325 lines
7.6 KiB
Plaintext
325 lines
7.6 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
|
|
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
|
|
msgstr "\"Desde de la data\" ha de ser més petit que \"Fins a la data\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
|
|
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
|
|
msgstr "La quantitat de la línia ha de ser superior a la quantitat mínima."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
|
|
msgid "Line quantity must be positive"
|
|
msgstr "La quantitat de la línia ha de ser positiva."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
|
|
msgid "Product must be unique by forecast"
|
|
msgstr "El producte ha de ser únic en la previssió d'estocs."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.forecast:"
|
|
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
|
|
msgstr "\"Fins a la data\" ha de ser més gran que \"Desde de la data\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.forecast:"
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
|
|
" same location."
|
|
msgstr ""
|
|
"La previsó \"%(first)s\" es solapa amb les dates de la pervisió "
|
|
"\"%(second)s\" a la mateixa ubicació."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.forecast:"
|
|
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
|
|
msgstr "Heu de cancel·lar la previsió \"%s\" abans de ser eliminat."
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destinació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Des de la data"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Fins a la data"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Des de la data"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Fins a la data"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Productes"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "Previsió"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
|
msgid "Minimal Qty"
|
|
msgstr "Quantitat mínima"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moviments"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product Uom Category"
|
|
msgstr "Categoria UdM del producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
|
msgid "Quantity Executed"
|
|
msgstr "Quantitats executades"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
|
|
msgid "Unit Digits"
|
|
msgstr "Decimals de la unitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
|
|
msgid "UOM"
|
|
msgstr "UdM"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
|
|
msgid "Forecast Line"
|
|
msgstr "Línia de previsió"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Moviment"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
|
msgid "Forecasts"
|
|
msgstr "Previsió"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
|
msgid "Complete Forecast"
|
|
msgstr "Previsió completa"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
|
msgid "Forecasts"
|
|
msgstr "Previsions"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
|
msgid "Stock Forecast"
|
|
msgstr "Previsió d'existències"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
|
|
msgid "Stock Forecast"
|
|
msgstr "Previsió d'existències"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
|
|
msgid "Complete Forecast"
|
|
msgstr "Demanar previsió completa"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
|
|
msgid "Complete Forecast"
|
|
msgstr "Triar previsió completa"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
|
|
msgid "Stock Forecast Line"
|
|
msgstr "Línia de previsió d'existències"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
|
|
msgid "ForecastLine - Move"
|
|
msgstr "Línea de previsió - Moviment"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Acabada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:"
|
|
msgid "Choose dates"
|
|
msgstr "Triar dates"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:"
|
|
msgid "Choose products"
|
|
msgstr "Triar productes"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.forecast.line:"
|
|
msgid "Forecast Line"
|
|
msgstr "Línia de previsió"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.forecast.line:"
|
|
msgid "Forecast Lines"
|
|
msgstr "Línies de previsió"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
|
msgid "Add forecast line based on past data."
|
|
msgstr "Afegir línia de previsió sobre la base de dades anteriors."
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
|
msgid "Complete Forecast"
|
|
msgstr "Previsió completa"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirma"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "Previsió"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
|
msgid "Forecasts"
|
|
msgstr "Previsions"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Restaura a esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
|
|
msgid "Choose Products"
|
|
msgstr "Seleccioni productes"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Completa"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
|
|
msgid "Choose Dates"
|
|
msgstr "Seleccioni dates"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Complet"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|