kalenislims/lims_report_html/locale/es.po

372 lines
9.6 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:lims.analysis,result_template:"
msgid "Report Template"
msgstr "Plantilla de Informe"
msgctxt "field:lims.configuration,result_template:"
msgid "Default Report Template"
msgstr "Plantilla de Informe por defecto"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,result_template:"
msgid "Report Template"
msgstr "Plantilla de Informe"
msgctxt "field:lims.create_sample.start,resultrange_origin:"
msgid "Comparison range"
msgstr "Rango de comparación"
msgctxt "field:lims.fraction,result_template:"
msgid "Report Template"
msgstr "Plantilla de Informe"
msgctxt "field:lims.laboratory,result_template:"
msgid "Report Template"
msgstr "Plantilla de Informe"
msgctxt "field:lims.notebook,result_template:"
msgid "Report Template"
msgstr "Plantilla de Informe"
msgctxt "field:lims.notebook,resultrange_origin:"
msgid "Comparison range"
msgstr "Rango de comparación"
msgctxt "field:lims.notebook.generate_results_report.start,template:"
msgid "Report Template"
msgstr "Plantilla de Informe"
msgctxt "field:lims.report.template,charts_x_row:"
msgid "Charts per Row"
msgstr "Gráficos por fila"
msgctxt "field:lims.report.template,content:"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgctxt "field:lims.report.template,following_sections:"
msgid "Following Sections"
msgstr "Secciones siguientes"
msgctxt "field:lims.report.template,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgctxt "field:lims.report.template,header:"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgctxt "field:lims.report.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.report.template,page_orientation:"
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientación de la página"
msgctxt "field:lims.report.template,previous_sections:"
msgid "Previous Sections"
msgstr "Secciones anteriores"
msgctxt "field:lims.report.template,report:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "field:lims.report.template,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
msgctxt "field:lims.report.template,resultrange_origin:"
msgid "Comparison range"
msgstr "Rango de comparación"
msgctxt "field:lims.report.template,sections:"
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
msgctxt "field:lims.report.template,translations:"
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
msgctxt "field:lims.report.template,trend_charts:"
msgid "Trend Charts"
msgstr "Gráficos de tendencia"
msgctxt "field:lims.report.template,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:lims.report.template.section,data:"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgctxt "field:lims.report.template.section,data_id:"
msgid "File ID"
msgstr "ID Archivo"
msgctxt "field:lims.report.template.section,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.report.template.section,order:"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgctxt "field:lims.report.template.section,position:"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgctxt "field:lims.report.template.section,template:"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgctxt "field:lims.report.template.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:lims.report.template.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Original"
msgctxt "field:lims.report.template.translation,template:"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgctxt "field:lims.report.template.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Traducción"
msgctxt "field:lims.report.template.trend.chart,chart:"
msgid "Trend Chart"
msgstr "Gráfico de tendencia"
msgctxt "field:lims.report.template.trend.chart,order:"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgctxt "field:lims.report.template.trend.chart,template:"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,charts_x_row:"
msgid "Charts per Row"
msgstr "Gráficos por fila"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,comments_plain:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,following_sections:"
msgid "Following Sections"
msgstr "Secciones siguientes"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,previous_sections:"
msgid "Previous Sections"
msgstr "Secciones anteriores"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,sections:"
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,template:"
msgid "Report Template"
msgstr "Plantilla de Informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,template_type:"
msgid "Report Template Type"
msgstr "Tipo de Plantilla de Informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail,trend_charts:"
msgid "Trend Charts"
msgstr "Gráficos de tendencia"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.sample,attachments:"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.sample,trend_charts:"
msgid "Trend Charts"
msgstr "Gráficos de tendencia"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.section,data:"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.section,data_id:"
msgid "File ID"
msgstr "ID Archivo"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.section,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.section,order:"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.section,position:"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.section,version_detail:"
msgid "Report Detail"
msgstr "Detalle de informe"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.trend.chart,chart:"
msgid "Trend Chart"
msgstr "Gráfico de tendencia"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.trend.chart,order:"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgctxt "field:lims.results_report.version.detail.trend.chart,version_detail:"
msgid "Report Detail"
msgstr "Detalle de informe"
msgctxt "field:lims.sample,result_template:"
msgid "Report Template"
msgstr "Plantilla de Informe"
msgctxt "field:lims.sample,resultrange_origin:"
msgid "Comparison range"
msgstr "Rango de comparación"
msgctxt "field:party.party,result_template:"
msgid "Report Template"
msgstr "Plantilla de Informe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_result_template_list"
msgid "Results Report Templates"
msgstr "Plantillas de Informe de resultados"
msgctxt "model:ir.action,name:report_result_report_html"
msgid "Results Report"
msgstr "Informe de resultados"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_template"
msgid "The report has no template"
msgstr "El informe no tiene ninguna plantilla"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_print_multiple_record"
msgid "Please, select only one record to print"
msgstr "Por favor, seleccione un solo registro para imprimir"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_section_pdf"
msgid "Section files must be in PDF format"
msgstr "Los archivos de secciones deben ser PDF"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_result_template_list"
msgid "Results Report Templates"
msgstr "Plantillas de Informe"
msgctxt "model:lims.report.template,name:"
msgid "Report Template"
msgstr "Plantilla de Informe"
msgctxt "model:lims.report.template.section,name:"
msgid "Report Template Section"
msgstr "Sección de Plantilla de Informe"
msgctxt "model:lims.report.template.translation,name:"
msgid "Report Template Translation"
msgstr "Traducción de Plantilla de Informe"
msgctxt "model:lims.report.template.trend.chart,name:"
msgid "Results Report Template Trend Chart"
msgstr "Gráfico de tendencia de Plantilla de Informe de resultados"
msgctxt "model:lims.results_report.version.detail.section,name:"
msgid "Results Report Version Detail Section"
msgstr "Sección de Detalle de versión de Informe de resultados"
msgctxt "model:lims.results_report.version.detail.trend.chart,name:"
msgid "Results Report Version Detail Trend Chart"
msgstr "Gráfico de tendencia de Detalle de versión de Informe de resultados"
msgctxt "selection:lims.report.template,charts_x_row:"
msgid "1"
msgstr "1"
msgctxt "selection:lims.report.template,charts_x_row:"
msgid "2"
msgstr "2"
msgctxt "selection:lims.report.template,page_orientation:"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
msgctxt "selection:lims.report.template,page_orientation:"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
msgctxt "selection:lims.report.template,type:"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "selection:lims.report.template,type:"
msgid "HTML - Footer"
msgstr "HTML - Pie de página"
msgctxt "selection:lims.report.template,type:"
msgid "HTML - Header"
msgstr "HTML - Encabezado"
msgctxt "selection:lims.report.template.section,position:"
msgid "Following"
msgstr "Siguiente"
msgctxt "selection:lims.report.template.section,position:"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,charts_x_row:"
msgid "1"
msgstr "1"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,charts_x_row:"
msgid "2"
msgstr "2"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,template_type:"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,template_type:"
msgid "HTML - Footer"
msgstr "HTML - Pie de página"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail,template_type:"
msgid "HTML - Header"
msgstr "HTML - Encabezado"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail.section,position:"
msgid "Following"
msgstr "Siguiente"
msgctxt "selection:lims.results_report.version.detail.section,position:"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgctxt "view:lims.analysis:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "view:lims.report.template:"
msgid "Header and Footer"
msgstr "Encabezado y Pie de página"
msgctxt "view:lims.results_report.version.detail:"
msgid "Comments"
msgstr "Observaciones"