1085 lines
24 KiB
Plaintext
1085 lines
24 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "error:account.invoice:"
|
|
msgid "You can not delete invoices that come from a sale."
|
|
msgstr "No podeu esborrar factures generades des de vendes."
|
|
|
|
msgctxt "error:account.invoice:"
|
|
msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale."
|
|
msgstr "No podeu restaurar a esborrany una factura generada per una venda."
|
|
|
|
msgctxt "error:sale.line:"
|
|
msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta el compte a cobrar del producte \"%(product)s\" de la venda %(sale)s."
|
|
|
|
msgctxt "error:sale.line:"
|
|
msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es troba la localizació del client a la línia \"%(line)s\" de la venda "
|
|
"\"%(sale)\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:sale.line:"
|
|
msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property."
|
|
msgstr "Falta la propietat \"Compte a cobrar\" per defecte de les vendes."
|
|
|
|
msgctxt "error:sale.sale:"
|
|
msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Combinació de mètodes d'enviament i facturació a la venda \"%s\" incorrecta."
|
|
|
|
msgctxt "error:sale.sale:"
|
|
msgid ""
|
|
"Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale "
|
|
"\"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'adreça d'enviament i facturació s'han de definir per al pressupost de la "
|
|
"venda \"%s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:sale.sale:"
|
|
msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"."
|
|
msgstr "Falta un \"Compte a cobrar\" al tercer \"%s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:sale.sale:"
|
|
msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion."
|
|
msgstr "Heu de cancel·lar la venda \"%s\" abans de ser eliminat."
|
|
|
|
msgctxt "error:sale.sale:"
|
|
msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"."
|
|
msgstr "S'ha de definir el magatzem per al pressupost de la venda \"%s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
|
|
msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale."
|
|
msgstr "No podeu restaurar a esborrany un moviment generat per una venda."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
|
|
msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale."
|
|
msgstr "No podeu restaurar a esborrany un moviment generat per una venda."
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:"
|
|
msgid "Exception State"
|
|
msgstr "Estat d'excepció"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,sales:"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Vendes"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,delivery_time:"
|
|
msgid "Delivery Time"
|
|
msgstr "Temps d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,salable:"
|
|
msgid "Salable"
|
|
msgstr "Pot ser venut"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,sale_uom:"
|
|
msgid "Sale UOM"
|
|
msgstr "UdM de venda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:"
|
|
msgid "Sale Invoice Method"
|
|
msgstr "Mètode de facturació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:"
|
|
msgid "Sale Reference Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència de numeració vendes"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:"
|
|
msgid "Sale Shipment Method"
|
|
msgstr "Mètode d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
|
|
msgid "Domain Invoices"
|
|
msgstr "Domini factures"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
|
|
msgid "Recreate Invoices"
|
|
msgstr "Recrea factures"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
|
|
msgid "Domain Moves"
|
|
msgstr "Domini moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
|
|
msgid "Recreate Moves"
|
|
msgstr "Recrea moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,delivery_date:"
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr "Data de lliurament"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,from_location:"
|
|
msgid "From Location"
|
|
msgstr "Des de la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:"
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Línies de factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,move_done:"
|
|
msgid "Moves Done"
|
|
msgstr "Moviments finalitzats"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,move_exception:"
|
|
msgid "Moves Exception"
|
|
msgstr "Excepció de moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:"
|
|
msgid "Ignored Moves"
|
|
msgstr "Moviments ignorats"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:"
|
|
msgid "Recreated Moves"
|
|
msgstr "Moviments recreats"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,note:"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product Uom Category"
|
|
msgstr "Categoria UdM del producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,sequence:"
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,taxes:"
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Impostos"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,to_location:"
|
|
msgid "To Location"
|
|
msgstr "A la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,unit_digits:"
|
|
msgid "Unit Digits"
|
|
msgstr "Decimals de la unitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Preu unitari"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:"
|
|
msgid "Sale Line"
|
|
msgstr "Línia de venta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:"
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Impost"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Moviment"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:"
|
|
msgid "Sale Line"
|
|
msgstr "Línia de venda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Moviment"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:"
|
|
msgid "Sale Line"
|
|
msgstr "Línia de venta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentari"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:"
|
|
msgid "Currency Digits"
|
|
msgstr "Decimals de la moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:"
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Adreça de facturació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:"
|
|
msgid "Invoice Method"
|
|
msgstr "Mètode de facturació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:"
|
|
msgid "Invoice State"
|
|
msgstr "Estat factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,invoices:"
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Factures"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:"
|
|
msgid "Ignored Invoices"
|
|
msgstr "Factures ignorades"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:"
|
|
msgid "Recreated Invoices"
|
|
msgstr "Factures recreades"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,party_lang:"
|
|
msgid "Party Language"
|
|
msgstr "Idioma del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,payment_term:"
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Termini de pagament"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,sale_date:"
|
|
msgid "Sale Date"
|
|
msgstr "Data de venda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:"
|
|
msgid "Shipment Address"
|
|
msgstr "Adreça enviament"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:"
|
|
msgid "Shipment Method"
|
|
msgstr "Mètode d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:"
|
|
msgid "Shipment Returns"
|
|
msgstr "Albarans de devolució"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:"
|
|
msgid "Shipment State"
|
|
msgstr "Estat enviament"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,shipments:"
|
|
msgid "Shipments"
|
|
msgstr "Enviaments"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:"
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Impost"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:"
|
|
msgid "Tax Cache"
|
|
msgstr "Impostos precalculats"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,total_amount:"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:"
|
|
msgid "Total Tax"
|
|
msgstr "Total impostos"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:"
|
|
msgid "Untaxed"
|
|
msgstr "Base imposable"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:"
|
|
msgid "Untaxed Cache"
|
|
msgstr "Base imposable precalculada"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-account.invoice,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-account.invoice,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-account.invoice,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-account.invoice,invoice:"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-account.invoice,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-account.invoice,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-account.invoice,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-account.invoice,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venda"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:"
|
|
msgid "Exception State"
|
|
msgstr "Estat excepció"
|
|
|
|
msgctxt "help:product.template,delivery_time:"
|
|
msgid "In number of days"
|
|
msgstr "En nombre de dies"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
|
|
msgid ""
|
|
"The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les factures seleccionades seran recreades. Les altres seran ignorades."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Factures"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer"
|
|
msgid "Parties associated to Sales"
|
|
msgstr "Tercers amb vendes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form"
|
|
msgid "Returns"
|
|
msgstr "Retorna"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form"
|
|
msgid "Sales Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de les vendes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Vendes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Vendes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
|
|
msgid "Shipments"
|
|
msgstr "Albarans"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_sale"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venda"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
|
|
msgid "Handle Invoice Exception"
|
|
msgstr "Gestiona excepció de factura"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale"
|
|
msgid "Create Return Sale"
|
|
msgstr "Crea comanda d'abonament"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
|
|
msgid "Handle Shipment Exception"
|
|
msgstr "Gestiona excepció d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed"
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmat"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing"
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "En procés"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venda"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venda"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer"
|
|
msgid "Parties associated to Sales"
|
|
msgstr "Tercers amb vendes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Vendes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration"
|
|
msgid "Sales Configuration"
|
|
msgstr "Vendes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Vendes"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_sale"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Vendes"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin"
|
|
msgid "Sales Administrator"
|
|
msgstr "Administració de vendes"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.configuration,name:"
|
|
msgid "Sale Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de les vendes"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:"
|
|
msgid "Handle Invoice Exception"
|
|
msgstr "Gestiona excepció de factura"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:"
|
|
msgid "Handle Shipment Exception"
|
|
msgstr "Gestiona excepció d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.line,name:"
|
|
msgid "Sale Line"
|
|
msgstr "Línia de venda"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:"
|
|
msgid "Sale Line - Tax"
|
|
msgstr "Línia de venda - Impost"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:"
|
|
msgid "Sale Line - Ignored Move"
|
|
msgstr "Línia de venda - Moviment ignorat"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:"
|
|
msgid "Sale Line - Recreated Move"
|
|
msgstr "Línia de venda - Moviment recreat"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.sale,name:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venda"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.sale-account.invoice,name:"
|
|
msgid "Sale - Invoice"
|
|
msgstr "Venda - Factura"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:"
|
|
msgid "Sale - Ignored Invoice"
|
|
msgstr "Venda - Factura ignorada"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:"
|
|
msgid "Sale - Recreated Invoice"
|
|
msgstr "Venda - Factura recreada"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripció:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Draft Sale Order"
|
|
msgstr "Vendes borrador"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "E-Mail:"
|
|
msgstr "Email:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telèfon:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Quotation N°:"
|
|
msgstr "Pressupost Nº:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Sale Order N°:"
|
|
msgstr "Venta Nº:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Impostos"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
msgstr "Impostos:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Total (excl. taxes):"
|
|
msgstr "Base imposable:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Preu unitari"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "VAT Number:"
|
|
msgstr "CIF/NIF:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:sale.sale:"
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "CIF/NIF:"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:"
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:"
|
|
msgid "Recreated"
|
|
msgstr "Recreat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:"
|
|
msgid "On Order Processed"
|
|
msgstr "Al processar la comanda"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:"
|
|
msgid "On Shipment Sent"
|
|
msgstr "Al enviar-ho"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:"
|
|
msgid "On Invoice Paid"
|
|
msgstr "Al pagar la factura"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:"
|
|
msgid "On Order Processed"
|
|
msgstr "Al processar la comanda"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.line,type:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentari"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.line,type:"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Línia"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.line,type:"
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Subtotal"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.line,type:"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Títol"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:"
|
|
msgid "On Order Processed"
|
|
msgstr "Al processar la comanda"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:"
|
|
msgid "On Shipment Sent"
|
|
msgstr "Al enviar-ho"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:"
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepció"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:"
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Pagat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:"
|
|
msgid "On Invoice Paid"
|
|
msgstr "Al pagar la factura"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:"
|
|
msgid "On Order Processed"
|
|
msgstr "Al processar la comanda"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:"
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepció"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:"
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Enviat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,state:"
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,state:"
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,state:"
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "En procés"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.sale,state:"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:"
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:"
|
|
msgid "Recreated"
|
|
msgstr "Recreat"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.product:"
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Productes"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Clients"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.configuration:"
|
|
msgid "Sale Configuration"
|
|
msgstr "Configuració comades de venda"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:"
|
|
msgid "Choose invoices to recreate"
|
|
msgstr "Tria una factura a refer"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:"
|
|
msgid "Handle Invoice Exception"
|
|
msgstr "Gestiona excepció de factura"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:"
|
|
msgid "Choose move to recreate"
|
|
msgstr "Tria un moviment a refer"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:"
|
|
msgid "Handle shipment Exception"
|
|
msgstr "Gestiona excepció d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.line:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.line:"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.line:"
|
|
msgid "Sale Line"
|
|
msgstr "Línia de venda"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.line:"
|
|
msgid "Sale Lines"
|
|
msgstr "Línies de venda"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirma"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Handle Invoice Exception"
|
|
msgstr "Gestiona excepció de factura"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Handle Shipment Exception"
|
|
msgstr "Gestiona excepció d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Factures"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Informació addicional"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Processa"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venda"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Vendes"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Shipments"
|
|
msgstr "Enviaments"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.move:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:"
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:"
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Accepta"
|