mirror of
https://github.com/NaN-tic/trytond-account_invoice_facturae.git
synced 2023-12-14 03:32:59 +01:00
2a1698bc51
send. In case it wil be sned throw any platform.
900 lines
28 KiB
Text
900 lines
28 KiB
Text
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration,certificate_service_facturae:"
|
|
msgid "Certificate Service Post Factura-e"
|
|
msgstr "Servei certificat comptabilitar Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration,invoice_facturae_after:"
|
|
msgid "Send Factura-e after"
|
|
msgstr "Envia "
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration.facturae,certificate_service_facturae:"
|
|
msgid "Certificate Service Post Factura-e"
|
|
msgstr "Servei certificat comptabilitar Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration.facturae,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,credited_invoices:"
|
|
msgid "Credited Invoices"
|
|
msgstr "Factures abonades"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,invoice_facturae:"
|
|
msgid "Factura-e"
|
|
msgstr "Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,invoice_facturae_filename:"
|
|
msgid "Factura-e filename"
|
|
msgstr "Nom ficher Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Rectificative Reason Code"
|
|
msgstr "Codi motiu rectificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Rectificative Reason Code"
|
|
msgstr "Codi motiu rectificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.generate_facturae.start,service:"
|
|
msgid "Factura-e Service"
|
|
msgstr "Servei Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.generate_facturae.start,certificate:"
|
|
msgid "Factura-e Certificate"
|
|
msgstr "Certificat Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.generate_facturae.start,certificate_password:"
|
|
msgid "Certificate Password"
|
|
msgstr "Contrasenya certificat"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration,facturae_certificate:"
|
|
msgid "Factura-e Certificate"
|
|
msgstr "Certificat Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration,facturae_service:"
|
|
msgid "Factura-e Service"
|
|
msgstr "Servei Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Factura-e Type"
|
|
msgstr "Tipus Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "Report Type"
|
|
msgstr "Tipus informe"
|
|
|
|
msgctxt "field:company.company,facturae_person_type:"
|
|
msgid "Person Type"
|
|
msgstr "Tipus persona"
|
|
|
|
msgctxt "field:company.company,facturae_residence_type:"
|
|
msgid "Residence Type"
|
|
msgstr "Tipus residència"
|
|
|
|
msgctxt "field:company.company,oficina_contable:"
|
|
msgid "Oficina contable"
|
|
msgstr "Oficina contable"
|
|
|
|
msgctxt "field:company.company,organo_gestor:"
|
|
msgid "Organo gestor"
|
|
msgstr "Organo gestor"
|
|
|
|
msgctxt "field:company.company,organo_proponente:"
|
|
msgid "Organo proponente"
|
|
msgstr "Organo proponente"
|
|
|
|
msgctxt "field:company.company,unidad_tramitadora:"
|
|
msgid "Unidad tramitadora"
|
|
msgstr "Unidad tramitadora"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "Report Type"
|
|
msgstr "Tipus informe"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,facturae_outchannel:"
|
|
msgid "Send Channel Used"
|
|
msgstr "Canal d'enviament"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,facturae_person_type:"
|
|
msgid "Person Type"
|
|
msgstr "Tipus persona"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,facturae_residence_type:"
|
|
msgid "Residence Type"
|
|
msgstr "Tipus residència"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,oficina_contable:"
|
|
msgid "Oficina contable"
|
|
msgstr "Oficina contable"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,organo_gestor:"
|
|
msgid "Organo gestor"
|
|
msgstr "Organo gestor"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,organo_proponente:"
|
|
msgid "Organo proponente"
|
|
msgstr "Organo proponente"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,unidad_tramitadora:"
|
|
msgid "Unidad tramitadora"
|
|
msgstr "Unidad tramitadora"
|
|
|
|
msgctxt "help:account.configuration,certificate_service_facturae:"
|
|
msgid "Service to be used when post the invoice"
|
|
msgstr "El servei que s'utilitzarà quan es comptabilitzi una factura"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.configuration.facturae,name:"
|
|
msgid "Account Configuration Factura-e"
|
|
msgstr "Configuració comptable Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.invoice.generate_facturae.start,name:"
|
|
msgid "Generate Factura-e file - Start"
|
|
msgstr "Inici genera fitxer Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_generate_signed_facturae"
|
|
msgid "Generate Factura-e"
|
|
msgstr "Genera Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:company_address_fields"
|
|
msgid ""
|
|
"Missing Street, Postal Code, City, Subdivision or Country in default address"
|
|
" of company\\'s Party \"%(party)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta el carrer, codi postal, ciutat, província o país de la direcció per "
|
|
"defecte del tercer de l'empresa \"%(party)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:company_vat_identifier"
|
|
msgid ""
|
|
"Missing VAT Identifier in company\\'s Party \"%(party)s\", or its length is "
|
|
"not between 3 and 30."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta l'identificador VAT del tercer de l'empresa \"%(party)s\", o la seva "
|
|
"longitud no és superior a 3 i inferior a 30."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:error_signing"
|
|
msgid ""
|
|
"Error signing invoice \"%(invoice)s\".\n"
|
|
"Message returned by signing process: %(process_output)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error firmant la factura \"%(invoice)s\".\n"
|
|
"Missatge retornat pel procés de firma: %(process_output)s"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:incompatible_facturae_type_account_bank"
|
|
msgid ""
|
|
"The Factura-e Type and Account Bank Kind of Payment Type "
|
|
"\"%(payment_type)s\" are not compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Tipus Fatura-e i el Tipus compte bancari del Tipus de pagament "
|
|
"\"%(payment_type)s\" no són compatibles."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:invalid_factura_xml_file"
|
|
msgid ""
|
|
"The Factura-e file (XML) generated for invoice \"%(invoice)s\" is not valid against the oficial XML Schema Definition:\n"
|
|
"%(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El fitxer Factura-e (XML) generat per la factura \"%(invoice)s\" no és vàlid segons el XML Schema Definition oficial:\n"
|
|
"%(message)s"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:invoice_address_fields"
|
|
msgid ""
|
|
"Missing Street, Postal Code, City, Subdivision or Country in Invoice Address"
|
|
" of invoice \"%(invoice)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta el carrer, codi postal, ciutat, subdivisió o país a l'adreça de la "
|
|
"factura \"%(invoice)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:missing_account_bank_module"
|
|
msgid ""
|
|
"You must to install \"account_bank\" module to inform the Bank Account in invoices.\n"
|
|
"The payment type \"%(payment_type)s\" used in invoice \"%(invoice)s\" is configured as \"Direct Debit\" or \"Credit Transfer\" and it requires the company/party bank account."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha d'instal·lar el mòdul \"account_bank\" per poder indicar el compte bancari a les factures.\n"
|
|
"El tipus de pagament \"%(payment_type)s\" utilitzat a la factura \"%(invoice)s\" està configurat com \"Rebut domiciliat\" o \"Transferència\" i es requereix el copmte bancari de l'empresa o del tercer."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:missing_bank_account"
|
|
msgid "The Bank Account is missing in some move lines of invoice \"%(invoice)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta el compte bancari en algun dels apunts de la factura \"%(invoice)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:missing_iban"
|
|
msgid ""
|
|
"The Bank Account \"%(bank_account)s\" used in invoice \"%(invoice)s\" "
|
|
"doesn\\'t have an IBAN number and it\\'s required to generate the Factura-e "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"El compte bancari \"%(bank_account)s\" utilitzat a la factura "
|
|
"\"%(invoice)s\" no té número IBAN i es requereix per generar el document "
|
|
"Factura-e."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:missing_payment_type"
|
|
msgid "The payment type is missing in some move lines of invoice \"%(invoice)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta el tipus de pagament en alguns apunts de la factura \"%(invoice)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:missing_payment_type_facturae_type"
|
|
msgid ""
|
|
"The Factura-e Type is missing in payment type \"%(payment_type)s\" used in "
|
|
"invoice \"%(invoice)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta el Tipus Factura-e al tipus de pagament \"%(payment_type)s\" utilitzat"
|
|
" a la factura \"%(invoice)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_certificate"
|
|
msgid "Missing default configuration Factura-e Certificate."
|
|
msgstr "Falta la configuració del Certificat Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_password_certificate"
|
|
msgid "Missing Password Factura-e Certificate in company \"%(company)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta la contrasenya del certificat Factura-e a l'empresa \"%(company)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_certificate_error"
|
|
msgid "Error while getting the certificate: \"%(error)s\"."
|
|
msgstr "S'ha produït un error mentre s'obtenia el certificat: \"%(error)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:no_rate"
|
|
msgid "No rate found for currency \"%(currency)s\" on \"%(date)s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha trobat cap taxa de canvi per a la moneda \"%(currency)s\" a la data "
|
|
"\"%(date)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:party_facturae_fields"
|
|
msgid ""
|
|
"Missing some Factura-e fields in party \"%(party)s\" of invoice "
|
|
"\"%(invoice)s\": \"%(field)s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta alguns camps del tercer \"%(party)s\" per la Factura-e de la factura "
|
|
"\"%(invoice)s\": \"%(field)s\""
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:party_name_surname"
|
|
msgid ""
|
|
"The name of \"%(party)s\" of invoice \"%(invoice)s\" doesn\\'t contain the Name and the, at least, First Surname.\n"
|
|
"They must to be separated by one space: Name Surname."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nom del tercer \"%(party)s\" de la factura \"%(invoice)s\" no conté el nom i, al menys, el primer cognom.\n"
|
|
"Aquests han d'anar separats per un espai: Nom Cognom."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:party_vat_identifier"
|
|
msgid ""
|
|
"Missing VAT Identifier in party \"%(party)s\" of invoice \"%(invoice)s\", or"
|
|
" its length is not between 3 and 30"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta l'identificador VAT del tercer \"%(party)s\" de la factura "
|
|
"\"%(invoice)s\", o la seva longitud no és superior a 3 i inferior a 30."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:generate_facturae_button"
|
|
msgid "Generate Facturae"
|
|
msgstr "Crea Facturae"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Applicable Date/Period"
|
|
msgstr "Data/Període a aplicar"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Applicable Tax Amount"
|
|
msgstr "Quota tributària a aplicar"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Applicable Tax Rate"
|
|
msgstr "Percentatge impositiu a aplicar"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Calculation of tax inputs"
|
|
msgstr "Càlcul de quotes retingudes"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Calculation of tax outputs"
|
|
msgstr "Càlcul de quotes repercutides"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Invoice Class"
|
|
msgstr "Classe de factura"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Invoice number"
|
|
msgstr "Número de la factura"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Invoice serial number"
|
|
msgstr "Serie de la factura"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Issue date"
|
|
msgstr "Data expedició"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Issuer's Tax Identification Number"
|
|
msgstr "Identificació fiscal emissor/obligat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Issuer's address"
|
|
msgstr "Domicili emissor/Obligat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Item line"
|
|
msgstr "Detall operació"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Legal literals"
|
|
msgstr "Literals legals"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Name and surnames/Corporate name-Issuer (Sender)"
|
|
msgstr "Nom i cognoms/Raó social-Emissor"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Name and surnames/Corporate name-Receiver"
|
|
msgstr "Nom i cognoms/Raó social-Receptor"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Receiver's Tax Identification Number"
|
|
msgstr "Identificació fiscal receptor"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Receiver's address"
|
|
msgstr "Domicili receptor"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Taxable Base"
|
|
msgstr "Base imposable"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Taxable Base modified due to discounts and rebates"
|
|
msgstr "Base imposable modificada per descomptes i bonificacions"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid ""
|
|
"Taxable Base modified due to firm court ruling or administrative decision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Base imposable modificada per resolució ferma, judicial o administrativa"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid ""
|
|
"Taxable Base modified due to return of packages and packaging materials"
|
|
msgstr "Base imposable modificada per devolució d'envasos/embalatges"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid ""
|
|
"Taxable Base modified due to unpaid outputs where there is a judgement "
|
|
"opening insolvency proceedings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Base imposable modificada quotes repercutides no satisfetes. Autodeclaració "
|
|
"en curs"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Applicable Date/Period"
|
|
msgstr "Data/Període a aplicar"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Applicable Tax Amount"
|
|
msgstr "Quota tributària a aplicar"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Applicable Tax Rate"
|
|
msgstr "Percentatge impositiu a aplicar"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Calculation of tax inputs"
|
|
msgstr "Càlcul de quotes retingudes"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Calculation of tax outputs"
|
|
msgstr "Càlcul de quotes repercutides"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Invoice Class"
|
|
msgstr "Classe de factura"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Invoice number"
|
|
msgstr "Número de la factura"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Invoice serial number"
|
|
msgstr "Serie de la factura"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Issue date"
|
|
msgstr "Data expedició"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Issuer's Tax Identification Number"
|
|
msgstr "Identificació fiscal emissor/obligat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Issuer's address"
|
|
msgstr "Domicili emissor/Obligat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Item line"
|
|
msgstr "Detall operació"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Legal literals"
|
|
msgstr "Literals legals"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Name and surnames/Corporate name-Issuer (Sender)"
|
|
msgstr "Nom i cognoms/Raó social-Emissor"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Name and surnames/Corporate name-Receiver"
|
|
msgstr "Nom i cognoms/Raó social-Receptor"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Receiver's Tax Identification Number"
|
|
msgstr "Identificació fiscal receptor"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Receiver's address"
|
|
msgstr "Domicili receptor"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Taxable Base"
|
|
msgstr "Base imposable"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid "Taxable Base modified due to discounts and rebates"
|
|
msgstr "Base imposable modificada per descomptes i bonificacions"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid ""
|
|
"Taxable Base modified due to firm court ruling or administrative decision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Base imposable modificada per resolució ferma, judicial o administrativa"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid ""
|
|
"Taxable Base modified due to return of packages and packaging materials"
|
|
msgstr "Base imposable modificada per devolució d'envasos/embalatges"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.credit.start,rectificative_reason_code:"
|
|
msgid ""
|
|
"Taxable Base modified due to unpaid outputs where there is a judgement "
|
|
"opening insolvency proceedings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Base imposable modificada quotes repercutides no satisfetes. Autodeclaració "
|
|
"en curs"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.generate_facturae.start,service:"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Per defecte"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Accepted bill of exchange"
|
|
msgstr "Lletra acceptada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Banker's draft"
|
|
msgstr "Xec bancari"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Bill of exchange"
|
|
msgstr "Lletra de canvi"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Cash on delivery"
|
|
msgstr "Pagament contra reembolsament"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Certified cheque"
|
|
msgstr "Xec conformat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Cheque"
|
|
msgstr "Xec"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Contract award"
|
|
msgstr "Contracte adjudicació"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Credit transfer"
|
|
msgstr "Transferència"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Direct debit"
|
|
msgstr "Rebut domiciliat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Documentary credit"
|
|
msgstr "Crèdit documentari"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "In cash"
|
|
msgstr "Al comptat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Non transferable promissory note"
|
|
msgstr "Pagaré no a l'ordre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Open account reimbursement"
|
|
msgstr "Reposició"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Payment by card"
|
|
msgstr "Pagament per targeta"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Payment by postgiro"
|
|
msgstr "Gir postal"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Rebut"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Set-off by reciprocal credits"
|
|
msgstr "Compensació"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Special payment"
|
|
msgstr "Especials"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.type,facturae_type:"
|
|
msgid "Transferable promissory note"
|
|
msgstr "Pagaré a l'ordre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "Corporation Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "Excise duty applied to manufactured tobacco in Canaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "ICIO: Tax on construction, installation and works"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IDEC: Tax on bank deposits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IE: Excise duties and consumption taxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IECDPCAC: Excise duties on oil derivates in Canaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IGFEI: Tax on Fluorinated Greenhouse Gases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IGIC:Canaries General Indirect Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IGTECM: Sales tax in Ceuta and Melilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid ""
|
|
"IIIMAB: Tax on premises that affect the environment in the Balearic Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IMGSN: Local sumptuary tax in Navarre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IMPN: Local tax on advertising in Navarre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IMSN: Local tax on building plots in Navarre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IMVDN: Local tax on unoccupied homes in Navarre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IPS: Insurance premiums Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IRNR: Non-resident Income Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IRPF:Personal Income Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "ITPAJD:Tax on wealth transfers and stamp duty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "IVPEE: Tax on the value of electricity generation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Un altre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "REIGIC: Special IGIC: for travel agencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "REIPSI: Special IPSI for travel agencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "REIVA: Special VAT for travel agencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "Ra: Customs duties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "SWUA: Surcharge for Winding Up Activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid ""
|
|
"Tax on the production of spent nuclear fuel and radioactive waste from the "
|
|
"generation of nuclear electric power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid ""
|
|
"Tax on the storage of spent nuclear energy and radioactive waste in "
|
|
"centralised facilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "Taxes on production, services and imports in Ceuta and Melilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax,report_type:"
|
|
msgid "Value-Added Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "Corporation Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "Excise duty applied to manufactured tobacco in Canaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "ICIO: Tax on construction, installation and works"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IDEC: Tax on bank deposits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IE: Excise duties and consumption taxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IECDPCAC: Excise duties on oil derivates in Canaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IGFEI: Tax on Fluorinated Greenhouse Gases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IGIC:Canaries General Indirect Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IGTECM: Sales tax in Ceuta and Melilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid ""
|
|
"IIIMAB: Tax on premises that affect the environment in the Balearic Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IMGSN: Local sumptuary tax in Navarre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IMPN: Local tax on advertising in Navarre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IMSN: Local tax on building plots in Navarre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IMVDN: Local tax on unoccupied homes in Navarre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IPS: Insurance premiums Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IRNR: Non-resident Income Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IRPF:Personal Income Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "ITPAJD:Tax on wealth transfers and stamp duty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "IVPEE: Tax on the value of electricity generation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Un altre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "REIGIC: Special IGIC: for travel agencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "REIPSI: Special IPSI for travel agencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "REIVA: Special VAT for travel agencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "Ra: Customs duties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "SWUA: Surcharge for Winding Up Activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid ""
|
|
"Tax on the production of spent nuclear fuel and radioactive waste from the "
|
|
"generation of nuclear electric power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid ""
|
|
"Tax on the storage of spent nuclear energy and radioactive waste in "
|
|
"centralised facilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "Taxes on production, services and imports in Ceuta and Melilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.tax.template,report_type:"
|
|
msgid "Value-Added Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:company.company,facturae_person_type:"
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Persona física"
|
|
|
|
msgctxt "selection:company.company,facturae_person_type:"
|
|
msgid "Legal Entity"
|
|
msgstr "Persona jurídica"
|
|
|
|
msgctxt "selection:company.company,facturae_residence_type:"
|
|
msgid "Foreigner"
|
|
msgstr "Estranger (Fora Unió Europea)"
|
|
|
|
msgctxt "selection:company.company,facturae_residence_type:"
|
|
msgid "Resident in Spain"
|
|
msgstr "Resident (a Espanya)"
|
|
|
|
msgctxt "selection:company.company,facturae_residence_type:"
|
|
msgid "Resident in other EU country"
|
|
msgstr "Resident a la Unió Europea (excepte Espanya)"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.address,facturae_outchannel:"
|
|
msgid "Service Default"
|
|
msgstr "Per defecte de la plataforma"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.address,facturae_outchannel:"
|
|
msgid "AOC"
|
|
msgstr "AOC"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.address,facturae_outchannel:"
|
|
msgid "FACe"
|
|
msgstr "FACe"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.address,facturae_outchannel:"
|
|
msgid "FACeB2B"
|
|
msgstr "FACeB2B"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.address,facturae_outchannel:"
|
|
msgid "Osakidetza"
|
|
msgstr "Osakidetza"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.address,facturae_person_type:"
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Persona física"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.address,facturae_person_type:"
|
|
msgid "Legal Entity"
|
|
msgstr "Persona jurídica"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.address,facturae_residence_type:"
|
|
msgid "Foreigner"
|
|
msgstr "Estranger (Fora Unió Europea)"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.address,facturae_residence_type:"
|
|
msgid "Resident in Spain"
|
|
msgstr "Resident (a Espanya)"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.address,facturae_residence_type:"
|
|
msgid "Resident in other EU country"
|
|
msgstr "Resident a la Unió Europea (excepte Espanya)"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.configuration:"
|
|
msgid "Factura-e"
|
|
msgstr "Factura-e "
|
|
|
|
msgctxt "view:account.invoice.generate_facturae.start:"
|
|
msgid ""
|
|
"It will generate a Factura-e file for selected invoices, will sign them with"
|
|
" the certificate stored in the company and will save the resulting files in "
|
|
"each invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es generarà un fitxer Factura-e per cada factura seleccionada, es firma amb "
|
|
"el certificat de l'empresa i es guarda els fitxers resultants a cada "
|
|
"factura."
|
|
|
|
msgctxt "view:account.invoice:"
|
|
msgid "Generate Factura-e"
|
|
msgstr "Genera Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.tax.template:"
|
|
msgid "Factura-e"
|
|
msgstr "Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.tax:"
|
|
msgid "Factura-e"
|
|
msgstr "Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "view:company.company:"
|
|
msgid "Factura-e"
|
|
msgstr "Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.address:"
|
|
msgid "Factura-e"
|
|
msgstr "Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.invoice.generate_facturae,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.invoice.generate_facturae,start,generate:"
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Genera"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.facturae,facturae_service:"
|
|
msgid "Only Generate Facturae"
|
|
msgstr "Només genera la Factura-e"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice.generate_facturae.start,service:"
|
|
msgid "Only Generate Facturae"
|
|
msgstr "Només genera la Factura-e"
|