tryton-translate/modules/purchase/locale/ca_ES.po

1208 lines
29 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not delete invoices that come from a purchase."
msgstr "No podeu esborrar factures generades des d'una compra."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a purchase."
msgstr "No podeu restaurar a esborrany una factura generada per una compra."
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"Purchase prices are based on the purchase uom, are you sure to change it?"
msgstr "Els preus de compra estan basats en la UdM de compra. Vol canviar-ho?"
msgctxt "error:purchase.line:"
msgid ""
"Product \"%(product)s\" of purchase %(purchase)s misses an expense account."
msgstr ""
"Falta el compte a pagar del producte \"%(product)s\" de la compra "
"%(purchase)s."
msgctxt "error:purchase.line:"
msgid "Purchase \"%(purchase)s\" misses an \"account expense\" default property."
msgstr ""
"Falta la propietat \"compte a pagar\" per defecte de la compra "
"\"%(purchase)s\"."
msgctxt "error:purchase.line:"
msgid "Purchase \"%(purchase)s\" misses the supplier location for line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"Falta la localització del proveïdor per a la línia \"%(line)s\" de la compra"
" \"%(purchase)s\"."
msgctxt "error:purchase.purchase:"
msgid "A warehouse must be defined for quotation of sale \"%s\"."
msgstr "S'ha de definir un magatzem pel pressupost de la venda \"%s\"."
msgctxt "error:purchase.purchase:"
msgid "Invoice address must be defined for quotation of sale \"%s\"."
msgstr "S'ha de definir una adreça de facturació pel pressupost de venda \"%s\"."
msgctxt "error:purchase.purchase:"
msgid "Missing \"Account Payable\" on party \"%s\"."
msgstr "No es troba el \"Compte a pagar\" del tercer \"%s\"."
msgctxt "error:purchase.purchase:"
msgid "Purchase \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Heu de cancel·lar la compra \"%s\" abans de ser eliminat."
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "You cannot reset to draft a move generated by a purchase."
msgstr "No podeu restaurar a esborrany un moviment generat per una compra."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"You cannot reset to draft move \"%s\" because it was generated by a "
"purchase."
msgstr ""
"No podeu restaurar a esborrany el moviment \"%s\" perquè s'ha generat per "
"una compra."
msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Estat excepció"
msgctxt "field:account.invoice,purchases:"
msgid "Purchases"
msgstr "Compres"
msgctxt "field:product.template,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveïdors"
msgctxt "field:product.template,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Pot ser comprat"
msgctxt "field:product.template,purchase_uom:"
msgid "Purchase UOM"
msgstr "UdM de compra"
msgctxt "field:purchase.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:purchase.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:purchase.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Mètode de facturació"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Reference Sequence"
msgstr "Seqüència de comanda de compra"
msgctxt "field:purchase.configuration,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:purchase.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
msgid "Domain Invoices"
msgstr "Domini de les factures"
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "Recreate Invoices"
msgstr "Refer factures"
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
msgid "Domain Moves"
msgstr "Domini dels moviments"
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "Recreate Moves"
msgstr "Refer moviments"
msgctxt "field:purchase.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:purchase.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:purchase.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Data de lliurament"
msgctxt "field:purchase.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:purchase.line,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Des de la ubicació"
msgctxt "field:purchase.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Línies de factura"
msgctxt "field:purchase.line,move_done:"
msgid "Moves Done"
msgstr "Moviments finalitzats"
msgctxt "field:purchase.line,move_exception:"
msgid "Moves Exception"
msgstr "Excepció de moviments"
msgctxt "field:purchase.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:"
msgid "Ignored Moves"
msgstr "Moviments ignorats"
msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:"
msgid "Recreated Moves"
msgstr "Refer moviments"
msgctxt "field:purchase.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "field:purchase.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria UdM del producte"
msgctxt "field:purchase.line,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "field:purchase.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:purchase.line,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:purchase.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
msgctxt "field:purchase.line,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "A la ubicació"
msgctxt "field:purchase.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:purchase.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:purchase.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimals unitaris"
msgctxt "field:purchase.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"
msgctxt "field:purchase.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:purchase.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Línia de compra"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Impost"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Moviment"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Línia de compra"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Moviment"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Línia de compra"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Codi"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,delivery_time:"
msgid "Delivery Time"
msgstr "Temps d'enviament"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:"
msgid "Prices"
msgstr "Preus"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:purchase.purchase,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgctxt "field:purchase.purchase,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:purchase.purchase,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:purchase.purchase,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:purchase.purchase,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:purchase.purchase,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimals de la moneda"
msgctxt "field:purchase.purchase,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:purchase.purchase,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Adreça de facturació"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Mètode de facturació"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Estat de factura"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:"
msgid "Ignored Invoices"
msgstr "Factures ignorades"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:"
msgid "Recreated Invoices"
msgstr "Factures recreades"
msgctxt "field:purchase.purchase,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:purchase.purchase,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:purchase.purchase,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Idioma del tercer"
msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termini de pagament"
msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data de compra"
msgctxt "field:purchase.purchase,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.purchase,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:"
msgid "Shipment Returns"
msgstr "Albarans de devolució"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Shipment State"
msgstr "Estat d'enviament"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Enviaments"
msgctxt "field:purchase.purchase,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:purchase.purchase,supplier_reference:"
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Referència de proveïdor"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Impost"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
msgstr "Impostos precalculado"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Total precalculado"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Sense impost"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
msgstr "Base imposable precalculada"
msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:purchase.purchase,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:purchase.purchase,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:purchase.purchase-account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:stock.move,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "field:stock.move,purchase_currency:"
msgid "Purchase Currency"
msgstr "Moneda de compra"
msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Estat excepció"
msgctxt "field:stock.move,purchase_quantity:"
msgid "Purchase Quantity"
msgstr "Quantitat de compra"
msgctxt "field:stock.move,purchase_unit:"
msgid "Purchase Unit"
msgstr "Unitat de compra"
msgctxt "field:stock.move,purchase_unit_digits:"
msgid "Purchase Unit Digits"
msgstr "Decimals de la unitat de compra"
msgctxt "field:stock.move,purchase_unit_price:"
msgid "Purchase Unit Price"
msgstr "Preu de la unitat de compra"
msgctxt "field:stock.move,purchase_visible:"
msgid "Purchase Visible"
msgstr "Compra visible"
msgctxt "field:stock.move,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid ""
"The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored."
msgstr "La factura seleccionada serà recreada. Les altres seran ignorades."
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "The selected moves will be recreated. The other ones will be ignored."
msgstr "Els moviments seleccionats es refaran. Els altres s'ignoraran."
msgctxt "help:purchase.product_supplier,delivery_time:"
msgid "In number of days"
msgstr "En nombre de dies"
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Minimal quantity"
msgstr "Quantitat mínima"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_supplier"
msgid "Parties associated to Purchases"
msgstr "Tercers amb compres"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form"
msgid "Purchase Configuration"
msgstr "Configuració de les compres"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Compres"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form2"
msgid "Purchases"
msgstr "Compres"
msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form"
msgid "Returns"
msgstr "Retorna"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
msgid "Shipments"
msgstr "Enviaments"
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Gestionar excepció de factura"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Gestionar excepció d'enviament"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Pressupost"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compres"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration"
msgid "Purchase Configuration"
msgstr "Compres"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Compres"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_supplier"
msgid "Parties associated to Purchases"
msgstr "Tercers amb compres"
msgctxt "model:purchase.configuration,name:"
msgid "Purchase Configuration"
msgstr "Configuració de les compres"
msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,name:"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Gestiona excepció de factura"
msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,name:"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Gestiona excepció d'enviament"
msgctxt "model:purchase.line,name:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Línia de compra"
msgctxt "model:purchase.line-account.tax,name:"
msgid "Purchase Line - Tax"
msgstr "Línia de compra - Impost"
msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,name:"
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
msgstr "Línia de compra - Moviment ignorat"
msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,name:"
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
msgstr "Línia de compra - Moviment ignorat"
msgctxt "model:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Product Supplier"
msgstr "Proveïdor de producte"
msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,name:"
msgid "Product Supplier Price"
msgstr "Preu del proveïdor del producte"
msgctxt "model:purchase.purchase,name:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "model:purchase.purchase-account.invoice,name:"
msgid "Purchase - Invoice"
msgstr "Compra - Factura"
msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,name:"
msgid "Purchase - Ignored Invoice"
msgstr "Compra - Factura ignorada"
msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,name:"
msgid "Purchase - Recreated Invoice"
msgstr "Compra - Factura recreada"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin"
msgid "Purchase Administrator"
msgstr "Administrador de compra"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Draft Purchase Order"
msgstr "Comanda de compra en esborrany"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "E-Mail:"
msgstr "Correu electrònic:"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Purchase Order N°:"
msgstr "Comanda de compra Nº:"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Request for Quotation N°:"
msgstr "Sol·licitud de pressupost Nº:"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Impostos:"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Base imposable:"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "VAT Number:"
msgstr "IVA:"
msgctxt "odt:purchase.purchase:"
msgid "VAT:"
msgstr "IVA:"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Refet"
msgctxt "selection:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
msgid "Based On Order"
msgstr "Basat en la comanda"
msgctxt "selection:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
msgid "Based On Shipment"
msgstr "Basat en l'enviament"
msgctxt "selection:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Order"
msgstr "Basat en la comanda"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Shipment"
msgstr "Basat en l'enviament"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Excepció"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Excepció"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pressupost"
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Refet"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveïdors"
msgctxt "view:purchase.configuration:"
msgid "Purchase Configuration"
msgstr "Configuració de les compres"
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
msgid "Choose invoices to recreate"
msgstr "Seleccioni les factures a recrear"
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Gestiona l'excepció de factura"
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
msgid "Choose move to recreate"
msgstr "Esculli un moviment a refer"
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
msgid "Handle shipment Exception"
msgstr "Gestiona excepcions d'enviament"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Línia de compra"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Línies de compra"
msgctxt "view:purchase.product_supplier.price:"
msgid "Product Supplier Price"
msgstr "Preu del proveïdor del producte"
msgctxt "view:purchase.product_supplier.price:"
msgid "Product Supplier Prices"
msgstr "Preus del proveïdor del producte"
msgctxt "view:purchase.product_supplier:"
msgid "Product Supplier"
msgstr "Proveïdor del producte"
msgctxt "view:purchase.product_supplier:"
msgid "Product Suppliers"
msgstr "Proveïdors de productes"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Gestiona l'excepció de factura"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Gestiona excepció d'enviament"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Purchases"
msgstr "Compres"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Quote"
msgstr "Pressupost"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Shipments"
msgstr "Enviaments"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:"
msgid "Ok"
msgstr "Accepta"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:"
msgid "Ok"
msgstr "Accepta"
msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:"
msgid "Open"
msgstr "Obrir"