sao-base/locale/es_EC.po
2016-05-07 15:09:46 +02:00

377 lines
6.2 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
# Generated by grunt-xgettext on Thu Mar 31 2016 17:50:31 GMT+0200 (CEST)
# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Search..."
msgstr "Buscar…"
msgid "Unable to reach the server"
msgstr "No es posible conectar con el servidor"
msgid "Unable to reach the server."
msgstr "No es posible conectar con el servidor."
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Conmutar navegación"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"La acción seleccionada requiere cerrar todas las pestañas.\n"
"¿Desea continuar?"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "Create a new record"
msgstr "Crear un nuevo registro"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Save this record"
msgstr "Guardar este registro"
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar vista"
msgid "Switch view"
msgstr "Cambiar vista"
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Previous Record"
msgstr "Registro anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Next Record"
msgstr "Registro siguiente"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Agregar un adjunto al registro"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgid "Add a note to the record"
msgstr "Agregar una nota al registro"
msgid "Reload/Undo"
msgstr "Recargar/Deshacer"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "View Logs..."
msgstr "Ver registro..."
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostrar versiones..."
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Relate"
msgstr "Relacionado"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Launch action"
msgstr "Lanzar acción"
msgid "Open related records"
msgstr "Abrir registros relacionados"
msgid "Print report"
msgstr "Imprimir informe"
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
"Este registro ha sido modificado.\n"
"¿Desea guardarlo?"
msgid "Record saved."
msgstr "Registro guardado."
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "Ahora está trabajando en registro(s) duplicado(s)."
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?"
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar estos registros?"
msgid "Records removed."
msgstr "Registros eliminados."
msgid "Records not removed."
msgstr "Los registros no se han eliminado."
msgid "You have to select one record."
msgstr "Debe seleccionar un registro."
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "Creation User:"
msgstr "Creado por usuario:"
msgid "Creation Date:"
msgstr "Fecha de creación:"
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última modificación por:"
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Fecha de última modificación:"
msgid "Model: "
msgstr "Modelo:"
msgid "Attachment(%1)"
msgstr "Adjunto(%1)"
msgid "Note(%1)"
msgstr "Nota(%1)"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Eliminar este marcador"
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Marcar este filtro"
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nombre del marcador:"
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Creation User"
msgstr "Creado por usuario"
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Modification User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgid "Modification Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgid "\"%1\" is required"
msgstr "Se requiere \"%1\""
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
msgstr "\"%1\" no es válido de acuerdo a su dominio"
msgid "The values of \"%1\" are not valid"
msgstr "Los valores de \"%1\" no son válidos"
msgid "Pre-validation"
msgstr "Prevalidación"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Undelete"
msgstr "Recuperar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "More"
msgstr "Más"
msgid "Calendar view not yet implemented"
msgstr "La vista de calendario aún no está implementada"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
msgid "Select your action"
msgstr "Seleccione su acción"
msgid "No action defined!"
msgstr "¡No se ha definido ninguna acción!"
msgid "Your selection:"
msgstr "Su selección:"
msgid "Y"
msgstr "A"
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "w"
msgstr "S"
msgid "d"
msgstr "d"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "y"
msgstr "a"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "true"
msgstr "verdadero"
msgid "t"
msgstr "v"
msgid "Message: "
msgstr "Mensaje: "
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia: "
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Ignorar siempre esta advertencia."
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "¿Desea continuar?"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "Confirmation: "
msgstr "Confirmación: "
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Excepción de concurrencia"
msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr "Aviso de concurrencia de escritura: "
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr "Este registro ha sido modificado mientras lo editaba."
msgid "Choose:"
msgstr "Elija:"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "\"Cancelar\" para no guardar;"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "Comparar\" para ver la versión modificada;"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr "\"Guardar de todas formas\" para guardar sus cambios."
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
msgid "Write Anyway"
msgstr "Guardar de todas formas"
msgid "Application Error"
msgstr "Error de aplicación"
msgid "Report Bug"
msgstr "Informar error"
msgid "Create..."
msgstr "Crear..."
msgid "Revision"
msgstr "Versión"
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"