Update translations

This commit is contained in:
C?dric Krier 2015-10-31 11:03:48 +01:00
parent 937c6dc562
commit e9287f71a8
18 changed files with 6608 additions and 0 deletions

365
locale/bg_BG.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,365 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server"
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server."
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Create a new record"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save this record"
msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "Switch view"
msgstr ""
msgid "Reload"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous Record"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next Record"
msgstr ""
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr ""
msgid "Reload/Undo"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "View Logs..."
msgstr ""
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
msgid "Close Tab"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Relate"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Launch action"
msgstr ""
msgid "Open related records"
msgstr ""
msgid "Print report"
msgstr ""
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
msgid "Record saved."
msgstr ""
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr ""
msgid "Records removed."
msgstr ""
msgid "Records not removed."
msgstr ""
msgid "You have to select one record."
msgstr ""
msgid "ID:"
msgstr ""
msgid "Creation User:"
msgstr ""
msgid "Creation Date:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification by:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr ""
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "Attachment(%1)"
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
msgid "True"
msgstr ""
msgid "False"
msgstr ""
msgid "Find"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Creation User"
msgstr ""
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgid "Modification User"
msgstr ""
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is required"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr ""
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr ""
msgid "Pre-validation"
msgstr ""
msgid "More"
msgstr ""
msgid "%1%"
msgstr ""
msgid "No String Attr."
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid ":"
msgstr ""
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Select your action"
msgstr ""
msgid "No action defined!"
msgstr ""
msgid "Your selection:"
msgstr ""
msgid "Y"
msgstr ""
msgid "M"
msgstr ""
msgid "w"
msgstr ""
msgid "d"
msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "m"
msgstr ""
msgid "s"
msgstr ""
msgid "y"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
msgid "t"
msgstr ""
msgid "Message: "
msgstr ""
msgid "Warning: "
msgstr ""
msgid "Always ignore this warning."
msgstr ""
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "Confirmation: "
msgstr ""
msgid "Concurrency Exception"
msgstr ""
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr ""
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr ""
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr ""
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr ""
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Write Anyway"
msgstr ""
msgid "Application Error"
msgstr ""
msgid "Report Bug"
msgstr ""
msgid "Create.."
msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""

369
locale/ca_ES.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,369 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr "Sortir"
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
msgid "Unable to reach the server"
msgstr "No ha estat possible connectar-se al servidor."
msgid "Unable to reach the server."
msgstr "No ha estat possible connectar-se al servidor."
msgid "Login"
msgstr "Identificació"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Commuta navegació"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"L'acció seleccionada requereix tancar totes les pestanyes.\n"
"Voleu continuar?"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgid "New"
msgstr "Nou"
msgid "Create a new record"
msgstr "Crea un nou registre"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Save this record"
msgstr "Desa aquest registre"
msgid "Switch"
msgstr "Canvia"
msgid "Switch view"
msgstr "Canvia la vista"
msgid "Reload"
msgstr "Recarrega"
msgid "Previous"
msgstr "Registre anterior"
msgid "Previous Record"
msgstr "Registre següent"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "Next Record"
msgstr "Següent registre"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunt"
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Afegeix un adjunt en el registre"
msgid "Reload/Undo"
msgstr "Refresca/Desfés"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "View Logs..."
msgstr "Veure registre..."
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostra revisions..."
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca pestanya"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgid "Relate"
msgstr "Relacionat"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
msgid "Launch action"
msgstr "Executa acció"
msgid "Open related records"
msgstr "Obra registres relacionats"
msgid "Print report"
msgstr "Imprimeix informe"
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
"Aquest registre ha estat modificat mentre l'editàveu\n"
"el voleu desar?"
msgid "Record saved."
msgstr "Registre desat"
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "Està treballant amb un registre(s) duplicat."
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Esteu segurs d'eliminar aquest registre?"
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Esteu segurs d'eliminar aquests registres?"
msgid "Records removed."
msgstr "Registres eliminats"
msgid "Records not removed."
msgstr "Registres no eliminats"
msgid "You have to select one record."
msgstr "Ha de seleccionar un registre"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "Creation User:"
msgstr "Creat per:"
msgid "Creation Date:"
msgstr "Data de creació:"
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última modificació per:"
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Última data de modificació:"
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Adjunt(%1)"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Cerques preferides"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Elimina de les cerques preferides"
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Desa com a cerca preferida"
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nom de la cerca preferida"
msgid "True"
msgstr "Verdader"
msgid "False"
msgstr "Fals"
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Creation User"
msgstr "Creat per:"
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de creació:"
msgid "Modification User"
msgstr "Modificat per"
msgid "Modification Date"
msgstr "Última data de modificació:"
msgid "\"%1\" is required"
msgstr "\"%1\" és obligatori."
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr "\"%1\" no és vàlid segons el seu domini."
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr "Els valors de \"%1\" no són vàlids."
msgid "Pre-validation"
msgstr "Prevalidació"
msgid "More"
msgstr "Més"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "No String Attr."
msgstr "No atribut de text"
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
msgid "Undelete"
msgstr "Recupera"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr "La vista de calendari encara no està implementada."
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
msgid "Select your action"
msgstr "Seleccioneu la vostra acció"
msgid "No action defined!"
msgstr "No s'ha definit cap acció."
msgid "Your selection:"
msgstr "La vostra selecció:"
msgid "Y"
msgstr "A"
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "w"
msgstr "S"
msgid "d"
msgstr "d"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "y"
msgstr "a"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "true"
msgstr "cert"
msgid "t"
msgstr "c"
msgid "Message: "
msgstr "Missatge: "
msgid "Warning: "
msgstr "Avís: "
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Ignora sempre aquest advertiment."
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Voleu continuar?"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "Confirmation: "
msgstr "Confirmació: "
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Excepció de concurrència"
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr "Avís de concurrència d'escriptura: "
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr "Aquest registre ha estat modificat mentre l'editàveu."
msgid "Choose:"
msgstr "Trieu:"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "\"Cancel·la\" per no desar;"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "\"Compara\" per veure la versió modificada;"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr "\"Desa de totes formes\" per desar els vostres canvis."
msgid "Compare"
msgstr "Compara"
msgid "Write Anyway"
msgstr "Desa de totes formes"
msgid "Application Error"
msgstr "Error d'aplicació."
msgid "Report Bug"
msgstr "Informa de l'error"
msgid "Create.."
msgstr "Crea..."
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"

365
locale/cs_CZ.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,365 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server"
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server."
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Create a new record"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save this record"
msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "Switch view"
msgstr ""
msgid "Reload"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous Record"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next Record"
msgstr ""
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr ""
msgid "Reload/Undo"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "View Logs..."
msgstr ""
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
msgid "Close Tab"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Relate"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Launch action"
msgstr ""
msgid "Open related records"
msgstr ""
msgid "Print report"
msgstr ""
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
msgid "Record saved."
msgstr ""
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr ""
msgid "Records removed."
msgstr ""
msgid "Records not removed."
msgstr ""
msgid "You have to select one record."
msgstr ""
msgid "ID:"
msgstr ""
msgid "Creation User:"
msgstr ""
msgid "Creation Date:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification by:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr ""
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "Attachment(%1)"
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
msgid "True"
msgstr ""
msgid "False"
msgstr ""
msgid "Find"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Creation User"
msgstr ""
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgid "Modification User"
msgstr ""
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is required"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr ""
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr ""
msgid "Pre-validation"
msgstr ""
msgid "More"
msgstr ""
msgid "%1%"
msgstr ""
msgid "No String Attr."
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid ":"
msgstr ""
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Select your action"
msgstr ""
msgid "No action defined!"
msgstr ""
msgid "Your selection:"
msgstr ""
msgid "Y"
msgstr ""
msgid "M"
msgstr ""
msgid "w"
msgstr ""
msgid "d"
msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "m"
msgstr ""
msgid "s"
msgstr ""
msgid "y"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
msgid "t"
msgstr ""
msgid "Message: "
msgstr ""
msgid "Warning: "
msgstr ""
msgid "Always ignore this warning."
msgstr ""
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "Confirmation: "
msgstr ""
msgid "Concurrency Exception"
msgstr ""
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr ""
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr ""
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr ""
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr ""
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Write Anyway"
msgstr ""
msgid "Application Error"
msgstr ""
msgid "Report Bug"
msgstr ""
msgid "Create.."
msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""

373
locale/de_DE.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,373 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "Search..."
msgstr "Suche..."
msgid "Unable to reach the server"
msgstr "Kann nicht zum Server verbinden"
msgid "Unable to reach the server."
msgstr "Kann nicht zum Server verbinden."
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Die folgende Aktion erfordert die Schließung aller Registerkarten.\n"
"Fortfahren?"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "Create a new record"
msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Save this record"
msgstr "Diesen Datensatz speichern"
msgid "Switch"
msgstr "Ansicht wechseln"
msgid "Switch view"
msgstr "Ansicht wechseln"
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
msgid "Previous Record"
msgstr "Vorheriger Datensatz"
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
msgid "Next Record"
msgstr "Nächster Datensatz"
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Einen Anhang zum Datensatz hinzufügen"
msgid "Reload/Undo"
msgstr "Neu laden/Rückgängig"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
msgid "View Logs..."
msgstr "Protokoll ansehen..."
msgid "Show revisions..."
msgstr "Bearbeitungen anzeigen..."
msgid "Close Tab"
msgstr "Registerkarte schließen"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Relate"
msgstr "Beziehung"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Launch action"
msgstr "Aktion ausführen"
msgid "Open related records"
msgstr "Datensätze einer Beziehung öffnen"
msgid "Print report"
msgstr "Bericht drucken"
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
"Datensatz geändert.\n"
"Soll der Datensatz gespeichert werden?"
msgid "Record saved."
msgstr "Der Datensatz wurde gespeichert."
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "Sie arbeiten nun an dem/den duplizierten Datensatz/Datensätzen."
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Möchten Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Möchten Sie diese Datensätze wirklich löschen?"
msgid "Records removed."
msgstr "Die Datensätze wurden gelöscht."
msgid "Records not removed."
msgstr "Die Datensätze wurden nicht gelöscht."
msgid "You have to select one record."
msgstr "Ein Datensatz muss ausgewählt werden."
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "Creation User:"
msgstr "Erstellt von:"
msgid "Creation Date:"
msgstr "Erstellt am:"
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Zuletzt verändert von"
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Zuletzt verändert am"
msgid "Model: "
msgstr "Modell:"
msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Anhang(%1)"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Diesen Filter als Lesezeichen hinzufügen"
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Lesezeichenname:"
msgid "True"
msgstr "Wahr"
msgid "False"
msgstr "Falsch"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Creation User"
msgstr "Erstellt von"
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellt am:"
msgid "Modification User"
msgstr "Zuletzt verändert von"
msgid "Modification Date"
msgstr "Zuletzt verändert am"
msgid "\"%1\" is required"
msgstr "In Feld \"%1\" ist ein Eintrag erforderlich."
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr "\"%1\" liegt nicht im gültigen Wertebereich (Domain)."
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr "Die Werte von \"%1\" sind ungültig."
msgid "Pre-validation"
msgstr "Vorvalidierung"
msgid "More"
msgstr "Mehr"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "No String Attr."
msgstr "Kein Zeichenattribut"
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
msgid "Undelete"
msgstr "Löschung rückgängig machen"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr "Kalenderansicht noch nicht verfügbar"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Select your action"
msgstr "Wählen Sie eine Aktion"
msgid "No action defined!"
msgstr "Keine Aktion angegeben."
msgid "Your selection:"
msgstr "Ihre Auswahl:"
msgid "Y"
msgstr "J"
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "w"
msgstr "W"
msgid "d"
msgstr "t"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "y"
msgstr "j"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "true"
msgstr "Wahr"
msgid "t"
msgstr "W"
msgid "Message: "
msgstr "Nachricht: "
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Diese Warnung immer ignorieren."
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Fortfahren?"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Confirmation: "
msgstr "Bestätigung: "
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Aktualisierungskonflikt"
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr "Aktualisierungskonflikt beim Schreiben des aktuellen Datensatzes: "
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr ""
"Dieser Datensatz wurde anderweitig geändert, während Sie ihn bearbeitet "
"haben."
msgid "Choose:"
msgstr "Lösungsmöglichkeiten:"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "- \"Abbrechen\" um den Speichervorgang abzubrechen,"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "- \"Vergleichen\" um die geänderte Version des Datensatzes zu betrachten,"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
"- \"Überschreiben\" um die gespeicherte Version mit Ihrer Version zu "
"überschreiben."
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"
msgid "Write Anyway"
msgstr "Überschreiben"
msgid "Application Error"
msgstr "Anwendungsfehler"
msgid "Report Bug"
msgstr "Fehler berichten"
msgid "Create.."
msgstr "Erstellen..."
msgid "Revision"
msgstr "Bearbeitung"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"

369
locale/es_AR.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,369 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
msgid "Unable to reach the server"
msgstr "No es posible conectar con el servidor"
msgid "Unable to reach the server."
msgstr "No es posible conectar con el servidor."
msgid "Login"
msgstr "Acceso"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Conmutar navegación"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"La acción seleccionada requiere cerrar todas las pestañas.\n"
"¿Desea continuar?"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "Create a new record"
msgstr "Crear un nuevo registro"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Save this record"
msgstr "Guardar este registro"
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar vista"
msgid "Switch view"
msgstr "Cambiar vista"
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Previous Record"
msgstr "Registro anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Next Record"
msgstr "Registro siguiente"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Añadir un adjunto al registro"
msgid "Reload/Undo"
msgstr "Recargar/Deshacer"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "View Logs..."
msgstr "Ver registro..."
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostrar versiones..."
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Relate"
msgstr "Relacionado"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Launch action"
msgstr "Ejecutar acción"
msgid "Open related records"
msgstr "Abrir registros relacionados"
msgid "Print report"
msgstr "Imprimir informe"
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
"Este registro ha sido modificado\n"
"¿Desea guardarlo?"
msgid "Record saved."
msgstr "Registro guardado."
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "Ahora está trabajando en registro(s) duplicado(s)."
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?"
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar estos registros?"
msgid "Records removed."
msgstr "Registros eliminados."
msgid "Records not removed."
msgstr "Los registros no se han eliminado."
msgid "You have to select one record."
msgstr "Debe seleccionar un registro."
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "Creation User:"
msgstr "Creado por:"
msgid "Creation Date:"
msgstr "Fecha de creación:"
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última modificación por:"
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Fecha de última modificación:"
msgid "Model: "
msgstr "Modelo: "
msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Adjunto(%1)"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Eliminar de las búsquedas favoritas"
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Guardar como búsqueda favorita"
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nombre de la búsqueda favorita:"
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Creation User"
msgstr "Creado por"
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Modification User"
msgstr "Modificado por"
msgid "Modification Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgid "\"%1\" is required"
msgstr "«%1» es requerido"
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr "«%1» no es válido según su dominio"
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr "Los valores de «%1» no son válidos"
msgid "Pre-validation"
msgstr "Pre-validación"
msgid "More"
msgstr "Más"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "No String Attr."
msgstr "Sin atributo de texto"
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Undelete"
msgstr "Recuperar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr "La vista calendario aún no está implementada"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Select your action"
msgstr "Seleccione su acción"
msgid "No action defined!"
msgstr "¡No se ha definido ninguna acción!"
msgid "Your selection:"
msgstr "Su selección:"
msgid "Y"
msgstr "A"
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "w"
msgstr "S"
msgid "d"
msgstr "d"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "y"
msgstr "a"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "true"
msgstr "verdadero"
msgid "t"
msgstr "v"
msgid "Message: "
msgstr "Mensaje: "
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Ignorar siempre esta advertencia."
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "¿Desea continuar?"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "Confirmation: "
msgstr "Confirmación: "
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Excepción de concurrencia"
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr "Aviso de concurrencia de escritura: "
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr "Este registro ha sido modificado mientras lo editaba."
msgid "Choose:"
msgstr "Elija:"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "«Cancelar» para no guardar;"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "«Comparar» para ver la versión modificada;"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr "«Guardar de todas formas» para guardar sus cambios."
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
msgid "Write Anyway"
msgstr "Guardar de todas formas"
msgid "Application Error"
msgstr "Error de aplicación"
msgid "Report Bug"
msgstr "Informar de un error"
msgid "Create.."
msgstr "Crear.."
msgid "Revision"
msgstr "Versión"
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"

365
locale/es_CO.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,365 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server"
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server."
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Create a new record"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save this record"
msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "Switch view"
msgstr ""
msgid "Reload"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous Record"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next Record"
msgstr ""
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr ""
msgid "Reload/Undo"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "View Logs..."
msgstr ""
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
msgid "Close Tab"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Relate"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Launch action"
msgstr ""
msgid "Open related records"
msgstr ""
msgid "Print report"
msgstr ""
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
msgid "Record saved."
msgstr ""
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr ""
msgid "Records removed."
msgstr ""
msgid "Records not removed."
msgstr ""
msgid "You have to select one record."
msgstr ""
msgid "ID:"
msgstr ""
msgid "Creation User:"
msgstr ""
msgid "Creation Date:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification by:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr ""
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "Attachment(%1)"
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
msgid "True"
msgstr ""
msgid "False"
msgstr ""
msgid "Find"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Creation User"
msgstr ""
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgid "Modification User"
msgstr ""
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is required"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr ""
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr ""
msgid "Pre-validation"
msgstr ""
msgid "More"
msgstr ""
msgid "%1%"
msgstr ""
msgid "No String Attr."
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid ":"
msgstr ""
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Select your action"
msgstr ""
msgid "No action defined!"
msgstr ""
msgid "Your selection:"
msgstr ""
msgid "Y"
msgstr ""
msgid "M"
msgstr ""
msgid "w"
msgstr ""
msgid "d"
msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "m"
msgstr ""
msgid "s"
msgstr ""
msgid "y"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
msgid "t"
msgstr ""
msgid "Message: "
msgstr ""
msgid "Warning: "
msgstr ""
msgid "Always ignore this warning."
msgstr ""
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "Confirmation: "
msgstr ""
msgid "Concurrency Exception"
msgstr ""
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr ""
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr ""
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr ""
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr ""
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Write Anyway"
msgstr ""
msgid "Application Error"
msgstr ""
msgid "Report Bug"
msgstr ""
msgid "Create.."
msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""

369
locale/es_EC.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,369 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Search..."
msgstr "Buscar…"
msgid "Unable to reach the server"
msgstr "No es posible conectar con el servidor"
msgid "Unable to reach the server."
msgstr "No es posible conectar con el servidor."
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Conmutar navegación"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"La acción seleccionada requiere cerrar todas las pestañas.\n"
"¿Desea continuar?"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "Create a new record"
msgstr "Crear un nuevo registro"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Save this record"
msgstr "Guardar este registro"
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar vista"
msgid "Switch view"
msgstr "Cambiar vista"
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Previous Record"
msgstr "Registro anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Next Record"
msgstr "Registro siguiente"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Agregar un adjunto al registro"
msgid "Reload/Undo"
msgstr "Recargar/Deshacer"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "View Logs..."
msgstr "Ver registro..."
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostrar versiones..."
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Relate"
msgstr "Relacionado"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Launch action"
msgstr "Lanzar acción"
msgid "Open related records"
msgstr "Abrir registros relacionados"
msgid "Print report"
msgstr "Imprimir informe"
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
"Este registro ha sido modificado.\n"
"¿Desea guardarlo?"
msgid "Record saved."
msgstr "Registro guardado."
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "Ahora está trabajando en registro(s) duplicado(s)."
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?"
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar estos registros?"
msgid "Records removed."
msgstr "Registros eliminados."
msgid "Records not removed."
msgstr "Los registros no se han eliminado."
msgid "You have to select one record."
msgstr "Debe seleccionar un registro."
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "Creation User:"
msgstr "Creado por usuario:"
msgid "Creation Date:"
msgstr "Fecha de creación:"
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última modificación por:"
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Fecha de última modificación:"
msgid "Model: "
msgstr "Modelo:"
msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Adjunto(%1)"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Eliminar este marcador"
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Marcar este filtro"
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nombre del marcador:"
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Creation User"
msgstr "Creado por usuario"
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Modification User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgid "Modification Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgid "\"%1\" is required"
msgstr "Se requiere \"%1\""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr "\"%1\" no es válido de acuerdo a su dominio"
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr "Los valores de \"%1\" no son válidos"
msgid "Pre-validation"
msgstr "Prevalidación"
msgid "More"
msgstr "Más"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "No String Attr."
msgstr "Sin atributo de texto"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Undelete"
msgstr "Recuperar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr "La vista de calendario aún no está implementada"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
msgid "Select your action"
msgstr "Seleccione su acción"
msgid "No action defined!"
msgstr "¡No se ha definido ninguna acción!"
msgid "Your selection:"
msgstr "Su selección:"
msgid "Y"
msgstr "A"
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "w"
msgstr "S"
msgid "d"
msgstr "d"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "y"
msgstr "a"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "true"
msgstr "verdadero"
msgid "t"
msgstr "v"
msgid "Message: "
msgstr "Mensaje: "
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia: "
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Ignorar siempre esta advertencia."
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "¿Desea continuar?"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "Confirmation: "
msgstr "Confirmación: "
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Excepción de concurrencia"
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr "Aviso de concurrencia de escritura: "
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr "Este registro ha sido modificado mientras lo editaba."
msgid "Choose:"
msgstr "Elija:"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "\"Cancelar\" para no guardar;"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "Comparar\" para ver la versión modificada;"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr "\"Guardar de todas formas\" para guardar sus cambios."
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
msgid "Write Anyway"
msgstr "Guardar de todas formas"
msgid "Application Error"
msgstr "Error de aplicación"
msgid "Report Bug"
msgstr "Informar error"
msgid "Create.."
msgstr "Crear..."
msgid "Revision"
msgstr "Versión"
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"

369
locale/es_ES.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,369 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Search..."
msgstr "Buscar…"
msgid "Unable to reach the server"
msgstr "No es posible conectar con el servidor."
msgid "Unable to reach the server."
msgstr "No es posible conectar con el servidor."
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Conmuta navegación"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"La acción seleccionada requiere cerrar todas las pestañas.\n"
"¿Desea continuar?"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "Create a new record"
msgstr "Crea un registro nuevo"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Save this record"
msgstr "Guarda este registro"
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
msgid "Switch view"
msgstr "Cambiar de vista"
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Previous Record"
msgstr "Registro anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Next Record"
msgstr "Registro siguiente"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Añadir un adjunto al registro"
msgid "Reload/Undo"
msgstr "Recargar/Deshacer"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "View Logs..."
msgstr "Ver registro..."
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostrar revisiones..."
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Relate"
msgstr "Relacionado"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Launch action"
msgstr "Ejecutar acción"
msgid "Open related records"
msgstr "Abrir registros relacionados"
msgid "Print report"
msgstr "Imprimir informe"
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
"Este registro ha sido modificado.\n"
"¿Desea guardarlo?"
msgid "Record saved."
msgstr "Registro guardado."
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "Ahora está trabajando en el/los registro(s) duplicado(s)."
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?"
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar estos registros?"
msgid "Records removed."
msgstr "Los registros se han eliminado."
msgid "Records not removed."
msgstr "Los registros no se han eliminado."
msgid "You have to select one record."
msgstr "Debe elegir un registro."
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "Creation User:"
msgstr "Creado por:"
msgid "Creation Date:"
msgstr "Fecha de creación:"
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última modificación por:"
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Última fecha de modificación:"
msgid "Model: "
msgstr "Modelo: "
msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Adjunto(%1)"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Búsquedas favoritas"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Eliminar de las búsquedas favoritas"
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Guardar como búsqueda favorita"
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nombre de la búsqueda favorita:"
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Creation User"
msgstr "Creado por:"
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación:"
msgid "Modification User"
msgstr "Última modificación por:"
msgid "Modification Date"
msgstr "Última fecha de modificación:"
msgid "\"%1\" is required"
msgstr "\"%1\" es obligatorio."
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr "\"%1\" no es válido según su dominio."
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr "Los valores de \"%1\" no son válidos."
msgid "Pre-validation"
msgstr "Prevalidación"
msgid "More"
msgstr "Más"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "No String Attr."
msgstr "No atributo de texto"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Undelete"
msgstr "Recuperar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr "La vista de calendario todavía no está implementada."
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Select your action"
msgstr "Seleccione su acción"
msgid "No action defined!"
msgstr "No se ha definido ninguna acción."
msgid "Your selection:"
msgstr "Su selección:"
msgid "Y"
msgstr "A"
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "w"
msgstr "S"
msgid "d"
msgstr "d"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "y"
msgstr "a"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "true"
msgstr "verdadero"
msgid "t"
msgstr "v"
msgid "Message: "
msgstr "Mensaje: "
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Ignorar siempre esta advertencia."
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "¿Desea continuar?"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "Confirmation: "
msgstr "Confirmación: "
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Excepción de concurrencia"
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr "Aviso de concurrencia de escritura: "
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr "Este registro ha sido modificado mientras lo editaba."
msgid "Choose:"
msgstr "Elija:"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "\"Cancelar\" para no guardar;"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "\"Comparar\" para ver la versión modificada;"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr "\"Guardar de todas formas\" para guardar sus cambios."
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
msgid "Write Anyway"
msgstr "Guardar de todas formas"
msgid "Application Error"
msgstr "Error de aplicación."
msgid "Report Bug"
msgstr "Informar del error"
msgid "Create.."
msgstr "Crear..."
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"

365
locale/es_MX.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,365 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server"
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server."
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Create a new record"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save this record"
msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "Switch view"
msgstr ""
msgid "Reload"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous Record"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next Record"
msgstr ""
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr ""
msgid "Reload/Undo"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "View Logs..."
msgstr ""
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
msgid "Close Tab"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Relate"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Launch action"
msgstr ""
msgid "Open related records"
msgstr ""
msgid "Print report"
msgstr ""
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
msgid "Record saved."
msgstr ""
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr ""
msgid "Records removed."
msgstr ""
msgid "Records not removed."
msgstr ""
msgid "You have to select one record."
msgstr ""
msgid "ID:"
msgstr ""
msgid "Creation User:"
msgstr ""
msgid "Creation Date:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification by:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr ""
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "Attachment(%1)"
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
msgid "True"
msgstr ""
msgid "False"
msgstr ""
msgid "Find"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Creation User"
msgstr ""
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgid "Modification User"
msgstr ""
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is required"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr ""
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr ""
msgid "Pre-validation"
msgstr ""
msgid "More"
msgstr ""
msgid "%1%"
msgstr ""
msgid "No String Attr."
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid ":"
msgstr ""
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Select your action"
msgstr ""
msgid "No action defined!"
msgstr ""
msgid "Your selection:"
msgstr ""
msgid "Y"
msgstr ""
msgid "M"
msgstr ""
msgid "w"
msgstr ""
msgid "d"
msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "m"
msgstr ""
msgid "s"
msgstr ""
msgid "y"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
msgid "t"
msgstr ""
msgid "Message: "
msgstr ""
msgid "Warning: "
msgstr ""
msgid "Always ignore this warning."
msgstr ""
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "Confirmation: "
msgstr ""
msgid "Concurrency Exception"
msgstr ""
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr ""
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr ""
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr ""
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr ""
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Write Anyway"
msgstr ""
msgid "Application Error"
msgstr ""
msgid "Report Bug"
msgstr ""
msgid "Create.."
msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""

371
locale/fr_FR.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,371 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."
msgid "Unable to reach the server"
msgstr "Impossible de joindre le serveur"
msgid "Unable to reach the server."
msgstr "Impossible de joindre le serveur."
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
msgid "OK"
msgstr "Valider"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"L'action suivante nécessite de fermer tous les onglets.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
msgid "Create a new record"
msgstr "Crée un nouvel enregistrement"
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
msgid "Save this record"
msgstr "Sauver cet enregistrement"
msgid "Switch"
msgstr "Basculer"
msgid "Switch view"
msgstr "Basculer la vue"
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
msgid "Previous Record"
msgstr "Enregistrement précédent"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Next Record"
msgstr "Enregistrement suivant"
msgid "Attachment"
msgstr "Attachement"
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Ajouter un attachement à l'enregistrement"
msgid "Reload/Undo"
msgstr "Recharger/Annuler"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "View Logs..."
msgstr "Voir les Logs..."
msgid "Show revisions..."
msgstr "Afficher les révisions..."
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgid "Relate"
msgstr "Relation"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgid "Launch action"
msgstr "Lancer une action"
msgid "Open related records"
msgstr "Ouvrir les enregistrements liés"
msgid "Print report"
msgstr "Imprimer un rapport"
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
"Cet enregistrement a été modifié\n"
"voulez-vous le sauvegarder ?"
msgid "Record saved."
msgstr "Enregistrement sauvé."
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "Sur les enregistrement(s) dupliqué(s) maintenant."
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet enregistrement ?"
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces enregistrements ?"
msgid "Records removed."
msgstr "Enregistrements supprimés."
msgid "Records not removed."
msgstr "Enregistrements non supprimés."
msgid "You have to select one record."
msgstr "Vous devez sélectionner un enregistrement."
msgid "ID:"
msgstr "ID :"
msgid "Creation User:"
msgstr "Créé par l'utilisateur :"
msgid "Creation Date:"
msgstr "Date de création :"
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Dernière modification par :"
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Date de dernière modification :"
msgid "Model: "
msgstr "Modèle : "
msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Attachement(%1)"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marques-pages"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Supprimer ce marque-page"
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Sauver ce filtre"
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nom du marque-page :"
msgid "True"
msgstr "Vrai"
msgid "False"
msgstr "Faux"
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Creation User"
msgstr "Créé par l'utilisateur"
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
msgid "Modification User"
msgstr "Modifié par l'utilisateur"
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"
msgid "\"%1\" is required"
msgstr "« %1 » est requis"
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr "« %1 » n'est pas valide selon son domaine"
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr "Les valeurs de « %1 » ne sont pas valides"
msgid "Pre-validation"
msgstr "Pré-validation"
msgid "More"
msgstr "Plus"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "No String Attr."
msgstr "Pas d'attribut string"
msgid "Font"
msgstr "Police"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "Undelete"
msgstr "Restaurer"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid ":"
msgstr " :"
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr "La vue calendrier n'est pas encore implémentée"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgid "Select your action"
msgstr "Sélectionnez votre action"
msgid "No action defined!"
msgstr "Pas d'action définie !"
msgid "Your selection:"
msgstr "Votre sélection :"
msgid "Y"
msgstr "A"
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "w"
msgstr "S"
msgid "d"
msgstr "j"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "y"
msgstr "y"
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "true"
msgstr "vrai"
msgid "t"
msgstr "v"
msgid "Message: "
msgstr "Message : "
msgid "Warning: "
msgstr "Avertissement : "
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Toujours ignorer cet avertissement."
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "Confirmation: "
msgstr "Confirmation : "
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Erreur d'accès concurrent"
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr "Attention, accès en écriture concurrents : "
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr ""
"Cet enregistrement a été édité pendant que vous étiez en train de le "
"modifier."
msgid "Choose:"
msgstr "Choisissez :"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "« Annuler » pour annuler vos modifications ;"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "« Comparer » pour voir la nouvelle version ;"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr "« Écraser » pour sauver vos modifications."
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
msgid "Write Anyway"
msgstr "Écraser"
msgid "Application Error"
msgstr "Erreur applicative"
msgid "Report Bug"
msgstr "Rapporter un bogue"
msgid "Create.."
msgstr "Créer..."
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"

365
locale/hu_HU.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,365 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server"
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server."
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Create a new record"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save this record"
msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "Switch view"
msgstr ""
msgid "Reload"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous Record"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next Record"
msgstr ""
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr ""
msgid "Reload/Undo"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "View Logs..."
msgstr ""
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
msgid "Close Tab"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Relate"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Launch action"
msgstr ""
msgid "Open related records"
msgstr ""
msgid "Print report"
msgstr ""
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
msgid "Record saved."
msgstr ""
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr ""
msgid "Records removed."
msgstr ""
msgid "Records not removed."
msgstr ""
msgid "You have to select one record."
msgstr ""
msgid "ID:"
msgstr ""
msgid "Creation User:"
msgstr ""
msgid "Creation Date:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification by:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr ""
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "Attachment(%1)"
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
msgid "True"
msgstr ""
msgid "False"
msgstr ""
msgid "Find"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Creation User"
msgstr ""
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgid "Modification User"
msgstr ""
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is required"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr ""
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr ""
msgid "Pre-validation"
msgstr ""
msgid "More"
msgstr ""
msgid "%1%"
msgstr ""
msgid "No String Attr."
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid ":"
msgstr ""
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Select your action"
msgstr ""
msgid "No action defined!"
msgstr ""
msgid "Your selection:"
msgstr ""
msgid "Y"
msgstr ""
msgid "M"
msgstr ""
msgid "w"
msgstr ""
msgid "d"
msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "m"
msgstr ""
msgid "s"
msgstr ""
msgid "y"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
msgid "t"
msgstr ""
msgid "Message: "
msgstr ""
msgid "Warning: "
msgstr ""
msgid "Always ignore this warning."
msgstr ""
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "Confirmation: "
msgstr ""
msgid "Concurrency Exception"
msgstr ""
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr ""
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr ""
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr ""
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr ""
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Write Anyway"
msgstr ""
msgid "Application Error"
msgstr ""
msgid "Report Bug"
msgstr ""
msgid "Create.."
msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""

365
locale/it_IT.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,365 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server"
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server."
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Create a new record"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save this record"
msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "Switch view"
msgstr ""
msgid "Reload"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous Record"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next Record"
msgstr ""
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr ""
msgid "Reload/Undo"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "View Logs..."
msgstr ""
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
msgid "Close Tab"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Relate"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Launch action"
msgstr ""
msgid "Open related records"
msgstr ""
msgid "Print report"
msgstr ""
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
msgid "Record saved."
msgstr ""
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr ""
msgid "Records removed."
msgstr ""
msgid "Records not removed."
msgstr ""
msgid "You have to select one record."
msgstr ""
msgid "ID:"
msgstr ""
msgid "Creation User:"
msgstr ""
msgid "Creation Date:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification by:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr ""
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "Attachment(%1)"
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
msgid "True"
msgstr ""
msgid "False"
msgstr ""
msgid "Find"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Creation User"
msgstr ""
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgid "Modification User"
msgstr ""
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is required"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr ""
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr ""
msgid "Pre-validation"
msgstr ""
msgid "More"
msgstr ""
msgid "%1%"
msgstr ""
msgid "No String Attr."
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid ":"
msgstr ""
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Select your action"
msgstr ""
msgid "No action defined!"
msgstr ""
msgid "Your selection:"
msgstr ""
msgid "Y"
msgstr ""
msgid "M"
msgstr ""
msgid "w"
msgstr ""
msgid "d"
msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "m"
msgstr ""
msgid "s"
msgstr ""
msgid "y"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
msgid "t"
msgstr ""
msgid "Message: "
msgstr ""
msgid "Warning: "
msgstr ""
msgid "Always ignore this warning."
msgstr ""
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "Confirmation: "
msgstr ""
msgid "Concurrency Exception"
msgstr ""
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr ""
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr ""
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr ""
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr ""
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Write Anyway"
msgstr ""
msgid "Application Error"
msgstr ""
msgid "Report Bug"
msgstr ""
msgid "Create.."
msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""

365
locale/ja_JP.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,365 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server"
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server."
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Create a new record"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save this record"
msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "Switch view"
msgstr ""
msgid "Reload"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous Record"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next Record"
msgstr ""
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr ""
msgid "Reload/Undo"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "View Logs..."
msgstr ""
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
msgid "Close Tab"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Relate"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Launch action"
msgstr ""
msgid "Open related records"
msgstr ""
msgid "Print report"
msgstr ""
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
msgid "Record saved."
msgstr ""
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr ""
msgid "Records removed."
msgstr ""
msgid "Records not removed."
msgstr ""
msgid "You have to select one record."
msgstr ""
msgid "ID:"
msgstr ""
msgid "Creation User:"
msgstr ""
msgid "Creation Date:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification by:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr ""
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "Attachment(%1)"
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
msgid "True"
msgstr ""
msgid "False"
msgstr ""
msgid "Find"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Creation User"
msgstr ""
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgid "Modification User"
msgstr ""
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is required"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr ""
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr ""
msgid "Pre-validation"
msgstr ""
msgid "More"
msgstr ""
msgid "%1%"
msgstr ""
msgid "No String Attr."
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid ":"
msgstr ""
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Select your action"
msgstr ""
msgid "No action defined!"
msgstr ""
msgid "Your selection:"
msgstr ""
msgid "Y"
msgstr ""
msgid "M"
msgstr ""
msgid "w"
msgstr ""
msgid "d"
msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "m"
msgstr ""
msgid "s"
msgstr ""
msgid "y"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
msgid "t"
msgstr ""
msgid "Message: "
msgstr ""
msgid "Warning: "
msgstr ""
msgid "Always ignore this warning."
msgstr ""
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "Confirmation: "
msgstr ""
msgid "Concurrency Exception"
msgstr ""
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr ""
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr ""
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr ""
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr ""
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Write Anyway"
msgstr ""
msgid "Application Error"
msgstr ""
msgid "Report Bug"
msgstr ""
msgid "Create.."
msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""

365
locale/lt_LT.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,365 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server"
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server."
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Create a new record"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save this record"
msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "Switch view"
msgstr ""
msgid "Reload"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous Record"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next Record"
msgstr ""
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr ""
msgid "Reload/Undo"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "View Logs..."
msgstr ""
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
msgid "Close Tab"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Relate"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Launch action"
msgstr ""
msgid "Open related records"
msgstr ""
msgid "Print report"
msgstr ""
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
msgid "Record saved."
msgstr ""
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr ""
msgid "Records removed."
msgstr ""
msgid "Records not removed."
msgstr ""
msgid "You have to select one record."
msgstr ""
msgid "ID:"
msgstr ""
msgid "Creation User:"
msgstr ""
msgid "Creation Date:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification by:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr ""
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "Attachment(%1)"
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
msgid "True"
msgstr ""
msgid "False"
msgstr ""
msgid "Find"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Creation User"
msgstr ""
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgid "Modification User"
msgstr ""
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is required"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr ""
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr ""
msgid "Pre-validation"
msgstr ""
msgid "More"
msgstr ""
msgid "%1%"
msgstr ""
msgid "No String Attr."
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid ":"
msgstr ""
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Select your action"
msgstr ""
msgid "No action defined!"
msgstr ""
msgid "Your selection:"
msgstr ""
msgid "Y"
msgstr ""
msgid "M"
msgstr ""
msgid "w"
msgstr ""
msgid "d"
msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "m"
msgstr ""
msgid "s"
msgstr ""
msgid "y"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
msgid "t"
msgstr ""
msgid "Message: "
msgstr ""
msgid "Warning: "
msgstr ""
msgid "Always ignore this warning."
msgstr ""
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "Confirmation: "
msgstr ""
msgid "Concurrency Exception"
msgstr ""
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr ""
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr ""
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr ""
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr ""
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Write Anyway"
msgstr ""
msgid "Application Error"
msgstr ""
msgid "Report Bug"
msgstr ""
msgid "Create.."
msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""

365
locale/nl_NL.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,365 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server"
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server."
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Create a new record"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save this record"
msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "Switch view"
msgstr ""
msgid "Reload"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous Record"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next Record"
msgstr ""
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr ""
msgid "Reload/Undo"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "View Logs..."
msgstr ""
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
msgid "Close Tab"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Relate"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Launch action"
msgstr ""
msgid "Open related records"
msgstr ""
msgid "Print report"
msgstr ""
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
msgid "Record saved."
msgstr ""
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr ""
msgid "Records removed."
msgstr ""
msgid "Records not removed."
msgstr ""
msgid "You have to select one record."
msgstr ""
msgid "ID:"
msgstr ""
msgid "Creation User:"
msgstr ""
msgid "Creation Date:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification by:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr ""
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "Attachment(%1)"
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
msgid "True"
msgstr ""
msgid "False"
msgstr ""
msgid "Find"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Creation User"
msgstr ""
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgid "Modification User"
msgstr ""
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is required"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr ""
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr ""
msgid "Pre-validation"
msgstr ""
msgid "More"
msgstr ""
msgid "%1%"
msgstr ""
msgid "No String Attr."
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid ":"
msgstr ""
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Select your action"
msgstr ""
msgid "No action defined!"
msgstr ""
msgid "Your selection:"
msgstr ""
msgid "Y"
msgstr ""
msgid "M"
msgstr ""
msgid "w"
msgstr ""
msgid "d"
msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "m"
msgstr ""
msgid "s"
msgstr ""
msgid "y"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
msgid "t"
msgstr ""
msgid "Message: "
msgstr ""
msgid "Warning: "
msgstr ""
msgid "Always ignore this warning."
msgstr ""
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "Confirmation: "
msgstr ""
msgid "Concurrency Exception"
msgstr ""
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr ""
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr ""
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr ""
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr ""
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Write Anyway"
msgstr ""
msgid "Application Error"
msgstr ""
msgid "Report Bug"
msgstr ""
msgid "Create.."
msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""

369
locale/pt_BR.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,369 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar..."
msgid "Unable to reach the server"
msgstr "Pesquisar..."
msgid "Unable to reach the server."
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor."
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Exibir navegação"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"A seguinte ação requer que todas as abas sejam fechadas.\n"
"Você deseja continuar?"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "Create a new record"
msgstr "Criar um novo registro"
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
msgid "Save this record"
msgstr "Gravar este registro"
msgid "Switch"
msgstr "Trocar"
msgid "Switch view"
msgstr "Trocar a visão"
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Previous Record"
msgstr "Registro anterior"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "Next Record"
msgstr "Próximo registro"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Adicionar um anexo ao registro"
msgid "Reload/Undo"
msgstr "Recarregar/Desfazer"
msgid "Duplicate"
msgstr "Recarregar/Desfazer"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "View Logs..."
msgstr "Ver logs..."
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostrar revisões..."
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar aba"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Relate"
msgstr "Relacionar"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Launch action"
msgstr "Iniciar ação"
msgid "Open related records"
msgstr "Abrir registros relacionados"
msgid "Print report"
msgstr "Abrir registros relacionados"
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
"Este registro foi modificado\n"
"você deseja gravá-lo?"
msgid "Record saved."
msgstr "Registro gravado."
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "Registro gravado."
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar este registro?"
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar estes registros?"
msgid "Records removed."
msgstr "Registros apagados."
msgid "Records not removed."
msgstr "Registros apagados."
msgid "You have to select one record."
msgstr "Você precisa selecionar um registro."
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "Creation User:"
msgstr "Criado por:"
msgid "Creation Date:"
msgstr "Data de criação:"
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última modificação por:"
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Data da última modificação:"
msgid "Model: "
msgstr "ID:"
msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Anexo(%1)"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Remover favorito"
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Adicionar este filtro aos favoritos"
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nome do favorito:"
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Creation User"
msgstr "Criado por"
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Modification User"
msgstr "Editado por"
msgid "Modification Date"
msgstr "Data de modificação"
msgid "\"%1\" is required"
msgstr "\"%1\" é obrigatório"
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr "\"%1\" não é válido de acordo com seu domínio"
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr "Os valores para \"%1\" não são válidos"
msgid "Pre-validation"
msgstr "Pré-validação"
msgid "More"
msgstr "Mais"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "No String Attr."
msgstr "Nenhum attr. de String"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Add"
msgstr "Tamanho"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Undelete"
msgstr "Recuperar"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr "A visão de calendário ainda não foi implementada"
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
msgid "Select your action"
msgstr "Selecione sua ação"
msgid "No action defined!"
msgstr "Nenhuma ação definida!"
msgid "Your selection:"
msgstr "Sua seleção:"
msgid "Y"
msgstr "A"
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "w"
msgstr "s"
msgid "d"
msgstr "s"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "y"
msgstr "a"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
msgid "t"
msgstr "t"
msgid "Message: "
msgstr "t"
msgid "Warning: "
msgstr "Alerta: "
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Sempre ignorar este alerta."
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Você deseja continuar?"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "Confirmation: "
msgstr "Confirmação:"
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Exceção de concorrência"
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr "Alerta de edição concorrente:"
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr "Este registro foi modificado enquanto você o editava."
msgid "Choose:"
msgstr "Escolha:"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "\"Cancelar\" para cancelar a gravação;"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "\"Comparar\" para ver a versão modificada;"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr "\"Forçar Escrita\" para salvar sua versão atual."
msgid "Compare"
msgstr "\"Escrever mesmo assim\" para gravar sua versão atual."
msgid "Write Anyway"
msgstr "Forçar Escrita"
msgid "Application Error"
msgstr "Forçar Escrita"
msgid "Report Bug"
msgstr "Relatar erro"
msgid "Create.."
msgstr "Criar..."
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistente"

365
locale/ru_RU.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,365 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server"
msgstr ""
msgid "Unable to reach the server."
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Database"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Create a new record"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save this record"
msgstr ""
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "Switch view"
msgstr ""
msgid "Reload"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous Record"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next Record"
msgstr ""
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr ""
msgid "Reload/Undo"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "View Logs..."
msgstr ""
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
msgid "Close Tab"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Relate"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Launch action"
msgstr ""
msgid "Open related records"
msgstr ""
msgid "Print report"
msgstr ""
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
msgid "Record saved."
msgstr ""
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr ""
msgid "Records removed."
msgstr ""
msgid "Records not removed."
msgstr ""
msgid "You have to select one record."
msgstr ""
msgid "ID:"
msgstr ""
msgid "Creation User:"
msgstr ""
msgid "Creation Date:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification by:"
msgstr ""
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr ""
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "Attachment(%1)"
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
msgid "True"
msgstr ""
msgid "False"
msgstr ""
msgid "Find"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Creation User"
msgstr ""
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgid "Modification User"
msgstr ""
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is required"
msgstr ""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr ""
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr ""
msgid "Pre-validation"
msgstr ""
msgid "More"
msgstr ""
msgid "%1%"
msgstr ""
msgid "No String Attr."
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid ":"
msgstr ""
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Select your action"
msgstr ""
msgid "No action defined!"
msgstr ""
msgid "Your selection:"
msgstr ""
msgid "Y"
msgstr ""
msgid "M"
msgstr ""
msgid "w"
msgstr ""
msgid "d"
msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "m"
msgstr ""
msgid "s"
msgstr ""
msgid "y"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
msgid "t"
msgstr ""
msgid "Message: "
msgstr ""
msgid "Warning: "
msgstr ""
msgid "Always ignore this warning."
msgstr ""
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "Confirmation: "
msgstr ""
msgid "Concurrency Exception"
msgstr ""
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr ""
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr ""
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr ""
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr ""
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Write Anyway"
msgstr ""
msgid "Application Error"
msgstr ""
msgid "Report Bug"
msgstr ""
msgid "Create.."
msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""

369
locale/sl_SI.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,369 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
msgid "Search..."
msgstr "Išči ..."
msgid "Unable to reach the server"
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
msgid "Unable to reach the server."
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom."
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
msgid "Database"
msgstr "Podatkovna baza"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Vklop/izklop krmarjenja"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Za slednji ukrep se bodo zaprli vsi zavihki.\n"
"Ali želiš nadaljevati?"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "Create a new record"
msgstr "Ustvari nov zapis"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
msgid "Save this record"
msgstr "Shrani ta zapis"
msgid "Switch"
msgstr "Preklopi"
msgid "Switch view"
msgstr "Preklopi pogled"
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno naloži"
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnji"
msgid "Previous Record"
msgstr "Prejšnji zapis"
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
msgid "Next Record"
msgstr "Naslednji zapis"
msgid "Attachment"
msgstr "Priponka"
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Dodaj priponko zapisu"
msgid "Reload/Undo"
msgstr "Ponovno naloži"
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
msgid "Delete"
msgstr "Zbriši"
msgid "Search"
msgstr "Išči"
msgid "View Logs..."
msgstr "Prikaži dnevnik ..."
msgid "Show revisions..."
msgstr "Prikaži revizije ..."
msgid "Close Tab"
msgstr "Zapri zavihek"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgid "Relate"
msgstr "Veza"
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
msgid "Launch action"
msgstr "Zaženi ukrep"
msgid "Open related records"
msgstr "Odpri povezane zapise"
msgid "Print report"
msgstr "Izpis poročila"
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
"Ta zapis je bil spremenjen,\n"
"ga želiš shraniti?"
msgid "Record saved."
msgstr "Zapis shranjen."
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "Trenutno se dela na podvojenem zapisu."
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Ali res želiš zbrisati ta zapis?"
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Ali res želiš zbrisati te zapise?"
msgid "Records removed."
msgstr "Zapisi zbrisani."
msgid "Records not removed."
msgstr "Zapisi niso bili zbrisani."
msgid "You have to select one record."
msgstr "En zapis mora biti izbran."
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "Creation User:"
msgstr "Ustvaril:"
msgid "Creation Date:"
msgstr "Ustvarjeno:"
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Nazadnje popravil:"
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Nazadnje popravljeno:"
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Priponka(%1)"
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Zbriši ta zaznamek"
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Shrani ta filter"
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Ime zaznamka:"
msgid "True"
msgstr "Da"
msgid "False"
msgstr "Ne"
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Creation User"
msgstr "Ustvaril"
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno"
msgid "Modification User"
msgstr "Popravil"
msgid "Modification Date"
msgstr "Popravljeno"
msgid "\"%1\" is required"
msgstr "Polje \"%1\" je obvezno"
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr "Polje \"%1\" ni veljavno glede na svojo domeno"
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr "Vrednosti polja \"%1\" niso veljavne"
msgid "Pre-validation"
msgstr "Predpreverjanje"
msgid "More"
msgstr "Več"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "No String Attr."
msgstr "Brez atributov"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
msgid "Undelete"
msgstr "Povrni"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr "Koledarski pogled še ni implementiran"
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
msgid "Select your action"
msgstr "Izberi ukrep"
msgid "No action defined!"
msgstr "Nobenega ukrepa še ni določenega"
msgid "Your selection:"
msgstr "Vaša izbira:"
msgid "Y"
msgstr "l"
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "w"
msgstr "t"
msgid "d"
msgstr "d"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "y"
msgstr "d"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "true"
msgstr "da"
msgid "t"
msgstr "d"
msgid "Message: "
msgstr "Sporočilo:"
msgid "Warning: "
msgstr "Opozorilo: "
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Vedno prezri to opozorilo."
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Ali želiš nadaljevati?"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "Confirmation: "
msgstr "Potrditev: "
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Napaka sočasnega izvajanja"
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr "Opozorilo sočasnega zapisovanja: "
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr "Ta zapis je bil spremenjen v času vašega popravljanja."
msgid "Choose:"
msgstr "Izberi:"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "\"Prekliči\" - prekliči spremembe;"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "\"Primerjaj\" - primerjaj z drugo različico;"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr "\"Vseeno shrani\" - shrani trenutno različico."
msgid "Compare"
msgstr "Primerjaj"
msgid "Write Anyway"
msgstr "Vseeno shrani"
msgid "Application Error"
msgstr "Programska napaka"
msgid "Report Bug"
msgstr "Prijavi programsko napako"
msgid "Create.."
msgstr "Ustvari ..."
msgid "Revision"
msgstr "Različica"
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"