371 lines
No EOL
26 KiB
XML
371 lines
No EOL
26 KiB
XML
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ca@valencia" version="2.1">
|
||
<context>
|
||
<name>TourXML</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Welcome to MuseScore! This brief tour will guide you through the MuseScore user interface.</source>
|
||
<comment>welcome</comment>
|
||
<translation>Benvinguts a MuseScore! Aquest breu recorregut us guiarà a través de la interfície d'usuari de MuseScore.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The Playback Controls toolbar allows you to play/pause your score and control various aspects of playback.</source>
|
||
<comment>welcome</comment>
|
||
<translation>La barra d'eines de Controls de Reproducció us permetrà reproduir o parar la partitura i controlar diversos aspectes de la reproducció.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The Note Input toolbar allows you to enter notes and rests into your score.</source>
|
||
<comment>welcome</comment>
|
||
<translation>La barra d'eines d'entrada de notes us permet introduir notes i silencis en la partitura.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The Palettes allow you to add most other notation elements to your score.</source>
|
||
<comment>welcome</comment>
|
||
<translation>Les paletes us permeten afegir la majoria dels altres d'elements de notació a la partitura.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Each palette contains items that can be added to the score.</source>
|
||
<comment>show-palette</comment>
|
||
<translation>Cada paleta conté elements que es poden afegir a la partitura.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Welcome to the Palettes, where you will add various elements to your score. Click "Next" to learn more.</source>
|
||
<comment>show-palette</comment>
|
||
<translation>Benvingut al mode Paletes on podreu afegir diversos elements a la partitura: Premeu "Següent" per saber-ne més.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To enter notes with different rhythms in the same measure, use multiple voices.
|
||
Each staff can have up to four voices.
|
||
The default is voice 1, and it should be used first for each staff.
|
||
To enter notes into a different voice, click one of these icons.</source>
|
||
<comment>note-input</comment>
|
||
<translation>Per a introduir notes amb diferents ritmes en el mateix compàs, utilitzeu múltiples veus.
|
||
Cada pentagrama pot tindre fins a quatre veus.
|
||
La veu predeterminada és la número 1, i s'ha d'utilitzar en primer lloc per a cadascú dels pentagrames.
|
||
Per a introduir notes en una veu diferent, premeu una d'aquestes icones.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>These are the toolbars.
|
||
The main three are File Operations, Playback Controls, and Note Input.</source>
|
||
<comment>welcome</comment>
|
||
<translation>Aquestes són les barres d'eines.
|
||
Les tres principals són Operacions sobre fitxers, Controls de reproducció i Entrada de notes.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>There are different workspaces available with different sets of palettes.
|
||
The "Advanced" workspace contains more items than the "Basic" workspace.</source>
|
||
<comment>show-palette</comment>
|
||
<translation>HI ha diferents espais de treball disponibles amb diferents conjunts de paletes.
|
||
L'espai de treball "Avançat" conté més elements que el "Bàsic".</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To add a palette item to your score, first select an element or range in your score, then double-click on the palette item to add it to the selected elements.
|
||
You can also drag an item from the palette and drop it on a specific element in your score.</source>
|
||
<comment>show-palette</comment>
|
||
<translation>Per a afegir un element de la paleta a la partitura, en primer lloc seleccioneu un element o rang de la partitura, després feu doble clic sobre l'element de la paleta per a afegir-lo als elements seleccionats.
|
||
També podeu arrossegar un element des de la paleta i deixar-lo anar sobre un element específic de la partitura.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>You have toggled multimeasure rests in this score.
|
||
This combines multiple measures of rests into a single multimeasure rest.
|
||
To toggle this setting again, press the shortcut "M".</source>
|
||
<comment>mmrest</comment>
|
||
<translation>Heu activat els silencis multicompàs en aquesta partitura.
|
||
Açò combina diversos compassos de silenci en un únic silenci multicompàs. Per a desactivar-lo, premeu a tecla "M".</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Welcome to note input, where you will enter notes and rests into your score.
|
||
Click "Next" to learn more.</source>
|
||
<comment>note-input</comment>
|
||
<translation>Benvingut al mode Entrada de notes, on podeu inserir notes i silencis en la partitura.
|
||
Premeu "Següent" per saber-ne més.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To enable note input mode, click the "Note input" icon or press the shortcut "N".</source>
|
||
<comment>note-input</comment>
|
||
<translation>Per a activar el mode Entrada de notes, feu clic sobre la icona "Entrada de notes" o premeu la tecla "N".</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Select a duration by clicking one of these icons or pressing the shortcuts "1" - "9".
|
||
To include an augmentation dot, click the appropriate icon or press the shortcut ".".</source>
|
||
<comment>note-input</comment>
|
||
<translation>Seleccioneu una duració prement una d'aquestes icones o prement les tecles "1" a "9".
|
||
Per a incloure un punt, feu clic sobre la icona corresponent o premeu la drecera ".".</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To enter a rest of the selected duration, press the shortcut "0", or select this icon then click on the staff.</source>
|
||
<comment>note-input</comment>
|
||
<translation>Per a introduir un silenci de la duració seleccionada, premeu la tecla "0" o seleccioneu aquesta icona i després feu clic sobre el pentagrama.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To extend a note by adding a tied note, select the duration to extend by, then press "+" or click this button.</source>
|
||
<comment>note-input</comment>
|
||
<translation>Per a estendre una nota tot afegint una lligadura, seleccioneu la durada en què desitja estendre-la i després premeu sobre la tecla "+" o feu clic sobre aquest botó.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>MuseScore provides many ways to navigate through your score.
|
||
Click "Next" to learn more.</source>
|
||
<comment>navigate-tour</comment>
|
||
<translation>MuseScore us proporciona diverses maneres de navegar per la partitura.
|
||
Feu clic sobre "Següent" per saber-ne més</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Additional navigation tools include the Timeline and Navigator, both found in the View menu.</source>
|
||
<comment>navigate-tour</comment>
|
||
<translation>Les eines addicionals de navegació inclouen la Línia de temps i el Navegador, que trobareu en el menú Visualització. </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Welcome to the Inspector, where you can change individual properties for selected elements.
|
||
Click "Next" to learn more.</source>
|
||
<comment>inspector-tour</comment>
|
||
<translation>Benvingut al mode Inspector on podeu canviar les propietats dels elements seleccionats individualment.
|
||
Premeu "Següent" per saber-ne més.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Begin by selecting one or more elements in your score, then use the check boxes, spin boxes, dropdown menus, and other controls to change values for the various properties.
|
||
The set of properties available will differ according to the type of selected elements or elements.</source>
|
||
<comment>inspector-tour</comment>
|
||
<translation>Comenceu seleccionant un o més elements de la partitura, després utilitzeu les caselles de selecció, els quadres de selecció de valors, els menús desplegables i altres controls per a modificar-ne els valors de les diferents propietats.
|
||
El conjunt de propietats disponible diferirà segons el tipus d'element o elements seleccionats.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>If you have selected elements of different types, only a few settings common to all elements will be available.
|
||
You can click the "Notes" and other buttons at the bottom of the Inspector to limit the selection to just the elements of the specified type.</source>
|
||
<comment>inspector-tour</comment>
|
||
<translation>Si heu seleccionat elements de diferents tipus, sols uns pocs paràmetres comuns a tots els elements estaran disponibles.
|
||
Podeu fer clic en "Notes" o altres botons en la part inferior de l'examinador per a limitar la selecció únicament als elements del tipus especificat.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The Inspector allows you to control various properties of the elements in your score.</source>
|
||
<comment>welcome</comment>
|
||
<translation>L'Inspector us permet controlar diverses propietats dels elements de la partitura.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Autoplace is a new feature that automatically detects and avoids many types of collisions between elements.
|
||
You can also manually adjust the position of autoplaced elements, or disable autoplace for selected elements.
|
||
Click "Next" to learn more.</source>
|
||
<comment>autoplace-tour</comment>
|
||
<translation>Posicionament automàtic és una nova funcionalitat que detecta i evita molts tipus de col·lisions entre elements automàticament.
|
||
També podeu ajustar manualment la ubicació dels elements posicionats automàticament o desactivar el posicionament automàtic per als elements seleccionats.
|
||
Premeu "Següent" per saber-ne més.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Autoplace positions most elements according to standard music engraving practice,
|
||
such as by moving tempo markings above other text or by shortening hairpins to avoid dynamics.
|
||
In many cases, this means that no further adjustments will be required at all.</source>
|
||
<comment>autoplace-tour</comment>
|
||
<translation>El posicionament automàtic ubica la majoria dels elements d'acord amb la pràctica estàndard d'edició de partitures,
|
||
per exemple, movent les indicacions de tempo per damunt d'altres tipus de text o acurtant els marcadors per a evita la dinàmica.
|
||
En molts casos, açò significa que no caldran ajusts addicionals de cap tipus.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>If necessary, you can fine-tune the position of elements by dragging, by using the cursor keys while in Edit mode (double-click),
|
||
or by using the "Offset" fields in the Inspector.
|
||
This allows you to make adjustments while leaving autoplace enabled to continue avoiding collisions.</source>
|
||
<comment>autoplace-tour</comment>
|
||
<translation>Si fora necessari, podeu ajustar amb més detall la posició dels elements tot arrossegant-los , utilitzant les fletxes del teclat en el mode Edició (doble clic),
|
||
o utilitzant els camps "Desplaçament" en l'Inspector.
|
||
Açò us permet fer ajusts i al mateix temps mantenir activat el posicionament automàtic per a continuar evitant les col·lisions.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>For larger adjustments, it may be more convenient to disable autoplace for selected elements using the Inspector.
|
||
This will remove them from collision detection and allow you to place them more freely.</source>
|
||
<comment>autoplace-tour</comment>
|
||
<translation>Per a ajusts majors, pot ser més convenient desactivar el posicionament automàtic per als elements seleccionats des de l'Inspector.
|
||
Açò els eliminarà de la detecció de col·lisions i us permetrà posicionar-los més lliurement.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Welcome to the Timeline, where you can view a high-level reduction of the score for easier navigation.
|
||
Click "Next" to learn more.</source>
|
||
<comment>timeline-tour</comment>
|
||
<translation>Benvingut a la Línia de Temps, on podeu veure una reducció de la partitura de gran qualitat per a una navegació més fàcil.
|
||
Premeu "Següent" pe a saber-ne més.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The timeline shows rehearsal marks, changes of tempo, key, and time signature, and other points of interest.
|
||
You can click anywhere to jump to the corresponding location in your score.</source>
|
||
<comment>timeline-tour</comment>
|
||
<translation>La línia de temps mostra marques d'assaig, canvis de tempo, to i indicacions de temps i altres punts d'interés.
|
||
Podeu fer clic en qualsevol lloc per a anar a la localització corresponent en la partitura.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The section below contains a row for each instrument.
|
||
Each box within the row represents a measure for that instrument.
|
||
If the box is highlighted, then there are notes in that measure.
|
||
Boxes with a thin blue outline represent measures that are currently in view.</source>
|
||
<comment>timeline-tour</comment>
|
||
<translation>La secció més avall conté una fila per a cada instrument.
|
||
Cada casella de la fila representa un compàs de l'instrument.
|
||
Si la casella està ressaltada, significa que hi ha notes en aquell compàs.
|
||
Les caselles amb una vora fina blava representen compassos que es visualitzen actualment.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>MuseScore supports different types of selections: single, list, and range.
|
||
Click "Next" to learn more.</source>
|
||
<comment>select-tour</comment>
|
||
<translation>MuseScore permet diferents tipus de seleccions: individual, llista i rang.
|
||
Feu clic sobre "Següent" per saber-ne més.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Finally, the Selection Filter (found in the View menu) allows you to exclude elements of a given type from a range selection.</source>
|
||
<comment>select-tour</comment>
|
||
<translation>Finalment, el "Filtre de selecció" ( que es troba al menú Visualitza) us permet excloure elements d'un tipus específic d'una selecció de rang.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>If you have modified a value, you can click the "Reset" button to reset it to the default.
|
||
If the value is controlled by a style setting, you can click the "Set as style" button to set the current value as the new default for the style.
|
||
You can also set style defaults using Format > Style….</source>
|
||
<comment>inspector-tour</comment>
|
||
<translation>Si heu modificat un valor, podeu fer clic en "Reinicia" per a restablir-lo al valor per defecte.
|
||
Si el valor és controlat per una configuració d'estil, podeu fer clic en "Establir com a estil" per a establir el valor actual com valor per defecte per a l'estil.
|
||
També podeu establir els valors d'estil per defecte utilitzant Format > Estil...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The quickest way to scroll up and down is to use your mouse wheel or equivalent touch gesture (for example, two-finger swipe).
|
||
To scroll horizontally, hold "Shift" while using the mouse wheel or touch gesture.</source>
|
||
<comment>navigate-tour</comment>
|
||
<translation>La manera més ràpida de desplaçar-se verticalment és utilitzar la roda del ratolí o amb un gest tàctil equivalent ( per exemple, arrossegar dos dits).
|
||
Per a desplaçar-se horitzontalment, premeu «Maj» mentre utilitzeu la roda del ratolí o el gest tàctil.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The navigation keys on your keyboard such as "PgUp", "PgDn", "Home", and "End" function as in other applications
|
||
to move between pages.
|
||
Keyboards that lack these keys often provide equivalents such as "Fn+Up/Down/Left/Right".</source>
|
||
<comment>navigate-tour</comment>
|
||
<translation>Les tecles de navegació del teclat com «Re pàg», «Av pàg», «Inici» i «Fi» funcionen com en qualsevol altra aplicació
|
||
per a moure's entre pàgines.
|
||
Els teclats que no tinguen aquestes tecles acostumen tindre tecles equivalents com «Fn+Amunt/Avall/Dreta/Esquerra».</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>You can move the score short distances by clicking an empty area of the page and dragging.
|
||
By the way, you can also select regions by holding "Shift" while dragging.</source>
|
||
<comment>navigate-tour</comment>
|
||
<translation>Podeu desplaçar la partitura en distàncies curtes fent clic en una àrea en blanc de la pàgina i arrossegant-la.
|
||
De fet, també podeu seleccionar seccions si preu «Maj» mentre les arrossegueu.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To enter a note of the selected duration, type its letter name or click on the staff.
|
||
Press "Ctrl+Up/Down" (macOS: "Cmd+Up/Down") to change octave.</source>
|
||
<comment>note-input</comment>
|
||
<translation>Per a introduir una nota de la duració seleccionada, escriviu la lletra que identifique la nota o feu clic sobre el pentagrama .
|
||
Premeu «Ctr+Amunt/Avall» (macOs: «Cmd+Amunt/Avall») per a canviar l'octava.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To add an accidental to a note, press the shortcut "Up" or "Down" to raise or lower its pitch,
|
||
or click one of these icons.</source>
|
||
<comment>note-input</comment>
|
||
<translation>Per a afegir una alteració a una nota, premeu «Amunt» o «Aval»l per a elevar o baixar l'altura
|
||
o premeu sobre una d'aquestes icones.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To add a note to a chord, press "Shift" while typing its letter name, or click on the staff.</source>
|
||
<comment>note-input</comment>
|
||
<translation>Per a afegir una nota a un acord, premeu «Maj» mentre escriviu la lletra que la identifique, o feu clic sobre el pentagrama.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To create a triplet or other tuplet, select the duration representing the total length of the tuplet, then press "Ctrl+number" or use Add > Tuplets.</source>
|
||
<comment>note-input</comment>
|
||
<translation>Per a crear un treset o altre grup artificial, seleccioneu la duració que ocupa el total del grup irregular, després premeu «Ctrl+número» o utilitzeu Afig > Grup artificial.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>To make a single selection, click the element you want to select.
|
||
It becomes highlighted to indicate that it is selected.
|
||
You can use the left and right cursor keys to move the selection through the notes and rests of your score.
|
||
Tip: if you press the "Alt" key ("Option" on macOS) along with the cursor keys you can move through other elements too,
|
||
and also move up and down from staff to staff.</source>
|
||
<comment>select-tour</comment>
|
||
<translation>Per a una selecció individual, feu clic sobre l'element que vulgueu seleccionar.
|
||
Aquest es ressaltarà per a indicar que està seleccionat.
|
||
Podeu utilitzar els cursors dreta i esquerra per a moure la selecció entre notes i silencis de partitura.
|
||
Consell: si premeu la tecla «Alt» («Opció» per a macOs) mentre utilitzeu les fletxes del teclat podeu desplaçar-vos també entre altres elements,
|
||
i també desplaçar-vos cap amunt o cap avall de pentagrama en pentagrama.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>A list selection is a combination of single selections.
|
||
Press "Ctrl" (macOS: "Cmd") while clicking to add or remove elements to the list selection.
|
||
You can also quickly select similar elements by right-clicking (macOS: "Ctrl"+clicking) one
|
||
and then choosing one of the "Select" options from the resulting popup menu.</source>
|
||
<comment>select-tour</comment>
|
||
<translation>Una selecció de llista és una combinació de seleccions individuals.
|
||
Premeu «Ctr» (macOs: «Cmd») mentre feu clic per a afegir o eliminar elements de la selecció de la llista.
|
||
També podeu seleccionar ràpidament elements semblants en clicar amb el botó dret del ratolí (macOs: «Ctr+ clic»).
|
||
i després escollint una de les opcions de "Selecciona" del menú emergent.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>A range selection includes everything from one point in time to another across one or more staves.
|
||
It is indicated by a blue rectangle encompassing the entire range.
|
||
To make a range selection, click the first note, rest, or measure you want to select, then "Shift"+click the last.
|
||
You can also extend range selections by holding the "Shift" key while moving the cursor.</source>
|
||
<comment>select-tour</comment>
|
||
<translation>Una selecció de rang inclou tot des d'un punt en el temps fins a altre entre un o més pentagrames.
|
||
Açò està indicat per un rectangle blau que abasta el rang complet.
|
||
Per a fer una selecció de rang, feu clic en la primera nota, silenci o compàs que vulgueu seleccionar, després premeu «Maj»+clic.
|
||
També podeu estendre el rang de la selecció prement «Maj» mentre moveu el cursor.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Another way to make selections is to hold "Shift" while dragging.
|
||
If your selection includes notes, it will automatically be made as a range selection;
|
||
otherwise it will be made as a list selection.</source>
|
||
<comment>select-tour</comment>
|
||
<translation>Altra manera realitzar la selecció consisteix en prémer «Maj» mentre s'arrossega el ratolí.
|
||
Si la selecció inclou notes, formaran una selecció de rang automàticament;
|
||
si no formaran una selecció de llista.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Most elements on the lines palette span a range from a start element to an end element.
|
||
|
||
To edit its range, double-click the line (which automatically selects its end handle) and:
|
||
|
||
- Press "Shift+Right" to move that handle forward.
|
||
|
||
- Press "Shift+Left" to move that handle backward.</source>
|
||
<comment>spanner-drop-apply</comment>
|
||
<translation>La majoria dels elements de la paleta de línies abasten un rang des d'un element d'inici fins a un element final.
|
||
|
||
Per a editar el seu rang, feu doble clic en la línia (que selecciona automàticament la seua ansa final) i:
|
||
|
||
- Premeu «Maj+Dreta» per a moure aquesta ansa cap a davant.
|
||
|
||
- Premeu «Maj+Esquerra» per a moure aquesta ansa cap a darrere.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Alternatively, first selecting a range of elements in the score and then double-clicking a line element in the palette will add that new element across the selected range.</source>
|
||
<comment>spanner-drop-apply</comment>
|
||
<translation>Com alternativa, primer seleccioneu un rang d’elements de la partitura i, a continuació, feu doble clic en un dels elements de la paleta que l'afegirà a la selecció.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This is the score view, where you can view and edit your score.
|
||
Use your mouse wheel or touchpad to scroll (with "Shift" to scroll horizontally).
|
||
If you have multiple scores open, you can switch between them using tabs at the top of your score view.</source>
|
||
<comment>welcome</comment>
|
||
<translation>Aquesta és la vista de la partitura en què es pot visualitzar i editar-la.
|
||
Utilitzeu la roda del ratolí o el ratolí tàctil per a desplaçar la partitura verticalment (amb «Maj» per a desplaçar-la horitzontalment).
|
||
Si teniu obertes diverses partitures, podeu alternar-les utilitzant les pestanyes de la part superior de la vista de la partitura.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The File Operations toolbar allows you to create/save/open/print files and undo/redo changes.
|
||
You can also save to your musescore.com account if you go to File > Save Online.
|
||
The controls at the right of this toolbar control the display of your score.</source>
|
||
<comment>welcome</comment>
|
||
<translation>La barra d'eines Operacions de fitxer li permet crear/guarda/obrir/imprimir fitxers i desfer i refer canvia.
|
||
També podeu guardar en el vostre compte de musescore.com des de Fitxer > Guarda en línia.
|
||
Els controls a la dreta d'aquesta barra d'eines controlen la visualització de la partitura.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The main menu contains most other commands.
|
||
In addition, many commands can be accessed via keyboard shortcuts or by right-clicking (macOS: "Ctrl"+clicking) within the score view.</source>
|
||
<comment>welcome</comment>
|
||
<translation>El menú principal conté quasi tota la resta de les ordres.
|
||
A més, moltes ordres són accessibles mitjançant de teclat o prement el botó dret (macOs: «Ctrl»+clic) dins de la vista de la partitura.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>That's the end of this tour!
|
||
As you use MuseScore, more tours will pop up to further explain functionality.
|
||
To disable these, deselect "Continue showing tours" before closing this window.
|
||
You can also enable/disable and reset tours in Help > Tours.</source>
|
||
<comment>welcome</comment>
|
||
<translation>Aquest és el final del recorregut!
|
||
A mesura que utilitze MuseScore, s'obriran més recorreguts per a explicar més funcionalitats.
|
||
Per a deshabilitar-lo, desfeu la selecció "Segueix mostrant recorreguts" abans de tancar aquesta finestra.
|
||
També podeu habilitar/deshabilitar o reiniciar els recorreguts en Ajuda/Recorreguts.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
</TS> |