MuseScore/share/locale/tours_ca@valencia.ts
2019-12-26 11:26:21 +02:00

371 lines
No EOL
26 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ca@valencia" version="2.1">
<context>
<name>TourXML</name>
<message>
<source>Welcome to MuseScore! This brief tour will guide you through the MuseScore user interface.</source>
<comment>welcome</comment>
<translation>Benvinguts a MuseScore! Aquest breu recorregut us guiarà a través de la interfície d&apos;usuari de MuseScore.</translation>
</message>
<message>
<source>The Playback Controls toolbar allows you to play/pause your score and control various aspects of playback.</source>
<comment>welcome</comment>
<translation>La barra d&apos;eines de Controls de Reproducció us permetrà reproduir o parar la partitura i controlar diversos aspectes de la reproducció.</translation>
</message>
<message>
<source>The Note Input toolbar allows you to enter notes and rests into your score.</source>
<comment>welcome</comment>
<translation>La barra d&apos;eines d&apos;entrada de notes us permet introduir notes i silencis en la partitura.</translation>
</message>
<message>
<source>The Palettes allow you to add most other notation elements to your score.</source>
<comment>welcome</comment>
<translation>Les paletes us permeten afegir la majoria dels altres d&apos;elements de notació a la partitura.</translation>
</message>
<message>
<source>Each palette contains items that can be added to the score.</source>
<comment>show-palette</comment>
<translation>Cada paleta conté elements que es poden afegir a la partitura.</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Palettes, where you will add various elements to your score. Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
<comment>show-palette</comment>
<translation>Benvingut al mode Paletes on podreu afegir diversos elements a la partitura: Premeu &quot;Següent&quot; per saber-ne més.</translation>
</message>
<message>
<source>To enter notes with different rhythms in the same measure, use multiple voices.
Each staff can have up to four voices.
The default is voice 1, and it should be used first for each staff.
To enter notes into a different voice, click one of these icons.</source>
<comment>note-input</comment>
<translation>Per a introduir notes amb diferents ritmes en el mateix compàs, utilitzeu múltiples veus.
Cada pentagrama pot tindre fins a quatre veus.
La veu predeterminada és la número 1, i s&apos;ha d&apos;utilitzar en primer lloc per a cadascú dels pentagrames.
Per a introduir notes en una veu diferent, premeu una d&apos;aquestes icones.</translation>
</message>
<message>
<source>These are the toolbars.
The main three are File Operations, Playback Controls, and Note Input.</source>
<comment>welcome</comment>
<translation>Aquestes són les barres d&apos;eines.
Les tres principals són Operacions sobre fitxers, Controls de reproducció i Entrada de notes.</translation>
</message>
<message>
<source>There are different workspaces available with different sets of palettes.
The &quot;Advanced&quot; workspace contains more items than the &quot;Basic&quot; workspace.</source>
<comment>show-palette</comment>
<translation>HI ha diferents espais de treball disponibles amb diferents conjunts de paletes.
L&apos;espai de treball &quot;Avançat&quot; conté més elements que el &quot;Bàsic&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>To add a palette item to your score, first select an element or range in your score, then double-click on the palette item to add it to the selected elements.
You can also drag an item from the palette and drop it on a specific element in your score.</source>
<comment>show-palette</comment>
<translation>Per a afegir un element de la paleta a la partitura, en primer lloc seleccioneu un element o rang de la partitura, després feu doble clic sobre l&apos;element de la paleta per a afegir-lo als elements seleccionats.
També podeu arrossegar un element des de la paleta i deixar-lo anar sobre un element específic de la partitura.</translation>
</message>
<message>
<source>You have toggled multimeasure rests in this score.
This combines multiple measures of rests into a single multimeasure rest.
To toggle this setting again, press the shortcut &quot;M&quot;.</source>
<comment>mmrest</comment>
<translation>Heu activat els silencis multicompàs en aquesta partitura.
Açò combina diversos compassos de silenci en un únic silenci multicompàs. Per a desactivar-lo, premeu a tecla &quot;M&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to note input, where you will enter notes and rests into your score.
Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
<comment>note-input</comment>
<translation>Benvingut al mode Entrada de notes, on podeu inserir notes i silencis en la partitura.
Premeu &quot;Següent&quot; per saber-ne més.</translation>
</message>
<message>
<source>To enable note input mode, click the &quot;Note input&quot; icon or press the shortcut &quot;N&quot;.</source>
<comment>note-input</comment>
<translation>Per a activar el mode Entrada de notes, feu clic sobre la icona &quot;Entrada de notes&quot; o premeu la tecla &quot;N&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Select a duration by clicking one of these icons or pressing the shortcuts &quot;1&quot; - &quot;9&quot;.
To include an augmentation dot, click the appropriate icon or press the shortcut &quot;.&quot;.</source>
<comment>note-input</comment>
<translation>Seleccioneu una duració prement una d&apos;aquestes icones o prement les tecles &quot;1&quot; a &quot;9&quot;.
Per a incloure un punt, feu clic sobre la icona corresponent o premeu la drecera &quot;.&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>To enter a rest of the selected duration, press the shortcut &quot;0&quot;, or select this icon then click on the staff.</source>
<comment>note-input</comment>
<translation>Per a introduir un silenci de la duració seleccionada, premeu la tecla &quot;0&quot; o seleccioneu aquesta icona i després feu clic sobre el pentagrama.</translation>
</message>
<message>
<source>To extend a note by adding a tied note, select the duration to extend by, then press &quot;+&quot; or click this button.</source>
<comment>note-input</comment>
<translation>Per a estendre una nota tot afegint una lligadura, seleccioneu la durada en què desitja estendre-la i després premeu sobre la tecla &quot;+&quot; o feu clic sobre aquest botó.</translation>
</message>
<message>
<source>MuseScore provides many ways to navigate through your score.
Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
<comment>navigate-tour</comment>
<translation>MuseScore us proporciona diverses maneres de navegar per la partitura.
Feu clic sobre &quot;Següent&quot; per saber-ne més</translation>
</message>
<message>
<source>Additional navigation tools include the Timeline and Navigator, both found in the View menu.</source>
<comment>navigate-tour</comment>
<translation>Les eines addicionals de navegació inclouen la Línia de temps i el Navegador, que trobareu en el menú Visualització. </translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Inspector, where you can change individual properties for selected elements.
Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
<comment>inspector-tour</comment>
<translation>Benvingut al mode Inspector on podeu canviar les propietats dels elements seleccionats individualment.
Premeu &quot;Següent&quot; per saber-ne més.</translation>
</message>
<message>
<source>Begin by selecting one or more elements in your score, then use the check boxes, spin boxes, dropdown menus, and other controls to change values for the various properties.
The set of properties available will differ according to the type of selected elements or elements.</source>
<comment>inspector-tour</comment>
<translation>Comenceu seleccionant un o més elements de la partitura, després utilitzeu les caselles de selecció, els quadres de selecció de valors, els menús desplegables i altres controls per a modificar-ne els valors de les diferents propietats.
El conjunt de propietats disponible diferirà segons el tipus d&apos;element o elements seleccionats.</translation>
</message>
<message>
<source>If you have selected elements of different types, only a few settings common to all elements will be available.
You can click the &quot;Notes&quot; and other buttons at the bottom of the Inspector to limit the selection to just the elements of the specified type.</source>
<comment>inspector-tour</comment>
<translation>Si heu seleccionat elements de diferents tipus, sols uns pocs paràmetres comuns a tots els elements estaran disponibles.
Podeu fer clic en &quot;Notes&quot; o altres botons en la part inferior de l&apos;examinador per a limitar la selecció únicament als elements del tipus especificat.</translation>
</message>
<message>
<source>The Inspector allows you to control various properties of the elements in your score.</source>
<comment>welcome</comment>
<translation>L&apos;Inspector us permet controlar diverses propietats dels elements de la partitura.</translation>
</message>
<message>
<source>Autoplace is a new feature that automatically detects and avoids many types of collisions between elements.
You can also manually adjust the position of autoplaced elements, or disable autoplace for selected elements.
Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
<comment>autoplace-tour</comment>
<translation>Posicionament automàtic és una nova funcionalitat que detecta i evita molts tipus de col·lisions entre elements automàticament.
També podeu ajustar manualment la ubicació dels elements posicionats automàticament o desactivar el posicionament automàtic per als elements seleccionats.
Premeu &quot;Següent&quot; per saber-ne més.</translation>
</message>
<message>
<source>Autoplace positions most elements according to standard music engraving practice,
such as by moving tempo markings above other text or by shortening hairpins to avoid dynamics.
In many cases, this means that no further adjustments will be required at all.</source>
<comment>autoplace-tour</comment>
<translation>El posicionament automàtic ubica la majoria dels elements d&apos;acord amb la pràctica estàndard d&apos;edició de partitures,
per exemple, movent les indicacions de tempo per damunt d&apos;altres tipus de text o acurtant els marcadors per a evita la dinàmica.
En molts casos, açò significa que no caldran ajusts addicionals de cap tipus.</translation>
</message>
<message>
<source>If necessary, you can fine-tune the position of elements by dragging, by using the cursor keys while in Edit mode (double-click),
or by using the &quot;Offset&quot; fields in the Inspector.
This allows you to make adjustments while leaving autoplace enabled to continue avoiding collisions.</source>
<comment>autoplace-tour</comment>
<translation>Si fora necessari, podeu ajustar amb més detall la posició dels elements tot arrossegant-los , utilitzant les fletxes del teclat en el mode Edició (doble clic),
o utilitzant els camps &quot;Desplaçament&quot; en l&apos;Inspector.
Açò us permet fer ajusts i al mateix temps mantenir activat el posicionament automàtic per a continuar evitant les col·lisions.</translation>
</message>
<message>
<source>For larger adjustments, it may be more convenient to disable autoplace for selected elements using the Inspector.
This will remove them from collision detection and allow you to place them more freely.</source>
<comment>autoplace-tour</comment>
<translation>Per a ajusts majors, pot ser més convenient desactivar el posicionament automàtic per als elements seleccionats des de l&apos;Inspector.
Açò els eliminarà de la detecció de col·lisions i us permetrà posicionar-los més lliurement.</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Timeline, where you can view a high-level reduction of the score for easier navigation.
Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
<comment>timeline-tour</comment>
<translation>Benvingut a la Línia de Temps, on podeu veure una reducció de la partitura de gran qualitat per a una navegació més fàcil.
Premeu &quot;Següent&quot; pe a saber-ne més.</translation>
</message>
<message>
<source>The timeline shows rehearsal marks, changes of tempo, key, and time signature, and other points of interest.
You can click anywhere to jump to the corresponding location in your score.</source>
<comment>timeline-tour</comment>
<translation>La línia de temps mostra marques d&apos;assaig, canvis de tempo, to i indicacions de temps i altres punts d&apos;interés.
Podeu fer clic en qualsevol lloc per a anar a la localització corresponent en la partitura.</translation>
</message>
<message>
<source>The section below contains a row for each instrument.
Each box within the row represents a measure for that instrument.
If the box is highlighted, then there are notes in that measure.
Boxes with a thin blue outline represent measures that are currently in view.</source>
<comment>timeline-tour</comment>
<translation>La secció més avall conté una fila per a cada instrument.
Cada casella de la fila representa un compàs de l&apos;instrument.
Si la casella està ressaltada, significa que hi ha notes en aquell compàs.
Les caselles amb una vora fina blava representen compassos que es visualitzen actualment.</translation>
</message>
<message>
<source>MuseScore supports different types of selections: single, list, and range.
Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
<comment>select-tour</comment>
<translation>MuseScore permet diferents tipus de seleccions: individual, llista i rang.
Feu clic sobre &quot;Següent&quot; per saber-ne més.</translation>
</message>
<message>
<source>Finally, the Selection Filter (found in the View menu) allows you to exclude elements of a given type from a range selection.</source>
<comment>select-tour</comment>
<translation>Finalment, el &quot;Filtre de selecció&quot; ( que es troba al menú Visualitza) us permet excloure elements d&apos;un tipus específic d&apos;una selecció de rang.</translation>
</message>
<message>
<source>If you have modified a value, you can click the &quot;Reset&quot; button to reset it to the default.
If the value is controlled by a style setting, you can click the &quot;Set as style&quot; button to set the current value as the new default for the style.
You can also set style defaults using Format &gt; Style….</source>
<comment>inspector-tour</comment>
<translation>Si heu modificat un valor, podeu fer clic en &quot;Reinicia&quot; per a restablir-lo al valor per defecte.
Si el valor és controlat per una configuració d&apos;estil, podeu fer clic en &quot;Establir com a estil&quot; per a establir el valor actual com valor per defecte per a l&apos;estil.
També podeu establir els valors d&apos;estil per defecte utilitzant Format &gt; Estil...</translation>
</message>
<message>
<source>The quickest way to scroll up and down is to use your mouse wheel or equivalent touch gesture (for example, two-finger swipe).
To scroll horizontally, hold &quot;Shift&quot; while using the mouse wheel or touch gesture.</source>
<comment>navigate-tour</comment>
<translation>La manera més ràpida de desplaçar-se verticalment és utilitzar la roda del ratolí o amb un gest tàctil equivalent ( per exemple, arrossegar dos dits).
Per a desplaçar-se horitzontalment, premeu «Maj» mentre utilitzeu la roda del ratolí o el gest tàctil.</translation>
</message>
<message>
<source>The navigation keys on your keyboard such as &quot;PgUp&quot;, &quot;PgDn&quot;, &quot;Home&quot;, and &quot;End&quot; function as in other applications
to move between pages.
Keyboards that lack these keys often provide equivalents such as &quot;Fn+Up/Down/Left/Right&quot;.</source>
<comment>navigate-tour</comment>
<translation>Les tecles de navegació del teclat com «Re pàg», «Av pàg», «Inici» i «Fi» funcionen com en qualsevol altra aplicació
per a moure&apos;s entre pàgines.
Els teclats que no tinguen aquestes tecles acostumen tindre tecles equivalents com «Fn+Amunt/Avall/Dreta/Esquerra».</translation>
</message>
<message>
<source>You can move the score short distances by clicking an empty area of the page and dragging.
By the way, you can also select regions by holding &quot;Shift&quot; while dragging.</source>
<comment>navigate-tour</comment>
<translation>Podeu desplaçar la partitura en distàncies curtes fent clic en una àrea en blanc de la pàgina i arrossegant-la.
De fet, també podeu seleccionar seccions si preu «Maj» mentre les arrossegueu.</translation>
</message>
<message>
<source>To enter a note of the selected duration, type its letter name or click on the staff.
Press &quot;Ctrl+Up/Down&quot; (macOS: &quot;Cmd+Up/Down&quot;) to change octave.</source>
<comment>note-input</comment>
<translation>Per a introduir una nota de la duració seleccionada, escriviu la lletra que identifique la nota o feu clic sobre el pentagrama .
Premeu «Ctr+Amunt/Avall» (macOs: «Cmd+Amunt/Avall») per a canviar l&apos;octava.</translation>
</message>
<message>
<source>To add an accidental to a note, press the shortcut &quot;Up&quot; or &quot;Down&quot; to raise or lower its pitch,
or click one of these icons.</source>
<comment>note-input</comment>
<translation>Per a afegir una alteració a una nota, premeu «Amunt» o «Aval»l per a elevar o baixar l&apos;altura
o premeu sobre una d&apos;aquestes icones.</translation>
</message>
<message>
<source>To add a note to a chord, press &quot;Shift&quot; while typing its letter name, or click on the staff.</source>
<comment>note-input</comment>
<translation>Per a afegir una nota a un acord, premeu «Maj» mentre escriviu la lletra que la identifique, o feu clic sobre el pentagrama.</translation>
</message>
<message>
<source>To create a triplet or other tuplet, select the duration representing the total length of the tuplet, then press &quot;Ctrl+number&quot; or use Add &gt; Tuplets.</source>
<comment>note-input</comment>
<translation>Per a crear un treset o altre grup artificial, seleccioneu la duració que ocupa el total del grup irregular, després premeu «Ctrl+número» o utilitzeu Afig &gt; Grup artificial.</translation>
</message>
<message>
<source>To make a single selection, click the element you want to select.
It becomes highlighted to indicate that it is selected.
You can use the left and right cursor keys to move the selection through the notes and rests of your score.
Tip: if you press the &quot;Alt&quot; key (&quot;Option&quot; on macOS) along with the cursor keys you can move through other elements too,
and also move up and down from staff to staff.</source>
<comment>select-tour</comment>
<translation>Per a una selecció individual, feu clic sobre l&apos;element que vulgueu seleccionar.
Aquest es ressaltarà per a indicar que està seleccionat.
Podeu utilitzar els cursors dreta i esquerra per a moure la selecció entre notes i silencis de partitura.
Consell: si premeu la tecla «Alt» («Opció» per a macOs) mentre utilitzeu les fletxes del teclat podeu desplaçar-vos també entre altres elements,
i també desplaçar-vos cap amunt o cap avall de pentagrama en pentagrama.</translation>
</message>
<message>
<source>A list selection is a combination of single selections.
Press &quot;Ctrl&quot; (macOS: &quot;Cmd&quot;) while clicking to add or remove elements to the list selection.
You can also quickly select similar elements by right-clicking (macOS: &quot;Ctrl&quot;+clicking) one
and then choosing one of the &quot;Select&quot; options from the resulting popup menu.</source>
<comment>select-tour</comment>
<translation>Una selecció de llista és una combinació de seleccions individuals.
Premeu «Ctr» (macOs: «Cmd») mentre feu clic per a afegir o eliminar elements de la selecció de la llista.
També podeu seleccionar ràpidament elements semblants en clicar amb el botó dret del ratolí (macOs: «Ctr+ clic»).
i després escollint una de les opcions de &quot;Selecciona&quot; del menú emergent.</translation>
</message>
<message>
<source>A range selection includes everything from one point in time to another across one or more staves.
It is indicated by a blue rectangle encompassing the entire range.
To make a range selection, click the first note, rest, or measure you want to select, then &quot;Shift&quot;+click the last.
You can also extend range selections by holding the &quot;Shift&quot; key while moving the cursor.</source>
<comment>select-tour</comment>
<translation>Una selecció de rang inclou tot des d&apos;un punt en el temps fins a altre entre un o més pentagrames.
Açò està indicat per un rectangle blau que abasta el rang complet.
Per a fer una selecció de rang, feu clic en la primera nota, silenci o compàs que vulgueu seleccionar, després premeu «Maj»+clic.
També podeu estendre el rang de la selecció prement «Maj» mentre moveu el cursor.</translation>
</message>
<message>
<source>Another way to make selections is to hold &quot;Shift&quot; while dragging.
If your selection includes notes, it will automatically be made as a range selection;
otherwise it will be made as a list selection.</source>
<comment>select-tour</comment>
<translation>Altra manera realitzar la selecció consisteix en prémer «Maj» mentre s&apos;arrossega el ratolí.
Si la selecció inclou notes, formaran una selecció de rang automàticament;
si no formaran una selecció de llista.</translation>
</message>
<message>
<source>Most elements on the lines palette span a range from a start element to an end element.
To edit its range, double-click the line (which automatically selects its end handle) and:
- Press &quot;Shift+Right&quot; to move that handle forward.
- Press &quot;Shift+Left&quot; to move that handle backward.</source>
<comment>spanner-drop-apply</comment>
<translation>La majoria dels elements de la paleta de línies abasten un rang des d&apos;un element d&apos;inici fins a un element final.
Per a editar el seu rang, feu doble clic en la línia (que selecciona automàticament la seua ansa final) i:
- Premeu «Maj+Dreta» per a moure aquesta ansa cap a davant.
- Premeu «Maj+Esquerra» per a moure aquesta ansa cap a darrere.</translation>
</message>
<message>
<source>Alternatively, first selecting a range of elements in the score and then double-clicking a line element in the palette will add that new element across the selected range.</source>
<comment>spanner-drop-apply</comment>
<translation>Com alternativa, primer seleccioneu un rang delements de la partitura i, a continuació, feu doble clic en un dels elements de la paleta que l&apos;afegirà a la selecció.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the score view, where you can view and edit your score.
Use your mouse wheel or touchpad to scroll (with &quot;Shift&quot; to scroll horizontally).
If you have multiple scores open, you can switch between them using tabs at the top of your score view.</source>
<comment>welcome</comment>
<translation>Aquesta és la vista de la partitura en què es pot visualitzar i editar-la.
Utilitzeu la roda del ratolí o el ratolí tàctil per a desplaçar la partitura verticalment (amb «Maj» per a desplaçar-la horitzontalment).
Si teniu obertes diverses partitures, podeu alternar-les utilitzant les pestanyes de la part superior de la vista de la partitura.</translation>
</message>
<message>
<source>The File Operations toolbar allows you to create/save/open/print files and undo/redo changes.
You can also save to your musescore.com account if you go to File &gt; Save Online.
The controls at the right of this toolbar control the display of your score.</source>
<comment>welcome</comment>
<translation>La barra d&apos;eines Operacions de fitxer li permet crear/guarda/obrir/imprimir fitxers i desfer i refer canvia.
També podeu guardar en el vostre compte de musescore.com des de Fitxer &gt; Guarda en línia.
Els controls a la dreta d&apos;aquesta barra d&apos;eines controlen la visualització de la partitura.</translation>
</message>
<message>
<source>The main menu contains most other commands.
In addition, many commands can be accessed via keyboard shortcuts or by right-clicking (macOS: &quot;Ctrl&quot;+clicking) within the score view.</source>
<comment>welcome</comment>
<translation>El menú principal conté quasi tota la resta de les ordres.
A més, moltes ordres són accessibles mitjançant de teclat o prement el botó dret (macOs: «Ctrl»+clic) dins de la vista de la partitura.</translation>
</message>
<message>
<source>That's the end of this tour!
As you use MuseScore, more tours will pop up to further explain functionality.
To disable these, deselect &quot;Continue showing tours&quot; before closing this window.
You can also enable/disable and reset tours in Help &gt; Tours.</source>
<comment>welcome</comment>
<translation>Aquest és el final del recorregut!
A mesura que utilitze MuseScore, s&apos;obriran més recorreguts per a explicar més funcionalitats.
Per a deshabilitar-lo, desfeu la selecció &quot;Segueix mostrant recorreguts&quot; abans de tancar aquesta finestra.
També podeu habilitar/deshabilitar o reiniciar els recorreguts en Ajuda/Recorreguts.</translation>
</message>
</context>
</TS>