2272 lines
54 KiB
Plaintext
2272 lines
54 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "error:product.template:"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
|
|
" moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"No podeu canviar la UdM predeterminada d'un producte que està associat amb "
|
|
"moviments d'existències."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
|
|
msgid "Line quantity must be positive."
|
|
msgstr "La quantitat de la línia ha de ser positiva."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
|
|
msgid "Product must be unique by inventory."
|
|
msgstr "El producte ha de ser únic per inventari."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.inventory:"
|
|
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
|
|
msgstr "Heu de cancel·lar l'inventari \"%s\" abans de ser eliminat."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.location:"
|
|
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"La ubicació \"%(location)s\" ha d'estar relacionada amb el magatzem "
|
|
"\"%(warehouse)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.location:"
|
|
msgid ""
|
|
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
|
|
"not support moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot canviar la ubicació \"%s\" amb moviments existens a un tipus que "
|
|
"no suporta moviments."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.move:"
|
|
msgid "Internal move quantity must be positive"
|
|
msgstr "La quantitat de moviment intern ha de ser positiva."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.move:"
|
|
msgid "Move quantity must be positive"
|
|
msgstr "La quantitat a moure ha de ser positiva."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.move:"
|
|
msgid "Source and destination location must be different"
|
|
msgstr "Les ubicacions origen i destí han de ser diferents."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.move:"
|
|
msgid ""
|
|
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled"
|
|
" state."
|
|
msgstr ""
|
|
"No podeu esborrar el moviment d'estoc \"%s\" perquè no està en estat "
|
|
"esborrany o cancel·lat."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.move:"
|
|
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot modificar el moviment \"%(move)s\" perquè el període "
|
|
"\"%(period)s\" està tancat."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.move:"
|
|
msgid ""
|
|
"You can not modify stock move \"%s\"because it is in \"Assigned\", \"Done\" "
|
|
"or \"Cancel\" state."
|
|
msgstr ""
|
|
"No podeu modificar el moviment d'estoc \"%s\" perquè està en estat "
|
|
"\"Assignat\", \"Realitzat\" o \"Cancel·lat\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.move:"
|
|
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
|
|
msgstr "No podeu canviar el moviment d'estoc \"%s\" a estat assignat."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.move:"
|
|
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
|
|
msgstr "No podeu canviar el moviment d'estoc \"%s\" a estat realitzat."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.move:"
|
|
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
|
|
msgstr "No podeu canviar el moviment d'estoc \"%s\" a estat esborrany."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.period:"
|
|
msgid "You can not close a period in the future or today."
|
|
msgstr "No es pot tancar un període d'avui o proximament."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.period:"
|
|
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
|
|
msgstr "No podeu tancar un període que encara te moviments assignats."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
|
|
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu de cancel·lar l'albarà devolució al proveïdor \"%s\" abans de ser "
|
|
"eliminat."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
|
|
msgid ""
|
|
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
|
|
"location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els moviments d'entrada han de tenir una ubicació d'entrada del magatzem "
|
|
"com a ubicació destí."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
|
|
msgid ""
|
|
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els moviments d'inventari han de tenir la ubicació d'entrada del magatzem "
|
|
"com a ubicació origen."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
|
|
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
|
|
msgstr "Heu de cancel·lar l'albarà de proveïdor \"%s\" abans de ser eliminat."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
|
|
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
|
|
msgstr "Heu de cancel·lar l'albarà intern \"%s\" abans de ser eliminat."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.out.return.create:"
|
|
msgid "The shipment with code \"%s\" is not yet sent."
|
|
msgstr "L'albarà amb codi \"%s\" encara no s'ha enviat."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.out.return.create:"
|
|
msgid "You can not create return shipment"
|
|
msgstr "No podeu crear un albarà de devolució."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
|
|
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu de cancel·lar l'albarà de devolució de client \"%s\" abans de ser "
|
|
"eliminat."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
|
|
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
|
|
msgstr "Heu de cancel·lar l'albarà de client \"%s\" abans de ser eliminat."
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,delivery:"
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Enviament"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
|
|
msgid "Customer Location"
|
|
msgstr "Ubicació del client"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
|
|
msgid "Supplier Location"
|
|
msgstr "Ubicació del proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:"
|
|
msgid "At Date"
|
|
msgstr "A data"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.by_location.start,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
|
|
msgid "Cost Value"
|
|
msgstr "Valor de cost"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
|
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat prevista"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
|
|
msgid "Cost Value"
|
|
msgstr "Valor de cost"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
|
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat prevista"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
|
|
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència d'albarà devolució proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
|
|
msgid "Supplier Shipment Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència d'albarà proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
|
|
msgid "Internal Shipment Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència d'albarà intern"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
|
|
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència d'albarà devolució client"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
|
|
msgid "Customer Shipment Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència d'albarà client"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
|
|
msgid "Lost and Found"
|
|
msgstr "Perdut/trobat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
|
|
msgid "Expected Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat esperada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventari"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Moviment"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
|
|
msgid "Unit Digits"
|
|
msgstr "Decimals de la unitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
|
|
msgid "UOM"
|
|
msgstr "UdM"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,active:"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,address:"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adreces"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,childs:"
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Fills"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,code:"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codi"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
|
|
msgid "Cost Value"
|
|
msgstr "Valor de cost"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
|
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat prevista"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,left:"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Sortida"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Pare"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,right:"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dreta"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Intern"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,type:"
|
|
msgid "Location type"
|
|
msgstr "Tipus d'ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
msgstr "Preu de cost"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
|
|
msgid "Effective Date"
|
|
msgstr "Data efectiva"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
|
|
msgid "From Location"
|
|
msgstr "Des d'ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
|
|
msgid "Internal Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat interna"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,origin:"
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Data estimada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product Uom Category"
|
|
msgstr "Categoria UdM del producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
|
|
msgid "Shipment"
|
|
msgstr "Enviaments"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
|
|
msgid "To Location"
|
|
msgstr "A la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
|
|
msgid "Unit Digits"
|
|
msgstr "Decimals d'unitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Preu unitari"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
|
|
msgid "Unit Price Required"
|
|
msgstr "Requereix preu unitari"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,uom:"
|
|
msgid "Uom"
|
|
msgstr "UdM"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period,caches:"
|
|
msgid "Caches"
|
|
msgstr "Precalculat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
|
|
msgid "Internal Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat interna"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Període"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Productes"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:"
|
|
msgid "At Date"
|
|
msgstr "A data"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,code:"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codi"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
|
|
msgid "Contact Address"
|
|
msgstr "Adreça de contacte"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
|
|
msgid "Effective Date"
|
|
msgstr "Data efectiva"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
|
|
msgid "Incoming Moves"
|
|
msgstr "Moviments d'entrada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
msgstr "Moviments d'inventari"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Data estimada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
|
|
msgid "Supplier Location"
|
|
msgstr "Ubicació del proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
|
|
msgid "Warehouse Input"
|
|
msgstr "Magatzem entrada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
|
|
msgid "Warehouse Storage"
|
|
msgstr "Magatzem intern"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codi"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
|
|
msgid "Effective Date"
|
|
msgstr "Data efectiva"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
|
|
msgid "From Location"
|
|
msgstr "Des de la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Data estimada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
|
|
msgid "To Location"
|
|
msgstr "A la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codi"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
|
|
msgid "Effective Date"
|
|
msgstr "Data efectiva"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
|
|
msgid "From Location"
|
|
msgstr "Des de la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Data estimada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
|
|
msgid "To Location"
|
|
msgstr "A la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,code:"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codi"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
|
|
msgid "Customer Location"
|
|
msgstr "Ubicació del client"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
|
|
msgid "Delivery Address"
|
|
msgstr "Adreça d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
|
|
msgid "Effective Date"
|
|
msgstr "Data efectiva"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
msgstr "Moviments d'inventari"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
|
|
msgid "Outgoing Moves"
|
|
msgstr "Moviments de sortida"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Data estimada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
|
|
msgid "Warehouse Output"
|
|
msgstr "Magatzem sortida"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
|
|
msgid "Warehouse Storage"
|
|
msgstr "Magatzem intern"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
msgstr "Moviments d'inventari"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codi"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
|
|
msgid "Customer Location"
|
|
msgstr "Ubicació del client"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
|
|
msgid "Delivery Address"
|
|
msgstr "Adreça d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
|
|
msgid "Effective Date"
|
|
msgstr "Data efectiva"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
|
|
msgid "Incoming Moves"
|
|
msgstr "Moviments d'entrada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
msgstr "Moviments d'inventari"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Data estimada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
|
|
msgid "Warehouse Input"
|
|
msgstr "Magatzem entrada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
|
|
msgid "Warehouse Storage"
|
|
msgstr "Magatzem intern"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
|
|
msgid "The default destination location when sending products to the party."
|
|
msgstr ""
|
|
"La ubicació de destinació predeterminada quan s'envien productes al tercer."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
|
|
msgid "The default source location when receiving products from the party."
|
|
msgstr ""
|
|
"La ubicació d'origen predeterminada quan es reben productes del tercer."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:"
|
|
msgid ""
|
|
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
|
|
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
|
|
"* A date in the past will provide historical values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet calcular les quantitats previstes d'estoc per a aquesta data.\n"
|
|
"* Un valor buit és un data infinita en el futur.\n"
|
|
"* Una data en el passat proporcionarà valors històrics."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:"
|
|
msgid ""
|
|
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
|
|
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
|
|
"* A date in the past will provide historical values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet calcular les quantitats previstes d'estoc per a aquesta data.\n"
|
|
"* Un valor buit és un data infinita en el futur.\n"
|
|
"* Una data en el passat proporcionarà valors històrics."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
|
|
msgid "Inventories"
|
|
msgstr "Inventaris"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Ubicacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Ubicacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Ubicacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Períodes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
|
|
msgid "Product Quantities By Warehouse"
|
|
msgstr "Unitats de producte per magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Productes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
|
|
msgid "Supplier Shipments"
|
|
msgstr "Albarans proveïdors"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
|
|
msgid "Supplier Return Shipments"
|
|
msgstr "Albarans devolució proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
|
|
msgid "Internal Shipments"
|
|
msgstr "Albarans intern"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
|
|
msgid "Customer Shipments"
|
|
msgstr "Albarans client"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
|
|
msgid "Customer Shipments"
|
|
msgstr "Albarans client"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
|
|
msgid "Supplier Shipments"
|
|
msgstr "Albarans proveïdors"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
|
|
msgid "Customer Return Shipments"
|
|
msgstr "Albarans devolució client"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
|
|
msgid "Stock Configuration"
|
|
msgstr "Configuració d'estoc"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:create_shipment_out_return"
|
|
msgid "Create Return Shipment"
|
|
msgstr "Crea albarà de devolució"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
|
|
msgid "Restocking List"
|
|
msgstr "Llista de renovació d'inventari"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
|
|
msgid "Internal Shipment"
|
|
msgstr "Albarans interns"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
|
|
msgid "Delivery Note"
|
|
msgstr "Nota enviament"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Llista de selecció"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
|
|
msgid "Restocking List"
|
|
msgstr "Llista de renovació d'inventari"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location"
|
|
msgid "Product by Locations"
|
|
msgstr "Producte per ubicacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse"
|
|
msgid "Product Quantities By Warehouse"
|
|
msgstr "Unitats de producte per magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations"
|
|
msgid "Products by Locations"
|
|
msgstr "Productes per ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
|
|
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
|
|
msgstr "Assignar albarà de devolució de compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
|
|
msgid "Assign Shipment Internal"
|
|
msgstr "Assignar albarà intern"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
|
|
msgid "Assign Shipment Out"
|
|
msgstr "Assignació d'albarà de sortida"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
|
|
msgid "From Suppliers"
|
|
msgstr "De proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
|
|
msgid "From Suppliers Waiting"
|
|
msgstr "En espera des de proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
|
|
msgid "To Customers"
|
|
msgstr "A client"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Rebut"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Assignat"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Esperant"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Assignat"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Esperant"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Assignat"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
|
|
msgid "Packed"
|
|
msgstr "Empaquetat"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Esperant"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Rebut"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
|
|
msgid "Supplier Shipment"
|
|
msgstr "Albarà de proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
|
|
msgid "Supplier Return Shipment"
|
|
msgstr "Albarà devolució proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
|
|
msgid "Internal Shipment"
|
|
msgstr "Albarà intern"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
|
|
msgid "Customer Shipment"
|
|
msgstr "Albarà client"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
|
|
msgid "Customer Return Shipment"
|
|
msgstr "Albarà devolució client"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
|
|
msgid "Supplier Shipment"
|
|
msgstr "Albarà de proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
|
|
msgid "Supplier Return Shipment"
|
|
msgstr "Albarà devolució proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
|
|
msgid "Internal Shipment"
|
|
msgstr "Albarà intern"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
|
|
msgid "Customer Shipment"
|
|
msgstr "Albarà client"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
|
|
msgid "Customer Return Shipment"
|
|
msgstr "Albarà devolució client"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
|
|
msgid "Inventories"
|
|
msgstr "Inventaris"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Ubicacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Ubicacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Períodes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Informes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
|
|
msgid "Supplier Shipments"
|
|
msgstr "Albarans proveïdors"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
|
|
msgid "Supplier Return Shipments"
|
|
msgstr "Devolució"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
|
|
msgid "Internal Shipments"
|
|
msgstr "Albarans intern"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
|
|
msgid "Customer Shipments"
|
|
msgstr "Albarans client"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
|
|
msgid "Customer Return Shipments"
|
|
msgstr "Devolució"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
|
|
msgid "Inventory & Stock"
|
|
msgstr "Logística"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
|
|
msgid "Stock Configuration"
|
|
msgstr "Estoc"
|
|
|
|
msgctxt "model:product.by_location.start,name:"
|
|
msgid "Product by Location"
|
|
msgstr "Producte per ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Logística"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
|
|
msgid "Stock Administration"
|
|
msgstr "Administració de logística"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
|
|
msgid "Stock Force Assignment"
|
|
msgstr "Forçar reserves en la logística"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
|
|
msgid "Stock Configuration"
|
|
msgstr "Configuració d'estoc"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
|
|
msgid "Stock Inventory"
|
|
msgstr "Inventari d'existència"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
|
|
msgid "Stock Inventory Line"
|
|
msgstr "Línia d'existència en inventari "
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.location,name:"
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Ubicació d'existència"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
|
|
msgid "Input Zone"
|
|
msgstr "Zona d'entrada"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
|
|
msgid "Lost and Found"
|
|
msgstr "Perdut/trobat"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
|
|
msgid "Output Zone"
|
|
msgstr "Zona de sortida"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
|
|
msgid "Storage Zone"
|
|
msgstr "Zona d'emmagatzematge"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.move,name:"
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Moviment d'existències"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.period,name:"
|
|
msgid "Stock Period"
|
|
msgstr "Període d'estoc"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
|
|
msgid "Stock Period Cache"
|
|
msgstr "Període estoc precalculat"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
|
|
msgid "Product Quantities By Warehouse"
|
|
msgstr "Unitats de producte per magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:"
|
|
msgid "Product Quantities By Warehouse"
|
|
msgstr "Unitats de producte per magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:"
|
|
msgid "Products by Locations"
|
|
msgstr "Productes per ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
|
|
msgid "Supplier Shipment"
|
|
msgstr "Albarà de proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
|
|
msgid "Supplier Return Shipment"
|
|
msgstr "Albarà devolució proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
|
|
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
|
|
msgstr "Reservar albarans de devolució de proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
|
|
msgid "Internal Shipment"
|
|
msgstr "Albarà intern"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
|
|
msgid "Assign Shipment Internal"
|
|
msgstr "Assignar albarà intern"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
|
|
msgid "Customer Shipment"
|
|
msgstr "Albarà client"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
|
|
msgid "Assign Shipment Out"
|
|
msgstr "Assignació d'albarà de sortida"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
|
|
msgid "Customer Return Shipment"
|
|
msgstr "Albarà devolució client"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "Codi:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "E-Mail:"
|
|
msgstr "Correu electrònic:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "From Location"
|
|
msgstr "Des de la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telèfon:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "Planned Date:"
|
|
msgstr "Data planejada:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referència:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "Restocking List"
|
|
msgstr "Llista de renovació d'existències"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "Supplier:"
|
|
msgstr "Proveïdor:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "To Location"
|
|
msgstr "A la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "VAT Number:"
|
|
msgstr "Magatzem:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:"
|
|
msgid "Warehouse:"
|
|
msgstr "Magatzem:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "Codi:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "E-Mail:"
|
|
msgstr "Correu electrònic:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "From Location"
|
|
msgstr "Des de la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "From Location:"
|
|
msgstr "Des de la ubicació:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "Internal Shipment"
|
|
msgstr "Albarà intern"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telèfon:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "Planned Date:"
|
|
msgstr "Data estimada:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referència:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "To Location"
|
|
msgstr "A la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "To Location:"
|
|
msgstr "A la ubicació:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:"
|
|
msgid "VAT Number:"
|
|
msgstr "Nombre CIF/NIF:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:"
|
|
msgid "Customer Code:"
|
|
msgstr "Codi de client:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:"
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:"
|
|
msgid "Delivery Note"
|
|
msgstr "Nota enviament"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:"
|
|
msgid "E-Mail:"
|
|
msgstr "Correu electrònic:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:"
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telèfon:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:"
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referència:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:"
|
|
msgid "Shipment Number:"
|
|
msgstr "Número d'albarà:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:"
|
|
msgid "VAT Number:"
|
|
msgstr "Nombre CIF/NIF:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "Codi:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "Customer:"
|
|
msgstr "Client:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "E-Mail:"
|
|
msgstr "Correu electrònic:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "From Location"
|
|
msgstr "Des d'ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telèfon:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Llista de selecció"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "Planned Date:"
|
|
msgstr "Data estimada:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referència:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "To Location"
|
|
msgstr "A la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "VAT Number:"
|
|
msgstr "Magatzem:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:"
|
|
msgid "Warehouse:"
|
|
msgstr "Magatzem:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "Codi:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "E-Mail:"
|
|
msgstr "Correu electrònic:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "From Location"
|
|
msgstr "D'ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telèfon:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "Planned Date:"
|
|
msgstr "Data estimada:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referència:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "Restocking List"
|
|
msgstr "Llista de renovació d'existències"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "Supplier:"
|
|
msgstr "Proveïdor:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "To Location"
|
|
msgstr "A la ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "VAT Number:"
|
|
msgstr "Magatzem:"
|
|
|
|
msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
|
|
msgid "Warehouse:"
|
|
msgstr "Magatzem:"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.location,type:"
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.location,type:"
|
|
msgid "Lost and Found"
|
|
msgstr "Perdut/trobat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.location,type:"
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Producció"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.location,type:"
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Intern"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.location,type:"
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.location,type:"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.location,type:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,state:"
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Assignat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,state:"
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.period,state:"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Tancat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.period,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Rebut"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Assignat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Assignat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Assignat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
|
|
msgid "Packed"
|
|
msgstr "Empaquetat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Rebut"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.party:"
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Existències"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.by_location.start:"
|
|
msgid "Product by Location"
|
|
msgstr "Producte per ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.product:"
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Productes"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.configuration:"
|
|
msgid "Stock Configuration"
|
|
msgstr "Configuració d'estoc"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.inventory.line:"
|
|
msgid "Inventory Line"
|
|
msgstr "Línia d'inventari"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.inventory.line:"
|
|
msgid "Inventory Lines"
|
|
msgstr "Línies d'inventari"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.inventory:"
|
|
msgid "Add an inventory line for each missing products"
|
|
msgstr "Afegir una línia d'inventari per cada producte que falta"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.inventory:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.inventory:"
|
|
msgid "Complete Inventory"
|
|
msgstr "Inventari complet"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.inventory:"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirma"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.inventory:"
|
|
msgid "Inventories"
|
|
msgstr "Inventaris"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.inventory:"
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventari"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.location:"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.location:"
|
|
msgid "Location Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat per ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.location:"
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Ubicacions"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Moviment"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.move:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.period.cache:"
|
|
msgid "Period Cache"
|
|
msgstr "Període precalculat"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.period.cache:"
|
|
msgid "Period Caches"
|
|
msgstr "Període precalculat"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.period:"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tancat"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.period:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.period:"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Període"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.period:"
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Períodes"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:"
|
|
msgid "Product Quantities By Warehouse"
|
|
msgstr "Unitats de producte per magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:"
|
|
msgid "Product Quantities By Warehouse"
|
|
msgstr "Unitats de producte per magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:"
|
|
msgid "Products by Locations"
|
|
msgstr "Productes per ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
|
|
msgid "Unable to Assign"
|
|
msgstr "No es poden reservar aquests productes:"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
|
|
msgid "Unable to assign those products:"
|
|
msgstr "No es poden reservar aquests productes:"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Assigna"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
|
|
msgid "Supplier Return Shipment"
|
|
msgstr "Albarà devolució proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
|
|
msgid "Supplier Return Shipments"
|
|
msgstr "Albarans devolució proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Acabat"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
|
|
msgid "Incoming Moves"
|
|
msgstr "Moviments d'entrada"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
msgstr "Moviments d'inventari"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
|
|
msgid "Receive"
|
|
msgstr "Rebut"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Restaura a esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
|
|
msgid "Supplier Shipment"
|
|
msgstr "Albarà de proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
|
|
msgid "Supplier Shipments"
|
|
msgstr "Albarans proveïdors"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
|
|
msgid "Unable to Assign"
|
|
msgstr "No es poden reservar aquests productes:"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
|
|
msgid "Unable to assign those products:"
|
|
msgstr "No es poden reservar aquests productes:"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Assigna"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
|
|
msgid "Internal Shipment"
|
|
msgstr "Albarà intern"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
|
|
msgid "Internal Shipments"
|
|
msgstr "Albarans interns"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
|
|
msgid "Unable to Assign"
|
|
msgstr "No es poden reservar aquests productes:"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
|
|
msgid "Unable to assign those products:"
|
|
msgstr "No es poden reservar aquests productes:"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
|
|
msgid "Customer Return Shipment"
|
|
msgstr "Albarà devolució client"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
|
|
msgid "Customer Return Shipments"
|
|
msgstr "Albarans devolució client"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
|
|
msgid "Incoming Moves"
|
|
msgstr "Moviments d'entrada"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
msgstr "Moviments d'inventari"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Rebut"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Assigna"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
|
|
msgid "Customer Shipment"
|
|
msgstr "Albarà client"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
|
|
msgid "Customer Shipments"
|
|
msgstr "Albarans client"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Acabat"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
msgstr "Moviments d'inventari"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
|
|
msgid "Make shipment"
|
|
msgstr "Realiza enviament"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
|
|
msgid "Outgoing Moves"
|
|
msgstr "Moviments de sortida"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Obre"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Obrir"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Obre"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
|
|
msgid "Force Assign"
|
|
msgstr "Força reserva"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
|
|
msgid "Force Assign"
|
|
msgstr "Forçar reserva"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
|
|
msgid "Force Assign"
|
|
msgstr "Força reserva"
|