kalenislims/lims/locale/es.po

12584 lines
316 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:FormulaParser:"
msgid "Cannot redefine the value of \"%s\""
msgstr "No se puede redefinir el valor de \"%s\""
msgctxt "error:FormulaParser:"
msgid "Division by 0 (occured at index %s)"
msgstr "División por 0 (producido en el índice %s)"
msgctxt "error:FormulaParser:"
msgid "Expecting to find a number at character %s but instead there is a \"%s\""
msgstr ""
"Esperando encontrar un número en el caracter %s, pero en su lugar hay una "
"\"%s\""
msgctxt "error:FormulaParser:"
msgid "Found an extra period in a number at character %s"
msgstr "Encontrada una segunda coma en un número en el caracter %s"
msgctxt "error:FormulaParser:"
msgid "No closing parenthesis found at character %s"
msgstr "Ningún paréntesis de cierre encontrado en el caracter %s"
msgctxt "error:FormulaParser:"
msgid "Unexpected character found: \"%s\" at index %s"
msgstr "Encontrado caracter no esperado: \"%s\" en el índice %s"
msgctxt "error:FormulaParser:"
msgid "Unexpected end found"
msgstr "Encontrado final no esperado"
msgctxt "error:FormulaParser:"
msgid "Unrecognized variable: \"%s\""
msgstr "Variable no reconocida: \"%s\""
msgctxt "error:lims.analysis-lab.method:"
msgid "You can not delete method \"%s\" because is typificated"
msgstr "No puede eliminar el método «%s» porque está tipificado"
msgctxt "error:lims.analysis.device:"
msgid "There is already a default device for this analysis on this laboratory"
msgstr ""
"Ya existe un equipo por defecto para este análisis en este laboratorio"
msgctxt "error:lims.analysis.family.certificant:"
msgid "This record already exists"
msgstr "Este registro ya existe"
msgctxt "error:lims.analysis.family:"
msgid "Analysis family code must be unique"
msgstr "El código de la familia de análisis debe ser único"
msgctxt "error:lims.analysis.included:"
msgid "No Laboratory loaded for the Set"
msgstr "Ningún laboratorio definido para el Set"
msgctxt "error:lims.analysis.included:"
msgid "The analysis \"%s\" is already included"
msgstr "El análisis «%s» ya está incluido"
msgctxt "error:lims.analysis:"
msgid "A Set can be assigned to a single laboratory"
msgstr "Un Set puede ser asignado a un único laboratorio"
msgctxt "error:lims.analysis:"
msgid "Analysis code must be unique"
msgstr "El código del análisis debe ser único"
msgctxt "error:lims.analysis:"
msgid "Analysis description must be unique"
msgstr "La descripción del análisis debe ser única"
msgctxt "error:lims.analysis:"
msgid "Must define a Laboratory"
msgstr "Debe definir un laboratorio"
msgctxt "error:lims.analysis:"
msgid "The \"%(analysis)s\" analysis is not defined in laboratory \"%(laboratory)s\""
msgstr ""
"El análisis \"%(analysis)s\" no está definido para el laboratorio "
"\"%(laboratory)s\""
msgctxt "error:lims.analysis:"
msgid "The leaving date cannot be lower than entry date"
msgstr "La fecha de baja no puede ser menor que la fecha de alta"
msgctxt "error:lims.analysis:"
msgid ""
"You can not change the laboratory because the analysis is included in a "
"set/group with this laboratory"
msgstr ""
"No puede cambiar el laboratorio porque el análisis está incluido en un "
"set/grupo con este laboratorio"
msgctxt "error:lims.concentration.level:"
msgid "Concentration level code must be unique"
msgstr "El código del nivel de concentración debe ser único"
msgctxt "error:lims.countersample.discharge:"
msgid "Countersamples Discharge"
msgstr "Descarte de contramuestras"
msgctxt "error:lims.countersample.storage:"
msgid "Countersamples Storage"
msgstr "Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "error:lims.countersample.storage_revert:"
msgid "Countersamples Storage Reversion"
msgstr "Reversión Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "error:lims.entry.detail.analysis:"
msgid ""
"You can not delete the analysis detail because its fraction is confirmed"
msgstr ""
"No puede eliminar el detalle de análisis porque su fracción está confirmada"
msgctxt "error:lims.entry.suspension.reason:"
msgid "Suspension reason code must be unique"
msgstr "El código del motivo de suspensión debe ser único"
msgctxt "error:lims.entry.suspension.reason:"
msgid "There is already a default suspension reason"
msgstr "Ya existe un motivo de suspensión por defecto"
msgctxt "error:lims.entry:"
msgid "Do not forget to load the translations into English"
msgstr "No olvide cargar las traducciones al Inglés"
msgctxt "error:lims.entry:"
msgid "Missing contacts in entry \"%s\""
msgstr "Faltan contactos en la partida \"%s\""
msgctxt "error:lims.entry:"
msgid "The analysis marked with * are not covered by the Accreditation."
msgstr ""
"Los ensayos marcados con * no están amparados por la acreditación ENAC."
msgctxt "error:lims.entry:"
msgid "There is no entry sequence for the work year \"%s\"."
msgstr "No hay una secuencia de partidas para el año laboral «%s»"
msgctxt "error:lims.entry:"
msgid "You can not confirm entry \"%s\" because has not fractions"
msgstr "No puede confirmar la partida «%s» porque no posee fracciones"
msgctxt "error:lims.entry:"
msgid "You can not delete entry \"%s\" because it is not in draft state"
msgstr "No puede eliminar la partida «%s» porque no está en estado borrador"
msgctxt "error:lims.fraction.discharge:"
msgid "Fractions Discharge"
msgstr "Descarte de fracciones"
msgctxt "error:lims.fraction.discharge_revert:"
msgid "Fractions Discharge Reversion"
msgstr "Reversión Descarte de fracciones"
msgctxt "error:lims.fraction.type:"
msgid "Fraction type code must be unique"
msgstr "El código del tipo de fracción debe ser único"
msgctxt "error:lims.fraction:"
msgid "Missing \"Fraction product\" on Lims configuration"
msgstr "Falta el «Producto fracción» en la configuración de Lims"
msgctxt "error:lims.fraction:"
msgid "The analysis \"%s\" is assigned more than once"
msgstr "El análisis \"%s\" está asignado más de una vez"
msgctxt "error:lims.fraction:"
msgid "You can not confirm fraction \"%s\" because has not services"
msgstr "No puede confirmar la fracción «%s» porque no posee servicios"
msgctxt "error:lims.fraction:"
msgid "You can not confirm fraction because is not yet divided"
msgstr "No puede confirmar la fracción porque todavía no está dividida"
msgctxt "error:lims.fraction:"
msgid "You can not delete fraction \"%s\" because it is confirmed"
msgstr "No puede eliminar la fracción «%s» porque está confirmada"
msgctxt "error:lims.lab.device.laboratory:"
msgid "This Device is physically in another Laboratory"
msgstr "Este Equipo está físicamente en otro Laboratorio"
msgctxt "error:lims.lab.device.type:"
msgid "Device type code must be unique"
msgstr "El código del tipo de equipo debe ser único"
msgctxt "error:lims.lab.device:"
msgid "Device code must be unique"
msgstr "El código del equipo debe ser único"
msgctxt "error:lims.lab.method:"
msgid "Method code must be unique"
msgstr "El código del método debe ser único"
msgctxt "error:lims.lab.workyear:"
msgid "No work year defined for \"%s\"."
msgstr "No hay año laboral definido para «%s»"
msgctxt "error:lims.lab.workyear:"
msgid "Work year \"%(first)s\" and \"%(second)s\" overlap."
msgstr "Los años laborales «%(first)s» y «%(second)s» se superponen"
msgctxt "error:lims.laboratory.professional:"
msgid "Professional code must be unique"
msgstr "El código del profesional debe ser único"
msgctxt "error:lims.laboratory.professional:"
msgid "The party is already associated to a professional"
msgstr "La entidad ya está asociada a un profesional"
msgctxt "error:lims.laboratory:"
msgid "Laboratory code must be unique"
msgstr "El código del laboratorio debe ser único"
msgctxt "error:lims.matrix:"
msgid "Matrix code must be unique"
msgstr "El código de la matriz debe ser único"
msgctxt "error:lims.notebook.line:"
msgid "The Converted result modifier is invalid"
msgstr "El Modificador de resultado convertido no es válido"
msgctxt "error:lims.notebook.line:"
msgid "The Result modifier is invalid"
msgstr "El Modificador de resultado no es válido"
msgctxt "error:lims.notebook.line:"
msgid "The analysis \"%s\" is already accepted"
msgstr "El análisis «%s» ya fue aceptado"
msgctxt "error:lims.notebook.line:"
msgid "The analysis has not End date"
msgstr "El análisis no tiene Fecha de finalización"
msgctxt "error:lims.notebook.line:"
msgid "The analysis has not Result / Converted result"
msgstr "El análisis no tiene Resultado / Resultado convertido"
msgctxt "error:lims.notebook.line:"
msgid "The analysis is already reported (%s)"
msgstr "El análisis ya fue informado (%s)"
msgctxt "error:lims.notebook.line:"
msgid "The analysis is annulled"
msgstr "El análisis está anulado"
msgctxt "error:lims.notebook.line:"
msgid "The analysis is not reported"
msgstr "El análisis no se informa"
msgctxt "error:lims.notebook.line:"
msgid "The end date cannot be lower than start date"
msgstr "La fecha de finalización no puede ser menor que la fecha de inicio"
msgctxt "error:lims.notebook.precision_control:"
msgid "Acceptable / Factor: %s - CV: %s"
msgstr "Aceptable / Factor: %s - CV: %s"
msgctxt "error:lims.notebook.precision_control:"
msgid "Unacceptable / Factor: %s - CV: %s"
msgstr "Inaceptable / Factor: %s - CV: %s"
msgctxt "error:lims.notebook.results_verification:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "error:lims.notebook.results_verification:"
msgid "OK*"
msgstr "OK*"
msgctxt "error:lims.notebook.results_verification:"
msgid "Out of Range"
msgstr "Fuera de Rango"
msgctxt "error:lims.notebook_line.precision_control:"
msgid "Acceptable / Factor: %s - CV: %s"
msgstr "Aceptable / Factor: %s - CV: %s"
msgctxt "error:lims.notebook_line.precision_control:"
msgid "Unacceptable / Factor: %s - CV: %s"
msgstr "Inaceptable / Factor: %s - CV: %s"
msgctxt "error:lims.notebook_line.results_verification:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "error:lims.notebook_line.results_verification:"
msgid "OK*"
msgstr "OK*"
msgctxt "error:lims.notebook_line.results_verification:"
msgid "Out of Range"
msgstr "Fuera de Rango"
msgctxt "error:lims.packaging.integrity:"
msgid "Packaging integrity code must be unique"
msgstr "El código del estado de envase debe ser único"
msgctxt "error:lims.packaging.type:"
msgid "Packaging type code must be unique"
msgstr "El código del tipo de envase debe ser único"
msgctxt "error:lims.product.type:"
msgid "Product type code must be unique"
msgstr "El código del tipo de producto debe ser único"
msgctxt "error:lims.range.type:"
msgid "There is already a default origin for this use"
msgstr "Ya existe un origen por defecto para este uso"
msgctxt "error:lims.relate_analysis:"
msgid "No Laboratory loaded for the Set"
msgstr "Ningún laboratorio definido para el Set"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "(Expressed at %s)"
msgstr "(Expresado a %s)"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "(Expressed at %s° Brix)"
msgstr "(Expresado a %s° Brix)"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "(Expressed at the concentration of the received sample)"
msgstr "(Expresados a la concentración de la muestra recibida)"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "(LoD = %s %s)"
msgstr "(LD = %s %s)"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "(U± %s %s)"
msgstr "(U± %s %s)"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "< LoQ = %s"
msgstr "< LC = %s"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Absence"
msgstr "Ausencia"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Elements results are reported without recovery correction."
msgstr ""
"Los resultados de metales se informan sin la corrección en función de la "
"recuperación."
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Expressed at %s"
msgstr "Expresado a %s"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Expressed at %s %% Alcohol"
msgstr "Expresado a %s %% Alcohol"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Expressed at %s Bx"
msgstr "Expresado a %s Bx"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Expressed at dry matter"
msgstr "Expresado a base seca"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid ""
"LABORATORY N° 0112. The laboratory undertakes to submit results in this "
"protocol only in specific actions for which it is AUTHORIZED by the NATIONAL"
" LABORATORY NETWORK and for the sole purpose of being submitted to SENASA."
msgstr ""
"LABORATORIO N° 0112. El laboratorio se compromete a remitir resultados en el"
" presente únicamente en acciones especificas para las cuales se encuentra "
"AUTORIZADO por la RED NACIONAL DE LABORATORIOS y al solo efecto de ser "
"presentado ante el SENASA."
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "LoD= Limit of Detection."
msgstr "LD= Límite de Detección."
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid ""
"LoQ= Limit of Quantitation. Result <LoQ indicates that the detected value is"
" between LoD (Limit of Detection) and LoQ (Limit of Quantitation)."
msgstr ""
"LC= Límite de Cuantificación. Resultado <LC indica que el valor detectado se"
" encuentra entre el límite de detección y el límite de cuantificación."
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "NOT SPECIFIED BY THE CLIENT"
msgstr "NO ESPECIFICADO POR EL CLIENTE"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Not detected"
msgstr "No detectado"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Please, select only one report to print"
msgstr "Por favor, seleccione un solo informe para imprimir"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Supplants the Results Report N° %s"
msgstr "Sustituye al informe de resultados N° %s"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid ""
"The analysis marked with * are not covered by the Accreditation. Uncertainty"
" for the analysis covered by the Accreditation is available."
msgstr ""
"Los ensayos marcados con * no están amparados por la acreditación ENAC. La "
"incertidumbre está disponible para los ensayos acreditados."
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "The report has not lines to print"
msgstr "El informe no tiene líneas para imprimir"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "This report is annulled"
msgstr "Este informe está anulado"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "U = Uncertainty."
msgstr "U = Incertidumbre."
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid ""
"Uncertainty for the analysis covered by the Accreditation is available."
msgstr "La incertidumbre está disponible para los ensayos acreditados."
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "You can not delete a detail that is not in draft state"
msgstr "No puede eliminar un detalle que no está en estado borrador"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "max: %s"
msgstr "máx: %s"
msgctxt "error:lims.results_report.version.detail:"
msgid "min: %s"
msgstr "mín: %s"
msgctxt "error:lims.results_report:"
msgid "Missing PyPDF2 module"
msgstr "Falta el módulo PyPDF2"
msgctxt "error:lims.results_report:"
msgid "The report has not details to print"
msgstr "El informe no tiene detalles para imprimir"
msgctxt "error:lims.results_report:"
msgid "There is no results report sequence for the work year \"%s\"."
msgstr ""
"No hay una secuencia de informe de resultados para el año laboral «%s»"
msgctxt "error:lims.sample:"
msgid "The label \"%s\" is already present in another sample"
msgstr "La etiqueta «%s» ya está presente en otra muestra"
msgctxt "error:lims.sample:"
msgid "There is no sample sequence for the work year \"%s\"."
msgstr "No hay una secuencia de muestras para el año laboral «%s»"
msgctxt "error:lims.sample:"
msgid "You can not delete sample \"%s\" because its entry is not in draft state"
msgstr ""
"No puede eliminar la muestra «%s» porque su partida no está en estado "
"borrador"
msgctxt "error:lims.service:"
msgid ""
"The analysis \"%(analysis)s\" is assigned more than once to the fraction "
"\"%(fraction)s\""
msgstr ""
"El análisis \"%(analysis)s\" está asignado más de una vez a la fracción "
"\"%(fraction)s\""
msgctxt "error:lims.service:"
msgid "There is no service sequence for the work year \"%s\"."
msgstr "No hay una secuencia de servicios para el año laboral «%s»"
msgctxt "error:lims.service:"
msgid "You can not delete service \"%s\" because its fraction is confirmed"
msgstr "No puede eliminar el servicio «%s» porque su fracción está confirmada"
msgctxt "error:lims.technical.scope.version:"
msgid "Only one version can be active for each technical scope"
msgstr "Sólo una versión puede estar activa para cada ámbito técnico"
msgctxt "error:lims.typification:"
msgid "Quantification limit must be greater than Detection limit"
msgstr "El Límite de cuantificación debe ser mayor que el Límite de detección"
msgctxt "error:lims.typification:"
msgid ""
"There is already a default typification for this combination of product "
"type, matrix and analysis"
msgstr ""
"Ya existe una tipificación por defecto para esta combinación de tipo de "
"producto, matriz y análisis"
msgctxt "error:lims.typification:"
msgid "This typification already exists"
msgstr "Esta tipificación ya existe"
msgctxt "error:lims.typification:"
msgid "This typification should be the default"
msgstr "Esta tipificación debe ser la predeterminada"
msgctxt "error:lims.variety:"
msgid "Variety code must be unique"
msgstr "El código de la variedad debe ser único"
msgctxt "error:lims.zone:"
msgid "Zone code must be unique"
msgstr "El código de la zona debe ser único"
msgctxt "error:party.address:"
msgid "There is already a address with invoice type"
msgstr "Ya existe una dirección de tipo Factura"
msgctxt "error:party.party:"
msgid "This lims user is already assigned to a party"
msgstr "Este usuario ya ha sido asignado a una entidad"
msgctxt "error:product.uom:"
msgid "UoM symbol must be unique"
msgstr "El símbolo de la UdM debe ser único"
msgctxt "field:FormulaParser,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,logo:"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgctxt "field:lims.analysis,all_included_analysis:"
msgid "All included analysis"
msgstr "Todos los análisis incluidos"
msgctxt "field:lims.analysis,automatic_acquisition:"
msgid "Automatic acquisition"
msgstr "Adquisición automática"
msgctxt "field:lims.analysis,behavior:"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
msgctxt "field:lims.analysis,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.analysis,comments:"
msgid "Warnings/Comments"
msgstr "Advertencias/Observaciones"
msgctxt "field:lims.analysis,converted_result_formula:"
msgid "Converted result formula"
msgstr "Fórmula de resultado convertido"
msgctxt "field:lims.analysis,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.analysis,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.analysis,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.analysis,devices:"
msgid "Devices"
msgstr "Equipos"
msgctxt "field:lims.analysis,disable_as_individual:"
msgid "Not allowed as individual service"
msgstr "No permitido como servicio individual"
msgctxt "field:lims.analysis,end_date:"
msgid "Leaving date"
msgstr "Fecha de baja"
msgctxt "field:lims.analysis,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
msgctxt "field:lims.analysis,gender_species:"
msgid "Gender Species"
msgstr "Género Especie"
msgctxt "field:lims.analysis,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.analysis,included_analysis:"
msgid "Included analysis"
msgstr "Análisis incluidos"
msgctxt "field:lims.analysis,laboratories:"
msgid "Laboratories"
msgstr "Laboratorios"
msgctxt "field:lims.analysis,laboratory_domain:"
msgid "Laboratories"
msgstr "Laboratorios"
msgctxt "field:lims.analysis,methods:"
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
msgctxt "field:lims.analysis,microbiology:"
msgid "Microbiology"
msgstr "Microbiología"
msgctxt "field:lims.analysis,order:"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgctxt "field:lims.analysis,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:lims.analysis,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.analysis,result_formula:"
msgid "Result formula"
msgstr "Fórmula de resultado"
msgctxt "field:lims.analysis,start_date:"
msgid "Entry date"
msgstr "Fecha de alta"
msgctxt "field:lims.analysis,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:lims.analysis,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:lims.analysis,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.analysis,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.analysis-lab.method,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.analysis-lab.method,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.analysis-lab.method,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.analysis-lab.method,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.analysis-lab.method,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.analysis-lab.method,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.analysis-lab.method,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.analysis-lab.method,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.analysis-laboratory,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.analysis-laboratory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.analysis-laboratory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.analysis-laboratory,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:lims.analysis-laboratory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.analysis-laboratory,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.analysis-laboratory,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.analysis-laboratory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.analysis-laboratory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.analysis.device,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.analysis.device,by_default:"
msgid "By default"
msgstr "Por defecto"
msgctxt "field:lims.analysis.device,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.analysis.device,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.analysis.device,device:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "field:lims.analysis.device,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.analysis.device,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.analysis.device,laboratory_domain:"
msgid "Laboratory domain"
msgstr "Dominio para Laboratorio"
msgctxt "field:lims.analysis.device,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.analysis.device,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.analysis.device,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.analysis.family,certificants:"
msgid "Product Type - Matrix"
msgstr "Tipo de producto - Matriz"
msgctxt "field:lims.analysis.family,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.analysis.family,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.analysis.family,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.analysis.family,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.analysis.family,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.analysis.family,party:"
msgid "Certificant party"
msgstr "Entidad certificante"
msgctxt "field:lims.analysis.family,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.analysis.family,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.analysis.family,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.analysis.family.certificant,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.analysis.family.certificant,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.analysis.family.certificant,family:"
msgid "Family"
msgstr "Familia"
msgctxt "field:lims.analysis.family.certificant,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.analysis.family.certificant,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.analysis.family.certificant,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.analysis.family.certificant,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.analysis.family.certificant,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.analysis.family.certificant,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.analysis.family.duplicate.start,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.analysis.family.duplicate.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.analysis.family.duplicate.start,family_origin:"
msgid "Family Origin"
msgstr "Familia origen"
msgctxt "field:lims.analysis.family.duplicate.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.analysis.family.duplicate.start,party:"
msgid "Certificant party"
msgstr "Entidad certificante"
msgctxt "field:lims.analysis.included,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.analysis.included,analysis_domain:"
msgid "Analysis domain"
msgstr "Dominio para Análisis"
msgctxt "field:lims.analysis.included,analysis_type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:lims.analysis.included,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.analysis.included,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.analysis.included,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.analysis.included,included_analysis:"
msgid "Included analysis"
msgstr "Análisis incluido"
msgctxt "field:lims.analysis.included,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.analysis.included,laboratory_domain:"
msgid "Laboratory domain"
msgstr "Dominio para Laboratorio"
msgctxt "field:lims.analysis.included,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.analysis.included,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.analysis.included,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.certification.type,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.certification.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.certification.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.certification.type,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.certification.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.certification.type,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.certification.type,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informar"
msgctxt "field:lims.certification.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.certification.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.change_results_estimated_waiting.start,date_from:"
msgid "Confirmation date From"
msgstr "Fecha de confirmación Desde"
msgctxt "field:lims.change_results_estimated_waiting.start,date_to:"
msgid "Confirmation date To"
msgstr "Fecha de confirmación Hasta"
msgctxt "field:lims.change_results_estimated_waiting.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.change_results_estimated_waiting.start,methods:"
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
msgctxt ""
"field:lims.change_results_estimated_waiting.start,results_estimated_waiting:"
msgid "Days to add"
msgstr "Días a agregar"
msgctxt "field:lims.concentration.level,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.concentration.level,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.concentration.level,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.concentration.level,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.concentration.level,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.concentration.level,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.concentration.level,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.concentration.level,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.configuration,analysis_product_category:"
msgid "Analysis Product Category"
msgstr "Categoría de Producto para Análisis"
msgctxt "field:lims.configuration,brix_digits:"
msgid "Brix digits"
msgstr "Dígitos de Brix"
msgctxt "field:lims.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.configuration,default_notebook_view:"
msgid "Default Notebook view"
msgstr "Vista por defecto de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "field:lims.configuration,density_digits:"
msgid "Density digits"
msgstr "Dígitos de Densidad"
msgctxt "field:lims.configuration,email_qa:"
msgid "QA Email"
msgstr "Correo electrónico QA"
msgctxt "field:lims.configuration,entry_confirm_background:"
msgid "Confirm Entries in Background"
msgstr "Confirmar partidas en segundo plano"
msgctxt "field:lims.configuration,fraction_product:"
msgid "Fraction product"
msgstr "Producto fracción"
msgctxt "field:lims.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.configuration,invoice_party_relation_type:"
msgid "Invoice Party Relation Type"
msgstr "Tipo de relación para entidades de facturación"
msgctxt "field:lims.configuration,mail_ack_body:"
msgid "Email body of Acknowledgment of Samples Receipt"
msgstr "Cuerpo del correo de Acuse de recibo de muestras"
msgctxt "field:lims.configuration,mail_ack_subject:"
msgid "Email subject of Acknowledgment of Samples Receipt"
msgstr "Asunto del correo de Acuse de recibo de muestras"
msgctxt "field:lims.configuration,microbiology_laboratories:"
msgid "Microbiology Laboratories"
msgstr "Laboratorios de Microbiología"
msgctxt "field:lims.configuration,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.configuration,rm_start_uom:"
msgid "RM Start UoM"
msgstr "UdM inicial RM"
msgctxt "field:lims.configuration,soluble_solids_digits:"
msgid "Soluble solids digits"
msgstr "Dígitos de Sólidos solubles"
msgctxt "field:lims.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.configuration-laboratory,configuration:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "field:lims.configuration-laboratory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.configuration-laboratory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.configuration-laboratory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.configuration-laboratory,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.configuration-laboratory,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.configuration-laboratory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.configuration-laboratory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.empty,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.result,lines:"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.result2,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.result2,tendencies:"
msgid "Tendencies"
msgstr "Tendencias"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.start,date_from:"
msgid "Date from"
msgstr "Fecha desde"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.start,date_to:"
msgid "Date to"
msgstr "Fecha hasta"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.start,family:"
msgid "Family"
msgstr "Familia"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.start,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.start,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.start,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.start,matrix_domain:"
msgid "Matrix domain"
msgstr "Dominio para Matriz"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.start,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.control.means_deviations_calc.start,product_type_domain:"
msgid "Product type domain"
msgstr "Dominio para Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.control.result_line,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.control.result_line,concentration_level:"
msgid "Concentration level"
msgstr "Nivel de concentración"
msgctxt "field:lims.control.result_line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.control.result_line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.control.result_line,cv:"
msgid "CV (%)"
msgstr "CV (%)"
msgctxt "field:lims.control.result_line,details:"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgctxt "field:lims.control.result_line,deviation:"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Desviación Estándar"
msgctxt "field:lims.control.result_line,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.control.result_line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.control.result_line,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.control.result_line,mean:"
msgid "Mean"
msgstr "Media"
msgctxt "field:lims.control.result_line,one_sd:"
msgid "1 SD"
msgstr "1 DE"
msgctxt "field:lims.control.result_line,prev_cv:"
msgid "Previous CV (%)"
msgstr "CV Anterior (%)"
msgctxt "field:lims.control.result_line,prev_mean:"
msgid "Previous Mean"
msgstr "Media Anterior"
msgctxt "field:lims.control.result_line,prev_one_sd:"
msgid "Previous 1 SD"
msgstr "1 DE Anterior"
msgctxt "field:lims.control.result_line,prev_three_sd:"
msgid "Previous 3 SD"
msgstr "3 DE Anterior"
msgctxt "field:lims.control.result_line,prev_two_sd:"
msgid "Previous 2 SD"
msgstr "2 DE Anterior"
msgctxt "field:lims.control.result_line,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.control.result_line,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.control.result_line,session_id:"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesión"
msgctxt "field:lims.control.result_line,three_sd:"
msgid "3 SD"
msgstr "3 DE"
msgctxt "field:lims.control.result_line,two_sd:"
msgid "2 SD"
msgstr "2 DE"
msgctxt "field:lims.control.result_line,update:"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgctxt "field:lims.control.result_line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.control.result_line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.control.result_line.detail,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.control.result_line.detail,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.control.result_line.detail,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:lims.control.result_line.detail,device:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "field:lims.control.result_line.detail,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:lims.control.result_line.detail,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.control.result_line.detail,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:lims.control.result_line.detail,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.control.result_line.detail,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:lims.control.result_line.detail,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.control.result_line.detail,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.control.tendencies_analysis.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.control.tendencies_analysis.result,tendencies:"
msgid "Tendencies"
msgstr "Tendencias"
msgctxt "field:lims.control.tendencies_analysis.start,date_from:"
msgid "Date from"
msgstr "Fecha desde"
msgctxt "field:lims.control.tendencies_analysis.start,date_to:"
msgid "Date to"
msgstr "Fecha hasta"
msgctxt "field:lims.control.tendencies_analysis.start,family:"
msgid "Family"
msgstr "Familia"
msgctxt "field:lims.control.tendencies_analysis.start,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.control.tendencies_analysis.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.control.tendencies_analysis.start,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.control.tendencies_analysis.start,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.control.tendencies_analysis.start,matrix_domain:"
msgid "Matrix domain"
msgstr "Dominio para Matriz"
msgctxt "field:lims.control.tendencies_analysis.start,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.control.tendencies_analysis.start,product_type_domain:"
msgid "Product type domain"
msgstr "Dominio para Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.control.tendency,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.control.tendency,cl:"
msgid "CL"
msgstr "LC"
msgctxt "field:lims.control.tendency,concentration_level:"
msgid "Concentration level"
msgstr "Nivel de concentración"
msgctxt "field:lims.control.tendency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.control.tendency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.control.tendency,cv:"
msgid "CV (%)"
msgstr "CV (%)"
msgctxt "field:lims.control.tendency,details:"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgctxt "field:lims.control.tendency,deviation:"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Desviación Estándar"
msgctxt "field:lims.control.tendency,digits:"
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
msgctxt "field:lims.control.tendency,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.control.tendency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.control.tendency,lcl:"
msgid "LCL"
msgstr "LIC"
msgctxt "field:lims.control.tendency,lpl:"
msgid "LPL"
msgstr "LIP"
msgctxt "field:lims.control.tendency,lwl:"
msgid "LWL"
msgstr "LIA"
msgctxt "field:lims.control.tendency,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.control.tendency,max_cv:"
msgid "Maximum CV (%)"
msgstr "CV Máximo (%)"
msgctxt "field:lims.control.tendency,max_cv_corr_fact:"
msgid "Correction factor for Maximum CV"
msgstr "Factor de corrección para CV Máximo"
msgctxt "field:lims.control.tendency,mean:"
msgid "Mean"
msgstr "Media"
msgctxt "field:lims.control.tendency,min_cv:"
msgid "Minimum CV (%)"
msgstr "CV Mínimo (%)"
msgctxt "field:lims.control.tendency,min_cv_corr_fact:"
msgid "Correction factor for Minimum CV"
msgstr "Factor de corrección para CV Mínimo"
msgctxt "field:lims.control.tendency,one_sd:"
msgid "1 SD"
msgstr "1 DE"
msgctxt "field:lims.control.tendency,one_sd_adj:"
msgid "1 SD Adjusted"
msgstr "1 DE Ajustado"
msgctxt "field:lims.control.tendency,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.control.tendency,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.control.tendency,rule_1_count:"
msgid "Rule 1"
msgstr "Regla 1"
msgctxt "field:lims.control.tendency,rule_2_count:"
msgid "Rule 2"
msgstr "Regla 2"
msgctxt "field:lims.control.tendency,rule_3_count:"
msgid "Rule 3"
msgstr "Regla 3"
msgctxt "field:lims.control.tendency,rule_4_count:"
msgid "Rule 4"
msgstr "Regla 4"
msgctxt "field:lims.control.tendency,three_sd:"
msgid "3 SD"
msgstr "3 DE"
msgctxt "field:lims.control.tendency,three_sd_adj:"
msgid "3 SD Adjusted"
msgstr "3 DE Ajustado"
msgctxt "field:lims.control.tendency,two_sd:"
msgid "2 SD"
msgstr "2 DE"
msgctxt "field:lims.control.tendency,two_sd_adj:"
msgid "2 SD Adjusted"
msgstr "2 DE Ajustado"
msgctxt "field:lims.control.tendency,ucl:"
msgid "UCL"
msgstr "LSC"
msgctxt "field:lims.control.tendency,upl:"
msgid "UPL"
msgstr "LSP"
msgctxt "field:lims.control.tendency,uwl:"
msgid "UWL"
msgstr "LSA"
msgctxt "field:lims.control.tendency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.control.tendency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,device:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,notebook_line:"
msgid "Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,rule:"
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,rules2:"
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,tendency:"
msgid "Tendency"
msgstr "Tendencia"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail.rule,detail:"
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail.rule,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail.rule,rule:"
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.control.tendency.detail.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.empty,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.print.start,date_from:"
msgid "Date from"
msgstr "Ingreso desde"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.print.start,date_to:"
msgid "to"
msgstr "hasta"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.print.start,expiry_date_from:"
msgid "Expiry date from"
msgstr "Vencimiento desde"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.print.start,expiry_date_to:"
msgid "to"
msgstr "hasta"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.print.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.result,discharge_date:"
msgid "Discharge date"
msgstr "Fecha de descarte"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.result,fraction_domain:"
msgid "Fractions domain"
msgstr "Dominio para Fracciones"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.result,fractions:"
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.result,location_destination:"
msgid "Destination Location"
msgstr "Ubicación destino"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.result,shipment:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Remito interno"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.start,date_from:"
msgid "Date from"
msgstr "Ingreso desde"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.start,date_to:"
msgid "to"
msgstr "hasta"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.start,expiry_date_from:"
msgid "Expiry date from"
msgstr "Vencimiento desde"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.start,expiry_date_to:"
msgid "to"
msgstr "hasta"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.countersample.discharge.start,location_origin:"
msgid "Origin Location"
msgstr "Ubicación origen"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.empty,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.print.start,date_from:"
msgid "Date from"
msgstr "Ingreso desde"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.print.start,date_to:"
msgid "to"
msgstr "hasta"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.print.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.print.start,report_date_from:"
msgid "Report date from"
msgstr "Informe desde"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.print.start,report_date_to:"
msgid "to"
msgstr "hasta"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.result,countersample_date:"
msgid "Storage date"
msgstr "Fecha de almacenamiento"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.result,fraction_domain:"
msgid "Fractions domain"
msgstr "Dominio para Fracciones"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.result,fractions:"
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.result,location_destination:"
msgid "Destination Location"
msgstr "Ubicación destino"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.result,shipment:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Remito interno"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.start,date_from:"
msgid "Date from"
msgstr "Fecha desde"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.start,date_to:"
msgid "to"
msgstr "hasta"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.start,location_origin:"
msgid "Origin Location"
msgstr "Ubicación origen"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.start,report_date_from:"
msgid "Report date from"
msgstr "Informe desde"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.start,report_date_to:"
msgid "to"
msgstr "hasta"
msgctxt "field:lims.countersample.storage_revert.empty,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.countersample.storage_revert.result,fraction_domain:"
msgid "Fractions domain"
msgstr "Dominio para Fracciones"
msgctxt "field:lims.countersample.storage_revert.result,fractions:"
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
msgctxt "field:lims.countersample.storage_revert.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.countersample.storage_revert.result,location_destination:"
msgid "Destination Location"
msgstr "Ubicación destino"
msgctxt "field:lims.countersample.storage_revert.result,shipment:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Remito interno"
msgctxt "field:lims.countersample.storage_revert.start,date_from:"
msgid "Date from"
msgstr "Fecha desde"
msgctxt "field:lims.countersample.storage_revert.start,date_to:"
msgid "Date to"
msgstr "Fecha hasta"
msgctxt "field:lims.countersample.storage_revert.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.countersample.storage_revert.start,location_origin:"
msgid "Origin Location"
msgstr "Ubicación origen"
msgctxt "field:lims.create_sample.service,analysis:"
msgid "Analysis/Set/Group"
msgstr "Análisis/Set/Grupo"
msgctxt "field:lims.create_sample.service,device:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "field:lims.create_sample.service,device_domain:"
msgid "Device domain"
msgstr "Dominio para Equipo"
msgctxt "field:lims.create_sample.service,divide:"
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
msgctxt "field:lims.create_sample.service,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.create_sample.service,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.create_sample.service,laboratory_domain:"
msgid "Laboratory domain"
msgstr "Dominio para Laboratorio"
msgctxt "field:lims.create_sample.service,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.create_sample.service,method_domain:"
msgid "Method domain"
msgstr "Dominio para Método"
msgctxt "field:lims.create_sample.service,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgctxt "field:lims.create_sample.service,report_date:"
msgid "Date agreed for result"
msgstr "Fecha pactada de resultado"
msgctxt "field:lims.create_sample.service,urgent:"
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,analysis_domain:"
msgid "Analysis domain"
msgstr "Dominio para Análisis"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,comments:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha de ingreso"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,fraction_state:"
msgid "Package state"
msgstr "Estado del envase"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,labels:"
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,matrix_domain:"
msgid "Matrix domain"
msgstr "Dominio para Matriz"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,package_type:"
msgid "Package type"
msgstr "Tipo de envase"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,packages_quantity:"
msgid "Packages quantity"
msgstr "Cantidad de envases"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,producer:"
msgid "Producer company"
msgstr "Empresa productora"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,product_type_domain:"
msgid "Product type domain"
msgstr "Dominio para Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,report_comments:"
msgid "Report comments"
msgstr "Observaciones informe"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,restricted_entry:"
msgid "Restricted entry"
msgstr "Ingreso restringido"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,sample_client_description:"
msgid "Product described by the client"
msgstr "Producto descripto por el cliente"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,sample_client_description_eng:"
msgid "Product described by the client (English)"
msgstr "Producto descripto por el cliente (Inglés)"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,services:"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,shared:"
msgid "Shared"
msgstr "Compartida"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,size:"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,size_uom:"
msgid "Size UoM"
msgstr "UdM Tamaño"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,storage_location:"
msgid "Storage location"
msgstr "Ubicación de almacenamiento"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,storage_time:"
msgid "Storage time (in months)"
msgstr "Tiempo de almacenamiento (en meses)"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,trace_report:"
msgid "Trace report"
msgstr "Informar traza"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,variety:"
msgid "Variety"
msgstr "Variedad"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,weight:"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,weight_uom:"
msgid "Weight UoM"
msgstr "UdM Peso"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,zone:"
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
msgctxt "field:lims.divide_reports.detail,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.divide_reports.detail,analysis_origin:"
msgid "Analysis origin"
msgstr "Análisis origen"
msgctxt "field:lims.divide_reports.detail,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.divide_reports.detail,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.divide_reports.detail,detail_id:"
msgid "Detail ID"
msgstr "ID Detalle"
msgctxt "field:lims.divide_reports.detail,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.divide_reports.detail,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.divide_reports.detail,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.divide_reports.detail,report_grouper:"
msgid "Report Grouper"
msgstr "Agrupador de informe"
msgctxt "field:lims.divide_reports.detail,session_id:"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesión"
msgctxt "field:lims.divide_reports.detail,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.divide_reports.detail,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.divide_reports.process,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.divide_reports.process,analysis_detail:"
msgid "Analysis detail"
msgstr "Detalle de análisis"
msgctxt "field:lims.divide_reports.process,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:lims.divide_reports.process,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.divide_reports.process,service:"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgctxt "field:lims.divide_reports.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.divide_reports.result,index:"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgctxt "field:lims.divide_reports.result,services:"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgctxt "field:lims.divide_reports.result,total:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "field:lims.entry,ack_report_cache:"
msgid "Acknowledgment report cache"
msgstr "Cache acuse de recibo"
msgctxt "field:lims.entry,ack_report_cache_id:"
msgid "Acknowledgment report cache ID"
msgstr "ID Cache acuse de recibo"
msgctxt "field:lims.entry,ack_report_format:"
msgid "Acknowledgment report format"
msgstr "Formato acuse de recibo"
msgctxt "field:lims.entry,acknowledgment_contacts:"
msgid "Acknowledgment contacts"
msgstr "Contactos acuse de recibo"
msgctxt "field:lims.entry,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"
msgctxt "field:lims.entry,comments:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:lims.entry,confirmed:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgctxt "field:lims.entry,create_date2:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:lims.entry,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.entry,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.entry,date2:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:lims.entry,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha de ingreso"
msgctxt "field:lims.entry,email_report:"
msgid "Email report"
msgstr "Informe por e-mail"
msgctxt "field:lims.entry,english_report:"
msgid "English report"
msgstr "Informe en inglés"
msgctxt "field:lims.entry,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:lims.entry,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.entry,invoice_comments:"
msgid "Invoice comments"
msgstr "Observaciones facturación"
msgctxt "field:lims.entry,invoice_contacts:"
msgid "Invoice contacts"
msgstr "Contactos facturación"
msgctxt "field:lims.entry,invoice_party:"
msgid "Invoice party"
msgstr "Entidad facturación"
msgctxt "field:lims.entry,invoice_party_domain:"
msgid "Invoice party domain"
msgstr "Dominio para Entidad facturación"
msgctxt "field:lims.entry,invoice_party_view:"
msgid "Invoice party"
msgstr "Entidad facturación"
msgctxt "field:lims.entry,no_acknowledgment_of_receipt:"
msgid "No acknowledgment of receipt"
msgstr "Sin acuse de recibo"
msgctxt "field:lims.entry,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:lims.entry,package_state:"
msgid "Package state"
msgstr "Estado del envase"
msgctxt "field:lims.entry,package_type:"
msgid "Package type"
msgstr "Tipo de envase"
msgctxt "field:lims.entry,packages_quantity:"
msgid "Packages quantity"
msgstr "Cantidad de envases"
msgctxt "field:lims.entry,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.entry,pending_reason:"
msgid "Pending reason"
msgstr "Razón de la espera"
msgctxt "field:lims.entry,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.entry,report_comments:"
msgid "Report comments"
msgstr "Observaciones informe"
msgctxt "field:lims.entry,report_contacts:"
msgid "Report contacts"
msgstr "Contactos informe"
msgctxt "field:lims.entry,result_cron:"
msgid "Result cron"
msgstr "Resultado Cron"
msgctxt "field:lims.entry,samples:"
msgid "Samples"
msgstr "Muestras"
msgctxt "field:lims.entry,sent_date:"
msgid "Sent date"
msgstr "Fecha de enviado"
msgctxt "field:lims.entry,single_sending_report:"
msgid "Single sending of report"
msgstr "Envío único de Informe"
msgctxt "field:lims.entry,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:lims.entry,transfer_comments:"
msgid "Transfer comments"
msgstr "Observaciones traslados"
msgctxt "field:lims.entry,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.entry,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.entry.acknowledgment_contacts,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgctxt "field:lims.entry.acknowledgment_contacts,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.entry.acknowledgment_contacts,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.entry.acknowledgment_contacts,entry:"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "field:lims.entry.acknowledgment_contacts,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.entry.acknowledgment_contacts,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.entry.acknowledgment_contacts,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.entry.acknowledgment_contacts,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.entry.change_invoice_party.error,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.entry.change_invoice_party.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.entry.change_invoice_party.start,invoice_party:"
msgid "Invoice party"
msgstr "Entidad facturación"
msgctxt "field:lims.entry.change_invoice_party.start,invoice_party_domain:"
msgid "Invoice party domain"
msgstr "Dominio para Entidad facturación"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,analysis_origin:"
msgid "Analysis origin"
msgstr "Análisis origen"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,analysis_type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,confirmation_date:"
msgid "Confirmation date"
msgstr "Fecha de confirmación"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,create_date2:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,device:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,entry:"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informar"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,report_grouper:"
msgid "Report Grouper"
msgstr "Agrupador de informe"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,results_report:"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,sample:"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,service:"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,service_view:"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.entry.detail.analysis,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.entry.duplicate_sample.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha de ingreso"
msgctxt "field:lims.entry.duplicate_sample.start,entry:"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "field:lims.entry.duplicate_sample.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.entry.duplicate_sample.start,labels:"
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
msgctxt "field:lims.entry.duplicate_sample.start,sample:"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
msgctxt "field:lims.entry.invoice_contacts,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgctxt "field:lims.entry.invoice_contacts,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.entry.invoice_contacts,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.entry.invoice_contacts,entry:"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "field:lims.entry.invoice_contacts,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.entry.invoice_contacts,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.entry.invoice_contacts,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.entry.invoice_contacts,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.entry.report_contacts,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgctxt "field:lims.entry.report_contacts,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.entry.report_contacts,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.entry.report_contacts,entry:"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "field:lims.entry.report_contacts,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.entry.report_contacts,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.entry.report_contacts,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.entry.report_contacts,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.entry.suspension.reason,by_default:"
msgid "By default"
msgstr "Por defecto"
msgctxt "field:lims.entry.suspension.reason,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.entry.suspension.reason,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.entry.suspension.reason,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.entry.suspension.reason,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.entry.suspension.reason,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.entry.suspension.reason,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.entry.suspension.reason,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.entry.suspension.reason,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.formula,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.formula,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.formula,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
msgctxt "field:lims.formula,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.formula,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.formula,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.formula,variables:"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgctxt "field:lims.formula,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.formula,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.formula.variable,constant:"
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
msgctxt "field:lims.formula.variable,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.formula.variable,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.formula.variable,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.formula.variable,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
msgctxt "field:lims.formula.variable,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.formula.variable,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.formula.variable,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:lims.formula.variable,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.formula.variable,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.formula.variable,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.fraction,analysis_domain:"
msgid "Analysis domain"
msgstr "Dominio para Análisis"
msgctxt "field:lims.fraction,button_confirm_available:"
msgid "Button confirm available"
msgstr "Botón confirmar disponible"
msgctxt "field:lims.fraction,button_manage_services_available:"
msgid "Button manage services available"
msgstr "Botón gestionar servicios disponible"
msgctxt "field:lims.fraction,comments:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:lims.fraction,confirmed:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgctxt "field:lims.fraction,countersample_date:"
msgid "Countersample date"
msgstr "Fecha de contramuestra"
msgctxt "field:lims.fraction,countersample_location:"
msgid "Countersample location"
msgstr "Ubicación de contramuestra"
msgctxt "field:lims.fraction,create_date2:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:lims.fraction,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.fraction,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.fraction,current_location:"
msgid "Current Location"
msgstr "Ubicación actual"
msgctxt "field:lims.fraction,discharge_date:"
msgid "Discharge date"
msgstr "Fecha de descarte"
msgctxt "field:lims.fraction,duplicated_analysis_message:"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgctxt "field:lims.fraction,entry:"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "field:lims.fraction,entry_state:"
msgid "Entry State"
msgstr "Estado partida"
msgctxt "field:lims.fraction,expiry_date:"
msgid "Expiry date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
msgctxt "field:lims.fraction,fraction_state:"
msgid "Fraction state"
msgstr "Estado fracción"
msgctxt "field:lims.fraction,has_all_results_reported:"
msgid "All results reported"
msgstr "Todos los resultados informados"
msgctxt "field:lims.fraction,has_results_report:"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "field:lims.fraction,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:lims.fraction,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.fraction,label:"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgctxt "field:lims.fraction,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.fraction,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:lims.fraction,package_type:"
msgid "Package type"
msgstr "Tipo de envase"
msgctxt "field:lims.fraction,packages_quantity:"
msgid "Packages quantity"
msgstr "Cantidad de envases"
msgctxt "field:lims.fraction,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.fraction,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.fraction,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.fraction,sample:"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
msgctxt "field:lims.fraction,sample_view:"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
msgctxt "field:lims.fraction,services:"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgctxt "field:lims.fraction,shared:"
msgid "Shared"
msgstr "Compartida"
msgctxt "field:lims.fraction,size:"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgctxt "field:lims.fraction,size_uom:"
msgid "Size UoM"
msgstr "UdM Tamaño"
msgctxt "field:lims.fraction,storage_location:"
msgid "Storage location"
msgstr "Ubicación de almacenamiento"
msgctxt "field:lims.fraction,storage_time:"
msgid "Storage time (in months)"
msgstr "Tiempo de almacenamiento (en meses)"
msgctxt "field:lims.fraction,type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.fraction,typification_domain:"
msgid "Typification domain"
msgstr "Dominio para Tipificaciones"
msgctxt "field:lims.fraction,waiting_confirmation:"
msgid "Waiting confirmation"
msgstr "Esperando confirmación"
msgctxt "field:lims.fraction,weight:"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgctxt "field:lims.fraction,weight_uom:"
msgid "Weight UoM"
msgstr "UdM Peso"
msgctxt "field:lims.fraction,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.fraction,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge.empty,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge.result,discharge_date:"
msgid "Discharge date"
msgstr "Fecha de descarte"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge.result,fraction_domain:"
msgid "Fractions domain"
msgstr "Dominio para Fracciones"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge.result,fractions:"
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge.result,location_destination:"
msgid "Destination Location"
msgstr "Ubicación destino"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge.result,shipment:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Remito interno"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge.start,date_from:"
msgid "Date from"
msgstr "Fecha desde"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge.start,date_to:"
msgid "Date to"
msgstr "Fecha hasta"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge.start,location_origin:"
msgid "Origin Location"
msgstr "Ubicación origen"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge_revert.empty,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge_revert.result,fraction_domain:"
msgid "Fractions domain"
msgstr "Dominio para Fracciones"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge_revert.result,fractions:"
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge_revert.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge_revert.result,location_destination:"
msgid "Destination Location"
msgstr "Ubicación destino"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge_revert.result,shipment:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Remito interno"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge_revert.start,date_from:"
msgid "Date from"
msgstr "Fecha desde"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge_revert.start,date_to:"
msgid "Date to"
msgstr "Fecha hasta"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge_revert.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge_revert.start,location_origin:"
msgid "Origin Location"
msgstr "Ubicación origen"
msgctxt "field:lims.fraction.type,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.fraction.type,control_charts:"
msgid "Available for Control Charts"
msgstr "Disponible para Cartas de control"
msgctxt "field:lims.fraction.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.fraction.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.fraction.type,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.fraction.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.fraction.type,max_storage_time:"
msgid "Maximum storage time (in months)"
msgstr "Tiempo máximo de almacenamiento (en meses)"
msgctxt "field:lims.fraction.type,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.fraction.type,report:"
msgid "Available for Results Report"
msgstr "Disponible para Informe de resultados"
msgctxt "field:lims.fraction.type,requalify:"
msgid "Requalify"
msgstr "Recualificar"
msgctxt "field:lims.fraction.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.fraction.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.fractions_by_locations.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.fractions_by_locations.start,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt ""
"field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt ""
"field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,label:"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,notebook:"
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt ""
"field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,session_id:"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesión"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt ""
"field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook-line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt ""
"field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook-line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook-line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook-line,line:"
msgid "Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt ""
"field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook-line,notebook:"
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
msgctxt ""
"field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook-line,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt ""
"field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook-line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt ""
"field:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook-line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,label:"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,notebook:"
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,session_id:"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesión"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook-line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook-line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook-line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook-line,line:"
msgid "Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook-line,notebook:"
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook-line,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook-line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.aut.notebook-line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.empty,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_aut,excluded_notebooks:"
msgid "Excluded Fractions"
msgstr "Fracciones excluidas"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_aut,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_aut,notebook_lines:"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_aut,notebooks:"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_aut,reports_details:"
msgid "Reports details"
msgstr "Detalles de informes"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,cie_fraction_type:"
msgid "QA"
msgstr "QA"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,notebook:"
msgid "Laboratory notebook"
msgstr "Cuaderno de laboratorio"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,notebook_lines:"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,notebook_lines_domain:"
msgid "Results domain"
msgstr "Dominio para Resultados"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,report_domain:"
msgid "Reports domain"
msgstr "Dominio para Informe"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,report_grouper:"
msgid "Report Grouper"
msgstr "Agrupador de informe"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,report_type:"
msgid "Report type"
msgstr "Tipo de informe"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,report_type_forced:"
msgid "Force report type"
msgstr "Forzar tipo de informe"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.result_man,reports_details:"
msgid "Reports details"
msgstr "Detalles de informes"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.start,date_from:"
msgid "Date from"
msgstr "Fecha desde"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.start,date_to:"
msgid "Date to"
msgstr "Fecha hasta"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.start,generation_type:"
msgid "Generation type"
msgstr "Tipo de generación"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.start,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.generate_results_report.start,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.lab.device,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.lab.device,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.lab.device,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.lab.device,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.lab.device,device_type:"
msgid "Device type"
msgstr "Tipo de equipo"
msgctxt "field:lims.lab.device,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.lab.device,laboratories:"
msgid "Laboratories"
msgstr "Laboratorios"
msgctxt "field:lims.lab.device,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.lab.device,serial_number:"
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
msgctxt "field:lims.lab.device,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.lab.device,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.lab.device.laboratory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.lab.device.laboratory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.lab.device.laboratory,device:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "field:lims.lab.device.laboratory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.lab.device.laboratory,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.lab.device.laboratory,physically_here:"
msgid "Physically here"
msgstr "Físicamente aquí"
msgctxt "field:lims.lab.device.laboratory,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.lab.device.laboratory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.lab.device.laboratory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.lab.device.type,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.lab.device.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.lab.device.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.lab.device.type,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.lab.device.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.lab.device.type,methods:"
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
msgctxt "field:lims.lab.device.type,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.lab.device.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.lab.device.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.lab.device.type-lab.method,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.lab.device.type-lab.method,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.lab.device.type-lab.method,device_type:"
msgid "Device type"
msgstr "Tipo de equipo"
msgctxt "field:lims.lab.device.type-lab.method,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.lab.device.type-lab.method,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.lab.device.type-lab.method,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.lab.device.type-lab.method,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.lab.device.type-lab.method,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.lab.method,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.lab.method,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.lab.method,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.lab.method,deprecated_since:"
msgid "Deprecated since"
msgstr "Obsoleto desde"
msgctxt "field:lims.lab.method,determination:"
msgid "Determination"
msgstr "Determinación"
msgctxt "field:lims.lab.method,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.lab.method,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.lab.method,pnt:"
msgid "PNT"
msgstr "PNT"
msgctxt "field:lims.lab.method,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.lab.method,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:lims.lab.method,requalification_months:"
msgid "Requalification months"
msgstr "Meses para recualificación"
msgctxt "field:lims.lab.method,results_estimated_waiting:"
msgid "Estimated number of days for results"
msgstr "Cantidad estimada de días para resultados"
msgctxt "field:lims.lab.method,supervised_requalification:"
msgid "Supervised requalification"
msgstr "Recualificación supervisada"
msgctxt "field:lims.lab.method,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.lab.method,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,end_date:"
msgid "End date"
msgstr "Fecha de finalización"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,entry_sequence:"
msgid "Entry Sequence"
msgstr "Secuencia de partidas"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,results_report_sequence:"
msgid "Results Report Sequence"
msgstr "Secuencia de informes de resultados"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,sample_sequence:"
msgid "Sample Sequence"
msgstr "Secuencia de muestras"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,sequences:"
msgid "Sequences"
msgstr "Secuencias"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,service_sequence:"
msgid "Service Sequence"
msgstr "Secuencia de servicios"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,start_date:"
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.lab.workyear,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.lab.workyear.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:lims.lab.workyear.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.lab.workyear.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.lab.workyear.sequence,entry_sequence:"
msgid "Entry Sequence"
msgstr "Secuencia de partidas"
msgctxt "field:lims.lab.workyear.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.lab.workyear.sequence,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.lab.workyear.sequence,results_report_sequence:"
msgid "Results Report Sequence"
msgstr "Secuencia de informes de resultados"
msgctxt "field:lims.lab.workyear.sequence,sample_sequence:"
msgid "Sample Sequence"
msgstr "Secuencia de muestras"
msgctxt "field:lims.lab.workyear.sequence,service_sequence:"
msgid "Service Sequence"
msgstr "Secuencia de servicios"
msgctxt "field:lims.lab.workyear.sequence,workyear:"
msgid "Work Year"
msgstr "Año laboral"
msgctxt "field:lims.lab.workyear.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.lab.workyear.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.laboratory,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.laboratory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.laboratory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.laboratory,cv_corrections:"
msgid "CV Corrections"
msgstr "Correcciones de CV"
msgctxt "field:lims.laboratory,default_laboratory_professional:"
msgid "Default professional"
msgstr "Profesional por defecto"
msgctxt "field:lims.laboratory,default_signer:"
msgid "Default signer"
msgstr "Firmante por defecto"
msgctxt "field:lims.laboratory,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.laboratory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.laboratory,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.laboratory,related_location:"
msgid "Related location"
msgstr "Ubicación relacionada"
msgctxt "field:lims.laboratory,section:"
msgid "Section"
msgstr "Sección"
msgctxt "field:lims.laboratory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.laboratory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.laboratory.cv_correction,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.laboratory.cv_correction,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.laboratory.cv_correction,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.laboratory.cv_correction,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.laboratory.cv_correction,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.laboratory.cv_correction,max_cv:"
msgid "Maximum CV (%)"
msgstr "CV Máximo (%)"
msgctxt "field:lims.laboratory.cv_correction,max_cv_corr_fact:"
msgid "Correction factor for Maximum CV"
msgstr "Factor de corrección para CV Máximo"
msgctxt "field:lims.laboratory.cv_correction,min_cv:"
msgid "Minimum CV (%)"
msgstr "CV Mínimo (%)"
msgctxt "field:lims.laboratory.cv_correction,min_cv_corr_fact:"
msgid "Correction factor for Minimum CV"
msgstr "Factor de corrección para CV Mínimo"
msgctxt "field:lims.laboratory.cv_correction,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.laboratory.cv_correction,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.laboratory.cv_correction,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.laboratory.professional,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.laboratory.professional,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.laboratory.professional,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.laboratory.professional,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.laboratory.professional,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.laboratory.professional,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.laboratory.professional,role:"
msgid "Signature role"
msgstr "Rol de firma"
msgctxt "field:lims.laboratory.professional,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:lims.laboratory.professional,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.laboratory.professional,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.matrix,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.matrix,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.matrix,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.matrix,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.matrix,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.matrix,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.matrix,restricted_entry:"
msgid "Restricted entry"
msgstr "Ingreso restringido"
msgctxt "field:lims.matrix,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.matrix,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.matrix.variety,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.matrix.variety,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.matrix.variety,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.matrix.variety,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.matrix.variety,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.matrix.variety,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.matrix.variety,variety:"
msgid "Variety"
msgstr "Variedad"
msgctxt "field:lims.matrix.variety,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.matrix.variety,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook,current_location:"
msgid "Current Location"
msgstr "Ubicación actual"
msgctxt "field:lims.notebook,date2:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:lims.notebook,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:lims.notebook,divided_report:"
msgid "Divided report"
msgstr "Informe dividido"
msgctxt "field:lims.notebook,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:lims.notebook,fraction_comments:"
msgid "Fraction Comments"
msgstr "Comentarios"
msgctxt "field:lims.notebook,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.notebook,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:lims.notebook,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook,label:"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgctxt "field:lims.notebook,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:lims.notebook,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.notebook,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.notebook,party_code:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.notebook,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.notebook,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook,shared:"
msgid "Shared"
msgstr "Compartida"
msgctxt "field:lims.notebook,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.accept_lines.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.add_internal_relations.start,analysis:"
msgid "Internal relations"
msgstr "Relaciones internas"
msgctxt "field:lims.notebook.add_internal_relations.start,analysis_domain:"
msgid "Internal relations domain"
msgstr "Dominio para Relaciones internas"
msgctxt "field:lims.notebook.add_internal_relations.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.initial_concentration_calc.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.relation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.relation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.relation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.relation,internal_relation:"
msgid "Internal relation"
msgstr "Relación interna"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.relation,notebook:"
msgid "Laboratory notebook"
msgstr "Cuaderno de laboratorio"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.relation,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.relation,session_id:"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesión"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.relation,variables:"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.relation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.relation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable,relation:"
msgid "Relation"
msgstr "Relación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable,repetition:"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable,use:"
msgid "Use"
msgstr "Usar"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.process,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.process,internal_relation:"
msgid "Internal relation"
msgstr "Relación interna"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.process,notebook:"
msgid "Laboratory notebook"
msgstr "Cuaderno de laboratorio"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.process,variables:"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.relation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.relation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.relation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.relation,internal_relation:"
msgid "Internal relation"
msgstr "Relación interna"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.relation,notebook:"
msgid "Laboratory notebook"
msgstr "Cuaderno de laboratorio"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.relation,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.relation,session_id:"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesión"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.relation,variables:"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.relation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.relation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.result,index:"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.result,relations:"
msgid "Relation"
msgstr "Relación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.result,total:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,converted_result:"
msgid "Converted result"
msgstr "Resultado convertido"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,converted_result_modifier:"
msgid "Converted result modifier"
msgstr "Modificador de resultado convertido"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,final_concentration:"
msgid "Final concentration"
msgstr "Concentración final"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,final_unit:"
msgid "Final unit"
msgstr "Unidad final"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,initial_concentration:"
msgid "Initial concentration"
msgstr "Concentración inicial"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,initial_unit:"
msgid "Initial unit"
msgstr "Unidad inicial"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,relation:"
msgid "Relation"
msgstr "Relación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,repetition:"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,result_modifier:"
msgid "Result modifier"
msgstr "Modificador de resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,use:"
msgid "Use"
msgstr "Usar"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.limits_validation.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.line,acceptance_date:"
msgid "Acceptance date"
msgstr "Fecha de aceptación"
msgctxt "field:lims.notebook.line,accepted:"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
msgctxt "field:lims.notebook.line,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.notebook.line,analysis_detail:"
msgid "Analysis detail"
msgstr "Detalle de análisis"
msgctxt "field:lims.notebook.line,analysis_order:"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgctxt "field:lims.notebook.line,analysis_origin:"
msgid "Analysis origin"
msgstr "Análisis origen"
msgctxt "field:lims.notebook.line,annulled:"
msgid "Annulled"
msgstr "Anulado"
msgctxt "field:lims.notebook.line,annulment_date:"
msgid "Annulment date"
msgstr "Fecha de anulación"
msgctxt "field:lims.notebook.line,backup:"
msgid "Backup"
msgstr "Resguardo"
msgctxt "field:lims.notebook.line,check_result_limits:"
msgid "Validate limits directly on the result"
msgstr "Validar límites directamente en el resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.line,chromatogram:"
msgid "Chromatogram"
msgstr "Cromatograma"
msgctxt "field:lims.notebook.line,comments:"
msgid "Entry comments"
msgstr "Observaciones de ingreso"
msgctxt "field:lims.notebook.line,concentration_level:"
msgid "Concentration level"
msgstr "Nivel de concentración"
msgctxt "field:lims.notebook.line,converted_result:"
msgid "Converted result"
msgstr "Resultado convertido"
msgctxt "field:lims.notebook.line,converted_result_modifier:"
msgid "Converted result modifier"
msgstr "Modificador de resultado convertido"
msgctxt "field:lims.notebook.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.line,date2:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:lims.notebook.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha de ingreso"
msgctxt "field:lims.notebook.line,decimals:"
msgid "Decimals"
msgstr "Decimales"
msgctxt "field:lims.notebook.line,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:lims.notebook.line,detection_limit:"
msgid "Detection limit"
msgstr "Límite de detección"
msgctxt "field:lims.notebook.line,device:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "field:lims.notebook.line,device_domain:"
msgid "Device domain"
msgstr "Dominio para Equipo"
msgctxt "field:lims.notebook.line,device_view:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "field:lims.notebook.line,dilution_factor:"
msgid "Dilution factor"
msgstr "Factor de dilución"
msgctxt "field:lims.notebook.line,end_date:"
msgid "End date"
msgstr "Fecha de finalización"
msgctxt "field:lims.notebook.line,final_concentration:"
msgid "Final concentration"
msgstr "Concentración final"
msgctxt "field:lims.notebook.line,final_unit:"
msgid "Final unit"
msgstr "Unidad final"
msgctxt "field:lims.notebook.line,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:lims.notebook.line,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.notebook.line,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:lims.notebook.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.line,initial_concentration:"
msgid "Initial concentration"
msgstr "Concentración inicial"
msgctxt "field:lims.notebook.line,initial_unit:"
msgid "Initial unit"
msgstr "Unidad inicial"
msgctxt "field:lims.notebook.line,label:"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgctxt "field:lims.notebook.line,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.notebook.line,laboratory_professionals:"
msgid "Preparation professionals"
msgstr "Profesionales de preparación"
msgctxt "field:lims.notebook.line,literal_result:"
msgid "Literal result"
msgstr "Resultado textual"
msgctxt "field:lims.notebook.line,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.notebook.line,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.notebook.line,method_domain:"
msgid "Method domain"
msgstr "Dominio para Método"
msgctxt "field:lims.notebook.line,method_view:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.notebook.line,not_accepted_message:"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgctxt "field:lims.notebook.line,notebook:"
msgid "Laboratory notebook"
msgstr "Cuaderno de laboratorio"
msgctxt "field:lims.notebook.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.notebook.line,planification:"
msgid "Planification"
msgstr "Planificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgctxt "field:lims.notebook.line,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.notebook.line,professionals:"
msgid "Analytic professionals"
msgstr "Profesionales de analítica"
msgctxt "field:lims.notebook.line,quantification_limit:"
msgid "Quantification limit"
msgstr "Límite de cuantificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.line,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:lims.notebook.line,repetition:"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
msgctxt "field:lims.notebook.line,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informar"
msgctxt "field:lims.notebook.line,report_date:"
msgid "Date agreed for result"
msgstr "Fecha pactada de resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.line,report_result_type:"
msgid "Result type"
msgstr "Tipo de resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.line,report_type:"
msgid "Report type"
msgstr "Tipo de informe"
msgctxt "field:lims.notebook.line,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.line,result_modifier:"
msgid "Result modifier"
msgstr "Modificador de resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.line,results_estimated_date:"
msgid "Estimated date of result"
msgstr "Fecha estimada de resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.line,results_estimated_waiting:"
msgid "Estimated number of days for results"
msgstr "Cantidad estimada de días para resultados"
msgctxt "field:lims.notebook.line,results_report:"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "field:lims.notebook.line,rm_correction_formula:"
msgid "RM Correction Formula"
msgstr "Fórmula Corrección RM"
msgctxt "field:lims.notebook.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgctxt "field:lims.notebook.line,start_date:"
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgctxt "field:lims.notebook.line,theoretical_concentration:"
msgid "Theoretical concentration"
msgstr "Concentración teórica"
msgctxt "field:lims.notebook.line,uncertainty:"
msgid "Uncertainty"
msgstr "Incertidumbre"
msgctxt "field:lims.notebook.line,urgent:"
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
msgctxt "field:lims.notebook.line,verification:"
msgid "Verification"
msgstr "Verificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line-laboratory.professional,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.line-laboratory.professional,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.line-laboratory.professional,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.line-laboratory.professional,notebook_line:"
msgid "Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt "field:lims.notebook.line-laboratory.professional,professional:"
msgid "Laboratory professional"
msgstr "Profesional de laboratorio"
msgctxt "field:lims.notebook.line-laboratory.professional,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.line-laboratory.professional,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line-laboratory.professional,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,acceptance_date:"
msgid "Acceptance date"
msgstr "Fecha de aceptación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,accepted:"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,analysis_origin:"
msgid "Analysis origin"
msgstr "Análisis origen"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,annulled:"
msgid "Annulled"
msgstr "Anulado"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,annulment_date:"
msgid "Annulment date"
msgstr "Fecha de anulación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,backup:"
msgid "Backup"
msgstr "Resguardo"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,chromatogram:"
msgid "Chromatogram"
msgstr "Cromatograma"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,comments:"
msgid "Entry comments"
msgstr "Observaciones de ingreso"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,concentration_level:"
msgid "Concentration level"
msgstr "Nivel de concentración"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,confirmation_date:"
msgid "Confirmation date"
msgstr "Fecha de confirmación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,converted_result:"
msgid "Converted result"
msgstr "Resultado convertido"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,converted_result_modifier:"
msgid "Converted result modifier"
msgstr "Modificador de resultado convertido"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha de ingreso"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,decimals:"
msgid "Decimals"
msgstr "Decimales"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,detection_limit:"
msgid "Detection limit"
msgstr "Límite de detección"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,device:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,dilution_factor:"
msgid "Dilution factor"
msgstr "Factor de dilución"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,end_date:"
msgid "End date"
msgstr "Fecha de finalización"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,final_concentration:"
msgid "Final concentration"
msgstr "Concentración final"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,final_unit:"
msgid "Final unit"
msgstr "Unidad final"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,initial_concentration:"
msgid "Initial concentration"
msgstr "Concentración inicial"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,initial_unit:"
msgid "Initial unit"
msgstr "Unidad inicial"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,label:"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,laboratory_professionals:"
msgid "Preparation professionals"
msgstr "Profesionales de preparación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,line:"
msgid "Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,literal_result:"
msgid "Literal result"
msgstr "Resultado textual"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,party_code:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,planification:"
msgid "Planification"
msgstr "Planificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,professionals:"
msgid "Analytic professionals"
msgstr "Profesionales de analítica"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,quantification_limit:"
msgid "Quantification limit"
msgstr "Límite de cuantificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,repetition:"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informar"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,report_date:"
msgid "Date agreed for result"
msgstr "Fecha pactada de resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,result_modifier:"
msgid "Result modifier"
msgstr "Modificador de resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,results_estimated_date:"
msgid "Estimated date of result"
msgstr "Fecha estimada de resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,results_estimated_waiting:"
msgid "Estimated number of days for results"
msgstr "Cantidad estimada de días para resultados"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,results_report:"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,rm_correction_formula:"
msgid "RM Correction Formula"
msgstr "Fórmula Corrección RM"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,service:"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,start_date:"
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,theoretical_concentration:"
msgid "Theoretical concentration"
msgstr "Concentración teórica"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,uncertainty:"
msgid "Uncertainty"
msgstr "Incertidumbre"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,urgent:"
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,verification:"
msgid "Verification"
msgstr "Verificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.all_fields,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.professional,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.professional,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.professional,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.line.professional,notebook_line:"
msgid "Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt "field:lims.notebook.line.professional,professional:"
msgid "Laboratory professional"
msgstr "Profesional de laboratorio"
msgctxt "field:lims.notebook.line.professional,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.line.professional,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.professional,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.line.repeat_analysis.start,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.notebook.line.repeat_analysis.start,analysis_domain:"
msgid "Analysis domain"
msgstr "Dominio para Análisis"
msgctxt "field:lims.notebook.line.repeat_analysis.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,chromatogram:"
msgid "Chromatogram"
msgstr "Cromatograma"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,comments:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,end_date:"
msgid "End date"
msgstr "Fecha de finalización"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.load_results_formula.action,initial_concentration:"
msgid "Initial concentration"
msgstr "Concentración inicial"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,professional:"
msgid "Laboratory professional"
msgstr "Profesional de laboratorio"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,result_modifier:"
msgid "Result modifier"
msgstr "Modificador de resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,session_id:"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesión"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,variables:"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.beginning,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.confirm,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.empty,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.line,index:"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.line,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.line,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.line,session_id:"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesión"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,chromatogram:"
msgid "Chromatogram"
msgstr "Cromatograma"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,chromatogram_copy:"
msgid "Field copy"
msgstr "Copiar campo"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,comments:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,comments_copy:"
msgid "Field copy"
msgstr "Copiar campo"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,end_date:"
msgid "End date"
msgstr "Fecha de finalización"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,end_date_copy:"
msgid "Field copy"
msgstr "Copiar campo"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,formula_formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.load_results_formula.process,initial_concentration:"
msgid "Initial concentration"
msgstr "Concentración inicial"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.load_results_formula.process,initial_concentration_copy:"
msgid "Field copy"
msgstr "Copiar campo"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,professional:"
msgid "Laboratory professional"
msgstr "Profesional de laboratorio"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,repetition:"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,result_modifier:"
msgid "Result modifier"
msgstr "Modificador de resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.process,variables:"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.result,index:"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.result,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.result,total:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit1,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit1,msg:"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2,details:"
msgid "Supervisors"
msgstr "Supervisores"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,professional:"
msgid "Professional"
msgstr "Profesional"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,session_id:"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesión"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,supervisor_domain:"
msgid "Supervisor domain"
msgstr "Dominio para Supervisor"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail.line,load_results:"
msgid "Load Results"
msgstr "Carga de resultados"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail.line,notebook_line:"
msgid "Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail.line,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt ""
"field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.start,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.start,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.start,start_date:"
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.variable,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.variable,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.variable,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.variable,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.variable,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.variable,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.variable,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.variable,value:"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.variable,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_formula.variable,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.empty,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,chromatogram:"
msgid "Chromatogram"
msgstr "Cromatograma"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,comments:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,end_date:"
msgid "End date"
msgstr "Fecha de finalización"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,fraction_type:"
msgid "Fraction type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,initial_unit:"
msgid "Initial unit"
msgstr "Unidad inicial"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,line:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,literal_result:"
msgid "Literal result"
msgstr "Resultado textual"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,repetition:"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,result_modifier:"
msgid "Result modifier"
msgstr "Modificador de resultado"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,session_id:"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesión"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.result,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.result,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.result,professional:"
msgid "Laboratory professional"
msgstr "Profesional de laboratorio"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.result,start_date:"
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.sit1,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.sit1,msg:"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.sit2,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.sit2,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.sit2,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.sit2,supervisor_domain:"
msgid "Supervisor domain"
msgstr "Dominio para Supervisor"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.start,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.notebook.load_results_manual.start,start_date:"
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgctxt "field:lims.notebook.precision_control.start,factor:"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
msgctxt "field:lims.notebook.precision_control.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.precision_control.start,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.notebook.precision_control.start,matrix_domain:"
msgid "Matrix domain"
msgstr "Dominio para Matriz"
msgctxt "field:lims.notebook.precision_control.start,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.notebook.precision_control.start,range_type:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:lims.notebook.results_conversion.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.results_verification.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.results_verification.start,range_type:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:lims.notebook.uncertainty_calc.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.uncertainty_calc.start,range_type:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:lims.notebook.view,columns:"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
msgctxt "field:lims.notebook.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.view,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.view.column,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.notebook.view.column,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.notebook.view.column,field:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "field:lims.notebook.view.column,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.notebook.view.column,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.notebook.view.column,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:lims.notebook.view.column,view:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "field:lims.notebook.view.column,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.notebook.view.column,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.packaging.integrity,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.packaging.integrity,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.packaging.integrity,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.packaging.integrity,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.packaging.integrity,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.packaging.integrity,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.packaging.integrity,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.packaging.integrity,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.packaging.type,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.packaging.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.packaging.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.packaging.type,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.packaging.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.packaging.type,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.packaging.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.packaging.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.planification,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.planification,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.planification,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.planification,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.planification,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.planification,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.print_analysis_pending_inform.start,date_from:"
msgid "Date from"
msgstr "Fecha desde"
msgctxt "field:lims.print_analysis_pending_inform.start,date_to:"
msgid "Date to"
msgstr "Fecha hasta"
msgctxt "field:lims.print_analysis_pending_inform.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.print_analysis_pending_inform.start,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.print_analysis_pending_inform.start,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.printer,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.printer,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.printer,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.printer,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.printer,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.printer,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.printer,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.product.type,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.product.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.product.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.product.type,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.product.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.product.type,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.product.type,restricted_entry:"
msgid "Restricted entry"
msgstr "Ingreso restringido"
msgctxt "field:lims.product.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.product.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.range,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.range,concentration:"
msgid "Concentration"
msgstr "Concentración"
msgctxt "field:lims.range,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.range,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.range,factor:"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
msgctxt "field:lims.range,high_level:"
msgid "High level"
msgstr "Nivel alto"
msgctxt "field:lims.range,high_level_coefficient_variation:"
msgid "High level coefficient of variation"
msgstr "Coef. de var. de nivel alto"
msgctxt "field:lims.range,high_level_value:"
msgid "High level value"
msgstr "Valor nivel alto"
msgctxt "field:lims.range,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.range,low_level:"
msgid "Low level"
msgstr "Nivel bajo"
msgctxt "field:lims.range,low_level_coefficient_variation:"
msgid "Low level coefficient of variation"
msgstr "Coef. de var. de nivel bajo"
msgctxt "field:lims.range,low_level_value:"
msgid "Low level value"
msgstr "Valor nivel bajo"
msgctxt "field:lims.range,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.range,max95:"
msgid "Maximum 95"
msgstr "Máximo 95"
msgctxt "field:lims.range,max:"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgctxt "field:lims.range,middle_level:"
msgid "Middle level"
msgstr "Nivel medio"
msgctxt "field:lims.range,middle_level_coefficient_variation:"
msgid "Middle level coefficient of variation"
msgstr "Coef. de var. de nivel medio"
msgctxt "field:lims.range,middle_level_value:"
msgid "Middle level value"
msgstr "Valor nivel medio"
msgctxt "field:lims.range,min95:"
msgid "Minimum 95"
msgstr "Mínimo 95"
msgctxt "field:lims.range,min:"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgctxt "field:lims.range,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.range,range_type:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:lims.range,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.range,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:lims.range,uom:"
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
msgctxt "field:lims.range,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.range,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.range.type,by_default:"
msgid "By default"
msgstr "Por defecto"
msgctxt "field:lims.range.type,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.range.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.range.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.range.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.range.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.range.type,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.range.type,resultrange_comments:"
msgid "Comments in Results report"
msgstr "Observaciones en Informe de resultados"
msgctxt "field:lims.range.type,resultrange_title:"
msgid "Column Title in Results report"
msgstr "Título columna en Informe de resultados"
msgctxt "field:lims.range.type,use:"
msgid "Use"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:lims.range.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.range.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.relate_analysis.start,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.relate_analysis.start,analysis_domain:"
msgid "Analysis domain"
msgstr "Dominio para Análisis"
msgctxt "field:lims.relate_analysis.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.results_report,attachments:"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgctxt "field:lims.results_report,cie_fraction_type:"
msgid "QA"
msgstr "QA"
msgctxt "field:lims.results_report,create_date2:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:lims.results_report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.results_report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.results_report,english_report:"
msgid "English report"
msgstr "Informe en inglés"
msgctxt "field:lims.results_report,generation_type:"
msgid "Generation type"
msgstr "Tipo de generación"
msgctxt "field:lims.results_report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.results_report,notebook:"
msgid "Laboratory notebook"
msgstr "Cuaderno de laboratorio"
msgctxt "field:lims.results_report,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:lims.results_report,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.results_report,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.results_report,report_cache:"
msgid "Report cache"
msgstr "Cache informe"
msgctxt "field:lims.results_report,report_cache_eng:"
msgid "Report cache"
msgstr "Cache informe"
msgctxt "field:lims.results_report,report_cache_eng_id:"
msgid "Report cache id"
msgstr "ID Cache informe"
msgctxt "field:lims.results_report,report_cache_id:"
msgid "Report cache id"
msgstr "ID Cache informe"
msgctxt "field:lims.results_report,report_format:"
msgid "Report format"
msgstr "Formato informe"
msgctxt "field:lims.results_report,report_format_eng:"
msgid "Report format"
msgstr "Formato informe"
msgctxt "field:lims.results_report,report_grouper:"
msgid "Report Grouper"
msgstr "Agrupador de informe"
msgctxt "field:lims.results_report,single_sending_report:"
msgid "Single sending"
msgstr "Envío único"
msgctxt "field:lims.results_report,single_sending_report_ready:"
msgid "Single sending Ready"
msgstr "Listo para Envío único"
msgctxt "field:lims.results_report,versions:"
msgid "Laboratories"
msgstr "Laboratorios"
msgctxt "field:lims.results_report,write_date2:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:lims.results_report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.results_report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.results_report.version,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.results_report.version,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.results_report.version,details:"
msgid "Detail lines"
msgstr "Líneas de detalle"
msgctxt "field:lims.results_report.version,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.results_report.version,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.results_report.version,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:lims.results_report.version,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.results_report.version,report_type:"
msgid "Report type"
msgstr "Tipo de informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version,results_report:"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "field:lims.results_report.version,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.results_report.version,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,annulment_date:"
msgid "Annulment date"
msgstr "Fecha de anulación"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,annulment_reason:"
msgid "Annulment reason"
msgstr "Motivo de anulación"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,cie_fraction_type:"
msgid "QA"
msgstr "QA"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,comments:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,create_date2:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,english_report:"
msgid "English report"
msgstr "Informe en inglés"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,fraction_comments:"
msgid "Fraction comments"
msgstr "Observaciones de la fracción"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,notebook_lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,number:"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_cache:"
msgid "Report cache"
msgstr "Cache informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_cache_eng:"
msgid "Report cache"
msgstr "Cache informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_cache_eng_id:"
msgid "Report cache id"
msgstr "ID Cache informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_cache_id:"
msgid "Report cache id"
msgstr "ID Cache informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_cache_odt:"
msgid "Transcription Report cache"
msgstr "Cache transcripción informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_cache_odt_eng:"
msgid "Transcription Report cache"
msgstr "Cache transcripción informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_cache_odt_eng_id:"
msgid "Transcription Report cache id"
msgstr "ID Cache transcripción informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_cache_odt_id:"
msgid "Transcription Report cache id"
msgstr "ID Cache transcripción informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_format:"
msgid "Report format"
msgstr "Formato informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_format_eng:"
msgid "Report format"
msgstr "Formato informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_format_odt:"
msgid "Transcription Report format"
msgstr "Formato transcripción informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_format_odt_eng:"
msgid "Transcription Report format"
msgstr "Formato transcripción informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_result_type:"
msgid "Result type"
msgstr "Tipo de resultado"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_result_type_forced:"
msgid "Forced Result type"
msgstr "Tipo de resultado forzado"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_section:"
msgid "Section"
msgstr "Sección"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_type:"
msgid "Report type"
msgstr "Tipo de informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_type_forced:"
msgid "Forced Report type"
msgstr "Tipo de informe forzado"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,report_version:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,resultrange_origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,signer:"
msgid "Signer"
msgstr "Firmante"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,signer_domain:"
msgid "Signer domain"
msgstr "Dominio para Firmante"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,valid:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,write_date2:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,z_senasa_protocol_report:"
msgid "SENASA Protocol report"
msgstr "Informe con protocolo SENASA"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,analysis_origin:"
msgid "Analysis origin"
msgstr "Análisis origen"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,comments:"
msgid "Entry comments"
msgstr "Observaciones de ingreso"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,converted_result:"
msgid "Converted result"
msgstr "Resultado convertido"
msgctxt ""
"field:lims.results_report.version.detail.line,converted_result_modifier:"
msgid "Converted result modifier"
msgstr "Modificador de resultado convertido"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,device:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,end_date:"
msgid "End date"
msgstr "Fecha de finalización"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,final_unit:"
msgid "Final unit"
msgstr "Unidad final"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,initial_unit:"
msgid "Initial unit"
msgstr "Unidad inicial"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,literal_result:"
msgid "Literal result"
msgstr "Resultado textual"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,notebook:"
msgid "Laboratory notebook"
msgstr "Cuaderno de laboratorio"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,notebook_line:"
msgid "Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,repetition:"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,report_date:"
msgid "Date agreed for result"
msgstr "Fecha pactada de resultado"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,report_version_detail:"
msgid "Report Detail"
msgstr "Detalle de informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,result_modifier:"
msgid "Result modifier"
msgstr "Modificador de resultado"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,start_date:"
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,urgent:"
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.results_report_annulation.start,annulment_reason:"
msgid "Annulment reason"
msgstr "Motivo de anulación"
msgctxt "field:lims.results_report_annulation.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.sample,analysis_domain:"
msgid "Analysis domain"
msgstr "Dominio para Análisis"
msgctxt "field:lims.sample,comments:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:lims.sample,confirmed:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgctxt "field:lims.sample,create_date2:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:lims.sample,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.sample,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.sample,date2:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:lims.sample,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha de ingreso"
msgctxt "field:lims.sample,entry:"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "field:lims.sample,entry_view:"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "field:lims.sample,fractions:"
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
msgctxt "field:lims.sample,has_results_report:"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "field:lims.sample,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:lims.sample,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.sample,label:"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgctxt "field:lims.sample,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.sample,matrix_domain:"
msgid "Matrix domain"
msgstr "Dominio para Matriz"
msgctxt "field:lims.sample,matrix_view:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.sample,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:lims.sample,package_state:"
msgid "Package state"
msgstr "Estado del envase"
msgctxt "field:lims.sample,package_type:"
msgid "Package type"
msgstr "Tipo de envase"
msgctxt "field:lims.sample,packages_quantity:"
msgid "Packages quantity"
msgstr "Cantidad de envases"
msgctxt "field:lims.sample,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.sample,producer:"
msgid "Producer company"
msgstr "Empresa productora"
msgctxt "field:lims.sample,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.sample,product_type_domain:"
msgid "Product type domain"
msgstr "Dominio para Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.sample,product_type_matrix_readonly:"
msgid "Product type and Matrix readonly"
msgstr "Tipo de producto y Matriz sólo lectura"
msgctxt "field:lims.sample,product_type_view:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.sample,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.sample,report_comments:"
msgid "Report comments"
msgstr "Observaciones informe"
msgctxt "field:lims.sample,restricted_entry:"
msgid "Restricted entry"
msgstr "Ingreso restringido"
msgctxt "field:lims.sample,sample_client_description:"
msgid "Product described by the client"
msgstr "Producto descripto por el cliente"
msgctxt "field:lims.sample,size:"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgctxt "field:lims.sample,size_uom:"
msgid "Size UoM"
msgstr "UdM Tamaño"
msgctxt "field:lims.sample,trace_report:"
msgid "Trace report"
msgstr "Informar traza"
msgctxt "field:lims.sample,typification_domain:"
msgid "Typification domain"
msgstr "Dominio para Tipificaciones"
msgctxt "field:lims.sample,variety:"
msgid "Variety"
msgstr "Variedad"
msgctxt "field:lims.sample,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.sample,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.sample,zone:"
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
msgctxt "field:lims.sample.duplicate.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha de ingreso"
msgctxt "field:lims.sample.duplicate.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.sample.duplicate.start,labels:"
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
msgctxt "field:lims.sample.duplicate.start,sample:"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
msgctxt "field:lims.sample.producer,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.sample.producer,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.sample.producer,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.sample.producer,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.sample.producer,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.sample.producer,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.sample.producer,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.sample.producer,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.scope_version.add_typifications.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.scope_version.add_typifications.start,typifications:"
msgid "Typifications"
msgstr "Tipificaciones"
msgctxt "field:lims.scope_version.remove_typifications.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.scope_version.remove_typifications.start,typifications:"
msgid "Typifications"
msgstr "Tipificaciones"
msgctxt ""
"field:lims.scope_version.remove_typifications.start,typifications_domain:"
msgid "Typifications domain"
msgstr "Dominio para Tipificaciones"
msgctxt "field:lims.service,analysis:"
msgid "Analysis/Set/Group"
msgstr "Análisis/Set/Grupo"
msgctxt "field:lims.service,analysis_detail:"
msgid "Analysis detail"
msgstr "Detalle de análisis"
msgctxt "field:lims.service,analysis_domain:"
msgid "Analysis domain"
msgstr "Dominio para Análisis"
msgctxt "field:lims.service,analysis_type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:lims.service,analysis_view:"
msgid "Analysis/Set/Group"
msgstr "Análisis/Set/Grupo"
msgctxt "field:lims.service,comments:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:lims.service,confirmation_date:"
msgid "Confirmation date"
msgstr "Fecha de confirmación"
msgctxt "field:lims.service,confirmed:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgctxt "field:lims.service,create_date2:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:lims.service,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.service,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.service,device:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "field:lims.service,device_domain:"
msgid "Device domain"
msgstr "Dominio para Equipo"
msgctxt "field:lims.service,device_view:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "field:lims.service,divide:"
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
msgctxt "field:lims.service,entry:"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "field:lims.service,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:lims.service,fraction_view:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:lims.service,has_results_report:"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "field:lims.service,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:lims.service,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.service,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.service,laboratory_domain:"
msgid "Laboratory domain"
msgstr "Dominio para Laboratorio"
msgctxt "field:lims.service,laboratory_view:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.service,manage_service_available:"
msgid "Available for Manage services"
msgstr "Disponible en Gestionar servicios"
msgctxt "field:lims.service,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.service,method_domain:"
msgid "Method domain"
msgstr "Dominio para Método"
msgctxt "field:lims.service,method_view:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.service,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:lims.service,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.service,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgctxt "field:lims.service,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.service,report_date:"
msgid "Date agreed for result"
msgstr "Fecha pactada de resultado"
msgctxt "field:lims.service,sample:"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
msgctxt "field:lims.service,typification_domain:"
msgid "Typification domain"
msgstr "Dominio para Tipificaciones"
msgctxt "field:lims.service,urgent:"
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
msgctxt "field:lims.service,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.service,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.technical.scope,certification_type:"
msgid "Certification type"
msgstr "Tipo de certificación"
msgctxt "field:lims.technical.scope,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.technical.scope,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.technical.scope,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.technical.scope,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "field:lims.technical.scope,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.technical.scope,versions:"
msgid "Versions"
msgstr "Versiones"
msgctxt "field:lims.technical.scope,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.technical.scope,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version,expiration_date:"
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de expiración"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version,technical_scope:"
msgid "Technical scope"
msgstr "Alcance técnico"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version,valid:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version,version_lines:"
msgid "Typifications"
msgstr "Tipificaciones"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version.line,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version.line,typification:"
msgid "Typification"
msgstr "Tipificación"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version.line,version:"
msgid "Technical scope version"
msgstr "Versión de alcance técnico"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.technical.scope.version.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.typification,additional:"
msgid "Additional analysis"
msgstr "Análisis adicional"
msgctxt "field:lims.typification,additionals:"
msgid "Additional analysis"
msgstr "Análisis adicionales"
msgctxt "field:lims.typification,additionals_domain:"
msgid "Additional analysis domain"
msgstr "Dominio para Análisis adicionales"
msgctxt "field:lims.typification,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.typification,by_default:"
msgid "By default"
msgstr "Por defecto"
msgctxt "field:lims.typification,calc_decimals:"
msgid "Calculation decimals"
msgstr "Decimales para cálculo"
msgctxt "field:lims.typification,check_result_limits:"
msgid "Validate limits directly on the result"
msgstr "Validar límites directamente en el resultado"
msgctxt "field:lims.typification,comments:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:lims.typification,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.typification,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.typification,default_repetitions:"
msgid "Default repetitions"
msgstr "Repeticiones por defecto"
msgctxt "field:lims.typification,detection_limit:"
msgid "Detection limit"
msgstr "Límite de detección"
msgctxt "field:lims.typification,end_uom:"
msgid "End UoM"
msgstr "UdM final"
msgctxt "field:lims.typification,final_concentration:"
msgid "Final concentration"
msgstr "Concentración final"
msgctxt "field:lims.typification,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.typification,initial_concentration:"
msgid "Initial concentration"
msgstr "Concentración inicial"
msgctxt "field:lims.typification,limit_digits:"
msgid "Limit digits"
msgstr "Dígitos de límite"
msgctxt "field:lims.typification,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.typification,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.typification,method_domain:"
msgid "Method domain"
msgstr "Dominio para Método"
msgctxt "field:lims.typification,method_view:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.typification,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.typification,quantification_limit:"
msgid "Quantification limit"
msgstr "Límite de cuantificación"
msgctxt "field:lims.typification,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.typification,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informar"
msgctxt "field:lims.typification,report_result_type:"
msgid "Result type"
msgstr "Tipo de resultado"
msgctxt "field:lims.typification,report_type:"
msgid "Report type"
msgstr "Tipo de informe"
msgctxt "field:lims.typification,start_uom:"
msgid "Start UoM"
msgstr "UdM inicial"
msgctxt "field:lims.typification,technical_scope_versions:"
msgid "Technical scope versions"
msgstr "Versiones de alcance técnico"
msgctxt "field:lims.typification,valid:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:lims.typification,valid_readonly:"
msgid "Field active readonly"
msgstr "Campo activo sólo lectura"
msgctxt "field:lims.typification,valid_view:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:lims.typification,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.typification,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.typification-analysis,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.typification-analysis,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.typification-analysis,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.typification-analysis,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.typification-analysis,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.typification-analysis,typification:"
msgid "Typification"
msgstr "Tipificación"
msgctxt "field:lims.typification-analysis,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.typification-analysis,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.typification.calculated,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.typification.calculated,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.typification.calculated,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.typification.calculated,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.typification.calculated,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.typification.calculated,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.typification.calculated,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.typification.calculated,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.typification.calculated,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.copy.start,destination_matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt ""
"field:lims.typification.calculated.copy.start,destination_product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.copy.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.copy.start,origin_analysis:"
msgid "Set/Group"
msgstr "Set/Grupo"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.copy.start,origin_matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.copy.start,origin_product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.readonly,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.readonly,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.readonly,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.readonly,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.readonly,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.readonly,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.readonly,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.readonly,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.typification.calculated.readonly,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.typification.copy.start,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:lims.typification.copy.start,destination_matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.typification.copy.start,destination_method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.typification.copy.start,destination_product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.typification.copy.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.typification.copy.start,origin_analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.typification.copy.start,origin_matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.typification.copy.start,origin_method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.typification.copy.start,origin_product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.typification.readonly,analysis:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "field:lims.typification.readonly,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.typification.readonly,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.typification.readonly,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.typification.readonly,matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "field:lims.typification.readonly,method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "field:lims.typification.readonly,product_type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "field:lims.typification.readonly,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.typification.readonly,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.typification.readonly,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.uom.conversion,conversion_formula:"
msgid "Conversion formula"
msgstr "Fórmula de conversión"
msgctxt "field:lims.uom.conversion,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.uom.conversion,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.uom.conversion,final_uom:"
msgid "Final UoM"
msgstr "UdM Final"
msgctxt "field:lims.uom.conversion,final_uom_volume:"
msgid "Volume involved in Final UoM"
msgstr "Volumen implicado en UdM final"
msgctxt "field:lims.uom.conversion,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.uom.conversion,initial_uom:"
msgid "Initial UoM"
msgstr "UdM Inicial"
msgctxt "field:lims.uom.conversion,initial_uom_volume:"
msgid "Volume involved in Initial UoM"
msgstr "Volumen implicado en UdM inicial"
msgctxt "field:lims.uom.conversion,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.uom.conversion,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.uom.conversion,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.user-laboratory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.user-laboratory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.user-laboratory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.user-laboratory,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.user-laboratory,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.user-laboratory,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:lims.user-laboratory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.user-laboratory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.user.role,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.user.role,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.user.role,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:lims.user.role,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.user.role,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.user.role,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.user.role,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.user.role,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.user.role-res.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.user.role-res.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.user.role-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:lims.user.role-res.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.user.role-res.group,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.user.role-res.group,role:"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgctxt "field:lims.user.role-res.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.user.role-res.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.variety,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.variety,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.variety,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.variety,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.variety,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.variety,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.variety,varieties:"
msgid "Product Type - Matrix"
msgstr "Tipo de producto - Matriz"
msgctxt "field:lims.variety,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.variety,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.volume.conversion,brix:"
msgid "Brix"
msgstr "Brix"
msgctxt "field:lims.volume.conversion,brix_digits:"
msgid "Brix digits"
msgstr "Dígitos de Brix"
msgctxt "field:lims.volume.conversion,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.volume.conversion,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.volume.conversion,density:"
msgid "Density"
msgstr "Densidad"
msgctxt "field:lims.volume.conversion,density_digits:"
msgid "Density digits"
msgstr "Dígitos de Densidad"
msgctxt "field:lims.volume.conversion,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.volume.conversion,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.volume.conversion,soluble_solids:"
msgid "Soluble solids"
msgstr "Sólidos solubles"
msgctxt "field:lims.volume.conversion,soluble_solids_digits:"
msgid "Soluble solids digits"
msgstr "Dígitos de Sólidos solubles"
msgctxt "field:lims.volume.conversion,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.volume.conversion,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:lims.zone,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:lims.zone,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:lims.zone,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:lims.zone,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:lims.zone,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:lims.zone,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.zone,restricted_entry:"
msgid "Restricted entry"
msgstr "Ingreso restringido"
msgctxt "field:lims.zone,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:lims.zone,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:party.address,acknowledgment_contact:"
msgid "Acknowledgment contact"
msgstr "Contacto acuse de recibo"
msgctxt "field:party.address,acknowledgment_contact_default:"
msgid "Acknowledgment contact by default"
msgstr "Contacto acuse de recibo por defecto"
msgctxt "field:party.address,email:"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgctxt "field:party.address,invoice_contact:"
msgid "Invoice contact"
msgstr "Contacto facturación"
msgctxt "field:party.address,invoice_contact_default:"
msgid "Invoice contact by default"
msgstr "Contacto facturación por defecto"
msgctxt "field:party.address,report_contact:"
msgid "Report contact"
msgstr "Contacto informe"
msgctxt "field:party.address,report_contact_default:"
msgid "Report contact by default"
msgstr "Contacto informe por defecto"
msgctxt "field:party.party,email_report:"
msgid "Email report"
msgstr "Informe por e-mail"
msgctxt "field:party.party,english_report:"
msgid "English report"
msgstr "Informe en inglés"
msgctxt "field:party.party,entry_zone:"
msgid "Entry Zone"
msgstr "Zona de Ingreso"
msgctxt "field:party.party,is_lab_professional:"
msgid "Laboratory Professional"
msgstr "Profesional de laboratorio"
msgctxt "field:party.party,lims_user:"
msgid "Lims User"
msgstr "Usuario Lims"
msgctxt "field:party.party,no_acknowledgment_of_receipt:"
msgid "No acknowledgment of receipt"
msgstr "Sin acuse de recibo"
msgctxt "field:party.party,sample_producers:"
msgid "Sample Producers"
msgstr "Productores de muestra"
msgctxt "field:party.party,single_sending_report:"
msgid "Single sending of report"
msgstr "Envío único de Informe"
msgctxt "field:party.party,z_senasa_protocol_report:"
msgid "SENASA Protocol report"
msgstr "Informe con protocolo SENASA"
msgctxt "field:product.uom,maximum_concentration:"
msgid "Maximum concentration"
msgstr "Concentración máxima"
msgctxt "field:product.uom,rsd_horwitz:"
msgid "% RSD Horwitz"
msgstr "% RSD Horwitz"
msgctxt "field:product.uom.category,lims_only_available:"
msgid "Only available in Lims"
msgstr "Sólo disponible en Lims"
msgctxt "field:res.user,laboratories:"
msgid "Laboratories"
msgstr "Laboratorios"
msgctxt "field:res.user,laboratory:"
msgid "Main Laboratory"
msgstr "Laboratorio principal"
msgctxt "field:res.user,notebook_view:"
msgid "Notebook view"
msgstr "Vista de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "field:res.user,printer:"
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
msgctxt "field:res.user,role:"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgctxt "field:stock.inventory.line,account_move:"
msgid "Account Move"
msgstr "Asiento contable"
msgctxt "field:stock.location,storage_time:"
msgid "Storage time (in months)"
msgstr "Tiempo de almacenamiento (en meses)"
msgctxt "field:stock.move,fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "field:stock.move,fraction_readonly:"
msgid "Fraction Read Only"
msgstr "Fracción solo lectura"
msgctxt "help:lims.configuration,mail_ack_subject:"
msgid "In the text will be added suffix with the entry report number"
msgstr "En el texto se añadirá sufijo con el número de partida del informe"
msgctxt "help:lims.laboratory,cv_corrections:"
msgid "Corrections for Coefficients of Variation (Control Charts)"
msgstr "Correcciones para Coeficientes de Variación (Cartas de control)"
msgctxt "help:lims.laboratory.cv_correction,max_cv_corr_fact:"
msgid "Correction factor for CV greater than Max"
msgstr "Factor de corrección para CV mayor al Máximo"
msgctxt "help:lims.laboratory.cv_correction,min_cv_corr_fact:"
msgid "Correction factor for CV between Min and Max"
msgstr "Factor de corrección para CV entre Mínimo y Máximo"
msgctxt "help:lims.typification.copy.start,action:"
msgid "If choose <Move>, the origin typifications will be deactivated"
msgstr "Si elije <Mover>, las tipificaciones origen serán desactivadas"
msgctxt "model:FormulaParser,name:"
msgid "Formula Parser"
msgstr "Parser de Fórmula"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Acknowledgment of Samples Receipt"
msgstr "Acuse de recibo de muestras"
msgctxt "model:ir.action,name:act_add_typifications"
msgid "Add Typifications"
msgstr "Agregar tipificaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_analysis_family_certificant_list"
msgid "Certificant Party - Product Type - Matrix"
msgstr "Entidad certificante - Tipo de producto - Matriz"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_analysis_family_list"
msgid "Analysis Families"
msgstr "Familias de análisis"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_analysis_list"
msgid "Analysis/Sets/Groups"
msgstr "Análisis/Sets/Grupos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_certification_type_list"
msgid "Certification Type"
msgstr "Tipo de certificación"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_concentration_level"
msgid "Concentration Levels"
msgstr "Niveles de concentración"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_control_tendency"
msgid "Tendencies"
msgstr "Tendencias"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_control_tendency2"
msgid "Tendencies"
msgstr "Tendencias"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_control_tendency3"
msgid "Tendencies Analysis"
msgstr "Análisis de Tendencias"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_entry_detail_analysis_list"
msgid "Entry Detail Analysis"
msgstr "Detalle de análisis"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_entry_detail_analysis_related1"
msgid "4. Entry Detail Analysis"
msgstr "4. Detalle de análisis"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_entry_detail_analysis_related2"
msgid "3. Entry Detail Analysis"
msgstr "3. Detalle de análisis"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_entry_detail_analysis_related3"
msgid "2. Entry Detail Analysis"
msgstr "2. Detalle de análisis"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_entry_detail_analysis_related4"
msgid "1. Entry Detail Analysis"
msgstr "1. Detalle de análisis"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_entry_form"
msgid "New Entry"
msgstr "Nueva Partida"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_entry_list"
msgid "Entries"
msgstr "Partidas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_entry_suspension_reason_list"
msgid "Entry Suspension Reasons"
msgstr "Motivos de suspensión de partida"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_formula_list"
msgid "Formulas"
msgstr "Fórmulas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_fraction_list"
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_fraction_related1"
msgid "2. Fractions"
msgstr "2. Fracciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_fraction_related2"
msgid "1. Fractions"
msgstr "1. Fracciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_fraction_type_list"
msgid "Fraction Types"
msgstr "Tipos de fracción"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_fractions_by_locations"
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_lab_device_list"
msgid "Devices"
msgstr "Equipos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_lab_device_type_list"
msgid "Device types"
msgstr "Tipos de equipo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_lab_method_list"
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_laboratory_list"
msgid "Laboratories"
msgstr "Laboratorios"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_laboratory_professional_list"
msgid "Laboratory Professionals"
msgstr "Profesionales de laboratorio"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_matrix_list"
msgid "Matrix"
msgstr "Matrices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_matrix_variety_list"
msgid "Product Type - Matrix - Variety"
msgstr "Tipo de producto - Matriz - Variedad"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_notebook_line_all_fields_list"
msgid "All Notebook Lines"
msgstr "Todas las Líneas de Cuaderno"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_notebook_line_list"
msgid "Notebook Lines"
msgstr "Líneas de Cuaderno"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_notebook_line_related1"
msgid "Notebook Lines"
msgstr "Líneas de Cuaderno"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_notebook_list"
msgid "Laboratory Notebooks"
msgstr "Cuadernos de laboratorio"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_notebook_views_list"
msgid "Laboratory Notebook Views"
msgstr "Vistas de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_packaging_integrity_list"
msgid "Packaging Integrities"
msgstr "Estados de envase"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_packaging_type_list"
msgid "Packaging Types"
msgstr "Tipos de envase"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_product_type_list"
msgid "Product types"
msgstr "Tipos de producto"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_range_list"
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_range_type_list"
msgid "Origins"
msgstr "Orígenes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_results_report"
msgid "Results Reports"
msgstr "Informes de resultados"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_results_report_version_detail"
msgid "Approval of Reports"
msgstr "Aprobación de informes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_sample_list"
msgid "Samples"
msgstr "Muestras"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_sample_related1"
msgid "1. Samples"
msgstr "1. Muestras"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_service_list"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_service_related1"
msgid "3. Services"
msgstr "3. Servicios"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_service_related2"
msgid "2. Services"
msgstr "2. Servicios"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_service_related3"
msgid "1. Services"
msgstr "1. Servicios"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_technical_scope_list"
msgid "Technical Scopes"
msgstr "Alcances técnicos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_technical_scope_version_line_related1"
msgid "Technical Scope Version Lines"
msgstr "Líneas de versión de alcance técnico"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_technical_scope_version_list"
msgid "Technical Scope Versions"
msgstr "Versiones de alcance técnico"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_technical_scope_version_related1"
msgid "Technical Scope Versions"
msgstr "Versiones de alcance técnico"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_typification_calculated_readonly_list"
msgid "Sets/Groups Typifications"
msgstr "Tipificaciones de Sets/Grupos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_typification_list"
msgid "Typifications"
msgstr "Tipificaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_typification_readonly_list"
msgid "Typifications"
msgstr "Tipificaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_uom_conversion_list"
msgid "Uom Conversions"
msgstr "Conversiones de UdM"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_user_role_list"
msgid "User Roles"
msgstr "Roles de usuarios"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_variety_list"
msgid "Varieties"
msgstr "Variedades"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_volume_conversion_list"
msgid "Volume Conversions"
msgstr "Densidades"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_workyear_list"
msgid "Work Years"
msgstr "Años laborales"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lims_zone_list"
msgid "Zones/Regions"
msgstr "Zonas/Regiones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_notebook_lines"
msgid "Notebook Lines"
msgstr "Líneas de Cuaderno"
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_typifications"
msgid "Typifications"
msgstr "Tipificaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_printer_list"
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
msgctxt "model:ir.action,name:act_remove_typifications"
msgid "Remove Typifications"
msgstr "Quitar tipificaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:print_entry_acknowledgment"
msgid "Acknowledgment of Samples Receipt"
msgstr "Acuse de recibo de muestras"
msgctxt "model:ir.action,name:report_analysis_pending_inform"
msgid "Analysis Pending of Inform"
msgstr "Análisis pendientes sin tildar"
msgctxt "model:ir.action,name:report_control_chart"
msgid "Control Chart"
msgstr "Carta de Control"
msgctxt "model:ir.action,name:report_countersample_discharge"
msgid "Countersamples Discharge Report"
msgstr "Informe de Descarte de contramuestras"
msgctxt "model:ir.action,name:report_countersample_storage"
msgid "Countersamples Storage Report"
msgstr "Informe de Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "model:ir.action,name:report_entry_acknowledgment"
msgid "Acknowledgment of Samples Receipt"
msgstr "Acuse de recibo de muestras"
msgctxt "model:ir.action,name:report_entry_detail"
msgid "Entry Detail"
msgstr "Detalle de partida"
msgctxt "model:ir.action,name:report_entry_labels"
msgid "Entry Labels"
msgstr "Etiquetas de ingreso"
msgctxt "model:ir.action,name:report_global_results_report"
msgid "Global Results Report"
msgstr "Informe global de resultados"
msgctxt "model:ir.action,name:report_results_report"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "model:ir.action,name:report_results_report_transcription"
msgid "Transcription Results Report"
msgstr "Transcripción Informe de resultados"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_change_results_estimated_waiting"
msgid "Change Estimated Days For Results"
msgstr "Cambiar Días estimados para resultados"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_control_chart_print"
msgid "Control Chart"
msgstr "Carta de Control"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_change_invoice_party"
msgid "Change Invoice Party"
msgstr "Cambiar Entidad facturación"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_complete_services"
msgid "Complete Services"
msgstr "Completar servicios"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_control_means_deviations_calc"
msgid "Calculation of Means and Deviations"
msgstr "Cálculo de Medias y Desviaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_control_tendencies_analysis"
msgid "Tendencies Analysis"
msgstr "Análisis de Tendencias"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_copy_calculated_typification"
msgid "Copy Typification"
msgstr "Copiar tipificación"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_copy_typification"
msgid "Copy/Move Typification"
msgstr "Copiar/Mover tipificación"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_countersample_discharge"
msgid "Countersamples Discharge"
msgstr "Descarte de contramuestras"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_countersample_discharge_print"
msgid "Countersamples Discharge Report"
msgstr "Informe de Descarte de contramuestras"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_countersample_storage"
msgid "Countersamples Storage"
msgstr "Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_countersample_storage_print"
msgid "Countersamples Storage Report"
msgstr "Informe de Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_countersample_storage_revert"
msgid "Revert Countersamples Storage"
msgstr "Revertir almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_create_analysis_product"
msgid "Create Analysis Product"
msgstr "Crear Producto para Análisis"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_create_sample"
msgid "Enter Samples"
msgstr "Ingreso de muestras"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_divide_reports"
msgid "Divide Reports"
msgstr "Dividir informes"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_duplicate_analysis_family"
msgid "Duplicate Analysis Family"
msgstr "Duplicar Familia de análisis"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_duplicate_sample"
msgid "Copy Sample"
msgstr "Copiar muestra"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_duplicate_sample_from_entry"
msgid "Copy Sample"
msgstr "Copiar muestra"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_forward_entry_acknowledgment"
msgid "Forward Acknowledgment of Samples Receipt"
msgstr "Reenviar Acuse de recibo de muestras"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_fraction_discharge"
msgid "Fractions Discharge"
msgstr "Descarte de fracciones"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_fraction_discharge_revert"
msgid "Revert Fractions Discharge"
msgstr "Revertir descarte de fracciones"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_fraction_results_report"
msgid "Fraction Results Reports"
msgstr "Informes de resultados de la Fracción"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_generate_results_report"
msgid "Generate Reports"
msgstr "Generar informes"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_manage_services"
msgid "Manage Services"
msgstr "Gestionar servicios"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_accept_lines"
msgid "Accept Lines"
msgstr "10) Aceptar Resultados a todas las líneas"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_add_internal_relations"
msgid "Add Internal Relations"
msgstr "02) Agregar relaciones internas"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_initial_concentration_calc"
msgid "Initial Concentration Calculation"
msgstr "03) Cálculo de concentración inicial"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_internal_relations_calc_1"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "05) Cálculo de relaciones internas"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_internal_relations_calc_2"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "06) Cálculo de relaciones internas con repeticiones"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_limits_validation"
msgid "Limits Validation"
msgstr "09) Validación de límites"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_line_accept_lines"
msgid "Accept Lines"
msgstr "10) Aceptar Resultados a las líneas"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_line_initial_concentration_calc"
msgid "Initial Concentration Calculation"
msgstr "03) Cálculo de concentración inicial"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_line_internal_relations_calc_1"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "05) Cálculo de relaciones internas"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_line_internal_relations_calc_2"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "06) Cálculo de relaciones internas con repeticiones"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_line_limits_validation"
msgid "Limits Validation"
msgstr "09) Validación de límites"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_line_precision_control"
msgid "Precision Control"
msgstr "01) Control de precisión (solamente para RM/CON)"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_line_repeat_analysis"
msgid "Repeat Analysis"
msgstr "02) Repetir análisis"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_line_results_conversion"
msgid "Results Conversion"
msgstr "04) Conversión de resultados"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_line_results_verification"
msgid "Results Verification"
msgstr "08) Verificación de resultados"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_line_unaccept_lines"
msgid "Unaccept Lines"
msgstr "11) Revertir Aceptación de Resultados a las líneas"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_line_uncertainty_calc"
msgid "Uncertainty Calculation"
msgstr "07) Cálculo de incertidumbre"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_load_results_formula"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_load_results_manual"
msgid "Load Results Manually"
msgstr "Carga manual de resultados"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_precision_control"
msgid "Precision Control"
msgstr "01) Control de precisión (solamente para RM/CON)"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_results_conversion"
msgid "Results Conversion"
msgstr "04) Conversión de resultados"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_results_verification"
msgid "Results Verification"
msgstr "08) Verificación de resultados"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_notebook_uncertainty_calc"
msgid "Uncertainty Calculation"
msgstr "07) Cálculo de incertidumbre"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_print_results_report"
msgid "Print Global Report"
msgstr "Imprimir Informe global"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_relate_analysis"
msgid "Relate Analysis"
msgstr "Relacionar análisis"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_results_report_annulation"
msgid "Report Annulation"
msgstr "Anulación de Informe"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_results_report_sample"
msgid "Results Report Samples"
msgstr "Muestras del Informe de resultados"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_sample_results_report"
msgid "Sample Results Reports"
msgstr "Informes de resultados de la Muestra"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_lims_service_results_report"
msgid "Service Results Reports"
msgstr "Informes de resultados del Servicio"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_print_analysis_pending_inform"
msgid "Analysis Pending of Inform"
msgstr "Análisis pendientes sin tildar"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_report_entry_labels_printer"
msgid "Entry Labels Printer"
msgstr "Etiquetas de ingreso (Etiquetadora)"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_report_sample_labels_printer"
msgid "Sample Labels Printer"
msgstr "Etiquetas de ingreso (Etiquetadora)"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_fractions_by_locations"
msgid "Fractions by Locations"
msgstr "Fracciones por ubicaciones"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_lims_entry_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_lims_entry_list_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_lims_entry_list_domain_ongoing"
msgid "Ongoing"
msgstr "En curso"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_lims_entry_list_domain_pending"
msgid "Administration pending"
msgstr "Pendiente por administración"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_lims_acknowledgment_of_receipt"
msgid "Lims Acknowledgment of Receipt (Samples)"
msgstr "Acuse de recibo (Muestras)"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_lims_confirm_waiting_entries"
msgid "Lims Confirm Waiting Entries"
msgstr "Confirmar partidas en espera"
msgctxt "model:ir.sequence,name:seq_sample"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
msgctxt "model:ir.sequence,name:seq_service"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:seq_entry"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:seq_type_entry"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:seq_type_results_report"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:seq_type_sample"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:seq_type_service"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "Laboratory Notebook"
msgstr "Cuaderno de laboratorio"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_analysis_family_menu"
msgid "Analysis Families"
msgstr "Familias de análisis"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_analysis_menu"
msgid "Analysis/Sets/Groups"
msgstr "Análisis/Sets/Grupos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_certification_type_list_menu"
msgid "Certification Type"
msgstr "Tipo de certificación"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_concentration_level_menu"
msgid "Concentration Levels"
msgstr "Niveles de concentración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_config"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_config_base"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_config_base_tables"
msgid "Base Tables"
msgstr "Tablas bases"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_config_certification"
msgid "Certification"
msgstr "Certificación"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_config_entry"
msgid "Entry"
msgstr "Ingreso"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_config_laboratory"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_configuration_menu"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_control_means_deviations_calc_menu"
msgid "Calculation of Means and Deviations"
msgstr "Cálculo de Medias y Desviaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_control_tendencies_analysis_menu"
msgid "Tendencies Analysis"
msgstr "Análisis de Tendencias"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_control_tendency_menu"
msgid "Tendencies"
msgstr "Tendencias"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_entry_board_menu"
msgid "Entries Board"
msgstr "Tablero de Partidas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_entry_detail_analysis_menu"
msgid "Entry Detail Analysis"
msgstr "Detalle de análisis"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_entry_form_menu"
msgid "New Entry"
msgstr "Nueva Partida"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_entry_menu"
msgid "Entries"
msgstr "Partidas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_entry_suspension_reason_menu"
msgid "Entry Suspension Reasons"
msgstr "Motivos de suspensión de partida"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_formula_list_menu"
msgid "Formulas"
msgstr "Fórmulas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_fraction_menu"
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_fraction_type_menu"
msgid "Fraction Types"
msgstr "Tipos de fracción"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_fractions_by_locations_menu"
msgid "Fractions by Locations"
msgstr "Fracciones por ubicaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_generate_results_report_menu"
msgid "Generate Reports"
msgstr "Generar informes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_lab_device_menu"
msgid "Devices"
msgstr "Equipos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_lab_device_type_menu"
msgid "Device types"
msgstr "Tipos de equipo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_lab_method_menu"
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_laboratory"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_laboratory_control"
msgid "Control Charts"
msgstr "Cartas de control"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_laboratory_menu"
msgid "Laboratories"
msgstr "Laboratorios"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_laboratory_professional_menu"
msgid "Laboratory Professionals"
msgstr "Profesionales de laboratorio"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_laboratory_reports"
msgid "Results reports"
msgstr "Informes de resultados"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_laboratory_results"
msgid "Results entry"
msgstr "Ingreso de resultados"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_matrix_menu"
msgid "Matrix"
msgstr "Matrices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_menu"
msgid "Lims"
msgstr "Lims"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_notebook_line_all_menu"
msgid "All Notebook Lines"
msgstr "Todas las Líneas de Cuaderno"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_notebook_load_results_formula_menu"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_notebook_load_results_manual_menu"
msgid "Load Results Manually"
msgstr "Carga manual de resultados"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_notebook_menu"
msgid "Laboratory Notebooks"
msgstr "Cuadernos de laboratorio"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_notebook_views_menu"
msgid "Laboratory Notebook Views"
msgstr "Vistas de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_packaging_integrity_menu"
msgid "Packaging Integrities"
msgstr "Estados de envase"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_packaging_type_menu"
msgid "Packaging Types"
msgstr "Tipos de envase"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_printer_menu"
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_product_type_menu"
msgid "Product types"
msgstr "Tipos de producto"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_range_list_menu"
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_range_type_list_menu"
msgid "Origins"
msgstr "Orígenes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_results_report_menu"
msgid "Results Reports"
msgstr "Informes de resultados"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_results_report_version_detail_menu"
msgid "Approval of Reports"
msgstr "Aprobación de informes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_sample_menu"
msgid "Samples"
msgstr "Muestras"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_service_menu"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_technical_scope_menu"
msgid "Technical Scopes"
msgstr "Alcances técnicos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_technical_scope_version_menu"
msgid "Technical Scope Versions"
msgstr "Versiones de alcance técnico"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_typification_calculated_menu"
msgid "Sets/Groups Typifications"
msgstr "Tipificaciones de Sets/Grupos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_typification_menu"
msgid "Typifications"
msgstr "Tipificaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_uom_conversion_list_menu"
msgid "Uom Conversions"
msgstr "Conversiones de UdM"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_user_role_menu"
msgid "User Roles"
msgstr "Roles de usuarios"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_variety_menu"
msgid "Varieties"
msgstr "Variedades"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_volume_conversion_list_menu"
msgid "Volume Conversions"
msgstr "Densidades"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_workyear_menu"
msgid "Work Years"
msgstr "Años laborales"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:lims_zone_menu"
msgid "Zones/Regions"
msgstr "Zonas/Regiones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_analysis_pending_inform"
msgid "Analysis Pending of Inform"
msgstr "Análisis pendientes sin tildar"
msgctxt "model:lims.analysis,name:"
msgid "Analysis/Set/Group"
msgstr "Análisis/Set/Grupo"
msgctxt "model:lims.analysis-lab.method,name:"
msgid "Analysis - Laboratory Method"
msgstr "Análisis - Método de laboratorio"
msgctxt "model:lims.analysis-laboratory,name:"
msgid "Analysis - Laboratory"
msgstr "Análisis - Laboratorio"
msgctxt "model:lims.analysis.device,name:"
msgid "Analysis Device"
msgstr "Equipo del análisis"
msgctxt "model:lims.analysis.family,name:"
msgid "Analysis Family"
msgstr "Familia de análisis"
msgctxt "model:lims.analysis.family.certificant,name:"
msgid "Product Type - Matrix"
msgstr "Tipo de producto - Matriz"
msgctxt "model:lims.analysis.family.duplicate.start,name:"
msgid "Duplicate Analysis Family"
msgstr "Duplicar Familia de análisis"
msgctxt "model:lims.analysis.included,name:"
msgid "Included Analysis"
msgstr "Análisis incluidos"
msgctxt "model:lims.certification.type,name:"
msgid "Certification Type"
msgstr "Tipo de certificación"
msgctxt "model:lims.change_results_estimated_waiting.start,name:"
msgid "Change Estimated Days For Results"
msgstr "Cambiar Días estimados para resultados"
msgctxt "model:lims.concentration.level,name:"
msgid "Concentration Level"
msgstr "Nivel de concentración"
msgctxt "model:lims.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:lims.configuration-laboratory,name:"
msgid "Configuration - Laboratory"
msgstr "Configuración - Laboratorio"
msgctxt "model:lims.control.means_deviations_calc.empty,name:"
msgid "Calculation of Means and Deviations"
msgstr "Cálculo de Medias y Desviaciones"
msgctxt "model:lims.control.means_deviations_calc.result,name:"
msgid "Calculation of Means and Deviations"
msgstr "Cálculo de Medias y Desviaciones"
msgctxt "model:lims.control.means_deviations_calc.result2,name:"
msgid "Calculation of Means and Deviations"
msgstr "Cálculo de Medias y Desviaciones"
msgctxt "model:lims.control.means_deviations_calc.start,name:"
msgid "Calculation of Means and Deviations"
msgstr "Cálculo de Medias y Desviaciones"
msgctxt "model:lims.control.result_line,name:"
msgid "Control Chart Result Line"
msgstr "Línea de resultado de Carta de control"
msgctxt "model:lims.control.result_line.detail,name:"
msgid "Control Chart Result Line Detail"
msgstr "Detalle de Línea de resultado de Carta de control"
msgctxt "model:lims.control.tendencies_analysis.result,name:"
msgid "Tendencies Analysis"
msgstr "Análisis de Tendencias"
msgctxt "model:lims.control.tendencies_analysis.start,name:"
msgid "Tendencies Analysis"
msgstr "Análisis de Tendencias"
msgctxt "model:lims.control.tendency,name:"
msgid "Control Chart Tendency"
msgstr "Tendencia de Carta de control"
msgctxt "model:lims.control.tendency.detail,name:"
msgid "Control Chart Tendency Detail"
msgstr "Detalle de Tendencia de Carta de control"
msgctxt "model:lims.control.tendency.detail.rule,name:"
msgid "Control Chart Tendency Detail Rule"
msgstr "Regla de Detalle de Tendencia de Carta de control"
msgctxt "model:lims.countersample.discharge.empty,name:"
msgid "Countersamples Discharge"
msgstr "Descarte de contramuestras"
msgctxt "model:lims.countersample.discharge.print.start,name:"
msgid "Countersamples Discharge Report"
msgstr "Informe de Descarte de contramuestras"
msgctxt "model:lims.countersample.discharge.result,name:"
msgid "Countersamples Discharge"
msgstr "Descarte de contramuestras"
msgctxt "model:lims.countersample.discharge.start,name:"
msgid "Countersamples Discharge"
msgstr "Descarte de contramuestras"
msgctxt "model:lims.countersample.storage.empty,name:"
msgid "Countersamples Storage"
msgstr "Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "model:lims.countersample.storage.print.start,name:"
msgid "Countersamples Storage Report"
msgstr "Informe de Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "model:lims.countersample.storage.result,name:"
msgid "Countersamples Storage"
msgstr "Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "model:lims.countersample.storage.start,name:"
msgid "Countersamples Storage"
msgstr "Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "model:lims.countersample.storage_revert.empty,name:"
msgid "Revert Countersamples Storage"
msgstr "Revertir almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "model:lims.countersample.storage_revert.result,name:"
msgid "Revert Countersamples Storage"
msgstr "Revertir almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "model:lims.countersample.storage_revert.start,name:"
msgid "Revert Countersamples Storage"
msgstr "Revertir almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "model:lims.create_sample.service,name:"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgctxt "model:lims.create_sample.start,name:"
msgid "Create Sample"
msgstr "Crear muestra"
msgctxt "model:lims.divide_reports.detail,name:"
msgid "Analysis Detail"
msgstr "Detalle de análisis"
msgctxt "model:lims.divide_reports.process,name:"
msgid "Divide Reports"
msgstr "Dividir informes"
msgctxt "model:lims.divide_reports.result,name:"
msgid "Divide Reports"
msgstr "Dividir informes"
msgctxt "model:lims.entry,name:"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "model:lims.entry.acknowledgment_contacts,name:"
msgid "Entry Acknowledgment Contact"
msgstr "Contacto acuse de recibo de Partida"
msgctxt "model:lims.entry.change_invoice_party.error,name:"
msgid "Change Invoice Party"
msgstr "Cambiar Entidad facturación"
msgctxt "model:lims.entry.change_invoice_party.start,name:"
msgid "Change Invoice Party"
msgstr "Cambiar Entidad facturación"
msgctxt "model:lims.entry.detail.analysis,name:"
msgid "Entry Detail Analysis"
msgstr "Detalle de análisis"
msgctxt "model:lims.entry.duplicate_sample.start,name:"
msgid "Copy Sample"
msgstr "Copiar muestra"
msgctxt "model:lims.entry.invoice_contacts,name:"
msgid "Entry Invoice Contact"
msgstr "Contacto facturación de Partida"
msgctxt "model:lims.entry.report_contacts,name:"
msgid "Entry Report Contact"
msgstr "Contacto informe de Partida"
msgctxt "model:lims.entry.suspension.reason,name:"
msgid "Entry Suspension Reason"
msgstr "Motivo de suspensión de partida"
msgctxt "model:lims.formula,name:"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
msgctxt "model:lims.formula.variable,name:"
msgid "Formula Variable"
msgstr "Variable de fórmula"
msgctxt "model:lims.fraction,name:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "model:lims.fraction.discharge.empty,name:"
msgid "Fractions Discharge"
msgstr "Descarte de fracciones"
msgctxt "model:lims.fraction.discharge.result,name:"
msgid "Fractions Discharge"
msgstr "Descarte de fracciones"
msgctxt "model:lims.fraction.discharge.start,name:"
msgid "Fractions Discharge"
msgstr "Descarte de fracciones"
msgctxt "model:lims.fraction.discharge_revert.empty,name:"
msgid "Revert Fractions Discharge"
msgstr "Revertir descarte de fracciones"
msgctxt "model:lims.fraction.discharge_revert.result,name:"
msgid "Revert Fractions Discharge"
msgstr "Revertir descarte de fracciones"
msgctxt "model:lims.fraction.discharge_revert.start,name:"
msgid "Revert Fractions Discharge"
msgstr "Revertir descarte de fracciones"
msgctxt "model:lims.fraction.type,name:"
msgid "Fraction Type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "model:lims.fractions_by_locations.start,name:"
msgid "Fractions by Locations"
msgstr "Fracciones por ubicaciones"
msgctxt "model:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook,name:"
msgid "Excluded Notebook"
msgstr "Cuaderno excluido"
msgctxt "model:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook-line,name:"
msgid "Excluded Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno excluida"
msgctxt "model:lims.generate_results_report.aut.notebook,name:"
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
msgctxt "model:lims.generate_results_report.aut.notebook-line,name:"
msgid "Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt "model:lims.generate_results_report.empty,name:"
msgid "Generate Results Report"
msgstr "Generar informe de resultados"
msgctxt "model:lims.generate_results_report.result_aut,name:"
msgid "Generate Results Report"
msgstr "Generar informe de resultados"
msgctxt "model:lims.generate_results_report.result_man,name:"
msgid "Generate Results Report"
msgstr "Generar informe de resultados"
msgctxt "model:lims.generate_results_report.start,name:"
msgid "Generate Results Report"
msgstr "Generar informe de resultados"
msgctxt "model:lims.lab.device,name:"
msgid "Laboratory Device"
msgstr "Equipo de laboratorio"
msgctxt "model:lims.lab.device.laboratory,name:"
msgid "Laboratory Device Laboratory"
msgstr "Laboratorio de equipo"
msgctxt "model:lims.lab.device.type,name:"
msgid "Laboratory Device Type"
msgstr "Tipo de equipo de laboratorio"
msgctxt "model:lims.lab.device.type-lab.method,name:"
msgid "Laboratory Device Type - Laboratory Method"
msgstr "Tipo de equipo de laboratorio - Método de laboratorio"
msgctxt "model:lims.lab.method,name:"
msgid "Laboratory Method"
msgstr "Método de laboratorio"
msgctxt "model:lims.lab.workyear,name:"
msgid "Work Year"
msgstr "Año laboral"
msgctxt "model:lims.lab.workyear.sequence,name:"
msgid "Work Year Sequence"
msgstr "Secuencia de años laborales"
msgctxt "model:lims.laboratory,name:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "model:lims.laboratory.cv_correction,name:"
msgid "CV Correction"
msgstr "Corrección de CV"
msgctxt "model:lims.laboratory.professional,name:"
msgid "Laboratory Professional"
msgstr "Profesional de laboratorio"
msgctxt "model:lims.matrix,name:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "model:lims.matrix.variety,name:"
msgid "Product Type - Matrix - Variety"
msgstr "Tipo de producto - Matriz - Variedad"
msgctxt "model:lims.notebook,name:"
msgid "Laboratory Notebook"
msgstr "Cuaderno de laboratorio"
msgctxt "model:lims.notebook.accept_lines.start,name:"
msgid "Accept Lines"
msgstr "Aceptar líneas"
msgctxt "model:lims.notebook.add_internal_relations.start,name:"
msgid "Add Internal Relations"
msgstr "Agregar relaciones internas"
msgctxt "model:lims.notebook.initial_concentration_calc.start,name:"
msgid "Initial Concentration Calculation"
msgstr "Cálculo de concentración inicial"
msgctxt "model:lims.notebook.internal_relations_calc_1.relation,name:"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "Cálculo de relaciones internas"
msgctxt "model:lims.notebook.internal_relations_calc_1.start,name:"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "Cálculo de relaciones internas"
msgctxt "model:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable,name:"
msgid "Formula Variable"
msgstr "Variable de fórmula"
msgctxt "model:lims.notebook.internal_relations_calc_2.process,name:"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "Cálculo de relaciones internas (c/repeticiones)"
msgctxt "model:lims.notebook.internal_relations_calc_2.relation,name:"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "Cálculo de relaciones internas (c/repeticiones)"
msgctxt "model:lims.notebook.internal_relations_calc_2.result,name:"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "Cálculo de relaciones internas (c/repeticiones)"
msgctxt "model:lims.notebook.internal_relations_calc_2.start,name:"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "Cálculo de relaciones internas (c/repeticiones)"
msgctxt "model:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,name:"
msgid "Formula Variable"
msgstr "Variable de fórmula"
msgctxt "model:lims.notebook.limits_validation.start,name:"
msgid "Limits Validation"
msgstr "Validación de límites"
msgctxt "model:lims.notebook.line,name:"
msgid "Laboratory Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "model:lims.notebook.line-laboratory.professional,name:"
msgid "Laboratory Notebook Line - Laboratory Professional"
msgstr "Línea de cuaderno laboratorio - Profesional de laboratorio"
msgctxt "model:lims.notebook.line.all_fields,name:"
msgid "Laboratory Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "model:lims.notebook.line.professional,name:"
msgid "Laboratory Notebook Line Professional"
msgstr "Profesional de Línea de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "model:lims.notebook.line.repeat_analysis.start,name:"
msgid "Repeat Analysis"
msgstr "Repetir análisis"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.action,name:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.beginning,name:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.confirm,name:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.empty,name:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.line,name:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.process,name:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.result,name:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.sit1,name:"
msgid "Professionals Control"
msgstr "Control de profesionales"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.sit2,name:"
msgid "Professionals Control"
msgstr "Control de profesionales"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail,name:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail.line,name:"
msgid "Notebook Line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.start,name:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_formula.variable,name:"
msgid "Formula Variable"
msgstr "Variable de fórmula"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_manual.empty,name:"
msgid "Load Results Manually"
msgstr "Carga manual de resultados"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_manual.line,name:"
msgid "Load Results Manually"
msgstr "Carga manual de resultados"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_manual.result,name:"
msgid "Load Results Manually"
msgstr "Carga manual de resultados"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_manual.sit1,name:"
msgid "Professionals Control"
msgstr "Control de profesionales"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_manual.sit2,name:"
msgid "Professionals Control"
msgstr "Control de profesionales"
msgctxt "model:lims.notebook.load_results_manual.start,name:"
msgid "Load Results Manually"
msgstr "Carga manual de resultados"
msgctxt "model:lims.notebook.precision_control.start,name:"
msgid "Precision Control"
msgstr "Control de precisión"
msgctxt "model:lims.notebook.results_conversion.start,name:"
msgid "Results Conversion"
msgstr "Conversión de resultados"
msgctxt "model:lims.notebook.results_verification.start,name:"
msgid "Results Verification"
msgstr "Verificación de resultados"
msgctxt "model:lims.notebook.uncertainty_calc.start,name:"
msgid "Uncertainty Calculation"
msgstr "Cálculo de incertidumbre"
msgctxt "model:lims.notebook.view,name:"
msgid "Laboratory Notebook View"
msgstr "Vista de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "model:lims.notebook.view.column,name:"
msgid "Laboratory Notebook View Column"
msgstr "Columna de vista de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "model:lims.packaging.integrity,name:"
msgid "Packaging Integrity"
msgstr "Estado de envase"
msgctxt "model:lims.packaging.type,name:"
msgid "Packaging Type"
msgstr "Tipo de envase"
msgctxt "model:lims.planification,name:"
msgid "Planification"
msgstr "Planificación"
msgctxt "model:lims.print_analysis_pending_inform.start,name:"
msgid "Analysis Pending of Inform"
msgstr "Análisis pendientes sin tildar"
msgctxt "model:lims.printer,name:"
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
msgctxt "model:lims.product.type,name:"
msgid "Product Type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "model:lims.range,name:"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
msgctxt "model:lims.range.type,name:"
msgid "Origins"
msgstr "Orígenes"
msgctxt "model:lims.relate_analysis.start,name:"
msgid "Relate Analysis"
msgstr "Relacionar análisis"
msgctxt "model:lims.results_report,name:"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "model:lims.results_report.version,name:"
msgid "Results Report Version"
msgstr "Versión de informe de resultados"
msgctxt "model:lims.results_report.version.detail,name:"
msgid "Results Report Version Detail"
msgstr "Detalle de versión de informe de resultados"
msgctxt "model:lims.results_report.version.detail.line,name:"
msgid "Results Report Version Detail Line"
msgstr "Línea de detalle de versión de informe de resultados"
msgctxt "model:lims.results_report_annulation.start,name:"
msgid "Report Annulation"
msgstr "Anulación de Informe"
msgctxt "model:lims.sample,name:"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
msgctxt "model:lims.sample.duplicate.start,name:"
msgid "Copy Sample"
msgstr "Copiar muestra"
msgctxt "model:lims.sample.producer,name:"
msgid "Sample Producer"
msgstr "Productor de muestra"
msgctxt "model:lims.scope_version.add_typifications.start,name:"
msgid "Add Typifications"
msgstr "Agregar tipificaciones"
msgctxt "model:lims.scope_version.remove_typifications.start,name:"
msgid "Remove Typifications"
msgstr "Quitar tipificaciones"
msgctxt "model:lims.service,name:"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgctxt "model:lims.technical.scope,name:"
msgid "Technical Scope"
msgstr "Alcance técnico"
msgctxt "model:lims.technical.scope.version,name:"
msgid "Technical Scope Version"
msgstr "Versión de alcance técnico"
msgctxt "model:lims.technical.scope.version.line,name:"
msgid "Technical Scope Version Line"
msgstr "Línea de versión de alcance técnico"
msgctxt "model:lims.typification,name:"
msgid "Typification"
msgstr "Tipificación"
msgctxt "model:lims.typification-analysis,name:"
msgid "Typification - Additional analysis"
msgstr "Tipificación - Análisis adicional"
msgctxt "model:lims.typification.calculated,name:"
msgid "Calculated Typification"
msgstr "Tipificación calculada"
msgctxt "model:lims.typification.calculated.copy.start,name:"
msgid "Copy Typification"
msgstr "Copiar tipificación"
msgctxt "model:lims.typification.calculated.readonly,name:"
msgid "Calculated Typification"
msgstr "Tipificación calculada"
msgctxt "model:lims.typification.copy.start,name:"
msgid "Copy/Move Typification"
msgstr "Copiar/Mover tipificación"
msgctxt "model:lims.typification.readonly,name:"
msgid "Typification"
msgstr "Tipificación"
msgctxt "model:lims.uom.conversion,name:"
msgid "Uom Conversion"
msgstr "Conversión de UdM"
msgctxt "model:lims.user-laboratory,name:"
msgid "User - Laboratory"
msgstr "Usuario - Laboratorio"
msgctxt "model:lims.user.role,name:"
msgid "User Role"
msgstr "Rol de usuario"
msgctxt "model:lims.user.role-res.group,name:"
msgid "User Role - Group"
msgstr "Rol de usuario - Grupo"
msgctxt "model:lims.variety,name:"
msgid "Variety"
msgstr "Variedad"
msgctxt "model:lims.volume.conversion,name:"
msgid "Volume Conversion"
msgstr "Densidades"
msgctxt "model:lims.zone,name:"
msgid "Zone/Region"
msgstr "Zona/Región"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_conf_base_admin"
msgid "Lims Configuration Base Admin"
msgstr "Lims Configuración Base Admin"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_conf_base_readonly"
msgid "Lims Configuration Base Read Only"
msgstr "Lims Configuración Base Sólo lectura"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_conf_base_tables_admin"
msgid "Lims Configuration Base Tables Admin"
msgstr "Lims Configuración Tablas bases Admin"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_conf_base_tables_readonly"
msgid "Lims Configuration Base Tables Read Only"
msgstr "Lims Configuración Tablas bases Sólo lectura"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_conf_certification_admin"
msgid "Lims Configuration Certification Admin"
msgstr "Lims Configuración Certificación Admin"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_conf_certification_readonly"
msgid "Lims Configuration Certification Read Only"
msgstr "Lims Configuración Certificación Sólo lectura"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_conf_entry_admin"
msgid "Lims Configuration Entry Admin"
msgstr "Lims Configuración Ingreso Admin"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_conf_entry_readonly"
msgid "Lims Configuration Entry Read Only"
msgstr "Lims Configuración Ingreso Sólo lectura"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_conf_laboratory_admin"
msgid "Lims Configuration Laboratory Admin"
msgstr "Lims Configuración Laboratorio Admin"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_conf_laboratory_readonly"
msgid "Lims Configuration Laboratory Read Only"
msgstr "Lims Configuración Laboratorio Sólo lectura"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_control"
msgid "Lims Control Charts"
msgstr "Lims Cartas de control"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_control_readonly"
msgid "Lims Control Charts Read Only"
msgstr "Lims Cartas de control Sólo lectura"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_entry"
msgid "Lims Entries"
msgstr "Lims Ingreso"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_entry_readonly"
msgid "Lims Entries Read Only"
msgstr "Lims Ingreso Sólo lectura"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_entry_update"
msgid "Lims Entries Update"
msgstr "Lims Ingreso Actualización"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_laboratory_reports"
msgid "Lims Results reports"
msgstr "Lims Informes de resultados"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_laboratory_reports_readonly"
msgid "Lims Results reports Read Only"
msgstr "Lims Informes de resultados Sólo lectura"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_laboratory_results"
msgid "Lims Results entry"
msgstr "Lims Ingreso de resultados"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_laboratory_results_acceptance"
msgid "Lims Results acceptance"
msgstr "Lims Aceptación de resultados"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_notebook"
msgid "Lims Laboratory Notebook"
msgstr "Lims Cuaderno de laboratorio"
msgctxt "model:res.group,name:group_lims_notebook_readonly"
msgid "Lims Laboratory Notebook Read Only"
msgstr "Lims Cuaderno de laboratorio Sólo lectura"
msgctxt "model:res.user,name:user_acknowledgment_of_receipt"
msgid "Cron Lims Acknowledgment Of Receipt"
msgstr "Programador de Acuse de recibo"
msgctxt "model:res.user,name:user_entry_confirm"
msgid "Cron Lims Entry Confirm"
msgstr "Programador de Confirmación de partidas"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "'X' if line.urgent else ''"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "/if"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Analysis Pending of Inform"
msgstr "Análisis pendientes sin tildar"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Analysis origin"
msgstr "Análisis origen"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Converted result"
msgstr "Resultado convertido"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Converted result modifier"
msgstr "Modificador de resultado convertido"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Date agreed for result"
msgstr "Fecha pactada de resultado"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Date range:"
msgstr "Rango de fechas:"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "End date"
msgstr "Fecha de finalización"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Entry comments"
msgstr "Observaciones de ingreso"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Final unit"
msgstr "Unidad final"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Initial unit"
msgstr "Unidad inicial"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Laboratory:"
msgstr "Laboratorio:"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Literal result"
msgstr "Resultado textual"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Party:"
msgstr "Entidad:"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Print date:"
msgstr "Fecha de Impresión:"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Product Type"
msgstr "Tipo producto"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Result modifier"
msgstr "Modificador de resultado"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "for each=\"line in records\""
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "format_date(date_from, user.language)"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "format_date(date_to, user.language)"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "format_date(datetime.date.today(), user.language)"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "format_date(line.end_date, user.language)"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "format_date(line.report_date, user.language)"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "format_date(line.start_date, user.language)"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "if test=\"line.end_date\""
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "if test=\"line.report_date\""
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "if test=\"line.start_date\""
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "if test=\"party\""
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "laboratory"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.analysis.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.analysis_origin"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.comments"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.converted_result"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.converted_result_modifier_string"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.device.rec_name if line.device else ''"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.final_unit.rec_name if line.final_unit else ''"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.initial_unit.rec_name if line.initial_unit else ''"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.literal_result"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.matrix.code"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.method.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.notebook.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.party.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.priority"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.product_type.code"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.repetition"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.result"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "line.result_modifier_string"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "party"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:lims.control_chart.report:"
msgid "CL (M)"
msgstr "LC (M)"
msgctxt "report:lims.control_chart.report:"
msgid "CV (%)"
msgstr "CV (%)"
msgctxt "report:lims.control_chart.report:"
msgid "Control Chart"
msgstr "Carta de Control"
msgctxt "report:lims.control_chart.report:"
msgid "LCL (M-3D)"
msgstr "LIC (M-3D)"
msgctxt "report:lims.control_chart.report:"
msgid "LPL (M-D)"
msgstr "LIP (M-D)"
msgctxt "report:lims.control_chart.report:"
msgid "LWL (M-2D)"
msgstr "LIA (M-2D)"
msgctxt "report:lims.control_chart.report:"
msgid "Measurement"
msgstr "Medición"
msgctxt "report:lims.control_chart.report:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "report:lims.control_chart.report:"
msgid "UCL (M+3D)"
msgstr "LSC (M+3D)"
msgctxt "report:lims.control_chart.report:"
msgid "UPL (M+D)"
msgstr "LSP (M+D)"
msgctxt "report:lims.control_chart.report:"
msgid "UWL (M+2D)"
msgstr "LSA (M+2D)"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "CIATI Code"
msgstr "Código CIATI"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Countersample date"
msgstr "Fecha de contramuestra"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Discharge of Countersamples"
msgstr "Descarte de contramuestras"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Expiry date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Expiry date range:"
msgstr "Rango de fechas de Vencimiento de muestras:"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Input date"
msgstr "Fecha de ingreso"
##msgstr "Fecha de recepción"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Input date range:"
msgstr "Rango de fechas de Ingreso:"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Packages quantity and type"
msgstr "Cantidad de envases y tipo"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Print date:"
msgstr "Fecha de Impresión:"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Results Reports"
msgstr "Informes de resultados"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Study Plan"
msgstr "Plan de estudio"
msgctxt "report:lims.countersample.discharge.report:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "CIATI Code"
msgstr "Código CIATI"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "Input date"
msgstr "Fecha de ingreso"
##msgstr "Fecha de recepción"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "Input date range:"
msgstr "Rango de fechas de Ingreso:"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "Packages quantity and type"
msgstr "Cantidad de envases y tipo"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "Print date:"
msgstr "Fecha de Impresión:"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "Report date range:"
msgstr "Rango de fechas de Informe de muestras:"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "Results Reports"
msgstr "Informes de resultados"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "Storage of Countersamples"
msgstr "Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "Study Plan"
msgstr "Plan de estudio"
msgctxt "report:lims.countersample.storage.report:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "report:lims.entry.acknowledgment.report:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "report:lims.entry.acknowledgment.report:"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
msgctxt "report:lims.entry.acknowledgment.report:"
msgid "Label:"
msgstr "Rótulo:"
msgctxt "report:lims.entry.acknowledgment.report:"
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
msgctxt "report:lims.entry.acknowledgment.report:"
msgid "Not reputable"
msgstr "No acreditado"
msgctxt "report:lims.entry.acknowledgment.report:"
msgid "Producer company:"
msgstr "Empresa productora:"
msgctxt "report:lims.entry.acknowledgment.report:"
msgid "Product:"
msgstr "Producto:"
msgctxt "report:lims.entry.acknowledgment.report:"
msgid "Reputable"
msgstr "Acreditado"
msgctxt "report:lims.entry.acknowledgment.report:"
msgid "Requested for:"
msgstr "Solicitado por:"
msgctxt "report:lims.entry.acknowledgment.report:"
msgid "Samples Received for Analysis"
msgstr "Muestras recibidas para análisis"
msgctxt "report:lims.entry.acknowledgment.report:"
msgid "Tests and methods"
msgstr "Ensayos y métodos"
msgctxt "report:lims.entry.acknowledgment.report:"
msgid "of"
msgstr "de"
msgctxt "report:lims.entry.detail.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:lims.entry.detail.report:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "report:lims.entry.detail.report:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "report:lims.entry.detail.report:"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
msgctxt "report:lims.entry.detail.report:"
msgid "Entry Detail"
msgstr "Detalle de partida"
msgctxt "report:lims.entry.detail.report:"
msgid "Entry:"
msgstr "Partida:"
msgctxt "report:lims.entry.detail.report:"
msgid "Invoice Party:"
msgstr "Cliente de Facturación:"
msgctxt "report:lims.entry.detail.report:"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgctxt "report:lims.entry.detail.report:"
msgid "Party:"
msgstr "Cliente:"
msgctxt "report:lims.entry.detail.report:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "report:lims.entry.detail.report:"
msgid "Requested Services"
msgstr "Servicios solicitados"
msgctxt "report:lims.entry.detail.report:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "report:lims.entry.labels.report:"
msgid "*"
msgstr "*"
msgctxt "report:lims.entry.labels.report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "ACTIVE INGREDIENT:"
msgstr "PRINCIPIO ACTIVO:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "ADDRESS:"
msgstr "DIRECCIÓN:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "APPLICATION DATES:"
msgstr "FECHA/S DE APLICACIÓN:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid ""
"Av. Mitre y 20 de Junio (8336) Villa Regina - Río Negro - Argentina - Tel: "
"54-298-4462810 (Rotativas) Fax: 54-298-4461101 e-mail: info@ciati.com.ar -"
msgstr ""
"Av. Mitre y 20 de Junio (8336) Villa Regina - Río Negro - Argentina - Tel: "
"54-298-4462810 (Rotativas) Fax: 54-298-4461101 e-mail: info@ciati.com.ar - "
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "BEGINNING OF THE ANALYSIS:"
msgstr "FECHA INICIO DE ANÁLISIS:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "CIATI CODE OF THE SAMPLE:"
msgstr "CÓDIGO CIATI DE LA MUESTRA:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "CONFIRMATION SAMPLE RECEPTION:"
msgstr "CONFIRMACIÓN INGRESO DE LA MUESTRA:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "CONTAINER:"
msgstr "ENVASE:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "CUSTOMER DESCRIPTION:"
msgstr "DESCRIPCIÓN DEL CLIENTE:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "DAYS AFTER TREATMENT (DAT):"
msgstr "DÍAS DESPUÉS DE APLICADO:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "DOSE:"
msgstr "DOSIS:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "Detection Limit"
msgstr "Límite de Detección"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "END OF ANALYSIS:"
msgstr "FECHA FINALIZACIÓN DE ANÁLISIS:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid ""
"Expedicionarios del Desierto N° 1310 (8309) Centenario - Neuquén - Argentina"
" - Tel/Fax: 54-0299-4899680"
msgstr ""
"Expedicionarios del Desierto N° 1310 (8309) Centenario - Neuquén - Argentina"
" - Tel/Fax: 54-0299-4899680"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "FORMULATION TYPES:"
msgstr "TIPO DE FORMULACIÓN ARMONIZADA:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "For the SAT NRO:"
msgstr "Correspondiente al SAT NRO:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "LABEL:"
msgstr "RÓTULO:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "METHODS"
msgstr "MÉTODOS"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "OBSERVATIONS"
msgstr "OBSERVACIONES"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "PRODUCER COMPANY:"
msgstr "EMPRESA PRODUCTORA:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "RECEIVED SAMPLE"
msgstr "MUESTRA RECIBIDA"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "REPETITION:"
msgstr "REPETICIÓN:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "REPORT Nº:"
msgstr "INFORME Nº:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "REQUESTED BY:"
msgstr "SOLICITADO POR:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "RESULTS"
msgstr "RESULTADOS"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "Result ("
msgstr "Resultado ("
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "SAMPLE PRESENTATION:"
msgstr "PRESENTACIÓN DE LA MUESTRA:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "SAMPLING DATE:"
msgstr "FECHA DE MUESTREO:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "SENASA PROTOCOL N°:"
msgstr "PROTOCOLO SENASA N°:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "STUDY PLAN N°:"
msgstr "PLAN DE ESTUDIO N°:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "TREATMENT:"
msgstr "TRATAMIENTO:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid ""
"The results only refer to the analyzed samples. This report must not be "
"partially reproduced without the written approval of CIATI AC."
msgstr ""
"Los resultados se refieren exclusivamente a las muestras analizadas. El "
"informe no debe reproducirse parcialmente sin la aprobación escrita de CIATI"
" AC."
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "VARIETY:"
msgstr "VARIEDAD:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "ZONE:"
msgstr "ZONA:"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "www.ciati.com.ar"
msgstr "www.ciati.com.ar"
msgctxt "report:lims.result_report.transcription:"
msgid "· Page:"
msgstr "· Página:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "ACTIVE INGREDIENT:"
msgstr "PRINCIPIO ACTIVO:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "ADDRESS:"
msgstr "DIRECCIÓN:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "APPLICATION DATES:"
msgstr "FECHA/S DE APLICACIÓN:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid ""
"Av. Mitre y 20 de Junio (8336) Villa Regina - Río Negro - Argentina - Tel: "
"54-298-4462810 (Rotativas) Fax: 54-298-4461101 e-mail: info@ciati.com.ar -"
msgstr ""
"Av. Mitre y 20 de Junio (8336) Villa Regina - Río Negro - Argentina - Tel: "
"54-298-4462810 (Rotativas) Fax: 54-298-4461101 e-mail: info@ciati.com.ar - "
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "BEGINNING OF THE ANALYSIS:"
msgstr "FECHA INICIO DE ANÁLISIS:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "CIATI CODE OF THE SAMPLE:"
msgstr "CÓDIGO CIATI DE LA MUESTRA:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "CONFIRMATION SAMPLE RECEPTION:"
msgstr "CONFIRMACIÓN INGRESO DE LA MUESTRA:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "CONTAINER:"
msgstr "ENVASE:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "CUSTOMER DESCRIPTION:"
msgstr "DESCRIPCIÓN DEL CLIENTE:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "DAYS AFTER TREATMENT (DAT):"
msgstr "DÍAS DESPUÉS DE APLICADO:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "DOSE:"
msgstr "DOSIS:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "Detection Limit"
msgstr "Límite de Detección"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "END OF ANALYSIS:"
msgstr "FECHA FINALIZACIÓN DE ANÁLISIS:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid ""
"Expedicionarios del Desierto N° 1310 (8309) Centenario - Neuquén - Argentina"
" - Tel/Fax: 54-0299-4899680"
msgstr ""
"Expedicionarios del Desierto N° 1310 (8309) Centenario - Neuquén - Argentina"
" - Tel/Fax: 54-0299-4899680"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "FORMULATION TYPES:"
msgstr "TIPO DE FORMULACIÓN ARMONIZADA:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "For the SAT NRO:"
msgstr "Correspondiente al SAT NRO:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "LABEL:"
msgstr "RÓTULO:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "METHODS"
msgstr "MÉTODOS"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "OBSERVATIONS"
msgstr "OBSERVACIONES"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "PRODUCER COMPANY:"
msgstr "EMPRESA PRODUCTORA:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "RECEIVED SAMPLE"
msgstr "MUESTRA RECIBIDA"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "REPETITION:"
msgstr "REPETICIÓN:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "REPORT Nº:"
msgstr "INFORME Nº:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "REQUESTED BY:"
msgstr "SOLICITADO POR:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "RESULTS"
msgstr "RESULTADOS"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "Result ("
msgstr "Resultado ("
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "SAMPLE PRESENTATION:"
msgstr "PRESENTACIÓN DE LA MUESTRA:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "SAMPLING DATE:"
msgstr "FECHA DE MUESTREO:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "SENASA PROTOCOL N°:"
msgstr "PROTOCOLO SENASA N°:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "STUDY PLAN N°:"
msgstr "PLAN DE ESTUDIO N°:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "TREATMENT:"
msgstr "TRATAMIENTO:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid ""
"The results only refer to the analyzed samples. This report must not be "
"partially reproduced without the written approval of CIATI AC."
msgstr ""
"Los resultados se refieren exclusivamente a las muestras analizadas. El "
"informe no debe reproducirse parcialmente sin la aprobación escrita de CIATI"
" AC."
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "VARIETY:"
msgstr "VARIEDAD:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "ZONE:"
msgstr "ZONA:"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "www.ciati.com.ar"
msgstr "www.ciati.com.ar"
msgctxt "report:lims.result_report:"
msgid "· Page:"
msgstr "· Página:"
msgctxt "selection:lims.analysis,behavior:"
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"
msgctxt "selection:lims.analysis,behavior:"
msgid "Internal Relation"
msgstr "Relación Interna"
msgctxt "selection:lims.analysis,behavior:"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "selection:lims.analysis,state:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "selection:lims.analysis,state:"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgctxt "selection:lims.analysis,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:lims.analysis,type:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "selection:lims.analysis,type:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "selection:lims.analysis,type:"
msgid "Set"
msgstr "Set"
msgctxt "selection:lims.analysis.included,analysis_type:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "selection:lims.analysis.included,analysis_type:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "selection:lims.analysis.included,analysis_type:"
msgid "Set"
msgstr "Set"
msgctxt "selection:lims.entry,result_cron:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:lims.entry,result_cron:"
msgid "Failed to print"
msgstr "Fallo al imprimir"
msgctxt "selection:lims.entry,result_cron:"
msgid "Failed to send"
msgstr "Fallo al enviar"
msgctxt "selection:lims.entry,result_cron:"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
msgctxt "selection:lims.entry,state:"
msgid "Administration pending"
msgstr "Pendiente por administración"
msgctxt "selection:lims.entry,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrada"
msgctxt "selection:lims.entry,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:lims.entry,state:"
msgid "Ongoing"
msgstr "En curso"
msgctxt "selection:lims.entry.detail.analysis,analysis_type:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "selection:lims.entry.detail.analysis,analysis_type:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "selection:lims.entry.detail.analysis,analysis_type:"
msgid "Set"
msgstr "Set"
msgctxt "selection:lims.fraction,entry_state:"
msgid "Administration pending"
msgstr "Pendiente por administración"
msgctxt "selection:lims.fraction,entry_state:"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
msgctxt "selection:lims.fraction,entry_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:lims.fraction,entry_state:"
msgid "Ongoing"
msgstr "En curso"
msgctxt ""
"selection:lims.generate_results_report.result_man,report_type_forced:"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgctxt ""
"selection:lims.generate_results_report.result_man,report_type_forced:"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt ""
"selection:lims.generate_results_report.result_man,report_type_forced:"
msgid "Polisample"
msgstr "Polimuestra"
msgctxt "selection:lims.generate_results_report.start,generation_type:"
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
msgctxt "selection:lims.generate_results_report.start,generation_type:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "selection:lims.laboratory,section:"
msgid "Agrochemical Residues"
msgstr "Residuos de Agroquímicos"
msgctxt "selection:lims.laboratory,section:"
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
msgctxt "selection:lims.laboratory,section:"
msgid "Chemistry"
msgstr "Sección Química"
msgctxt "selection:lims.laboratory,section:"
msgid "Formulated"
msgstr "Formulados"
msgctxt "selection:lims.laboratory,section:"
msgid "Microbiology"
msgstr "Microbiología"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,converted_result_modifier:"
msgid "<"
msgstr "<"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,converted_result_modifier:"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,converted_result_modifier:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,converted_result_modifier:"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,converted_result_modifier:"
msgid "na"
msgstr "na"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,converted_result_modifier:"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,converted_result_modifier:"
msgid "ni"
msgstr "ni"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,result_modifier:"
msgid "<"
msgstr "<"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,result_modifier:"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,result_modifier:"
msgid "Absence"
msgstr "Ausencia"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,result_modifier:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,result_modifier:"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,result_modifier:"
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,result_modifier:"
msgid "na"
msgstr "na"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,result_modifier:"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable,result_modifier:"
msgid "ni"
msgstr "ni"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,converted_result_modifier:"
msgid "<"
msgstr "<"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,converted_result_modifier:"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt "selection:lims.notebook.line,converted_result_modifier:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,converted_result_modifier:"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,converted_result_modifier:"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,converted_result_modifier:"
msgid "ni"
msgstr "ni"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,result_modifier:"
msgid "<"
msgstr "<"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,result_modifier:"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt "selection:lims.notebook.line,result_modifier:"
msgid "Absence"
msgstr "Ausencia"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,result_modifier:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,result_modifier:"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,result_modifier:"
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,result_modifier:"
msgid "na"
msgstr "na"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,result_modifier:"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgctxt "selection:lims.notebook.line,result_modifier:"
msgid "ni"
msgstr "ni"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,converted_result_modifier:"
msgid "<"
msgstr "<"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,converted_result_modifier:"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,converted_result_modifier:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,converted_result_modifier:"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,converted_result_modifier:"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,converted_result_modifier:"
msgid "ni"
msgstr "ni"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,result_modifier:"
msgid "<"
msgstr "<"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,result_modifier:"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,result_modifier:"
msgid "Absence"
msgstr "Ausencia"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,result_modifier:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,result_modifier:"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,result_modifier:"
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,result_modifier:"
msgid "na"
msgstr "na"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,result_modifier:"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgctxt "selection:lims.notebook.line.all_fields,result_modifier:"
msgid "ni"
msgstr "ni"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_formula.action,result_modifier:"
msgid "<"
msgstr "<"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_formula.action,result_modifier:"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_formula.action,result_modifier:"
msgid "Absence"
msgstr "Ausencia"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_formula.action,result_modifier:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_formula.action,result_modifier:"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_formula.action,result_modifier:"
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_formula.action,result_modifier:"
msgid "na"
msgstr "na"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_formula.action,result_modifier:"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_formula.action,result_modifier:"
msgid "ni"
msgstr "ni"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.load_results_formula.process,result_modifier:"
msgid "<"
msgstr "<"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.load_results_formula.process,result_modifier:"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.load_results_formula.process,result_modifier:"
msgid "Absence"
msgstr "Ausencia"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.load_results_formula.process,result_modifier:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.load_results_formula.process,result_modifier:"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.load_results_formula.process,result_modifier:"
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.load_results_formula.process,result_modifier:"
msgid "na"
msgstr "na"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.load_results_formula.process,result_modifier:"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgctxt ""
"selection:lims.notebook.load_results_formula.process,result_modifier:"
msgid "ni"
msgstr "ni"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_manual.line,result_modifier:"
msgid "<"
msgstr "<"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_manual.line,result_modifier:"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_manual.line,result_modifier:"
msgid "Absence"
msgstr "Ausencia"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_manual.line,result_modifier:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_manual.line,result_modifier:"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_manual.line,result_modifier:"
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_manual.line,result_modifier:"
msgid "na"
msgstr "na"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_manual.line,result_modifier:"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgctxt "selection:lims.notebook.load_results_manual.line,result_modifier:"
msgid "ni"
msgstr "ni"
msgctxt "selection:lims.range.type,use:"
msgid "Repeatability calculation"
msgstr "Cálculo de repetibilidad"
msgctxt "selection:lims.range.type,use:"
msgid "Result and Ranges"
msgstr "Resultado y Rangos"
msgctxt "selection:lims.range.type,use:"
msgid "Results verification"
msgstr "Verificación de resultados"
msgctxt "selection:lims.range.type,use:"
msgid "Uncertainty calculation"
msgstr "Cálculo de incertidumbre"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,report_result_type:"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,report_result_type:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,report_result_type:"
msgid "Result and Ranges"
msgstr "Resultado y Rangos"
msgctxt ""
"selection:lims.results_report.version.detail,report_result_type_forced:"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgctxt ""
"selection:lims.results_report.version.detail,report_result_type_forced:"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgctxt ""
"selection:lims.results_report.version.detail,report_result_type_forced:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt ""
"selection:lims.results_report.version.detail,report_result_type_forced:"
msgid "Result and Ranges"
msgstr "Resultado y Rangos"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,report_type:"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,report_type:"
msgid "Polisample"
msgstr "Polimuestra"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,report_type_forced:"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,report_type_forced:"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,report_type_forced:"
msgid "Polisample"
msgstr "Polimuestra"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,state:"
msgid "Annulled"
msgstr "Anulado"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,state:"
msgid "Revised"
msgstr "Revisado"
msgctxt ""
"selection:lims.results_report.version.detail.line,converted_result_modifier:"
msgid "<"
msgstr "<"
msgctxt ""
"selection:lims.results_report.version.detail.line,converted_result_modifier:"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt ""
"selection:lims.results_report.version.detail.line,converted_result_modifier:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt ""
"selection:lims.results_report.version.detail.line,converted_result_modifier:"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
msgctxt ""
"selection:lims.results_report.version.detail.line,converted_result_modifier:"
msgid "na"
msgstr "na"
msgctxt ""
"selection:lims.results_report.version.detail.line,converted_result_modifier:"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgctxt ""
"selection:lims.results_report.version.detail.line,converted_result_modifier:"
msgid "ni"
msgstr "ni"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail.line,result_modifier:"
msgid "<"
msgstr "<"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail.line,result_modifier:"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail.line,result_modifier:"
msgid "Absence"
msgstr "Ausencia"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail.line,result_modifier:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail.line,result_modifier:"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail.line,result_modifier:"
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail.line,result_modifier:"
msgid "na"
msgstr "na"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail.line,result_modifier:"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail.line,result_modifier:"
msgid "ni"
msgstr "ni"
msgctxt "selection:lims.service,analysis_type:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "selection:lims.service,analysis_type:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "selection:lims.service,analysis_type:"
msgid "Set"
msgstr "Set"
msgctxt "selection:lims.typification,report_result_type:"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgctxt "selection:lims.typification,report_result_type:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "selection:lims.typification,report_type:"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "selection:lims.typification,report_type:"
msgid "Polisample"
msgstr "Polimuestra"
msgctxt "selection:lims.typification.copy.start,action:"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgctxt "selection:lims.typification.copy.start,action:"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgctxt "view:lims.analysis-laboratory:"
msgid "Analysis Laboratories"
msgstr "Laboratorios de análisis"
msgctxt "view:lims.analysis-laboratory:"
msgid "Analysis Laboratory"
msgstr "Laboratorio de análisis"
msgctxt "view:lims.analysis.device:"
msgid "Analysis Device"
msgstr "Equipo de análisis"
msgctxt "view:lims.analysis.device:"
msgid "Analysis Devices"
msgstr "Equipos de análisis"
msgctxt "view:lims.analysis.family.certificant:"
msgid "Product Type - Matrix"
msgstr "Tipo de producto - Matriz"
msgctxt "view:lims.analysis.family.duplicate.start:"
msgid "Duplicate Analysis Family"
msgstr "Duplicar Familia de análisis"
msgctxt "view:lims.analysis.family:"
msgid "Analysis Families"
msgstr "Familias de análisis"
msgctxt "view:lims.analysis.family:"
msgid "Analysis Family"
msgstr "Familia de análisis"
msgctxt "view:lims.analysis.included:"
msgid "Included Analysis"
msgstr "Análisis incluidos"
msgctxt "view:lims.analysis:"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
msgctxt "view:lims.analysis:"
msgid "Analysis/Set/Group"
msgstr "Análisis/Set/Grupo"
msgctxt "view:lims.analysis:"
msgid "Analysis/Sets/Groups"
msgstr "Análisis/Sets/Grupos"
msgctxt "view:lims.analysis:"
msgid "Devices"
msgstr "Equipos"
msgctxt "view:lims.analysis:"
msgid "Disable"
msgstr "Dar de baja"
msgctxt "view:lims.analysis:"
msgid "Included analysis"
msgstr "Análisis incluidos"
msgctxt "view:lims.analysis:"
msgid "Laboratories"
msgstr "Laboratorios"
msgctxt "view:lims.analysis:"
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
msgctxt "view:lims.analysis:"
msgid "Microbiology"
msgstr "Microbiología"
msgctxt "view:lims.analysis:"
msgid "Relate analysis"
msgstr "Relacionar análisis"
msgctxt "view:lims.analysis:"
msgid "Warnings/Comments"
msgstr "Advertencias/Observaciones"
msgctxt "view:lims.certification.type:"
msgid "Certification Type"
msgstr "Tipo de certificación"
msgctxt "view:lims.certification.type:"
msgid "Certification Types"
msgstr "Tipos de certificación"
msgctxt "view:lims.change_results_estimated_waiting.start:"
msgid "Change Estimated Days For Results"
msgstr "Cambiar Días estimados para resultados"
msgctxt "view:lims.concentration.level:"
msgid "Concentration Levels"
msgstr "Niveles de concentración"
msgctxt "view:lims.configuration:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "view:lims.configuration:"
msgid "Email body of Acknowledgment of Samples Receipt"
msgstr "Cuerpo del correo de Acuse de recibo de muestras"
msgctxt "view:lims.configuration:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:lims.configuration:"
msgid "Mail Acknowledgment of Samples Receipt"
msgstr "Email Acuse de Muestras"
msgctxt "view:lims.configuration:"
msgid "Volume Conversion"
msgstr "Densidades"
msgctxt "view:lims.control.means_deviations_calc.empty:"
msgid "Calculation of Means and Deviations"
msgstr "Cálculo de Medias y Desviaciones"
msgctxt "view:lims.control.means_deviations_calc.empty:"
msgid "No analysis found"
msgstr "Ningún análisis encontrado"
msgctxt "view:lims.control.means_deviations_calc.result2:"
msgid "Calculation of Means and Deviations"
msgstr "Cálculo de Medias y Desviaciones"
msgctxt "view:lims.control.means_deviations_calc.result:"
msgid "Calculation of Means and Deviations"
msgstr "Cálculo de Medias y Desviaciones"
msgctxt "view:lims.control.means_deviations_calc.start:"
msgid "Calculation of Means and Deviations"
msgstr "Cálculo de Medias y Desviaciones"
msgctxt "view:lims.control.result_line.detail:"
msgid "Control Chart Result Line Detail"
msgstr "Detalle de Línea de resultado de Carta de control"
msgctxt "view:lims.control.result_line.detail:"
msgid "Control Chart Result Line Details"
msgstr "Detalles de Línea de resultado de Carta de control"
msgctxt "view:lims.control.result_line:"
msgid "Control Chart Result Line"
msgstr "Línea de resultado de Carta de control"
msgctxt "view:lims.control.result_line:"
msgid "Control Chart Result Lines"
msgstr "Líneas de resultado de Carta de control"
msgctxt "view:lims.control.tendencies_analysis.start:"
msgid "Tendencies Analysis"
msgstr "Análisis de Tendencias"
msgctxt "view:lims.control.tendency.detail:"
msgid "Tendencies Analysis Detail"
msgstr "Detalle de Análisis de Tendencias"
msgctxt "view:lims.control.tendency.detail:"
msgid "Tendencies Analysis Details"
msgstr "Detalles de Análisis de Tendencias"
msgctxt "view:lims.control.tendency:"
msgid "Control Chart Tendencies"
msgstr "Tendencias de Carta de control"
msgctxt "view:lims.control.tendency:"
msgid "Control Chart Tendency"
msgstr "Tendencia de Carta de control"
msgctxt "view:lims.control.tendency:"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgctxt "view:lims.control.tendency:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:lims.control.tendency:"
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
msgctxt "view:lims.control.tendency:"
msgid "Tendencies Analysis"
msgstr "Análisis de Tendencias"
msgctxt "view:lims.countersample.discharge.empty:"
msgid "Countersamples Discharge"
msgstr "Descarte de contramuestras"
msgctxt "view:lims.countersample.discharge.empty:"
msgid "No fractions found"
msgstr "Ninguna fracción encontrada"
msgctxt "view:lims.countersample.discharge.print.start:"
msgid "Countersamples Discharge Report"
msgstr "Informe de Descarte de contramuestras"
msgctxt "view:lims.countersample.discharge.result:"
msgid "Countersamples Discharge"
msgstr "Descarte de contramuestras"
msgctxt "view:lims.countersample.discharge.start:"
msgid "Countersamples Discharge"
msgstr "Descarte de contramuestras"
msgctxt "view:lims.countersample.storage.empty:"
msgid "Countersamples Storage"
msgstr "Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "view:lims.countersample.storage.empty:"
msgid "No fractions found"
msgstr "Ninguna fracción encontrada"
msgctxt "view:lims.countersample.storage.print.start:"
msgid "Countersamples Storage Report"
msgstr "Informe de Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "view:lims.countersample.storage.result:"
msgid "Countersamples Storage"
msgstr "Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "view:lims.countersample.storage.start:"
msgid "Countersamples Storage"
msgstr "Almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "view:lims.countersample.storage_revert.empty:"
msgid "No fractions found"
msgstr "Ninguna fracción encontrada"
msgctxt "view:lims.countersample.storage_revert.empty:"
msgid "Revert Countersamples Storage"
msgstr "Revertir almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "view:lims.countersample.storage_revert.result:"
msgid "Revert Countersamples Storage"
msgstr "Revertir almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "view:lims.countersample.storage_revert.start:"
msgid "Revert Countersamples Storage"
msgstr "Revertir almacenamiento de contramuestras"
msgctxt "view:lims.create_sample.service:"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgctxt "view:lims.create_sample.service:"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgctxt "view:lims.create_sample.start:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "view:lims.create_sample.start:"
msgid "Create Samples"
msgstr "Crear muestras"
msgctxt "view:lims.create_sample.start:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:lims.create_sample.start:"
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
msgctxt "view:lims.create_sample.start:"
msgid "Report comments"
msgstr "Observaciones informe"
msgctxt "view:lims.divide_reports.detail:"
msgid "Analysis Detail"
msgstr "Detalle de análisis"
msgctxt "view:lims.divide_reports.process:"
msgid "Divide Reports"
msgstr "Dividir informes"
msgctxt "view:lims.divide_reports.result:"
msgid "Divide Reports"
msgstr "Dividir informes"
msgctxt "view:lims.entry.acknowledgment_contacts:"
msgid "Acknowledgment Contact"
msgstr "Contacto acuse de recibo"
msgctxt "view:lims.entry.acknowledgment_contacts:"
msgid "Acknowledgment Contacts"
msgstr "Contactos acuse de recibo"
msgctxt "view:lims.entry.change_invoice_party.error:"
msgid "Change Invoice Party"
msgstr "Cambiar Entidad facturación"
msgctxt "view:lims.entry.change_invoice_party.error:"
msgid "The entry has lines already invoiced"
msgstr "La partida tiene líneas ya facturadas"
msgctxt "view:lims.entry.change_invoice_party.start:"
msgid "Change Invoice Party"
msgstr "Cambiar Entidad facturación"
msgctxt "view:lims.entry.detail.analysis:"
msgid "Entry Detail Analysis"
msgstr "Detalle de análisis"
msgctxt "view:lims.entry.detail.analysis:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:lims.entry.duplicate_sample.start:"
msgid "Copy Sample"
msgstr "Copiar muestra"
msgctxt "view:lims.entry.duplicate_sample.start:"
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
msgctxt "view:lims.entry.invoice_contacts:"
msgid "Invoice Contact"
msgstr "Contacto facturación"
msgctxt "view:lims.entry.invoice_contacts:"
msgid "Invoice Contacts"
msgstr "Contactos facturación"
msgctxt "view:lims.entry.report_contacts:"
msgid "Report Contact"
msgstr "Contacto informe"
msgctxt "view:lims.entry.report_contacts:"
msgid "Report Contacts"
msgstr "Contactos informe"
msgctxt "view:lims.entry.suspension.reason:"
msgid "Entry Suspension Reason"
msgstr "Motivo de suspensión de partida"
msgctxt "view:lims.entry.suspension.reason:"
msgid "Entry Suspension Reasons"
msgstr "Motivos de suspensión de partida"
msgctxt "view:lims.entry:"
msgid "Administration pending"
msgstr "Pendiente por administración"
msgctxt "view:lims.entry:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "view:lims.entry:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:lims.entry:"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgctxt "view:lims.entry:"
msgid "Create Samples"
msgstr "Crear muestras"
msgctxt "view:lims.entry:"
msgid "Entries"
msgstr "Partidas"
msgctxt "view:lims.entry:"
msgid "Entry"
msgstr "Partida"
msgctxt "view:lims.entry:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:lims.entry:"
msgid "Hora"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:lims.entry:"
msgid "Invoice comments"
msgstr "Observaciones facturación"
msgctxt "view:lims.entry:"
msgid "Report comments"
msgstr "Observaciones informe"
msgctxt "view:lims.entry:"
msgid "Transfer comments"
msgstr "Observaciones traslados"
msgctxt "view:lims.formula.variable:"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
msgctxt "view:lims.formula.variable:"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgctxt "view:lims.formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
msgctxt "view:lims.formula:"
msgid "Formulas"
msgstr "Fórmulas"
msgctxt "view:lims.fraction.discharge.empty:"
msgid "Fractions Discharge"
msgstr "Descarte de fracciones"
msgctxt "view:lims.fraction.discharge.empty:"
msgid "No fractions found"
msgstr "Ninguna fracción encontrada"
msgctxt "view:lims.fraction.discharge.result:"
msgid "Fractions Discharge"
msgstr "Descarte de fracciones"
msgctxt "view:lims.fraction.discharge.start:"
msgid "Fractions Discharge"
msgstr "Descarte de fracciones"
msgctxt "view:lims.fraction.discharge_revert.empty:"
msgid "No fractions found"
msgstr "Ninguna fracción encontrada"
msgctxt "view:lims.fraction.discharge_revert.empty:"
msgid "Revert Fractions Discharge"
msgstr "Revertir descarte de fracciones"
msgctxt "view:lims.fraction.discharge_revert.result:"
msgid "Revert Fractions Discharge"
msgstr "Revertir descarte de fracciones"
msgctxt "view:lims.fraction.discharge_revert.start:"
msgid "Revert Fractions Discharge"
msgstr "Revertir descarte de fracciones"
msgctxt "view:lims.fraction.type:"
msgid "Fraction Type"
msgstr "Tipo de fracción"
msgctxt "view:lims.fraction.type:"
msgid "Fraction Types"
msgstr "Tipos de fracción"
msgctxt "view:lims.fraction:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "view:lims.fraction:"
msgid "Complete services"
msgstr "Completar servicios"
msgctxt "view:lims.fraction:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:lims.fraction:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "view:lims.fraction:"
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
msgctxt "view:lims.fraction:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:lims.fraction:"
msgid "Manage Services"
msgstr "Gestionar servicios"
msgctxt "view:lims.fraction:"
msgid "Manage services"
msgstr "Gestionar servicios"
msgctxt "view:lims.fraction:"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgctxt "view:lims.fraction:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:lims.fractions_by_locations.start:"
msgid "Fractions by Locations"
msgstr "Fracciones por ubicaciones"
msgctxt "view:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook:"
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
msgctxt "view:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook:"
msgid "Notebooks"
msgstr "Cuadernos"
msgctxt "view:lims.generate_results_report.aut.excluded_notebook:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:lims.generate_results_report.aut.notebook:"
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
msgctxt "view:lims.generate_results_report.aut.notebook:"
msgid "Notebooks"
msgstr "Cuadernos"
msgctxt "view:lims.generate_results_report.aut.notebook:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:lims.generate_results_report.empty:"
msgid "Generate Reports"
msgstr "Generar informes"
msgctxt "view:lims.generate_results_report.empty:"
msgid "No results found"
msgstr "Ningún resultado encontrado"
msgctxt "view:lims.generate_results_report.result_aut:"
msgid "Generate Reports"
msgstr "Generar informes"
msgctxt "view:lims.generate_results_report.result_man:"
msgid "Generate Reports"
msgstr "Generar informes"
msgctxt "view:lims.generate_results_report.start:"
msgid "Generate Reports"
msgstr "Generar informes"
msgctxt "view:lims.lab.device.laboratory:"
msgid "Device laboratories"
msgstr "Laboratorios de equipo"
msgctxt "view:lims.lab.device.laboratory:"
msgid "Device laboratory"
msgstr "Laboratorio de equipo"
msgctxt "view:lims.lab.device.type:"
msgid "Device type"
msgstr "Tipo de equipo"
msgctxt "view:lims.lab.device.type:"
msgid "Device types"
msgstr "Tipos de equipo"
msgctxt "view:lims.lab.device:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "view:lims.lab.device:"
msgid "Devices"
msgstr "Equipos"
msgctxt "view:lims.lab.method:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "view:lims.lab.method:"
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
msgctxt "view:lims.lab.workyear:"
msgid "Work Year"
msgstr "Año laboral"
msgctxt "view:lims.lab.workyear:"
msgid "Work Years"
msgstr "Años laborales"
msgctxt "view:lims.laboratory.cv_correction:"
msgid "CV Correction"
msgstr "Corrección de CV"
msgctxt "view:lims.laboratory.cv_correction:"
msgid "CV Corrections"
msgstr "Correcciones de CV"
msgctxt "view:lims.laboratory.professional:"
msgid "Professional"
msgstr "Profesional"
msgctxt "view:lims.laboratory.professional:"
msgid "Professionals"
msgstr "Profesionales"
msgctxt "view:lims.laboratory.professional:"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
msgctxt "view:lims.laboratory:"
msgid "Laboratories"
msgstr "Laboratorios"
msgctxt "view:lims.laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "view:lims.matrix.variety:"
msgid "Product Type - Matrix - Variety"
msgstr "Tipo de producto - Matriz - Variedad"
msgctxt "view:lims.matrix:"
msgid "Matrix"
msgstr "Matrices"
msgctxt "view:lims.notebook.accept_lines.start:"
msgid "Accept Lines"
msgstr "Aceptar líneas"
msgctxt "view:lims.notebook.accept_lines.start:"
msgid "Accept all lines?"
msgstr "¿Aceptar todas las líneas?"
msgctxt "view:lims.notebook.add_internal_relations.start:"
msgid "Add Internal Relations"
msgstr "Agregar relaciones internas"
msgctxt "view:lims.notebook.initial_concentration_calc.start:"
msgid "Calculate initial concentration?"
msgstr "¿Calcular concentración inicial?"
msgctxt "view:lims.notebook.initial_concentration_calc.start:"
msgid "Initial Concentration Calculation"
msgstr "Cálculo de concentración inicial"
msgctxt "view:lims.notebook.internal_relations_calc_1.start:"
msgid "Calculate internal relations?"
msgstr "¿Calcular relaciones internas?"
msgctxt "view:lims.notebook.internal_relations_calc_1.start:"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "Cálculo de relaciones internas"
msgctxt "view:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable:"
msgid "Formula variable"
msgstr "Variable de fórmula"
msgctxt "view:lims.notebook.internal_relations_calc_1.variable:"
msgid "Formula variables"
msgstr "Variables de fórmula"
msgctxt "view:lims.notebook.internal_relations_calc_2.process:"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "Cálculo de relaciones internas (c/repeticiones)"
msgctxt "view:lims.notebook.internal_relations_calc_2.result:"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "Cálculo de relaciones internas (c/repeticiones)"
msgctxt "view:lims.notebook.internal_relations_calc_2.start:"
msgid "Calculate internal relations?"
msgstr "¿Calcular relaciones internas?"
msgctxt "view:lims.notebook.internal_relations_calc_2.start:"
msgid "Internal Relations Calculation"
msgstr "Cálculo de relaciones internas (c/repeticiones)"
msgctxt "view:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable:"
msgid "Formula variable"
msgstr "Variable de fórmula"
msgctxt "view:lims.notebook.internal_relations_calc_2.variable:"
msgid "Formula variables"
msgstr "Variables de fórmula"
msgctxt "view:lims.notebook.limits_validation.start:"
msgid "Limits Validation"
msgstr "Validación de límites"
msgctxt "view:lims.notebook.limits_validation.start:"
msgid "Validate limits?"
msgstr "¿Validar límites?"
msgctxt "view:lims.notebook.line.all_fields:"
msgid "Notebook line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt "view:lims.notebook.line.all_fields:"
msgid "Notebook lines"
msgstr "Líneas de cuaderno"
msgctxt "view:lims.notebook.line.professional:"
msgid "Notebook line professional"
msgstr "Profesional de Línea de cuaderno"
msgctxt "view:lims.notebook.line.professional:"
msgid "Notebook line professionals"
msgstr "Profesionales de Línea de cuaderno"
msgctxt "view:lims.notebook.line.repeat_analysis.start:"
msgid "Repeat Analysis"
msgstr "Repetir análisis"
msgctxt "view:lims.notebook.line:"
msgid "Notebook line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt "view:lims.notebook.line:"
msgid "Notebook lines"
msgstr "Líneas de cuaderno"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.beginning:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.beginning:"
msgid "You reach the beginning"
msgstr "Llegó al comienzo"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.confirm:"
msgid "Confirm all calculations?"
msgstr "¿Confirmar todos los cálculos?"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.confirm:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.empty:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.empty:"
msgid "No analysis found"
msgstr "Ningún análisis encontrado"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.process:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.process:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.process:"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.result:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.sit1:"
msgid "Professionals Control"
msgstr "Control de profesionales"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.sit1:"
msgid "Professionals without a state"
msgstr "Profesionales sin estado"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.sit2.detail:"
msgid "Supervisors"
msgstr "Supervisores"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.sit2:"
msgid "Professionals Control"
msgstr "Control de profesionales"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.sit2:"
msgid "Professionals without a supervisor"
msgstr "Profesionales sin supervisor"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.start:"
msgid "Load Results by Formula"
msgstr "Carga de resultados por fórmula"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.variable:"
msgid "Formula variable"
msgstr "Variable de fórmula"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_formula.variable:"
msgid "Formula variables"
msgstr "Variables de fórmula"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_manual.empty:"
msgid "Load Results Manually"
msgstr "Carga manual de resultados"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_manual.empty:"
msgid "No analysis found"
msgstr "Ningún análisis encontrado"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_manual.line:"
msgid "Notebook line"
msgstr "Línea de cuaderno"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_manual.line:"
msgid "Notebook lines"
msgstr "Líneas de cuaderno"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_manual.result:"
msgid "Load Results Manually"
msgstr "Carga manual de resultados"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_manual.sit1:"
msgid "Professional without a state"
msgstr "Profesional sin estado"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_manual.sit1:"
msgid "Professionals Control"
msgstr "Control de profesionales"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_manual.sit2:"
msgid "Professional without a supervisor"
msgstr "Profesional sin supervisor"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_manual.sit2:"
msgid "Professionals Control"
msgstr "Control de profesionales"
msgctxt "view:lims.notebook.load_results_manual.start:"
msgid "Load Results Manually"
msgstr "Carga manual de resultados"
msgctxt "view:lims.notebook.precision_control.start:"
msgid "Precision Control"
msgstr "Control de precisión"
msgctxt "view:lims.notebook.results_conversion.start:"
msgid "Convert results?"
msgstr "¿Convertir resultados?"
msgctxt "view:lims.notebook.results_conversion.start:"
msgid "Results Conversion"
msgstr "Conversión de resultados"
msgctxt "view:lims.notebook.results_verification.start:"
msgid "Results Verification"
msgstr "Verificación de resultados"
msgctxt "view:lims.notebook.uncertainty_calc.start:"
msgid "Uncertainty Calculation"
msgstr "Cálculo de incertidumbre"
msgctxt "view:lims.notebook.view.column:"
msgid "Laboratory Notebook View Column"
msgstr "Columna de vista de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "view:lims.notebook.view.column:"
msgid "Laboratory Notebook View Columns"
msgstr "Columnas de vista de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "view:lims.notebook.view:"
msgid "Laboratory Notebook View"
msgstr "Vista de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "view:lims.notebook.view:"
msgid "Laboratory Notebook Views"
msgstr "Vistas de cuaderno de laboratorio"
msgctxt "view:lims.notebook:"
msgid "Fraction Comments"
msgstr "Comentarios"
msgctxt "view:lims.notebook:"
msgid "Laboratory Notebook"
msgstr "Cuaderno de laboratorio"
msgctxt "view:lims.notebook:"
msgid "Laboratory Notebooks"
msgstr "Cuadernos de laboratorio"
msgctxt "view:lims.notebook:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "view:lims.notebook:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:lims.packaging.integrity:"
msgid "Packaging Integrities"
msgstr "Estados de envase"
msgctxt "view:lims.packaging.integrity:"
msgid "Packaging Integrity"
msgstr "Estado de envase"
msgctxt "view:lims.packaging.type:"
msgid "Packaging Type"
msgstr "Tipo de envase"
msgctxt "view:lims.packaging.type:"
msgid "Packaging Types"
msgstr "Tipos de envase"
msgctxt "view:lims.print_analysis_pending_inform.start:"
msgid "Analysis Pending of Inform"
msgstr "Análisis pendientes sin tildar"
msgctxt "view:lims.printer:"
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
msgctxt "view:lims.printer:"
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
msgctxt "view:lims.product.type:"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgctxt "view:lims.product.type:"
msgid "Product types"
msgstr "Tipos de producto"
msgctxt "view:lims.range.type:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "view:lims.range.type:"
msgid "Origins"
msgstr "Orígenes"
msgctxt "view:lims.range:"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
msgctxt "view:lims.range:"
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
msgctxt "view:lims.relate_analysis.start:"
msgid "Relate Analysis"
msgstr "Relacionar análisis"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail.line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail.line:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Annulation"
msgstr "Anulación"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Annulled"
msgstr "Anulado"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Annulment reason"
msgstr "Motivo de anulación"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Fraction comments"
msgstr "Observaciones de la fracción"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Revised"
msgstr "Revisado"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Revised for all languages"
msgstr "Revisado para todos los idiomas"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:lims.results_report.version:"
msgid "Laboratories"
msgstr "Laboratorios"
msgctxt "view:lims.results_report.version:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "view:lims.results_report:"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "view:lims.results_report:"
msgid "Results Reports"
msgstr "Informes de resultados"
msgctxt "view:lims.results_report:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:lims.results_report_annulation.start:"
msgid "Annulment reason"
msgstr "Motivo de anulación"
msgctxt "view:lims.results_report_annulation.start:"
msgid "Report Annulation"
msgstr "Anulación de Informe"
msgctxt "view:lims.sample.duplicate.start:"
msgid "Copy Sample"
msgstr "Copiar muestra"
msgctxt "view:lims.sample.duplicate.start:"
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
msgctxt "view:lims.sample:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "view:lims.sample:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:lims.sample:"
msgid "Report comments"
msgstr "Observaciones informe"
msgctxt "view:lims.sample:"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
msgctxt "view:lims.sample:"
msgid "Samples"
msgstr "Muestras"
msgctxt "view:lims.sample:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:lims.scope_version.add_typifications.start:"
msgid "Add Typifications"
msgstr "Agregar tipificaciones"
msgctxt "view:lims.scope_version.remove_typifications.start:"
msgid "Remove Typifications"
msgstr "Quitar tipificaciones"
msgctxt "view:lims.service:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "view:lims.service:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:lims.service:"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgctxt "view:lims.service:"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgctxt "view:lims.service:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:lims.technical.scope.version.line:"
msgid "Technical Scope Version Line"
msgstr "Línea de versión de alcance técnico"
msgctxt "view:lims.technical.scope.version.line:"
msgid "Technical Scope Version Lines"
msgstr "Líneas de versión de alcance técnico"
msgctxt "view:lims.technical.scope.version:"
msgid "Add typifications"
msgstr "Agregar tipificaciones"
msgctxt "view:lims.technical.scope.version:"
msgid "Open typifications"
msgstr "Abrir tipificaciones"
msgctxt "view:lims.technical.scope.version:"
msgid "Remove typifications"
msgstr "Quitar tipificaciones"
msgctxt "view:lims.technical.scope.version:"
msgid "Technical Scope Version"
msgstr "Versión de alcance técnico"
msgctxt "view:lims.technical.scope.version:"
msgid "Technical Scope Versions"
msgstr "Versiones de alcance técnico"
msgctxt "view:lims.technical.scope:"
msgid "Technical Scope"
msgstr "Alcance técnico"
msgctxt "view:lims.technical.scope:"
msgid "Technical Scopes"
msgstr "Alcances técnicos"
msgctxt "view:lims.typification.calculated.copy.start:"
msgid "Copy Typification"
msgstr "Copiar tipificación"
msgctxt "view:lims.typification.calculated.copy.start:"
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
msgctxt "view:lims.typification.calculated.copy.start:"
msgid "Origin:"
msgstr "Origen:"
msgctxt "view:lims.typification.calculated.readonly:"
msgid "Sets/Groups Typifications"
msgstr "Tipificaciones de Sets/Grupos"
msgctxt "view:lims.typification.copy.start:"
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
msgctxt "view:lims.typification.copy.start:"
msgid "Copy/Move Typification"
msgstr "Copiar/Mover tipificación"
msgctxt "view:lims.typification.copy.start:"
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
msgctxt "view:lims.typification.copy.start:"
msgid "Origin:"
msgstr "Origen:"
msgctxt "view:lims.typification.readonly:"
msgid "Typifications"
msgstr "Tipificaciones"
msgctxt "view:lims.typification:"
msgid "Additional analysis"
msgstr "Análisis adicionales"
msgctxt "view:lims.typification:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "view:lims.typification:"
msgid "Technical scope versions"
msgstr "Versiones de alcance técnico"
msgctxt "view:lims.typification:"
msgid "Typification"
msgstr "Tipificación"
msgctxt "view:lims.typification:"
msgid "Typifications"
msgstr "Tipificaciones"
msgctxt "view:lims.uom.conversion:"
msgid "Uom Conversion"
msgstr "Conversión de UdM"
msgctxt "view:lims.uom.conversion:"
msgid "Uom Conversions"
msgstr "Conversiones de UdM"
msgctxt "view:lims.user.role:"
msgid "User Role"
msgstr "Rol de usuario"
msgctxt "view:lims.user.role:"
msgid "User Roles"
msgstr "Roles de usuario"
msgctxt "view:lims.variety:"
msgid "Varieties"
msgstr "Variedades"
msgctxt "view:lims.variety:"
msgid "Variety"
msgstr "Variedad"
msgctxt "view:lims.volume.conversion:"
msgid "Volume Conversion"
msgstr "Densidades"
msgctxt "view:lims.volume.conversion:"
msgid "Volume Conversions"
msgstr "Densidades"
msgctxt "view:lims.zone:"
msgid "Zone/Region"
msgstr "Zona/Región"
msgctxt "view:lims.zone:"
msgid "Zones/Regions"
msgstr "Zonas/Regiones"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Lims"
msgstr "Lims"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Lims"
msgstr "Lims"
msgctxt "wizard_button:lims.analysis.family.duplicate,start,duplicate:"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgctxt "wizard_button:lims.analysis.family.duplicate,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.change_results_estimated_waiting,start,change:"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
msgctxt "wizard_button:lims.change_results_estimated_waiting,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.control.means_deviations_calc,empty,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.control.means_deviations_calc,empty,start:"
msgid "Search again"
msgstr "Buscar nuevamente"
msgctxt "wizard_button:lims.control.means_deviations_calc,result,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.control.means_deviations_calc,result,update:"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgctxt "wizard_button:lims.control.means_deviations_calc,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.control.means_deviations_calc,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "wizard_button:lims.control.tendencies_analysis,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.control.tendencies_analysis,start,search:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.discharge,empty,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.discharge,empty,start:"
msgid "Search again"
msgstr "Buscar nuevamente"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.discharge,result,discharge:"
msgid "Discharge"
msgstr "Descartar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.discharge,result,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.discharge,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.discharge,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.discharge.print,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.discharge.print,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage,empty,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage,empty,start:"
msgid "Search again"
msgstr "Buscar nuevamente"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage,result,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage,result,storage:"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage.print,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage.print,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage_revert,empty,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage_revert,empty,start:"
msgid "Search again"
msgstr "Buscar nuevamente"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage_revert,result,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage_revert,result,revert:"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage_revert,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.countersample.storage_revert,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "wizard_button:lims.create_sample,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:lims.create_sample,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.divide_reports,process,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.divide_reports,process,next_:"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgctxt "wizard_button:lims.entry.change_invoice_party,error,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.entry.change_invoice_party,start,change:"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
msgctxt "wizard_button:lims.entry.change_invoice_party,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.entry.duplicate_sample,start,duplicate:"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgctxt "wizard_button:lims.entry.duplicate_sample,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.fraction.discharge,empty,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.fraction.discharge,empty,start:"
msgid "Search again"
msgstr "Buscar nuevamente"
msgctxt "wizard_button:lims.fraction.discharge,result,discharge:"
msgid "Discharge"
msgstr "Descartar"
msgctxt "wizard_button:lims.fraction.discharge,result,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.fraction.discharge,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.fraction.discharge,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "wizard_button:lims.fraction.discharge_revert,empty,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.fraction.discharge_revert,empty,start:"
msgid "Search again"
msgstr "Buscar nuevamente"
msgctxt "wizard_button:lims.fraction.discharge_revert,result,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.fraction.discharge_revert,result,revert:"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
msgctxt "wizard_button:lims.fraction.discharge_revert,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.fraction.discharge_revert,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "wizard_button:lims.fractions_by_locations,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.fractions_by_locations,start,open:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgctxt "wizard_button:lims.generate_results_report,empty,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.generate_results_report,empty,start:"
msgid "Search again"
msgstr "Buscar nuevamente"
msgctxt "wizard_button:lims.generate_results_report,result_aut,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.generate_results_report,result_aut,generate:"
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
msgctxt "wizard_button:lims.generate_results_report,result_man,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.generate_results_report,result_man,generate:"
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
msgctxt "wizard_button:lims.generate_results_report,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.generate_results_report,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "wizard_button:lims.manage_services,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.manage_services,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.accept_lines,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.accept_lines,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.add_internal_relations,start,add:"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.add_internal_relations,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.initial_concentration_calc,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.initial_concentration_calc,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.internal_relations_calc_1,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.internal_relations_calc_1,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt ""
"wizard_button:lims.notebook.internal_relations_calc_2,process,check_variables:"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.internal_relations_calc_2,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.internal_relations_calc_2,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.limits_validation,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.limits_validation,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.line.repeat_analysis,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.line.repeat_analysis,start,repeat:"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,beginning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,beginning,next_:"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgctxt ""
"wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,confirm,check_professional:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,confirm,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,confirm,prev_:"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,empty,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,empty,start:"
msgid "Search again"
msgstr "Buscar nuevamente"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,process,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,process,next_:"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,process,prev_:"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,sit1,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,sit2,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,sit2,sit2_ok:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_formula,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_manual,empty,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_manual,empty,start:"
msgid "Search again"
msgstr "Buscar nuevamente"
msgctxt ""
"wizard_button:lims.notebook.load_results_manual,result,check_professional:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_manual,result,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_manual,sit1,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_manual,sit2,confirm_:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_manual,sit2,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_manual,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.load_results_manual,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.precision_control,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.precision_control,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.results_conversion,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.results_conversion,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.results_verification,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.results_verification,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.uncertainty_calc,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook.uncertainty_calc,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook_line.accept_lines,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook_line.accept_lines,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt ""
"wizard_button:lims.notebook_line.initial_concentration_calc,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt ""
"wizard_button:lims.notebook_line.initial_concentration_calc,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt ""
"wizard_button:lims.notebook_line.internal_relations_calc_1,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt ""
"wizard_button:lims.notebook_line.internal_relations_calc_1,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt ""
"wizard_button:lims.notebook_line.internal_relations_calc_2,process,check_variables:"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgctxt ""
"wizard_button:lims.notebook_line.internal_relations_calc_2,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt ""
"wizard_button:lims.notebook_line.internal_relations_calc_2,start,search:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook_line.limits_validation,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook_line.limits_validation,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook_line.precision_control,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook_line.precision_control,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook_line.results_conversion,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook_line.results_conversion,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook_line.results_verification,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook_line.results_verification,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook_line.uncertainty_calc,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.notebook_line.uncertainty_calc,start,ok:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:lims.print_analysis_pending_inform,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.print_analysis_pending_inform,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:lims.relate_analysis,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.relate_analysis,start,relate:"
msgid "Relate"
msgstr "Relacionar"
msgctxt "wizard_button:lims.results_report_annulation,start,annul:"
msgid "Annul"
msgstr "Anular"
msgctxt "wizard_button:lims.results_report_annulation,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.sample.duplicate,start,duplicate:"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgctxt "wizard_button:lims.sample.duplicate,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.scope_version.add_typifications,start,add:"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgctxt "wizard_button:lims.scope_version.add_typifications,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.scope_version.remove_typifications,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.scope_version.remove_typifications,start,remove:"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgctxt "wizard_button:lims.typification.calculated.copy,start,confirm:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "wizard_button:lims.typification.calculated.copy,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:lims.typification.copy,start,confirm:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "wizard_button:lims.typification.copy,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Pending analysis Unchecked"
msgstr "Análisis pendientes sin tildar"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Confirmation date"
msgstr "Fecha de confirmación"
msgctxt "model:ir.action,name:report_analysis_checked_pending_inform"
msgid "Analysis checked pending of inform"
msgstr "Análisis tildados pendientes de informar"
msgctxt "model:ir.action,name:wiz_print_analysis_checked_pending_inform"
msgid "Analysis checked pending of inform"
msgstr "Análisis tildados pendientes de informar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_analysis_checked_pending_inform"
msgid "Analysis checked pending of inform"
msgstr "Análisis tildados pendientes de informar"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Analysis checked pending of inform"
msgstr "Análisis tildados pendientes de informar"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Analysis origin"
msgstr "Análisis origen"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Checked date"
msgstr "Fecha de tilde"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Converted result"
msgstr "Resultado convertido"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Converted result modifier"
msgstr "Modificador de resultado convertido"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Date agreed for result"
msgstr "Fecha pactada de resultado"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Date range:"
msgstr "Rango de fechas:"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Device"
msgstr "Equipo"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Entry comments"
msgstr "Observaciones de ingreso"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Final unit"
msgstr "Unidad final"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Initial unit"
msgstr "Unidad inicial"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Laboratory:"
msgstr "Laboratorio:"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Literal result"
msgstr "Resultado textual"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Party"
msgstr "Cliente"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Party:"
msgstr "Entidad:"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Product Type"
msgstr "Tipo producto"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Result modifier"
msgstr "Modificador de resultado"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
msgctxt "field:lims.print_analysis_checked_pending_inform.start,date_from:"
msgid "Date from"
msgstr "Fecha desde"
msgctxt "field:lims.print_analysis_checked_pending_inform.start,date_to:"
msgid "Date to"
msgstr "Fecha hasta"
msgctxt "field:lims.print_analysis_checked_pending_inform.start,laboratory:"
msgid "Laboratory"
msgstr "Laboratorio"
msgctxt "field:lims.print_analysis_checked_pending_inform.start,party:"
msgid "Party"
msgstr "Entidad"
msgctxt "model:lims.print_analysis_checked_pending_inform.start,name:"
msgid "Analysis checked pending of Inform"
msgstr "Análisis tildados pendientes de informar"
msgctxt "view:lims.print_analysis_checked_pending_inform.start:"
msgid "Analysis checked pending of Inform"
msgstr "Análisis tildados pendientes de informar"
msgctxt "wizard_button:lims.print_analysis_checked_pending_inform,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt ""
"wizard_button:lims.print_analysis_checked_pending_inform,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Print date"
msgstr "Fecha de impresión:"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "End date"
msgstr "Fecha de finalización"
msgctxt "field:lims.countersample.storage.start,storage_force:"
msgid "Storage force"
msgstr "Forzar almacenamiento"
msgctxt "field:lims.fraction.discharge.start,discharge_force:"
msgid "Discharge force"
msgstr "Forzar descarte"
msgctxt "field:lims.analysis,planning_legend:"
msgid "Planning legend"
msgstr "Leyenda de planificación"
msgctxt "error:lims.manage_services:"
msgid "Reverse counter sample storage to enter the service "
msgstr ""
"Revertir el almacenamiento de la contramuestra para realizar el cambio."
msgctxt "error:lims.analysis:"
msgid "End date should not be greater than the current date"
msgstr "La fecha de finalización no debe ser mayor que la fecha actual"
msgctxt "error:lims.notebook.line:"
msgid "End date should not be greater than the current date"
msgstr "La fecha de finalización no debe ser mayor que la fecha actual"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Result estimated date"
msgstr "Fecha estimada de resultado"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Result estimated waiting"
msgstr "Cantidad estimada de días para resultados"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Result estimated date"
msgstr "Fecha estimada de resultado"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Result estimated waiting"
msgstr "Cantidad estimada de días para resultados"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "Timed out"
msgstr "Vencido"
msgctxt "report:lims.analysis_pending_inform:"
msgid "To expire"
msgstr "A vencer"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "Timed out"
msgstr "Vencido"
msgctxt "report:lims.analysis_checked_pending_inform:"
msgid "To expire"
msgstr "A vencer"
msgctxt "error:lims.notebook.line:"
msgid "The Converted result / Converted result modifier is invalid"
msgstr ""
"El resultado convertido o el modificador del resultado convertido es "
"inválido"
msgctxt "selection:lims.project,type:"
msgid "Water sampling"
msgstr "Muestreo"
msgctxt "field:lims.laboratory,headquarters:"
msgid "Headquarters"
msgstr "Sede"