4a439e37a1
Enable pushing strings to Transifex
343 lines
No EOL
24 KiB
XML
343 lines
No EOL
24 KiB
XML
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pl" version="2.1">
|
|
<context>
|
|
<name>TourXML</name>
|
|
<message>
|
|
<source>To add a note to a chord, press Shift while typing its letter name, or click on the staff.</source>
|
|
<comment>note-input</comment>
|
|
<translation>Aby dodać nutę do akordu, podczas wprowadzania jej nazwy klawiszem litery, wciśnij klawisz Shift lub kliknij na pięciolinię.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>To create a triplet or other tuplet, select the duration representing the total length of the tuplet, then press Ctrl+number or use Add / Tuplets.</source>
|
|
<comment>note-input</comment>
|
|
<translation>Aby utworzyć triolę lub inną grupę niemiarową, wybierz jej długość, a następnie wciśnij Ctrl+numer lub użyj: Dodaj > Grupy niemiarowe.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Welcome to MuseScore! This brief tour will guide you through the MuseScore user interface.</source>
|
|
<comment>welcome</comment>
|
|
<translation>Witaj w MuseScorze! Te krótkie wskazówki pomogą Ci poznać interfejs programu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Playback Controls toolbar allows you to play/pause your score and control various aspects of playback.</source>
|
|
<comment>welcome</comment>
|
|
<translation>Pasek narzędziowy "Kontrola odtwarzania" umożliwia odtwarzanie/wstrzymanie odtwarzania Twojej partytury oraz kontrolowanie różnych innych aspektów odtwarzania.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Note Input toolbar allows you to enter notes and rests into your score.</source>
|
|
<comment>welcome</comment>
|
|
<translation>Pasek narzędziowy "Wprowadzanie nut" umożliwia wprowadzanie nut i pauz do Twojej partytury.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Palettes allow you to add most other notation elements to your score.</source>
|
|
<comment>welcome</comment>
|
|
<translation>Paleta umożliwia dodawanie większości elementów notacji do Twojej partytury.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Each palette contains items that can be added to the score.</source>
|
|
<comment>show-palette</comment>
|
|
<translation>Każda zakładka palety zawiera elementy, które można dodać do partytury.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Welcome to the Palettes, where you will add various elements to your score. Click "Next" to learn more.</source>
|
|
<comment>show-palette</comment>
|
|
<translation>Witaj w Palecie, za pomocą której dodasz różne elementy do partytury. Kliknij "Dalej", aby dowiedzieć się więcej.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>To enter a note of the selected duration, type its letter name or click on the staff.
|
|
Press Ctrl+Up/Down (macOS: Cmd+Up/Down) to change octave.</source>
|
|
<comment>note-input</comment>
|
|
<translation>Aby wprowadzić nutę, wybierz jej długość, wprowadź jej nazwę klawiszem litery lub kliknij na pięciolinię.
|
|
Wciśnij Ctrl+Góra/Dół (macOS: Cmd+Góra/Dół), aby zmienić oktawę.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>To add an accidental to a note, press the shortcut Up or Down to raise or lower its pitch,
|
|
or click one of these icons.</source>
|
|
<comment>note-input</comment>
|
|
<translation>Aby dodać znak chromatyczny do nuty, wciśnij klawisz Góra lub Dół, aby podnieść lub obniżyć jej wysokość lub kliknij jedną z tych ikon.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>To enter notes with different rhythms in the same measure, use multiple voices.
|
|
Each staff can have up to four voices.
|
|
The default is voice 1, and it should be used first for each staff.
|
|
To enter notes into a different voice, click one of these icons.</source>
|
|
<comment>note-input</comment>
|
|
<translation>Aby wprowadzać nuty w tym samym takcie z różnymi rytmami, użyj wielu głosów.
|
|
Każda pięciolinia może posiadać do czterech głosów.
|
|
Domyślnym jest głos 1 i powinien on być użyty jako pierwszy dla każdej pięciolinii.
|
|
Aby wprowadzić nuty do innego głosu, kliknij jedną z tych ikon.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This is the score view, where you can view and edit your score.
|
|
Use your mouse wheel or touchpad to scroll (with Shift to scroll horizontally).
|
|
If you have multiple scores open, you can switch between them using tabs at the top of your score view.</source>
|
|
<comment>welcome</comment>
|
|
<translation>To jest widok partytury, w którym możesz ją wyświetlać i edytować.
|
|
Użyj rolki myszki lub touchpada, aby przewijać (Shift, aby przewijać w poziomie).
|
|
Jeśli masz otwartych kilka partytur, możesz przełączać się między nimi za pomocą zakładek u góry widoku partytury.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>These are the toolbars.
|
|
The main three are File Operations, Playback Controls, and Note Input.</source>
|
|
<comment>welcome</comment>
|
|
<translation>To są paski narzędziowe.
|
|
Trzy główne to: Operacje na plikach, Kontrola odtwarzania i Wprowadzanie nut.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The File Operations toolbar allows you to create/save/open/print files and undo/redo changes.
|
|
You can also save to your musescore.com account if you go to File / Save Online.
|
|
The controls at the right of this toolbar control the display of your score.</source>
|
|
<comment>welcome</comment>
|
|
<translation>Pasek narzędziowy "Operacje na plikach" umożliwia tworzenie/zapisywanie/otwieranie/drukowanie plików oraz cofanie/ponawianie zmian.
|
|
Możesz również zapisywać na swoim koncie na musescore.com, jeśli przejdziesz do: Plik > Zapisz online.
|
|
Przyciski po prawej stronie tego paska narzędziowego kontrolują wyświetlanie Twojej partytury.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The main menu contains most other commands.
|
|
In addition, many commands can be accessed via keyboard shortcuts or by right-clicking (macOS: Ctrl+clicking) within the score view.</source>
|
|
<comment>welcome</comment>
|
|
<translation>Menu główne zawiera większość poleceń.
|
|
Ponadto do wielu z nich można uzyskać dostęp za pomocą skrótów klawiszowych lub klikając prawym przyciskiem myszki (macOS: Ctrl+kliknięcie) w widoku partytury.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>There are different workspaces available with different sets of palettes.
|
|
The "Advanced" workspace contains more items than the "Basic" workspace.</source>
|
|
<comment>show-palette</comment>
|
|
<translation>Tutaj dostępne są różne obszary robocze z różnymi zestawami zakładek palety.
|
|
"Zaawansowany" obszar roboczy zawiera więcej elementów niż obszar "Podstawowy".</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>To add a palette item to your score, first select an element or range in your score, then double-click on the palette item to add it to the selected elements.
|
|
You can also drag an item from the palette and drop it on a specific element in your score.</source>
|
|
<comment>show-palette</comment>
|
|
<translation>Aby dodać element z palety do partytury, najpierw zaznacz element lub zakres w partyturze, a następnie kliknij dwukrotnie element palety, aby dodać go do zaznaczonych elementów.
|
|
Możesz również przeciągnąć element z palety i upuścić go na konkretny element w partyturze.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You have toggled multimeasure rests in this score.
|
|
This combines multiple measures of rests into a single multimeasure rest.
|
|
To toggle this setting again, press the shortcut "M".</source>
|
|
<comment>mmrest</comment>
|
|
<translation>W tej partyturze włączyłeś/aś pauzy wielotaktowe.
|
|
Łączy to pojedyncze pauzy w jedną pauzę wielotaktową.
|
|
Aby ponownie włączyć to ustawienie, wciśnij klawisz "M".</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Welcome to note input, where you will enter notes and rests into your score.
|
|
Click "Next" to learn more.</source>
|
|
<comment>note-input</comment>
|
|
<translation>Witaj we "Wprowadzaniu nut", w którym wprowadzisz nuty i pauzy do partytury.
|
|
Kliknij "Dalej", aby dowiedzieć się więcej.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>To enable note input mode, click the "Note input" icon or press the shortcut "N".</source>
|
|
<comment>note-input</comment>
|
|
<translation>Aby włączyć tryb wprowadzania nut, kliknij ikonę "Wprowadzanie nut" lub wciśnij klawisz "N".</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Select a duration by clicking one of these icons or pressing the shortcuts "1" - "9".
|
|
To include an augmentation dot, click the appropriate icon or press the shortcut ".".</source>
|
|
<comment>note-input</comment>
|
|
<translation>Wybierz długość, klikając jedną z tych ikon lub wciskając klawisze "1" - "9".
|
|
Aby dodać kropkę do nuty, kliknij odpowiednią ikonę lub wciśnij ".".</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>To enter a rest of the selected duration, press the shortcut "0", or select this icon then click on the staff.</source>
|
|
<comment>note-input</comment>
|
|
<translation>Aby wprowadzić pauzę, wybierz jej długość, wciśnij klawisz "0" lub wybierz tę ikonę, a następnie kliknij na pięciolinię.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>To extend a note by adding a tied note, select the duration to extend by, then press "+" or click this button.</source>
|
|
<comment>note-input</comment>
|
|
<translation>Aby wydłużyć nutę, dodając nutę z ligaturą, wybierz jej długość, a następnie wciśnij "+" lub kliknij ten przycisk.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MuseScore provides many ways to navigate through your score.
|
|
Click "Next" to learn more.</source>
|
|
<comment>navigate-tour</comment>
|
|
<translation>MuseScore oferuje wiele sposobów nawigacji po Twojej partyturze.
|
|
Kliknij "Dalej", aby dowiedzieć się więcej.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The quickest way to scroll up and down is to use your mouse wheel or equivalent touch gesture (for example, two-finger swipe).
|
|
To scroll horizontally, hold Shift while using the mouse wheel or touch gesture.</source>
|
|
<comment>navigate-tour</comment>
|
|
<translation>Najszybszym sposobem przewijania w górę lub w dół jest użycie rolki myszki lub podobnego gestu dotykowego (na przykład przesunięcia dwoma palcami).
|
|
Aby przewijać w poziomie, przytrzymaj Shift podczas używania rolki myszki lub gestu dotykowego.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The navigation keys on your keyboard such as PgUp, PgDn, Home, and End function as in other applications
|
|
to move between pages.
|
|
Keyboards that lack these keys often provide equivalents such as Fn+Up/Down/Left/Right.</source>
|
|
<comment>navigate-tour</comment>
|
|
<translation>Klawisze takie jak PgUp, PgDn, Home i End działają tak, jak w innych aplikacjach, umożliwiając przechodzenie między stronami.
|
|
Klawiatury, które nie mają tych klawiszy, często posiadają klawisz funkcyjny Fn+Góra/Dół/Lewo/Prawo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You can move the score short distances by clicking an empty area of the page and dragging.
|
|
By the way, you can also select regions by holding Shift while dragging.</source>
|
|
<comment>navigate-tour</comment>
|
|
<translation>Możesz przesuwać na krótkich odległościach, klikając pusty obszar strony i przeciągając.
|
|
Przy okazji możesz również wybrać obszary, przytrzymując klawisz Shift podczas przeciągania.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Additional navigation tools include the Timeline and Navigator, both found in the View menu.</source>
|
|
<comment>navigate-tour</comment>
|
|
<translation>Dodatkowe narzędzia nawigacyjne to Oś czasu i Nawigator. Oba znajdziesz w menu Widok.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Welcome to the Inspector, where you can change individual properties for selected elements.
|
|
Click "Next" to learn more.</source>
|
|
<comment>inspector-tour</comment>
|
|
<translation>Witaj w "Kontrolerze obiektów", w którym możesz zmienić indywidualne właściwości wybranych elementów.
|
|
Kliknij "Dalej", aby dowiedzieć się więcej.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Begin by selecting one or more elements in your score, then use the check boxes, spin boxes, dropdown menus, and other controls to change values for the various properties.
|
|
The set of properties available will differ according to the type of selected elements or elements.</source>
|
|
<comment>inspector-tour</comment>
|
|
<translation>Zacznij od zaznaczenia jednego lub kilku elementów w partyturze, a następnie użyj pól wyboru, rozwijanych menu i innych opcji, aby zmienić wartości dla różnych właściwości.
|
|
Zestaw dostępnych właściwości będzie różnił się w zależności od typu zaznaczonych elementów lub elementów.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you have selected elements of different types, only a few settings common to all elements will be available.
|
|
You can click the "Notes" and other buttons at the bottom of the Inspector to limit the selection to just the elements of the specified type.</source>
|
|
<comment>inspector-tour</comment>
|
|
<translation>Jeśli zaznaczyłeś/aś elementy różnego typu, dostępnych będzie tylko kilka ustawień wspólnych dla wszystkich elementów.
|
|
Możesz kliknąć przycisk "Nuty" lub inne przyciski u dołu Kontrolera obiektów, aby ograniczyć zaznaczenie tylko do elementów określonego typu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you have modified a value, you can click the "Reset" button to reset it to the default.
|
|
If the value is controlled by a style setting, you can click the "Set as style" button to set the current value as the new default for the style.
|
|
You can also set style defaults using Format / Style.</source>
|
|
<comment>inspector-tour</comment>
|
|
<translation>Jeśli zmieniłeś/aś wartość, możesz kliknąć przycisk "Resetuj", aby przywrócić wartość domyślną.
|
|
Jeśli wartość jest kontrolowana przez ustawienie stylu, możesz kliknąć przycisk "Ustaw jako styl", aby ustawić bieżącą wartość jako nową domyślną dla stylu.
|
|
Możesz również ustawić domyślne ustawienia stylu za pomocą: Format > Style.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Inspector allows you to control various properties of the elements in your score.</source>
|
|
<comment>welcome</comment>
|
|
<translation>"Kontroler obiektów" umożliwia kontrolowanie szczegółów elementów partytury oraz innych obiektów w Twojej partyturze.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>That's the end of this tour!
|
|
As you use MuseScore, more tours will pop up to further explain functionality.
|
|
To disable these, deselect "Continue showing tours" before closing this window.
|
|
You can also enable/disable and reset tours in Help / Tours.</source>
|
|
<comment>welcome</comment>
|
|
<translation>To już koniec wskazówek!
|
|
Podczas pracy z MuseScore'em pojawi się ich więcej, aby wyjaśnić funkcje programu.
|
|
Aby je wyłączyć, odznacz opcję "Kontynuuj pokazywanie wskazówek" przed zamknięciem tego okna.
|
|
Możesz również włączyć/wyłączyć i zresetować wskazówki w: Pomoc > Wskazówki.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Autoplace is a new feature that automatically detects and avoids many types of collisions between elements.
|
|
You can also manually adjust the position of autoplaced elements, or disable autoplace for selected elements.
|
|
Click "Next" to learn more.</source>
|
|
<comment>autoplace-tour</comment>
|
|
<translation>Autopołożenie to nowa funkcja, która automatycznie wykrywa i unika wielu typów kolizji między elementami.
|
|
Możesz również ręcznie ustawić pozycję elementów lub wyłączyć autopołożenie dla zaznaczonych elementów.
|
|
Kliknij "Dalej", aby dowiedzieć się więcej.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Autoplace positions most elements according to standard music engraving practice,
|
|
such as by moving tempo markings above other text or by shortening hairpins to avoid dynamics.
|
|
In many cases, this means that no further adjustments will be required at all.</source>
|
|
<comment>autoplace-tour</comment>
|
|
<translation>Autopołożenie pozycji większości elementów jest zgodne ze standardową praktyką składu nut, na przykład przez umieszczenie oznaczeń tempa nad innym tekstem.
|
|
W wielu przypadkach oznacza to, że żadne dalsze korekty nie będą potrzebne.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If necessary, you can fine-tune the position of elements by dragging, by using the cursor keys while in Edit mode (double-click),
|
|
or by using the "Offset" fields in the Inspector.
|
|
This allows you to make adjustments while leaving autoplace enabled to continue avoiding collisions.</source>
|
|
<comment>autoplace-tour</comment>
|
|
<translation>W razie potrzeby możesz precyzyjnie dostosować położenie elementów, przeciągając je, używając klawiszy kursora w trybie edycji (dwukrotne kliknięcie) lub używając pól "Przesunięcie" w Kontrolerze obiektów.
|
|
Pozwala to wprowadzać zmiany, pozostawiając włączone autopołożenie w celu uniknięcia kolizji.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>For larger adjustments, it may be more convenient to disable autoplace for selected elements using the Inspector.
|
|
This will remove them from collision detection and allow you to place them more freely.</source>
|
|
<comment>autoplace-tour</comment>
|
|
<translation>W przypadku większych korekt wygodniejsze może być wyłączenie autopołożenia dla zaznaczonych elementów za pomocą Kontrolera obiektów.
|
|
Spowoduje to usunięcie ich z wykrywania kolizji i pozwoli na ich swobodniejsze rozmieszczanie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Welcome to the Timeline, where you can view a high-level reduction of the score for easier navigation.
|
|
Click "Next" to learn more.</source>
|
|
<comment>timeline-tour</comment>
|
|
<translation>Witaj na "Osi czasu", gdzie możesz zobaczyć pomniejszoną partyturę, aby łatwiej po niej nawigować.
|
|
Kliknij "Dalej", aby dowiedzieć się więcej.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The timeline shows rehearsal marks, changes of tempo, key, and time signature, and other points of interest.
|
|
You can click anywhere to jump to the corresponding location in your score.</source>
|
|
<comment>timeline-tour</comment>
|
|
<translation>Na "Osi czasu" widoczne są znaki rewizyjne, zmiany tempa, tonacji i metrum oraz inne szczegóły.
|
|
Możesz kliknąć w dowolnym miejscu, aby przejść do odpowiedniego miejsca w Twojej partyturze.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The section below contains a row for each instrument.
|
|
Each box within the row represents a measure for that instrument.
|
|
If the box is highlighted, then there are notes in that measure.
|
|
Boxes with a thin blue outline represent measures that are currently in view.</source>
|
|
<comment>timeline-tour</comment>
|
|
<translation>Sekcja poniżej zawiera wiersz dla każdego instrumentu.
|
|
Każda ramka w wierszu reprezentuje takt tego instrumentu.
|
|
Jeśli ramka jest podświetlona, w tym takcie znajdują się nuty.
|
|
Ramki z cienkim, niebieskim obrysem reprezentują takty, które są obecnie widoczne.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MuseScore supports different types of selections: single, list, and range.
|
|
Click "Next" to learn more.</source>
|
|
<comment>select-tour</comment>
|
|
<translation>MuseScore obsługuje różne typy zaznaczania: pojedynczy element, lista i zakres.
|
|
Kliknij "Dalej", aby dowiedzieć się więcej.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>To make a single selection, click the element you want to select.
|
|
It becomes highlighted to indicate that it is selected.
|
|
You can use the left and right cursor keys to move the selection through the notes and rests of your score.
|
|
Tip: if you press the Alt key (Option on macOS) along with the cursor keys you can move through other elements too,
|
|
and also move up and down from staff to staff.</source>
|
|
<comment>select-tour</comment>
|
|
<translation>Aby dokonać pojedynczego zaznaczenia, kliknij element, który chcesz zaznaczyć.
|
|
Zostaje on podświetlony, aby wskazać, że został zaznaczony.
|
|
Możesz użyć lewego i prawego klawisza kursora, aby przesunąć zaznaczenie przez nuty i resztę partytury.
|
|
Wskazówka: Jeśli wciśniesz klawisz Alt (Option na macOS) wraz z klawiszami kursora, możesz poruszać się również po innych elementach, a także przechodzić w górę i w dół od pięciolinii do pięciolinii.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A list selection is a combination of single selections.
|
|
Press Ctrl (macOS: Cmd) while clicking to add or remove elements to the list selection.
|
|
You can also quickly select similar elements by right-clicking (macOS: Ctrl+clicking) one
|
|
and then choosing one of the "Select" options from the resulting popup menu.</source>
|
|
<comment>select-tour</comment>
|
|
<translation>Lista zaznaczenia jest kombinacją pojedynczych zaznaczeń.
|
|
Wciśnij Ctrl (macOS: Cmd) podczas klikania, aby dodać lub usunąć elementy do listy zaznaczenia.
|
|
Możesz również szybko zaznaczyć podobne elementy, klikając je prawym przyciskiem myszki (macOS: Ctrl+kliknięcie), a następnie wybierając jedną z opcji "Zaznacz" z rozwijanego menu podręcznego.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A range selection includes everything from one point in time to another across one or more staves.
|
|
It is indicated by a blue rectangle encompassing the entire range.
|
|
To make a range selection, click the first note, rest, or measure you want to select, then Shift+click the last.
|
|
You can also extend range selections by holding the Shift key while moving the cursor.</source>
|
|
<comment>select-tour</comment>
|
|
<translation>Zakres zaznaczenia obejmuje wszystko, od jednego punktu do drugiego, na pojedynczej lub kilku pięcioliniach.
|
|
Wskazuje go niebieski prostokąt obejmujący cały zakres.
|
|
Aby dokonać zaznaczenia zakresu, kliknij pierwszą nutę, pauzę lub takt, które chcesz zaznaczyć, wciśnij i przytrzymaj Shift+kliknij ostatnią.
|
|
Możesz również rozszerzyć zakres zaznaczenia, przytrzymując klawisz Shift podczas przesuwania kursora.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Another way to make selections is to hold Shift while dragging.
|
|
If your selection includes notes, it will automatically be made as a range selection;
|
|
otherwise it will be made as a list selection.</source>
|
|
<comment>select-tour</comment>
|
|
<translation>Innym sposobem zaznaczania jest przytrzymanie klawisza Shift podczas przeciągania.
|
|
Jeśli Twoje zaznaczenie zawiera nuty, zostanie automatycznie wybrane jako zakres zaznaczenia; w przeciwnym razie zostanie wybrane jako lista zaznaczenia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Finally, the Selection Filter (found in the View menu) allows you to exclude elements of a given type from a range selection.</source>
|
|
<comment>select-tour</comment>
|
|
<translation>Na koniec "Filtr zaznaczenia" (znajdziesz go w menu Widok) - pozwala wykluczyć elementy danego typu z zakresu zaznaczenia.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS> |