# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,certificate_service_facturae:" msgid "Certificate Service Post Factura-e" msgstr "Servei certificat comptabilitar Factura-e" msgctxt "field:account.configuration,invoice_facturae_after:" msgid "Send Factura-e after" msgstr "Envia " msgctxt "field:account.configuration.facturae,certificate_service_facturae:" msgid "Certificate Service Post Factura-e" msgstr "Servei certificat comptabilitar Factura-e" msgctxt "field:account.configuration.facturae,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice,credited_invoices:" msgid "Credited Invoices" msgstr "Factures abonades" msgctxt "field:account.invoice,invoice_facturae:" msgid "Factura-e" msgstr "Factura-e" msgctxt "field:account.invoice,invoice_facturae_filename:" msgid "Factura-e filename" msgstr "Nom ficher Factura-e" msgctxt "field:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Rectificative Reason Code" msgstr "Codi motiu rectificació" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Rectificative Reason Code" msgstr "Codi motiu rectificació" msgctxt "field:account.invoice.generate_facturae.start,service:" msgid "Factura-e Service" msgstr "Servei Factura-e" msgctxt "field:account.invoice.generate_facturae.start,certificate:" msgid "Factura-e Certificate" msgstr "Certificat Factura-e" msgctxt "field:account.invoice.generate_facturae.start,certificate_password:" msgid "Certificate Password" msgstr "Contrasenya certificat" msgctxt "field:account.configuration,facturae_certificate:" msgid "Factura-e Certificate" msgstr "Certificat Factura-e" msgctxt "field:account.configuration,facturae_service:" msgid "Factura-e Service" msgstr "Servei Factura-e" msgctxt "field:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Factura-e Type" msgstr "Tipus Factura-e" msgctxt "field:account.tax,report_type:" msgid "Report Type" msgstr "Tipus informe" msgctxt "field:company.company,facturae_person_type:" msgid "Person Type" msgstr "Tipus persona" msgctxt "field:company.company,facturae_residence_type:" msgid "Residence Type" msgstr "Tipus residència" msgctxt "field:company.company,oficina_contable:" msgid "Oficina contable" msgstr "Oficina contable" msgctxt "field:company.company,organo_gestor:" msgid "Organo gestor" msgstr "Organo gestor" msgctxt "field:company.company,organo_proponente:" msgid "Organo proponente" msgstr "Organo proponente" msgctxt "field:company.company,unidad_tramitadora:" msgid "Unidad tramitadora" msgstr "Unidad tramitadora" msgctxt "field:account.tax.template,report_type:" msgid "Report Type" msgstr "Tipus informe" msgctxt "field:party.address,facturae_outchannel:" msgid "Send Channel Used" msgstr "Canal d'enviament" msgctxt "field:party.address,facturae_person_type:" msgid "Person Type" msgstr "Tipus persona" msgctxt "field:party.address,facturae_residence_type:" msgid "Residence Type" msgstr "Tipus residència" msgctxt "field:party.address,oficina_contable:" msgid "Oficina contable" msgstr "Oficina contable" msgctxt "field:party.address,organo_gestor:" msgid "Organo gestor" msgstr "Organo gestor" msgctxt "field:party.address,organo_proponente:" msgid "Organo proponente" msgstr "Organo proponente" msgctxt "field:party.address,unidad_tramitadora:" msgid "Unidad tramitadora" msgstr "Unidad tramitadora" msgctxt "help:account.configuration,certificate_service_facturae:" msgid "Service to be used when post the invoice" msgstr "El servei que s'utilitzarà quan es comptabilitzi una factura" msgctxt "model:account.configuration.facturae,name:" msgid "Account Configuration Factura-e" msgstr "Configuració comptable Factura-e" msgctxt "model:account.invoice.generate_facturae.start,name:" msgid "Generate Factura-e file - Start" msgstr "Inici genera fitxer Factura-e" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_generate_signed_facturae" msgid "Generate Factura-e" msgstr "Genera Factura-e" msgctxt "model:ir.message,text:company_address_fields" msgid "" "Missing Street, Postal Code, City, Subdivision or Country in default address" " of company\\'s Party \"%(party)s\"." msgstr "" "Falta el carrer, codi postal, ciutat, província o país de la direcció per " "defecte del tercer de l'empresa \"%(party)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:company_vat_identifier" msgid "" "Missing VAT Identifier in company\\'s Party \"%(party)s\", or its length is " "not between 3 and 30." msgstr "" "Falta l'identificador VAT del tercer de l'empresa \"%(party)s\", o la seva " "longitud no és superior a 3 i inferior a 30." msgctxt "model:ir.message,text:error_signing" msgid "" "Error signing invoice \"%(invoice)s\".\n" "Message returned by signing process: %(process_output)s" msgstr "" "Error firmant la factura \"%(invoice)s\".\n" "Missatge retornat pel procés de firma: %(process_output)s" msgctxt "model:ir.message,text:incompatible_facturae_type_account_bank" msgid "" "The Factura-e Type and Account Bank Kind of Payment Type " "\"%(payment_type)s\" are not compatible." msgstr "" "El Tipus Fatura-e i el Tipus compte bancari del Tipus de pagament " "\"%(payment_type)s\" no són compatibles." msgctxt "model:ir.message,text:invalid_factura_xml_file" msgid "" "The Factura-e file (XML) generated for invoice \"%(invoice)s\" is not valid against the oficial XML Schema Definition:\n" "%(message)s" msgstr "" "El fitxer Factura-e (XML) generat per la factura \"%(invoice)s\" no és vàlid segons el XML Schema Definition oficial:\n" "%(message)s" msgctxt "model:ir.message,text:invoice_address_fields" msgid "" "Missing Street, Postal Code, City, Subdivision or Country in Invoice Address" " of invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "Falta el carrer, codi postal, ciutat, subdivisió o país a l'adreça de la " "factura \"%(invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:missing_account_bank_module" msgid "" "You must to install \"account_bank\" module to inform the Bank Account in invoices.\n" "The payment type \"%(payment_type)s\" used in invoice \"%(invoice)s\" is configured as \"Direct Debit\" or \"Credit Transfer\" and it requires the company/party bank account." msgstr "" "S'ha d'instal·lar el mòdul \"account_bank\" per poder indicar el compte bancari a les factures.\n" "El tipus de pagament \"%(payment_type)s\" utilitzat a la factura \"%(invoice)s\" està configurat com \"Rebut domiciliat\" o \"Transferència\" i es requereix el copmte bancari de l'empresa o del tercer." msgctxt "model:ir.message,text:missing_bank_account" msgid "The Bank Account is missing in some move lines of invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "Falta el compte bancari en algun dels apunts de la factura \"%(invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:missing_iban" msgid "" "The Bank Account \"%(bank_account)s\" used in invoice \"%(invoice)s\" " "doesn\\'t have an IBAN number and it\\'s required to generate the Factura-e " "document." msgstr "" "El compte bancari \"%(bank_account)s\" utilitzat a la factura " "\"%(invoice)s\" no té número IBAN i es requereix per generar el document " "Factura-e." msgctxt "model:ir.message,text:missing_payment_type" msgid "The payment type is missing in some move lines of invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "Falta el tipus de pagament en alguns apunts de la factura \"%(invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:missing_payment_type_facturae_type" msgid "" "The Factura-e Type is missing in payment type \"%(payment_type)s\" used in " "invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "Falta el Tipus Factura-e al tipus de pagament \"%(payment_type)s\" utilitzat" " a la factura \"%(invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_certificate" msgid "Missing default configuration Factura-e Certificate." msgstr "Falta la configuració del Certificat Factura-e" msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_password_certificate" msgid "Missing Password Factura-e Certificate in company \"%(company)s\"." msgstr "" "Falta la contrasenya del certificat Factura-e a l'empresa \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_certificate_error" msgid "Error while getting the certificate: \"%(error)s\"." msgstr "S'ha produït un error mentre s'obtenia el certificat: \"%(error)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:no_rate" msgid "No rate found for currency \"%(currency)s\" on \"%(date)s\"" msgstr "" "No s'ha trobat cap taxa de canvi per a la moneda \"%(currency)s\" a la data " "\"%(date)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:party_facturae_fields" msgid "" "Missing some Factura-e fields in party \"%(party)s\" of invoice " "\"%(invoice)s\": \"%(field)s\"" msgstr "" "Falta alguns camps del tercer \"%(party)s\" per la Factura-e de la factura " "\"%(invoice)s\": \"%(field)s\"" msgctxt "model:ir.message,text:party_name_surname" msgid "" "The name of \"%(party)s\" of invoice \"%(invoice)s\" doesn\\'t contain the Name and the, at least, First Surname.\n" "They must to be separated by one space: Name Surname." msgstr "" "El nom del tercer \"%(party)s\" de la factura \"%(invoice)s\" no conté el nom i, al menys, el primer cognom.\n" "Aquests han d'anar separats per un espai: Nom Cognom." msgctxt "model:ir.message,text:party_vat_identifier" msgid "" "Missing VAT Identifier in party \"%(party)s\" of invoice \"%(invoice)s\", or" " its length is not between 3 and 30" msgstr "" "Falta l'identificador VAT del tercer \"%(party)s\" de la factura " "\"%(invoice)s\", o la seva longitud no és superior a 3 i inferior a 30." msgctxt "model:ir.model.button,string:generate_facturae_button" msgid "Generate Facturae" msgstr "Crea Facturae" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "" msgstr " " msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Applicable Date/Period" msgstr "Data/Període a aplicar" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Applicable Tax Amount" msgstr "Quota tributària a aplicar" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Applicable Tax Rate" msgstr "Percentatge impositiu a aplicar" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Calculation of tax inputs" msgstr "Càlcul de quotes retingudes" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Calculation of tax outputs" msgstr "Càlcul de quotes repercutides" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Invoice Class" msgstr "Classe de factura" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Invoice number" msgstr "Número de la factura" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Invoice serial number" msgstr "Serie de la factura" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Issue date" msgstr "Data expedició" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Issuer's Tax Identification Number" msgstr "Identificació fiscal emissor/obligat" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Issuer's address" msgstr "Domicili emissor/Obligat" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Item line" msgstr "Detall operació" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Legal literals" msgstr "Literals legals" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Name and surnames/Corporate name-Issuer (Sender)" msgstr "Nom i cognoms/Raó social-Emissor" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Name and surnames/Corporate name-Receiver" msgstr "Nom i cognoms/Raó social-Receptor" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Receiver's Tax Identification Number" msgstr "Identificació fiscal receptor" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Receiver's address" msgstr "Domicili receptor" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Taxable Base" msgstr "Base imposable" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "Taxable Base modified due to discounts and rebates" msgstr "Base imposable modificada per descomptes i bonificacions" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "" "Taxable Base modified due to firm court ruling or administrative decision" msgstr "" "Base imposable modificada per resolució ferma, judicial o administrativa" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "" "Taxable Base modified due to return of packages and packaging materials" msgstr "Base imposable modificada per devolució d'envasos/embalatges" msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:" msgid "" "Taxable Base modified due to unpaid outputs where there is a judgement " "opening insolvency proceedings" msgstr "" "Base imposable modificada quotes repercutides no satisfetes. Autodeclaració " "en curs" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Applicable Date/Period" msgstr "Data/Període a aplicar" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Applicable Tax Amount" msgstr "Quota tributària a aplicar" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Applicable Tax Rate" msgstr "Percentatge impositiu a aplicar" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Calculation of tax inputs" msgstr "Càlcul de quotes retingudes" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Calculation of tax outputs" msgstr "Càlcul de quotes repercutides" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Invoice Class" msgstr "Classe de factura" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Invoice number" msgstr "Número de la factura" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Invoice serial number" msgstr "Serie de la factura" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Issue date" msgstr "Data expedició" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Issuer's Tax Identification Number" msgstr "Identificació fiscal emissor/obligat" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Issuer's address" msgstr "Domicili emissor/Obligat" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Item line" msgstr "Detall operació" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Legal literals" msgstr "Literals legals" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Name and surnames/Corporate name-Issuer (Sender)" msgstr "Nom i cognoms/Raó social-Emissor" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Name and surnames/Corporate name-Receiver" msgstr "Nom i cognoms/Raó social-Receptor" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Receiver's Tax Identification Number" msgstr "Identificació fiscal receptor" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Receiver's address" msgstr "Domicili receptor" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Taxable Base" msgstr "Base imposable" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "Taxable Base modified due to discounts and rebates" msgstr "Base imposable modificada per descomptes i bonificacions" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "" "Taxable Base modified due to firm court ruling or administrative decision" msgstr "" "Base imposable modificada per resolució ferma, judicial o administrativa" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "" "Taxable Base modified due to return of packages and packaging materials" msgstr "Base imposable modificada per devolució d'envasos/embalatges" msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:" msgid "" "Taxable Base modified due to unpaid outputs where there is a judgement " "opening insolvency proceedings" msgstr "" "Base imposable modificada quotes repercutides no satisfetes. Autodeclaració " "en curs" msgctxt "selection:account.invoice.generate_facturae.start,service:" msgid "Default" msgstr "Per defecte" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "" msgstr " " msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Accepted bill of exchange" msgstr "Lletra acceptada" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Banker's draft" msgstr "Xec bancari" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Bill of exchange" msgstr "Lletra de canvi" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Cash on delivery" msgstr "Pagament contra reembolsament" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Certified cheque" msgstr "Xec conformat" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Cheque" msgstr "Xec" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Contract award" msgstr "Contracte adjudicació" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Credit transfer" msgstr "Transferència" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Direct debit" msgstr "Rebut domiciliat" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Documentary credit" msgstr "Crèdit documentari" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "In cash" msgstr "Al comptat" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Non transferable promissory note" msgstr "Pagaré no a l'ordre" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Open account reimbursement" msgstr "Reposició" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Payment by card" msgstr "Pagament per targeta" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Payment by postgiro" msgstr "Gir postal" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Receipt" msgstr "Rebut" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Set-off by reciprocal credits" msgstr "Compensació" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Special payment" msgstr "Especials" msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:" msgid "Transferable promissory note" msgstr "Pagaré a l'ordre" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "Corporation Tax" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "Excise duty applied to manufactured tobacco in Canaries" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "ICIO: Tax on construction, installation and works" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IDEC: Tax on bank deposits" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IE: Excise duties and consumption taxes" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IECDPCAC: Excise duties on oil derivates in Canaries" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IGFEI: Tax on Fluorinated Greenhouse Gases" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IGIC:Canaries General Indirect Tax" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IGTECM: Sales tax in Ceuta and Melilla" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "" "IIIMAB: Tax on premises that affect the environment in the Balearic Islands" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IMGSN: Local sumptuary tax in Navarre" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IMPN: Local tax on advertising in Navarre" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IMSN: Local tax on building plots in Navarre" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IMVDN: Local tax on unoccupied homes in Navarre" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IPS: Insurance premiums Tax" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IRNR: Non-resident Income Tax" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IRPF:Personal Income Tax" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "ITPAJD:Tax on wealth transfers and stamp duty" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "IVPEE: Tax on the value of electricity generation" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "Other" msgstr "Un altre" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "REIGIC: Special IGIC: for travel agencies" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "REIPSI: Special IPSI for travel agencies" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "REIVA: Special VAT for travel agencies" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "Ra: Customs duties" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "SWUA: Surcharge for Winding Up Activity" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "" "Tax on the production of spent nuclear fuel and radioactive waste from the " "generation of nuclear electric power" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "" "Tax on the storage of spent nuclear energy and radioactive waste in " "centralised facilities" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "Taxes on production, services and imports in Ceuta and Melilla" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax,report_type:" msgid "Value-Added Tax" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "Corporation Tax" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "Excise duty applied to manufactured tobacco in Canaries" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "ICIO: Tax on construction, installation and works" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IDEC: Tax on bank deposits" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IE: Excise duties and consumption taxes" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IECDPCAC: Excise duties on oil derivates in Canaries" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IGFEI: Tax on Fluorinated Greenhouse Gases" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IGIC:Canaries General Indirect Tax" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IGTECM: Sales tax in Ceuta and Melilla" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "" "IIIMAB: Tax on premises that affect the environment in the Balearic Islands" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IMGSN: Local sumptuary tax in Navarre" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IMPN: Local tax on advertising in Navarre" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IMSN: Local tax on building plots in Navarre" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IMVDN: Local tax on unoccupied homes in Navarre" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IPS: Insurance premiums Tax" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IRNR: Non-resident Income Tax" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IRPF:Personal Income Tax" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "ITPAJD:Tax on wealth transfers and stamp duty" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "IVPEE: Tax on the value of electricity generation" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "Other" msgstr "Un altre" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "REIGIC: Special IGIC: for travel agencies" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "REIPSI: Special IPSI for travel agencies" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "REIVA: Special VAT for travel agencies" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "Ra: Customs duties" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "SWUA: Surcharge for Winding Up Activity" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "" "Tax on the production of spent nuclear fuel and radioactive waste from the " "generation of nuclear electric power" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "" "Tax on the storage of spent nuclear energy and radioactive waste in " "centralised facilities" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "Taxes on production, services and imports in Ceuta and Melilla" msgstr "" msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:" msgid "Value-Added Tax" msgstr "" msgctxt "selection:company.company,facturae_person_type:" msgid "Individual" msgstr "Persona física" msgctxt "selection:company.company,facturae_person_type:" msgid "Legal Entity" msgstr "Persona jurídica" msgctxt "selection:company.company,facturae_residence_type:" msgid "Foreigner" msgstr "Estranger (Fora Unió Europea)" msgctxt "selection:company.company,facturae_residence_type:" msgid "Resident in Spain" msgstr "Resident (a Espanya)" msgctxt "selection:company.company,facturae_residence_type:" msgid "Resident in other EU country" msgstr "Resident a la Unió Europea (excepte Espanya)" msgctxt "selection:party.address,facturae_outchannel:" msgid "Service Default" msgstr "Per defecte de la plataforma" msgctxt "selection:party.address,facturae_outchannel:" msgid "AOC" msgstr "AOC" msgctxt "selection:party.address,facturae_outchannel:" msgid "FACe" msgstr "FACe" msgctxt "selection:party.address,facturae_outchannel:" msgid "FACeB2B" msgstr "FACeB2B" msgctxt "selection:party.address,facturae_outchannel:" msgid "Osakidetza" msgstr "Osakidetza" msgctxt "selection:party.address,facturae_person_type:" msgid "Individual" msgstr "Persona física" msgctxt "selection:party.address,facturae_person_type:" msgid "Legal Entity" msgstr "Persona jurídica" msgctxt "selection:party.address,facturae_residence_type:" msgid "Foreigner" msgstr "Estranger (Fora Unió Europea)" msgctxt "selection:party.address,facturae_residence_type:" msgid "Resident in Spain" msgstr "Resident (a Espanya)" msgctxt "selection:party.address,facturae_residence_type:" msgid "Resident in other EU country" msgstr "Resident a la Unió Europea (excepte Espanya)" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Factura-e" msgstr "Factura-e " msgctxt "view:account.invoice.generate_facturae.start:" msgid "" "It will generate a Factura-e file for selected invoices, will sign them with" " the certificate stored in the company and will save the resulting files in " "each invoice." msgstr "" "Es generarà un fitxer Factura-e per cada factura seleccionada, es firma amb " "el certificat de l'empresa i es guarda els fitxers resultants a cada " "factura." msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Generate Factura-e" msgstr "Genera Factura-e" msgctxt "view:account.tax.template:" msgid "Factura-e" msgstr "Factura-e" msgctxt "view:account.tax:" msgid "Factura-e" msgstr "Factura-e" msgctxt "view:company.company:" msgid "Factura-e" msgstr "Factura-e" msgctxt "view:party.address:" msgid "Factura-e" msgstr "Factura-e" msgctxt "wizard_button:account.invoice.generate_facturae,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.invoice.generate_facturae,start,generate:" msgid "Generate" msgstr "Genera" msgctxt "selection:account.configuration.facturae,facturae_service:" msgid "Only Generate Facturae" msgstr "Només genera la Factura-e" msgctxt "selection:account.invoice.generate_facturae.start,service:" msgid "Only Generate Facturae" msgstr "Només genera la Factura-e"