1208 lines
29 KiB
Plaintext
1208 lines
29 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "error:account.invoice:"
|
|
msgid "You can not delete invoices that come from a purchase."
|
|
msgstr "No podeu esborrar factures generades des d'una compra."
|
|
|
|
msgctxt "error:account.invoice:"
|
|
msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a purchase."
|
|
msgstr "No podeu restaurar a esborrany una factura generada per una compra."
|
|
|
|
msgctxt "error:product.template:"
|
|
msgid ""
|
|
"Purchase prices are based on the purchase uom, are you sure to change it?"
|
|
msgstr "Els preus de compra estan basats en la UdM de compra. Vol canviar-ho?"
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.line:"
|
|
msgid ""
|
|
"Product \"%(product)s\" of purchase %(purchase)s misses an expense account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta el compte a pagar del producte \"%(product)s\" de la compra "
|
|
"%(purchase)s."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.line:"
|
|
msgid "Purchase \"%(purchase)s\" misses an \"account expense\" default property."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta la propietat \"compte a pagar\" per defecte de la compra "
|
|
"\"%(purchase)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.line:"
|
|
msgid "Purchase \"%(purchase)s\" misses the supplier location for line \"%(line)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta la localització del proveïdor per a la línia \"%(line)s\" de la compra"
|
|
" \"%(purchase)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.purchase:"
|
|
msgid "A warehouse must be defined for quotation of sale \"%s\"."
|
|
msgstr "S'ha de definir un magatzem pel pressupost de la venda \"%s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Invoice address must be defined for quotation of sale \"%s\"."
|
|
msgstr "S'ha de definir una adreça de facturació pel pressupost de venda \"%s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Missing \"Account Payable\" on party \"%s\"."
|
|
msgstr "No es troba el \"Compte a pagar\" del tercer \"%s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Purchase \"%s\" must be cancelled before deletion."
|
|
msgstr "Heu de cancel·lar la compra \"%s\" abans de ser eliminat."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
|
|
msgid "You cannot reset to draft a move generated by a purchase."
|
|
msgstr "No podeu restaurar a esborrany un moviment generat per una compra."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot reset to draft move \"%s\" because it was generated by a "
|
|
"purchase."
|
|
msgstr ""
|
|
"No podeu restaurar a esborrany el moviment \"%s\" perquè s'ha generat per "
|
|
"una compra."
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:"
|
|
msgid "Exception State"
|
|
msgstr "Estat excepció"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,purchases:"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compres"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,product_suppliers:"
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Proveïdors"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,purchasable:"
|
|
msgid "Purchasable"
|
|
msgstr "Pot ser comprat"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,purchase_uom:"
|
|
msgid "Purchase UOM"
|
|
msgstr "UdM de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
|
|
msgid "Invoice Method"
|
|
msgstr "Mètode de facturació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:"
|
|
msgid "Purchase Reference Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència de comanda de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
|
|
msgid "Domain Invoices"
|
|
msgstr "Domini de les factures"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
|
|
msgid "Recreate Invoices"
|
|
msgstr "Refer factures"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
|
|
msgid "Domain Moves"
|
|
msgstr "Domini dels moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
|
|
msgid "Recreate Moves"
|
|
msgstr "Refer moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:"
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr "Data de lliurament"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,from_location:"
|
|
msgid "From Location"
|
|
msgstr "Des de la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:"
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Línies de factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,move_done:"
|
|
msgid "Moves Done"
|
|
msgstr "Moviments finalitzats"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,move_exception:"
|
|
msgid "Moves Exception"
|
|
msgstr "Excepció de moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:"
|
|
msgid "Ignored Moves"
|
|
msgstr "Moviments ignorats"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:"
|
|
msgid "Recreated Moves"
|
|
msgstr "Refer moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,note:"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product Uom Category"
|
|
msgstr "Categoria UdM del producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,purchase:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,sequence:"
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,taxes:"
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Impostos"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,to_location:"
|
|
msgid "To Location"
|
|
msgstr "A la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,unit_digits:"
|
|
msgid "Unit Digits"
|
|
msgstr "Decimals unitaris"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Preu unitari"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:"
|
|
msgid "Purchase Line"
|
|
msgstr "Línia de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:"
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Impost"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Moviment"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:"
|
|
msgid "Purchase Line"
|
|
msgstr "Línia de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Moviment"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:"
|
|
msgid "Purchase Line"
|
|
msgstr "Línia de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codi"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Companyia"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,delivery_time:"
|
|
msgid "Delivery Time"
|
|
msgstr "Temps d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:"
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:"
|
|
msgid "Prices"
|
|
msgstr "Preus"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,sequence:"
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:"
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Preu unitari"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentari"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,currency_digits:"
|
|
msgid "Currency Digits"
|
|
msgstr "Decimals de la moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:"
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Adreça de facturació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:"
|
|
msgid "Invoice Method"
|
|
msgstr "Mètode de facturació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:"
|
|
msgid "Invoice State"
|
|
msgstr "Estat de factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:"
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Factures"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:"
|
|
msgid "Ignored Invoices"
|
|
msgstr "Factures ignorades"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:"
|
|
msgid "Recreated Invoices"
|
|
msgstr "Factures recreades"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:"
|
|
msgid "Party Language"
|
|
msgstr "Idioma del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:"
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Termini de pagament"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:"
|
|
msgid "Purchase Date"
|
|
msgstr "Data de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:"
|
|
msgid "Shipment Returns"
|
|
msgstr "Albarans de devolució"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:"
|
|
msgid "Shipment State"
|
|
msgstr "Estat d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:"
|
|
msgid "Shipments"
|
|
msgstr "Enviaments"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,supplier_reference:"
|
|
msgid "Supplier Reference"
|
|
msgstr "Referència de proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:"
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Impost"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:"
|
|
msgid "Tax Cache"
|
|
msgstr "Impostos precalculado"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:"
|
|
msgid "Total Cache"
|
|
msgstr "Total precalculado"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:"
|
|
msgid "Untaxed"
|
|
msgstr "Sense impost"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:"
|
|
msgid "Untaxed Cache"
|
|
msgstr "Base imposable precalculada"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,invoice:"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,purchase:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_currency:"
|
|
msgid "Purchase Currency"
|
|
msgstr "Moneda de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:"
|
|
msgid "Exception State"
|
|
msgstr "Estat excepció"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_quantity:"
|
|
msgid "Purchase Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_unit:"
|
|
msgid "Purchase Unit"
|
|
msgstr "Unitat de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_unit_digits:"
|
|
msgid "Purchase Unit Digits"
|
|
msgstr "Decimals de la unitat de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_unit_price:"
|
|
msgid "Purchase Unit Price"
|
|
msgstr "Preu de la unitat de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_visible:"
|
|
msgid "Purchase Visible"
|
|
msgstr "Compra visible"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,supplier:"
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
|
|
msgid ""
|
|
"The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored."
|
|
msgstr "La factura seleccionada serà recreada. Les altres seran ignorades."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
|
|
msgid "The selected moves will be recreated. The other ones will be ignored."
|
|
msgstr "Els moviments seleccionats es refaran. Els altres s'ignoraran."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.product_supplier,delivery_time:"
|
|
msgid "In number of days"
|
|
msgstr "En nombre de dies"
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:"
|
|
msgid "Minimal quantity"
|
|
msgstr "Quantitat mínima"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Factures"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_supplier"
|
|
msgid "Parties associated to Purchases"
|
|
msgstr "Tercers amb compres"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form"
|
|
msgid "Purchase Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de les compres"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compres"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form2"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compres"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form"
|
|
msgid "Returns"
|
|
msgstr "Retorna"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
|
|
msgid "Shipments"
|
|
msgstr "Enviaments"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
|
|
msgid "Handle Invoice Exception"
|
|
msgstr "Gestionar excepció de factura"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
|
|
msgid "Handle Shipment Exception"
|
|
msgstr "Gestionar excepció d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed"
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmat"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compres"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration"
|
|
msgid "Purchase Configuration"
|
|
msgstr "Compres"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compres"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Informes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_supplier"
|
|
msgid "Parties associated to Purchases"
|
|
msgstr "Tercers amb compres"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.configuration,name:"
|
|
msgid "Purchase Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de les compres"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,name:"
|
|
msgid "Handle Invoice Exception"
|
|
msgstr "Gestiona excepció de factura"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,name:"
|
|
msgid "Handle Shipment Exception"
|
|
msgstr "Gestiona excepció d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.line,name:"
|
|
msgid "Purchase Line"
|
|
msgstr "Línia de compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.line-account.tax,name:"
|
|
msgid "Purchase Line - Tax"
|
|
msgstr "Línia de compra - Impost"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,name:"
|
|
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
|
|
msgstr "Línia de compra - Moviment ignorat"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,name:"
|
|
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
|
|
msgstr "Línia de compra - Moviment ignorat"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.product_supplier,name:"
|
|
msgid "Product Supplier"
|
|
msgstr "Proveïdor de producte"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,name:"
|
|
msgid "Product Supplier Price"
|
|
msgstr "Preu del proveïdor del producte"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.purchase,name:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.purchase-account.invoice,name:"
|
|
msgid "Purchase - Invoice"
|
|
msgstr "Compra - Factura"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,name:"
|
|
msgid "Purchase - Ignored Invoice"
|
|
msgstr "Compra - Factura ignorada"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,name:"
|
|
msgid "Purchase - Recreated Invoice"
|
|
msgstr "Compra - Factura recreada"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin"
|
|
msgid "Purchase Administrator"
|
|
msgstr "Administrador de compra"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripció:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Draft Purchase Order"
|
|
msgstr "Comanda de compra en esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "E-Mail:"
|
|
msgstr "Correu electrònic:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telèfon:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Purchase Order N°:"
|
|
msgstr "Comanda de compra Nº:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Request for Quotation N°:"
|
|
msgstr "Sol·licitud de pressupost Nº:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Impostos"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
msgstr "Impostos:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Total (excl. taxes):"
|
|
msgstr "Base imposable:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Preu unitari"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "VAT Number:"
|
|
msgstr "IVA:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "IVA:"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
|
|
msgid "Recreated"
|
|
msgstr "Refet"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
|
|
msgid "Based On Order"
|
|
msgstr "Basat en la comanda"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
|
|
msgid "Based On Shipment"
|
|
msgstr "Basat en l'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentari"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Línia"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Subtotal"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Títol"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
|
|
msgid "Based On Order"
|
|
msgstr "Basat en la comanda"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
|
|
msgid "Based On Shipment"
|
|
msgstr "Basat en l'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepció"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Pagat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepció"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Rebut"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
|
|
msgid "Recreated"
|
|
msgstr "Refet"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.product:"
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Productes"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Proveïdors"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.configuration:"
|
|
msgid "Purchase Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de les compres"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
|
|
msgid "Choose invoices to recreate"
|
|
msgstr "Seleccioni les factures a recrear"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
|
|
msgid "Handle Invoice Exception"
|
|
msgstr "Gestiona l'excepció de factura"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
|
|
msgid "Choose move to recreate"
|
|
msgstr "Esculli un moviment a refer"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
|
|
msgid "Handle shipment Exception"
|
|
msgstr "Gestiona excepcions d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.line:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.line:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.line:"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.line:"
|
|
msgid "Purchase Line"
|
|
msgstr "Línia de compra"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.line:"
|
|
msgid "Purchase Lines"
|
|
msgstr "Línies de compra"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.product_supplier.price:"
|
|
msgid "Product Supplier Price"
|
|
msgstr "Preu del proveïdor del producte"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.product_supplier.price:"
|
|
msgid "Product Supplier Prices"
|
|
msgstr "Preus del proveïdor del producte"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.product_supplier:"
|
|
msgid "Product Supplier"
|
|
msgstr "Proveïdor del producte"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.product_supplier:"
|
|
msgid "Product Suppliers"
|
|
msgstr "Proveïdors de productes"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirma"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Handle Invoice Exception"
|
|
msgstr "Gestiona l'excepció de factura"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Handle Shipment Exception"
|
|
msgstr "Gestiona excepció d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Factures"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Informació addicional"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compres"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Shipments"
|
|
msgstr "Enviaments"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.move:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:"
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:"
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Obrir"
|