Add translations

This commit is contained in:
Sergi Almacellas Abellana 2013-09-23 16:50:39 +02:00
parent 8b19c824d3
commit 5a9039722b
2 changed files with 746 additions and 0 deletions

373
locale/ca_ES.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,373 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.payment.process:"
msgid "The Payment \"%s\" overpays the Line \"%s\"."
msgstr "L'import a pagar del pagament \"%s\" es superior a l'import de la línia."
msgctxt "error:account.payment:"
msgid "Payment \"%s\" must be in draft before deletion."
msgstr "El pagament \"%s\" ha d'estar en esborany abans d'esborrar-lo."
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Import del pagament"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Tipus de Pagament"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:account.payment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimals de la moneda"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:account.payment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercers"
msgctxt "field:account.payment,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:account.payment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:account.payment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:account.payment.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:account.payment.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Classe"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "field:account.payment.group,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.payment.group,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:account.payment.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:account.payment.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.journal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:account.payment.journal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.journal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Mètode per processar"
msgctxt "field:account.payment.journal,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.payment.journal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:account.payment.journal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:account.payment.process.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Grup de pagament"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Diari de pagament"
msgctxt "model:account.payment.process.start,name:"
msgid "Process Payment Start"
msgstr "Inici de Procesa pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Línies a pagar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grups de pagament"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diaris de pagament"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Processa Pagaments"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Línies a pagar"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grups de pagaments"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diaris de pagament"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Fracasat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processant"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_domain_suceeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Amb éxit"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Processa Pagament"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Seqüencia per defecte dels grups de pagament"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grup de Pagaments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Línies a pagar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grups de Pagament"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diaris de pagament"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Fracassat"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processant"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Amb éxit"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "wizard_button:account.payment.process,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.payment.process,start,process:"
msgid "Process"
msgstr "Procesa"

373
locale/es_ES.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,373 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.payment.process:"
msgid "The Payment \"%s\" overpays the Line \"%s\"."
msgstr "El importe a pagar de la línea \"%s\" es superior a su importe."
msgctxt "error:account.payment:"
msgid "Payment \"%s\" must be in draft before deletion."
msgstr "El Pago \"%s\" debe estar en borrador antes de borrarlo."
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importe del pago"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Tipo de Pago"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:account.payment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimales de la moneda"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:account.payment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:account.payment,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.payment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:account.payment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:account.payment.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:account.payment.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "field:account.payment.group,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.payment.group,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:account.payment.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:account.payment.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.journal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:account.payment.journal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.journal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metodo de proceso"
msgctxt "field:account.payment.journal,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.payment.journal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:account.payment.journal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:account.payment.process.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Grupo de Pagos"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Diario de Pagos"
msgctxt "model:account.payment.process.start,name:"
msgid "Process Payment Start"
msgstr "Procesar Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Líneas a pagar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupos de Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diarios de Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Procesar Pagos"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Líneas a pagar"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupos de Pagos"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diario de Pagos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Fracasado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En Proceso"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_domain_suceeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Con éxito"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Procesar Pagos"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Sequencia de grupos de pagos por defecto"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Líneas a pagar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupos de Pagos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diario de Pagos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Fracasado"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En Proceso"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Con éxito"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "wizard_button:account.payment.process,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.payment.process,start,process:"
msgid "Process"
msgstr "Procesar"