99012
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini yok etmek için isteğe bağlı neden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99016
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr "Bunun yerini alan yeni bir grup sohbeti için isteğe bağlı XMPP adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99017
msgid "replacement@example.org"
msgstr "degistirme@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99575
msgid "has gone offline"
msgstr "çevrimdışı oldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99577
msgid "has gone away"
msgstr "uzağa gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99579
msgid "is busy"
msgstr "meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99581
msgid "has come online"
msgstr "çevrimiçi oldu"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99621
#: dist/converse-no-dependencies.js:99627
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "%1$s'dan bildirim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99629
#: dist/converse-no-dependencies.js:99639
#: dist/converse-no-dependencies.js:99642
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s diyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99649
msgid "Encrypted message received"
msgstr "Şifreli mesaj alındı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99766
msgid "wants to be your contact"
msgstr "Kişilerine eklenmek istiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100028
#: dist/converse-no-dependencies.js:108049
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100029
#: dist/converse-no-dependencies.js:108047
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100032
msgid "Custom status"
msgstr "Özel durum"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100033
#: dist/converse-no-dependencies.js:108053
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100034
#: dist/converse-no-dependencies.js:108043
msgid "Online"
msgstr "Çevrim içi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100036
msgid "Away for long"
msgstr "Uzun süre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100037
msgid "Change chat status"
msgstr "Sohbet durumunu değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100038
msgid "Personal status message"
msgstr "Kişisel durum mesajı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100215
msgid "Your avatar image"
msgstr "Avatar resmin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100386
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Aşağıdaki parmak izini seçmek için onay kutusu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100392
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Parmak izi olmayan aygıt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100394
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Sonraki aygıtı seçmek için onay kutusu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100404
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Diğer OMEMO özellikli aygıtlar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100406
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Diğer tüm OMEMO aygıtlarının parmak izlerini seçmek için onay kutusu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100408
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Denetlenen aygıtları kaldır ve kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100410
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100421
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Bu aygıtın OMEMO parmak izi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100423
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Yeni anahtarlar ve parmak izi üret"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100429
msgid "Your Profile"
msgstr "Profilin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100435
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP Adresi (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100441
msgid "Save and close"
msgstr "Kaydet ve kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100443
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Birden fazla rolü ayırmak için virgül kullanın. Rolleriniz, sohbet "
"mesajlarınızda adınızın yanında gösterilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:100447
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100449
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100556
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Üzgünüm, profil verilerinizi kaydetmeye çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:100556
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Herhangi bir hata çıktısı için tarayıcınızın geliştirici konsolunu kontrol "
"edebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:100649
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100651
msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100657
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100659
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Açık Kaynak %2$s XMPP sohbet istemcisi size %3$s getirdi Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100661
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s %2$s kendi dilinize çevirin"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100741
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış Yap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100743
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Sohbet durumunuzu değiştirmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100745
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Bu sohbet istemcisi hakkındaki ayrıntıları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100913
#: dist/converse-no-dependencies.js:100923
msgid "online"
msgstr "Çevrimiçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100915
msgid "busy"
msgstr "Meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100917
msgid "away for long"
msgstr "çok uzak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100919
msgid "away"
msgstr "uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100921
msgid "offline"
msgstr "Çevrimdışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100982
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101024
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Çıkış yapmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101577
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Üzgünüm, bir hata nedeniyle alınan OMEMO mesajının şifresi çözülemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:101694
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for "
"that user."
msgstr ""
"Üzgünüm, o kullanıcı için JID'ye sahip olmadığımız için alınan OMEMO'nun "
"şifresi çözülemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102242
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s, OMEMO'yu destekleyen bir müşteriye sahip görünmüyor. Şifreli sohbet "
"artık bu grup sohbetinde mümkün olmayacak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102323
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Bu grup sohbetinde uçtan uca şifreleme kullanılamaz, grup sohbetinde bir "
"miktar anonimlik var veya katılımcıların tümü OMEMO'yu desteklemiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102325
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Uçtan uca şifreleme kullanılamaz çünkü %1$s OMEMO'yu desteklemeyen bir "
"istemci kullanıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102344
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Mesajlar düz metin olarak gönderiliyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102346
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Mesajlar şifreli olarak gönderiliyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102350
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
"OMEMO şifreli mesajları desteklemek için bu grup sohbetinin üyelere özel "
"olması ve anonim olmaması gerekmektedir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102379
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Üzgünüm, şifreli bir mesaj gönderemiyoruz, çünkü %1$s OMEMO bilgilerini "
"görmek için varlıklarına abone olmanızı istiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102381
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Üzgünüm, %1$s için uzak sunucu bulunamadığı için şifreli bir mesaj "
"gönderemiyoruz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102383
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Beklenmeyen bir hata nedeniyle şifreli bir mesaj gönderilemiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102452
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Üzgünüm, aygıtları kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102458
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Yeni OMEMO anahtarları oluşturmak istediğinizden emin misiniz? Bu, eski "
"anahtarlarınızı kaldıracak ve daha önce şifrelenmiş tüm mesajların şifresi "
"artık bu aygıtta çözülemeyecek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102629
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr "Üzgünüm, OMEMO şifreli mesaj gönderebileceğimiz aygıt bulunamadı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102732
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Bu, müşterinizin desteklemediği bir OMEMO şifreli mesajdır. https://"
"conversations.im/omemo adresinde daha fazla bilgi bulabilirsiniz"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:103981
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Farklı bir sağlayıcı seçin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103983
#: dist/converse-no-dependencies.js:104099
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Zaten bir sohbet hesabınız var mı?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103985
msgid "Account Registration:"
msgstr "Hesap Kaydı:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103987
#: dist/converse-no-dependencies.js:104101
msgid "Log in here"
msgstr "Oturum aç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103989
msgid "Register"
msgstr "Kaydol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104076
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Sıkı tutun, kayıt formunu alıyoruz…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104088
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "İpucu: Genel XMPP sağlayıcılarının bir listesi var"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104090
msgid "here"
msgstr "burada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104097
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Kayıt formunu al"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104109
msgid "Create your account"
msgstr "Hesabınızı oluşturun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104111
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Lütfen kaydolmak için XMPP sağlayıcısını girin:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104494
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Üzgünüm, seçtiğiniz sağlayıcıya bağlanamıyoruz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:104510
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Üzgünüm, verilen sağlayıcı bant hesap kaydını desteklemiyor. Lütfen farklı "
"bir sağlayıcı ile deneyin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:104538
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"\"%1$s\" ile bağlantı kurulurken bir şeyler ters gitti. Onun var olduğuna "
"emin misin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104726
msgid "Now logging you in"
msgstr "Şimdi oturum açıyorsun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104728
msgid "Registered successfully"
msgstr "Başarıyla kayıt olundu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104840
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Sağlayıcı, kayıt girişimini reddetti. Lütfen doğruluk için girdiğiniz "
"değerleri kontrol edin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105112
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " Örnek, conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105224
msgid "This field is required"
msgstr "Bu alan zorunludur"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105230
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105232
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Yeni bir gruba katıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105267
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "isim@konferans.ornek.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105272
msgid "Groupchat name"
msgstr "Grup Sohbeti adı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105272
msgid "Groupchat address"
msgstr "Grup sohbeti adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105343
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Grup sohbeti kimliği geçersiz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105444
msgid "Show groupchats"
msgstr "Toplu konuşmaları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105446
msgid "Server address"
msgstr "Sunucu adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105452
#: dist/converse-no-dependencies.js:105936
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Grup hakkında daha fazla bilgi göster"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105460
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Toplu konuşma sorgusu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105604
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105606
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Toplu konuşma Adresi (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105608
msgid "Participants:"
msgstr "Katılımcılar:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105610
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105612
msgid "Requires authentication"
msgstr "Kimlik doğrulama gerektirir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105616
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Davet gerekli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105620
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Anonim-olmayan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
msgid "Permanent"
msgstr "Kalıcı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105632
msgid "Unmoderated"
msgstr "Modere edilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105729
msgid "conference.example.org"
msgstr "konferans.ornek.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105777
msgid "Groupchats found"
msgstr "Grup sohbetleri bulundu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105785
msgid "No groupchats found"
msgstr "Toplu konuşma bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105933
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Gruptan ayrıl"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105940
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Açık grup sohbeti listesine geçmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105942
msgid "Groupchats"
msgstr "Grup Sohbetleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105944
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Grup sohbetleri için sorgu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105946
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Yeni grup sohbeti ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105956
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Grup Sohbetlerini Aç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106275
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106472
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106476
msgid "Add a Contact"
msgstr "Kişi ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106540
msgid "Contact name"
msgstr "Kişi adı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106540
msgid "Optional nickname"
msgstr "İsteğe bağlı takma ad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106632
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Üzgünüm, bu isimde bir kişi bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106657
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Bu kişi zaten ekli"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:106888
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Bu kişileri gizlemek için tıklayın"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107054
msgid "Contacts"
msgstr "İletişim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107056
msgid "Add a contact"
msgstr "Bir kişi ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107058
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Kişilerinizi yeniden senkronize edin"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107469
#: dist/converse-no-dependencies.js:107576
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "%1$s kişiyi bir kişi olarak kaldırmak için tıklayın"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107574
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "%1$s ile sohbet etmek için tıklayın (XMPP adresi: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107839
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "%1$s adresinden kişi isteğini kabul etmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107840
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "%1$s içinden kişi isteğini reddetmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107853
msgid "This contact is busy"
msgstr "Bu kişi meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107854
msgid "This contact is online"
msgstr "Bu kişi çevrimiçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107855
msgid "This contact is offline"
msgstr "Bu kişi çevrimdışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107856
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Bu kişi mevcut değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107857
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Bu kişi uzun bir süre uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107858
msgid "This contact is away"
msgstr "Bu kişi uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107982
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Bu kişi isteğini reddetmek istediğinden emin misin?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:108031
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108033
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Kişi adına göre süz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108035
msgid "Filter by group name"
msgstr "Grup adına göre süz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108037
msgid "Filter by status"
msgstr "Duruma göre süz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108039
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108041
msgid "Unread"
msgstr "Okunmamış"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108045
msgid "Chatty"
msgstr "Konuşkan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108051
msgid "Extended Away"
msgstr "Uzatılmış"
#~ msgid "No message history available."
#~ msgstr "Mesaj geçmişi yok."
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Mesaj Geri Çekme"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Üzgünüm, bu mesajı geri çekmenize izin verilmiyor"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s grup sohbetine girdi"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Toplu konuşmaları göster"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Bu mesajı düzenle"
#, fuzzy
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Bu mesajı düzenle"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Verilen sebep: \"%1$s\"."
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Üzgünüz, bir hata oluştu:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Tüm Mesajları sil"
#~ msgid "You can run the following commands"
#~ msgstr "Aşağıdaki komutları çalıştırabilirsiniz"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Başka bir cihazdan yazmak"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Başka cihazdan yazma durduruldu"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Bu sohbet kutusunu kapat"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Bu toplu konuşma için daha fazla detay göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Davet et"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s bu grup sohbetinde yasaklandı"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s ayrıldı ve grup sohbetine tekrar girdi. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s ayrıldı ve grup sohbetine tekrar girdi"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "Grup sohbetine %1$s girdi. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s grup sohbetine girdi ve ayrıldı. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s girip grup sohbetinden ayrıldı"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı. \"%2$s\""
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Ad Soyad:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP Adresi:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Rumuz:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-Posta:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Görev:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Parola yok"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "bu grup sohbeti yalnızca üyelerle sınırlıdır"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "İndir"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Gönder"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s grubunu \"%2$s\" grup sohbetine davet etmek üzeresiniz. İsteğe bağlı "
#~ "olarak, davetiyenin nedenini açıklayan bir mesaj ekleyebilirsiniz."
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "Profilin"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "\"%1$s\" video dosyasını indirin"
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "Bir takma ad girmeniz gerekiyor"