319 lines
7.1 KiB
Plaintext
319 lines
7.1 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,accounts:"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Comptes"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,accounts_data:"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Comptes"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,approved_credit_limit:"
|
|
msgid "Approved Credit Limit"
|
|
msgstr "Límit de crédit aprovat"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data de creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari de creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,date:"
|
|
msgid "Requested Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data final"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,maximum_registered:"
|
|
msgid "Maximum Registered Credit Amount"
|
|
msgstr "Quantitat màxima registrada"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,number_of_days:"
|
|
msgid "Number of days"
|
|
msgstr "Número de dies"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,party_credit_amounts:"
|
|
msgid "Party Credit Amounts"
|
|
msgstr "Import concedit"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,requested_credit_limit:"
|
|
msgid "Requested Credit Limit"
|
|
msgstr "Límit de crèdit demanat"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data inicial"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Usuari de creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari de modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.amount,amount:"
|
|
msgid "Conceded amount"
|
|
msgstr "Import concedit"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.amount,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data de creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.amount,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari de creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.amount,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.amount,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.amount,initial_value:"
|
|
msgid "Is initial value"
|
|
msgstr "És un valor inicial"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.amount,party_credit:"
|
|
msgid "Party Credit"
|
|
msgstr "Credit del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.amount,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.amount,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Usuari de creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.amount,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari de modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.renew.start,credit:"
|
|
msgid "Credit Approved"
|
|
msgstr "Crèdit aprovat"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.renew.start,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.credit.renew.start,multiple_ids:"
|
|
msgid "Multiple Active IDS"
|
|
msgstr "Activar multiples IDS"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,company_credit_limit:"
|
|
msgid "Company Credit Limit"
|
|
msgstr "Límit de crèdit de la companyia"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,insurance_credit_limit:"
|
|
msgid "Insurance credit limit"
|
|
msgstr "Límit de crèdit de l'asseguradora"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,balance:"
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data de creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari de creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,credit:"
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Haver"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,debit:"
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Deure"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Moviment"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,party_credit:"
|
|
msgid "Party Credit"
|
|
msgstr "Credit del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Usuari de creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.risk.analysis,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari de modificació"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_party_credit_limit"
|
|
msgid "Credit Limit"
|
|
msgstr "Límit de crèdit"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_partycredit"
|
|
msgid "Credit Limits"
|
|
msgstr "Credit del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_partyrisk"
|
|
msgid "Credit Limit"
|
|
msgstr "Límit de crèdit"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_renew_party_credit"
|
|
msgid "Renew Party Credit"
|
|
msgstr "Renovar Limit de Crèdit"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:invalid_date"
|
|
msgid "The entered date is outside the period"
|
|
msgstr "La data entrada està fora del periode"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:big_amount"
|
|
msgid ""
|
|
"The entered amount is a 50% bigger than the maximum registered amount from "
|
|
"the previous period"
|
|
msgstr ""
|
|
"La quantiat entrada és superior al 50% de la màxima quantitat registrada"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:requested_credits"
|
|
msgid ""
|
|
"The party \"%(party)s\" can not be erased because he has requested credit "
|
|
"limit for the company \"%(company)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot eliminar el tercer \"%(party)s\" perquè té sol·licitats credits per "
|
|
"l'empresa \"%(company)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party_credit"
|
|
msgid "Credit Limits"
|
|
msgstr "Credit del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party_credit_root"
|
|
msgid "Credit Limits"
|
|
msgstr "Límit de crèdit"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.credit,name:"
|
|
msgid "Party Credit"
|
|
msgstr "Credit del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.credit.amount,name:"
|
|
msgid "Party Credit Conceded Amount"
|
|
msgstr "Import concedit"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.credit.renew.start,name:"
|
|
msgid "Initial view for the duplication of party credits wizard"
|
|
msgstr "Asistent per duplicar crédits del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.risk.analysis,name:"
|
|
msgid "Party Risk Analysis"
|
|
msgstr "Analisis del risc d'un tercer"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.credit,state:"
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Aprovat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.credit,state:"
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Rebutjat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.credit,state:"
|
|
msgid "Requested"
|
|
msgstr "Sol·licitat"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.credit.amount:"
|
|
msgid "Party Credit"
|
|
msgstr "Credit del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.credit.renew.start:"
|
|
msgid "Renew Party Credit"
|
|
msgstr "Renova Límit de Crèdit"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.credit:"
|
|
msgid "Accounts Data"
|
|
msgstr "Dades"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.credit:"
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprova"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.credit:"
|
|
msgid "Party Credit"
|
|
msgstr "Credit del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.credit:"
|
|
msgid "Party Credit Amounts"
|
|
msgstr "Import concedit"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.credit:"
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rebutja"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.credit:"
|
|
msgid "Renew"
|
|
msgstr "Renova"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.credit:"
|
|
msgid "Request"
|
|
msgstr "Sol·licitud"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.risk.analysis:"
|
|
msgid "Party Risk Analysis"
|
|
msgstr "Analisis del risc d'un tercer"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:party.credit.renew,start,renew:"
|
|
msgid "Renew"
|
|
msgstr "Renova"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:party.credit.renew,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|