General Ledger: no-wrap amounts and locales

#157676
This commit is contained in:
Raimon Esteve 2023-03-24 14:11:17 +01:00
parent fc3ca7cd96
commit c55d425bcf
14 changed files with 227 additions and 1338 deletions

View File

@ -368,7 +368,7 @@ class GeneralLedgerReport(HTMLReport):
else:
records[key] = {
'account': line.account.name,
'code': line.account.code,
'code': line.account.code or str(line.account.id),
'party': line.party.name if line.party else None,
'party_required': line.account.party_required,
'lines': [rline],
@ -398,7 +398,7 @@ class GeneralLedgerReport(HTMLReport):
else:
records[key] = {
'account': account.name,
'code': account.code,
'code': account.code or str(account.id),
'party_required': line.account.party_required,
'lines': [],
'previous_balance': (balance + credit - debit),
@ -436,7 +436,7 @@ class GeneralLedgerReport(HTMLReport):
else:
records[key] = {
'account': account.name,
'code': account.code,
'code': account.code or str(account.id),
'lines': [],
'party_required': line.account.party_required,
'previous_balance': (balance + credit - debit),

View File

@ -1,26 +1,46 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 13:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: templates/detail_lines_macro.html:7 templates/detail_macro.html:15
msgid "Previous balance..."
msgstr ""
#: templates/detail_lines_macro.html:20 templates/detail_macro.html:23
msgid "Total Fiscal Year"
msgstr ""
#: templates/detail_lines_macro.html:28 templates/detail_macro.html:32
msgid "Total"
msgstr ""
#: templates/detail_lines_macro.html:47
msgid "Previous balance"
msgstr ""
#: templates/detail_macro.html:3
msgid "Date"
msgstr ""
#: templates/detail_macro.html:4
msgid "Número"
msgstr ""
#: templates/detail_macro.html:5
msgid "Reference"
msgstr ""
@ -41,61 +61,7 @@ msgstr ""
msgid "Balance"
msgstr ""
#: templates/detail_macro.html:13
msgid "Previous balance..."
msgstr ""
#: templates/detail_macro.html:28
msgid "Previous balance"
msgstr ""
#: templates/detail_macro.html:35
msgid "Total Fiscal Year"
msgstr ""
#: templates/detail_macro.html:43
msgid "Total"
msgstr ""
#: templates/general_ledger.html:7 templates/header_macro.html:4
msgid "VAT"
msgstr ""
#: templates/general_ledger.html:23 templates/header_macro.html:12
#: templates/general_ledger.html:18
msgid "General Ledger"
msgstr ""
#: templates/general_ledger.html:37
msgid ""
"When the Move number is between '()' means it hasn't Post Number and the "
"shown number is the provisional one."
msgstr ""
#: templates/header_macro.html:16
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#: templates/header_macro.html:17
msgid "Start Period"
msgstr ""
#: templates/header_macro.html:18
msgid "End Period"
msgstr ""
#: templates/header_macro.html:21
msgid "Parties"
msgstr ""
#: templates/header_macro.html:21
msgid "All Parties"
msgstr ""
#: templates/header_macro.html:22
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: templates/header_macro.html:22
msgid "All Accounts"
msgstr ""

View File

@ -8,36 +8,36 @@
<td style="text-align: right;"> {{ (lines[0].balance+lines[0].credit-lines[0].debit)|render }}</td>
</tr>{% for l in lines %}
<tr>
<td>{{ l.line.date }}</td>
<td>{{ l.line.date and l.line.date|render }}</td>
<td>{% if l.line.move.post_number %}{{ l.line.move.post_number }}{% else %}{{ l.line.move.move_number }}{{ l.line.party and l.line.party.name }}{% endif %}</td>
<td>{% if l.ref %}{{ l.ref }}{% endif %}{% if l.ref and l.line and l.line.description %} // {% endif %}{% if l.line and l.line.description %} {{ l.line.description }} {% endif %}</td>
<td style="text-align: right;">{{ l.debit|render }} {% set ns.total_debit = ns.total_debit + l.debit %}</td>
<td style="text-align: right;">{{ l.credit|render }} {% set ns.total_credit = ns.total_credit + l.credit %}</td>
<td style="text-align: right;">{{ l.balance|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ l.debit|render }} {% set ns.total_debit = ns.total_debit + l.debit %}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ l.credit|render }} {% set ns.total_credit = ns.total_credit + l.credit %}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ l.balance|render }}</td>
</tr>
{% endfor %}
<tr class="bold">
<td colspan="3" class="right">{{ _('Total Fiscal Year') }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ ns.total_debit|render }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ ns.total_credit|render }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ (ns.total_debit - ns.total_credit)|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ ns.total_debit|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ ns.total_credit|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ (ns.total_debit - ns.total_credit)|render }}</td>
</tr>
<tr class="bold bottom">
<td colspan="2" class="bold">{{ record.code }}</td>
<td class="bold">{{ party.rec_name }}</td>
<td colspan="2" class="left">{{ _('Total') }}</td>
<td colspan="2" class="left no-wrap">{{ _('Total') }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ lines[-1].balance|render }}</td>
</tr>
{% endfor %}
{% elif record.lines %}
{% for l in record.lines %}
<tr>
<td>{{ l.line.date }}</td>
<td>{{ l.line.date and l.line.date|render }}</td>
<td>{% if l.line.move.post_number %}{{ l.line.move.post_number }}{% else %}{{ l.line.move.move_number }}{{ l.line.party and l.line.party.name }}{% endif %}</td>
<td>{% if l.ref %}{{ l.ref }}{% endif %}{% if l.ref and l.line.description %} // {% endif %}{% if l.line and l.line.description %} {{ l.line.description }} {% endif %}</td>
<td style="text-align: right;">{{ l.debit|render }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ l.credit|render }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ l.balance|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ l.debit|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ l.credit|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ l.balance|render }}</td>
</tr>
{% endfor %}
{% else %}
@ -45,8 +45,8 @@
<td></td>
<td>-</td>
<td>{{ _('Previous balance') }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ record.total_debit|render }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ record.total_credit|render }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ (record.total_debit - record.total_credit)|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ record.total_debit|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ record.total_credit|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ (record.total_debit - record.total_credit)|render }}</td>
</tr>
{% endif %}

View File

@ -21,16 +21,16 @@
<tr class="bold">
<td colspan="3" style="text-align: right;">{{ _('Total Fiscal Year') }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ record.total_debit|render }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ record.total_credit|render }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ (record.total_debit - record.total_credit)|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ record.total_debit|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ record.total_credit|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ (record.total_debit - record.total_credit)|render }}</td>
</tr>
<tr class="bold bottom">
<td colspan="2" class="bold">{{ record.code }}</td>
<td class="bold">{{ record.account }}</td>
<td colspan="2" class="left">{{ _('Total') }}</td>
<td style="text-align: right;">{{ record.total_balance|render }}</td>
<td style="text-align: right;" class="no-wrap">{{ record.total_balance|render }}</td>
</tr>
{% endfor %}
</table>

View File

@ -1,7 +1,5 @@
<link rel="stylesheet" href="{{ 'html_report/templates/base.css'|modulepath }}">
{% language party and party.raw.lang and party.lang.raw.code or company.party.lang and company.party.raw.lang.code or 'en' %}
<header id="header" style="width: 760px !important;margin-left: -70px !important;">
<table>
<tr id="header-details">
@ -33,5 +31,3 @@
</tr>
</table>
</header>
{% endlanguage %}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Catalan translations for PROJECT.
# Spanish translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
@ -7,96 +7,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 12:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 12:09+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ca\n"
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 13:58+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: templates/detail_macro.html:3
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#: templates/detail_macro.html:5
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referencia"
#: templates/detail_macro.html:5
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripció"
#: templates/detail_macro.html:6
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Deure"
#: templates/detail_macro.html:7
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Haver"
#: templates/detail_macro.html:8
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo"
#: templates/detail_macro.html:13
msgid "Previous balance..."
msgstr ""
msgstr "Balanç anterior..."
#: templates/detail_macro.html:20
msgid "PREVIOUS BALANCE"
msgstr ""
#: templates/detail_macro.html:27
msgid "Total Fiscal Year"
msgstr ""
#: templates/detail_macro.html:28
msgid "Previous balance"
msgstr "Balanç anterior"
#: templates/detail_macro.html:35
msgid "Total Fiscal Year"
msgstr "Total exercisi fiscal"
#: templates/detail_macro.html:43
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#: templates/general_ledger.html:7 templates/header_macro.html:4
msgid "VAT"
msgstr ""
msgstr "NIF"
#: templates/general_ledger.html:23 templates/header_macro.html:12
msgid "General Ledger"
msgstr ""
msgstr "Llibre major"
#: templates/general_ledger.html:37
msgid ""
"When the Move number is between '()' means it hasn't Post Number and the "
"shown number is the provisional one."
msgstr ""
"Si el número d'assentament es troba amb parèntesis indica que no té un "
"número confirmat i el número el que es mostra es provisional."
#: templates/header_macro.html:16
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Exercisi fiscal"
#: templates/header_macro.html:17
msgid "Start Period"
msgstr ""
msgstr "Període inicial"
#: templates/header_macro.html:18
msgid "End Period"
msgstr ""
msgstr "Període final"
#: templates/header_macro.html:21
msgid "Parties"
msgstr ""
msgstr "Tercers"
#: templates/header_macro.html:21
msgid "All Parties"
msgstr ""
msgstr "Tots els tercers"
#: templates/header_macro.html:22
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Comptes"
#: templates/header_macro.html:22
msgid "All Accounts"
msgstr ""
msgstr "Tots els comptes"
#~ msgid "Traceability"
#~ msgstr "Prova"
#~ msgid "PREVIOUS BALANCE"
#~ msgstr "Balance anterior"

View File

@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Balance anterior"
#: templates/detail_macro.html:35
msgid "Total Fiscal Year"
msgstr "Total Ejercicio fiscal"
msgstr "Total ejercicio fiscal"
#: templates/detail_macro.html:43
msgid "Total"

View File

@ -2,39 +2,11 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account_reports.print_abreviated_journal.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_abreviated_journal.start,display_account:"
msgid "Display Accounts"
msgstr "Mostra comptes"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_abreviated_journal.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercici fiscal"
msgctxt "field:account_reports.print_abreviated_journal.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account_reports.print_abreviated_journal.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_abreviated_journal.start,output_format:"
msgid "Output Format"
msgstr "Tipus de fitxer"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_general_ledger.start,all_accounts:"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,all_accounts:"
msgid "All accounts with and without balance"
msgstr "Totes les comptes amb i sense balanç"
@ -50,12 +22,7 @@ msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercici fiscal"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "Output Format"
msgstr "Tipus de fitxer"
@ -63,51 +30,7 @@ msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,parties:"
msgid "Parties"
msgstr "Tercers"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_general_ledger.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Període inicial"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_journal.start,close_move_description:"
msgid "Close Move Description"
msgstr "Descrpció de l'assentament de tancament"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Període final"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercici fiscal"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Diaris"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_journal.start,open_close_account_moves:"
msgid "Create Open/Close Moves"
msgstr "Crea l'assentament d'Obertura/Tancament"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_journal.start,open_move_description:"
msgid "Open Move Description"
msgstr "Descripció de l'assentament d'obertura"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,output_format:"
msgid "Output Format"
msgstr "Tipus de fitxer"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,start_period:"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Període inicial"
@ -119,8 +42,7 @@ msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,end_date:"
msgid "Final posting date"
msgstr "Data de comptabilització final"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,fiscalyear:"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercici fiscal"
@ -128,12 +50,11 @@ msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupació"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,include_cancel:"
msgid "Include cancel"
msgstr "Incloure cancel·lats"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgid "Output Format"
msgstr "Tipus de fitxer"
@ -141,106 +62,30 @@ msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,parties:"
msgid "Parties"
msgstr "Tercers"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipus de tercer"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Tax Type"
msgstr "Tipus d'impostos"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,start_date:"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,start_date:"
msgid "Initial posting date"
msgstr "Data de comptabilització inicial"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,totals_only:"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Tax Type"
msgstr "Tipus d'impostos"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,totals_only:"
msgid "Totals Only"
msgstr "Només totals"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,add_initial_balance:"
msgid "Add Initial Balance"
msgstr "Afegeix saldo inicial"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,comparison_end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Període final"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,comparison_fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercici fiscal"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,comparison_start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Període inicial"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Període final"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercici fiscal"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,output_format:"
msgid "Output Format"
msgstr "Tipus de fitxer"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,parties:"
msgid "Parties"
msgstr "Tercers"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,show_digits:"
msgid "Digits"
msgstr "Dígits"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,split_parties:"
msgid "Split Parties"
msgstr "Separa tercers"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Període inicial"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,with_move_only:"
msgid "Only Accounts With Move"
msgstr "Només comptes amb apunts"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,with_move_or_initial:"
msgid "Only Accounts With Moves or Initial Balance"
msgstr "Només comptes amb apunts o saldo inicial"
msgctxt "help:account_reports.print_abreviated_journal.start,level:"
msgid "Display accounts of this level"
msgstr "Mostra els comptes d'aquest nivell."
msgctxt "help:account_reports.print_general_ledger.start,all_accounts:"
msgid ""
"If unchecked only print accounts with previous balance different from 0 or "
@ -249,41 +94,15 @@ msgstr ""
"Si no està marcat, només imprimeix comptes amb saldo anterior diferent de 0 "
"o amb moviments"
msgctxt ""
"help:account_reports.print_journal.start,open_close_account_moves:"
msgid ""
"If this field is checked and Start Period is 01 and the fiscal year before "
"are closed, an open move of this year will be created. And if 12 is in End "
"Period and the fiscal year are closed a close move of the year are created. "
"And will use all journals."
msgstr ""
"Si aquest camp està marcat i el període inicial és 01 i l'any fiscal "
"anterior està tancat, un assentament d'obertura del mateix any serà creat. I"
" si el període final és 12 i l'any fiscal en qüestió està tancat un "
"assentament de tancament del mateix any serà creat. I es faran servir tots "
"els diaris."
msgctxt "model:account_reports.print_abreviated_journal.start,name:"
msgid "Print Abreviated Journal"
msgstr "Imprimeix diari abreviat"
msgctxt "model:account_reports.print_general_ledger.start,name:"
msgid "Print General Ledger"
msgstr "Imprimeix llibre major"
msgctxt "model:account_reports.print_journal.start,name:"
msgid "Print Journal"
msgstr "Imprimeix diari"
msgctxt "model:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,name:"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Imprimeix impostos per factura i període"
msgctxt "model:account_reports.print_trial_balance.start,name:"
msgid "Print Trial Balance Start"
msgstr "Inici imprimeix balanç de sumes i saldos"
msgctxt "model:ir.action,name:report_abreviated_journal"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Abreviated Journal"
msgstr "Diari abreviat"
@ -291,43 +110,19 @@ msgctxt "model:ir.action,name:report_general_ledger"
msgid "General Ledger"
msgstr "Llibre major"
msgctxt "model:ir.action,name:report_journal"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "model:ir.action,name:report_taxes_by_invoice"
msgid "Taxes by Invoice"
msgstr "Impostos per factura"
msgctxt "model:ir.action,name:report_taxes_by_invoice_and_period"
msgid "Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Impostos per factura i període"
msgctxt "model:ir.action,name:report_trial_balance"
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balanç de sumes i saldos"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_abreviated_journal"
msgid "Print Abreviated Journal"
msgstr "Imprimeix diari abreviat"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_general_ledger"
msgid "Print General Ledger"
msgstr "Imprimeix llibre major"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_journal"
msgid "Print Journal"
msgstr "Imprimeix diari"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_taxes_by_invoice"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Imprimeix impostos per factura i període"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_trial_balance"
msgid "Print Trial Balance"
msgstr "Imprimeix balanç de sumes i saldos"
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_abreviated_journal"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Abreviated Journal"
msgstr "Diari abreviat"
@ -335,23 +130,11 @@ msgctxt "model:ir.action.report,name:report_general_ledger"
msgid "General Ledger"
msgstr "Llibre major"
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_journal"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_taxes_by_invoice"
msgid "Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Impostos per factura i període"
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_taxes_by_invoice_and_period"
msgid "Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Impostos per factura i període"
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_trial_balance"
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balanç de sumes i saldos"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_abreviated_journal"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Print Abreviated Journal"
msgstr "Imprimeix diari abreviat"
@ -359,18 +142,10 @@ msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_general_ledger"
msgid "Print General Ledger"
msgstr "Imprimeix llibre major"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_journal"
msgid "Print Journal"
msgstr "Imprimeix diari"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_taxes_by_invoice"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Imprimeix impostos per factura i període"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_trial_balance"
msgid "Print Trial Balance"
msgstr "Imprimeix balanç de sumes i saldos"
msgctxt "model:ir.message,text:fiscalyear_end_date"
msgid "The final posting date does not match the fiscal year \"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
@ -384,54 +159,18 @@ msgstr ""
"La data de comptabilització inicial no concorda amb l'any fiscal "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_abreviated_journal"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "Print Abreviated Journal"
msgstr "Imprimeix diari abreviat"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_general_journal"
msgid "Print Journal"
msgstr "Imprimeix diari"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_general_ledger"
msgid "Print General Ledger"
msgstr "Imprimeix llibre major"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_taxes_by_invoice"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period HTML"
msgstr "Imprimeix impostos per factura i període"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_trial_balance"
msgid "Print Trial Balance"
msgstr "Imprimeix balanç de sumes i saldos"
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "Abreviated Journal"
msgstr "Diari Abreviat"
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "Credit"
msgstr "Haver"
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "Debit"
msgstr "Deure"
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "Fiscal Year: "
msgstr "Exercici fiscal: "
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "Total Period: "
msgstr "Total període:"
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid " From"
msgstr "Des de"
@ -504,14 +243,14 @@ msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "To"
msgstr "A"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Total Fiscal Year"
msgstr "Total Exercici fiscal"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Total Fiscal Year"
msgstr "Total Exercici fiscal"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
@ -524,70 +263,6 @@ msgstr ""
"Si el número d'assentament apareix entre parèntesis indica que no té número "
"confirmat i el número que es mostra és el provisional."
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid " From"
msgstr "Des de"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "All Journals"
msgstr "Tots els diaris"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Credit"
msgstr "Haver"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Debit"
msgstr "Deure"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Fiscal Year: "
msgstr "Exercici fiscal: "
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Journals"
msgstr "Diaris"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Move"
msgstr "Assentament"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "To"
msgstr "A"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid ""
"When the Move number is between '()' means it hasn't Post Number and the "
"shown number is the provisional one."
msgstr ""
"Si el número d'assentament apareix entre parèntesis indica que no té número "
"confirmat i el número que es mostra és el provisional."
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
@ -664,234 +339,60 @@ msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Without taxes"
msgstr "Sense impostos"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "All Parties"
msgstr "Tots els tercers"
msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "All Periods"
msgstr "Tots els períodes"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Base+Tax"
msgstr "Base+Imp."
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Fiscal Year: "
msgstr "Exercici fiscal: "
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data factura"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Invoice Total"
msgstr "Total factura"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Move Date"
msgstr "Data assentament"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Parties: "
msgstr "Tercers:"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Periods:"
msgstr "Períodes:"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Tax"
msgstr "Impost"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Taxes By Invoice and Period"
msgstr "Impostos per factura i període"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Total Period"
msgstr "Total període"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Account Name"
msgstr "Compte"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "All Accounts"
msgstr "Tots els comptes"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "All Parties"
msgstr "Tots els tercers"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Credit"
msgstr "Haver"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Debit"
msgstr "Deure"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "First Balance"
msgstr "Primer balanç"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "From"
msgstr "De"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Initial"
msgstr "Inicial"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Parties"
msgstr "Tercers"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Second Balance"
msgstr "Segon balanç"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "To"
msgstr "A"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balanç de sumes i saldos"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_abreviated_journal.start,display_account:"
msgid "All"
msgstr "Totes"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_abreviated_journal.start,display_account:"
msgid "With movements"
msgstr "Amb moviments"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_abreviated_journal.start,output_format:"
msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_abreviated_journal.start,output_format:"
msgid "XLS"
msgstr "XLS"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "XLS"
msgstr "XLS"
msgctxt "selection:account_reports.print_journal.start,output_format:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgctxt "selection:account_reports.print_journal.start,output_format:"
msgid "XLS"
msgstr "XLS"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgid "Base Tax Code"
msgstr "Codi d'impost"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgid "XLS"
msgstr "XLS"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveïdors"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "All"
msgstr "Tots"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturats"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Refunded"
msgstr "Rectificats"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_trial_balance.start,output_format:"
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_trial_balance.start,output_format:"
msgid "XLS"
msgstr "XLS"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
msgctxt "view:account_reports.print_abreviated_journal.start:"
msgid "Journal Report"
msgstr "Informe diari"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveïdors"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "All"
msgstr "Tots"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturats"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Refunded"
msgstr "Rectificats"
msgctxt "view:account_reports.print_general_ledger.start:"
msgid "Left empty to select all accounts"
@ -901,10 +402,6 @@ msgctxt "view:account_reports.print_general_ledger.start:"
msgid "Left empty to select all parties"
msgstr "Deixeu-ho en blanc per seleccionar tots els tercers"
msgctxt "view:account_reports.print_journal.start:"
msgid "Left empty to select all journals by default"
msgstr "Deixeu-ho en blanc per seleccionar tots els diaris"
msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:"
msgid "Left empty to select all parties"
msgstr "Deixeu-ho en blanc per seleccionar tots els tercers"
@ -913,60 +410,22 @@ msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:"
msgid "Left empty to select all periods"
msgstr "Deixeu-ho en blanc per seleccionar tots els perídoes"
msgctxt "view:account_reports.print_trial_balance.start:"
msgid "All accounts if Empty"
msgstr "Tots els comptes si es deixa en blanc"
msgctxt "view:account_reports.print_trial_balance.start:"
msgid "All parties if Empty"
msgstr "Tots els tercers si es deixa en blanc"
msgctxt "view:account_reports.print_trial_balance.start:"
msgid "Comparison Period"
msgstr "Període de comparació"
msgctxt ""
"wizard_button:account_reports.print_abreviated_journal,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt ""
"wizard_button:account_reports.print_abreviated_journal,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:"
msgid "Left empty to select all taxes"
msgstr "Deixa buit per seleccionar tots els impostos"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_general_ledger,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt ""
"wizard_button:account_reports.print_general_ledger,start,print_:"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_general_ledger,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_journal,start,end:"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_journal,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
msgctxt ""
"wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt ""
"wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_trial_balance,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt ""
"wizard_button:account_reports.print_trial_balance,start,print_:"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"

View File

@ -2,39 +2,11 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account_reports.print_abreviated_journal.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_abreviated_journal.start,display_account:"
msgid "Display Accounts"
msgstr "Mostrar cuentas"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_abreviated_journal.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
msgctxt "field:account_reports.print_abreviated_journal.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account_reports.print_abreviated_journal.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_abreviated_journal.start,output_format:"
msgid "Output Format"
msgstr "Tipo de fichero"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_general_ledger.start,all_accounts:"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,all_accounts:"
msgid "All accounts with and without balance"
msgstr "Todas las cuentas con y sin balance"
@ -50,12 +22,7 @@ msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "Output Format"
msgstr "Tipo de fichero"
@ -63,51 +30,7 @@ msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,parties:"
msgid "Parties"
msgstr "Terceros"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_general_ledger.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período inicial"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_journal.start,close_move_description:"
msgid "Close Move Description"
msgstr "Descripción del asiento de cierre"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período final"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Diarios"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_journal.start,open_close_account_moves:"
msgid "Create Open/Close Moves"
msgstr "Crea asiento de Apertura/Cierre"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_journal.start,open_move_description:"
msgid "Open Move Description"
msgstr "Descrpción del asiento de apertura"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,output_format:"
msgid "Output Format"
msgstr "Tipo de fichero"
msgctxt "field:account_reports.print_journal.start,start_period:"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período inicial"
@ -119,8 +42,7 @@ msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,end_date:"
msgid "Final posting date"
msgstr "Fecha de contabilización final"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,fiscalyear:"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
@ -128,12 +50,11 @@ msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupación"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,include_cancel:"
msgid "Include cancel"
msgstr "Incluir cancelados"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgid "Output Format"
msgstr "Tipo de fichero"
@ -141,106 +62,30 @@ msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,parties:"
msgid "Parties"
msgstr "Terceros"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de tercero"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Tax Type"
msgstr "Tipo de impuestos"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,start_date:"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,start_date:"
msgid "Initial posting date"
msgstr "Fecha de contabilización inicial"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,totals_only:"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Tax Type"
msgstr "Tipo de impuestos"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,totals_only:"
msgid "Totals Only"
msgstr "Solo totales"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,add_initial_balance:"
msgid "Add Initial Balance"
msgstr "Añadir saldo inicial"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,comparison_end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período final"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,comparison_fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,comparison_start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período inicial"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período final"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,output_format:"
msgid "Output Format"
msgstr "Tipo de fichero"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,parties:"
msgid "Parties"
msgstr "Terceros"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,show_digits:"
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,split_parties:"
msgid "Split Parties"
msgstr "Separar terceros"
msgctxt "field:account_reports.print_trial_balance.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período inicial"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,with_move_only:"
msgid "Only Accounts With Move"
msgstr "Solo cuentas con apuntes"
msgctxt ""
"field:account_reports.print_trial_balance.start,with_move_or_initial:"
msgid "Only Accounts With Moves or Initial Balance"
msgstr "Solo cuentas con apuntes o saldo inicial"
msgctxt "help:account_reports.print_abreviated_journal.start,level:"
msgid "Display accounts of this level"
msgstr "Muestra las cuentas de este nivel."
msgctxt "help:account_reports.print_general_ledger.start,all_accounts:"
msgid ""
"If unchecked only print accounts with previous balance different from 0 or "
@ -249,40 +94,15 @@ msgstr ""
"Si no está marcado, solo imprime cuentas con saldo anterior diferente de 0 o"
" con movimientos"
msgctxt ""
"help:account_reports.print_journal.start,open_close_account_moves:"
msgid ""
"If this field is checked and Start Period is 01 and the fiscal year before "
"are closed, an open move of this year will be created. And if 12 is in End "
"Period and the fiscal year are closed a close move of the year are created. "
"And will use all journals."
msgstr ""
"Si este campo esta marcado y el periodo inicial es 01 y el año fiscal "
"anterior esta cerrado, un asiento de apertura del mismo año será credo. Y si"
" el periodo final es 12 y el año fiscal en cuestión esta cerrado un asiento "
"de cierre del mismo año serà creado. Y se usaran todos los diarios."
msgctxt "model:account_reports.print_abreviated_journal.start,name:"
msgid "Print Abreviated Journal"
msgstr "Imprimir diario abreviado"
msgctxt "model:account_reports.print_general_ledger.start,name:"
msgid "Print General Ledger"
msgstr "Imprimir libro mayor"
msgctxt "model:account_reports.print_journal.start,name:"
msgid "Print Journal"
msgstr "Imprimir diario"
msgctxt "model:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,name:"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Imprimir impuestos por factura y período"
msgctxt "model:account_reports.print_trial_balance.start,name:"
msgid "Print Trial Balance Start"
msgstr "Inicio imprimir balance de sumas y saldos"
msgctxt "model:ir.action,name:report_abreviated_journal"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Abreviated Journal"
msgstr "Diario abreviado"
@ -290,43 +110,19 @@ msgctxt "model:ir.action,name:report_general_ledger"
msgid "General Ledger"
msgstr "Libro mayor"
msgctxt "model:ir.action,name:report_journal"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "model:ir.action,name:report_taxes_by_invoice"
msgid "Taxes by Invoice"
msgstr "Impuestos por factura"
msgctxt "model:ir.action,name:report_taxes_by_invoice_and_period"
msgid "Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Impuestos por factura y período"
msgctxt "model:ir.action,name:report_trial_balance"
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance de sumas y saldos"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_abreviated_journal"
msgid "Print Abreviated Journal"
msgstr "Imprimir diario abreviado"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_general_ledger"
msgid "Print General Ledger"
msgstr "Imprimir libro mayor"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_journal"
msgid "Print Journal"
msgstr "Imprimir diario"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_taxes_by_invoice"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Imprimir impuestos por factura y período"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_trial_balance"
msgid "Print Trial Balance"
msgstr "Imprimir balance de sumas y saldos"
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_abreviated_journal"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Abreviated Journal"
msgstr "Diario abreviado"
@ -334,23 +130,11 @@ msgctxt "model:ir.action.report,name:report_general_ledger"
msgid "General Ledger"
msgstr "Libro mayor"
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_journal"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_taxes_by_invoice"
msgid "Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Impuestos por factura y período"
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_taxes_by_invoice_and_period"
msgid "Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Impuestos por factura y período"
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_trial_balance"
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance de sumas y saldos"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_abreviated_journal"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Print Abreviated Journal"
msgstr "Imprimir diario abreviado"
@ -358,18 +142,10 @@ msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_general_ledger"
msgid "Print General Ledger"
msgstr "Imprimir libro mayor"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_journal"
msgid "Print Journal"
msgstr "Imprimir diario"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_taxes_by_invoice"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Imprimir impuestos por factura y período"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_trial_balance"
msgid "Print Trial Balance"
msgstr "Imprimir balance de sumas y saldos"
msgctxt "model:ir.message,text:fiscalyear_end_date"
msgid "The final posting date does not match the fiscal year \"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
@ -383,14 +159,10 @@ msgstr ""
"La fecha de contabilización inicial no coincide con el año fiscal "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_abreviated_journal"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "Print Abreviated Journal"
msgstr "Imprimir diario abreviado"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_general_journal"
msgid "Print Journal"
msgstr "Imprimir diario"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_general_ledger"
msgid "Print General Ledger"
msgstr "Imprimir libro mayor"
@ -399,38 +171,6 @@ msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_taxes_by_invoice"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period HTML"
msgstr "Imprimir impuestos por factura y período"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_trial_balance"
msgid "Print Trial Balance"
msgstr "Imprimir balance de sumas y saldos"
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "Abreviated Journal"
msgstr "Diario Abreviado"
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "Fiscal Year: "
msgstr "Ejercicio fiscal: "
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "Total Period: "
msgstr "Total Período:"
msgctxt "report:account_reports.abreviated_journal:"
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid " From"
msgstr "De"
@ -503,14 +243,14 @@ msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "To"
msgstr "Hasta"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Total Fiscal Year"
msgstr "Total Ejercicio fiscal"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Total Fiscal Year"
msgstr "Total Ejercicio fiscal"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
@ -523,70 +263,6 @@ msgstr ""
"Si el número de asiento aparece entre paréntesis indica que no tiene número "
"confirmado y el número que se muestra es el provisional."
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid " From"
msgstr "De"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "All Journals"
msgstr "Todos los diarios"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Fiscal Year: "
msgstr "Ejercicio fiscal: "
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Journals"
msgstr "Diarios"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Move"
msgstr "Asiento"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "To"
msgstr "Hasta"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
msgctxt "report:account_reports.journal:"
msgid ""
"When the Move number is between '()' means it hasn't Post Number and the "
"shown number is the provisional one."
msgstr ""
"Si el número de asiento aparece entre paréntesis indica que no tiene número "
"confirmado y el número que se muestra es el provisional."
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
@ -663,234 +339,60 @@ msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Without taxes"
msgstr "Sin impuestos"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "All Parties"
msgstr "Todos los terceros"
msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "All Periods"
msgstr "Todos los períodos"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Base+Tax"
msgstr "Base+Imp."
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Fiscal Year: "
msgstr "Ejercicio fiscal: "
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha factura"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Invoice Total"
msgstr "Total factura"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Move Date"
msgstr "Fecha asiento"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Parties: "
msgstr "Terceros:"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Periods:"
msgstr "Períodos:"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Tax"
msgstr "Impuestos"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Taxes By Invoice and Period"
msgstr "Impuestos por factura y período"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "Total Period"
msgstr "Total Período"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice_and_period:"
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Account Name"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "All Parties"
msgstr "Todos los terceros"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "First Balance"
msgstr "Primer balance"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "From"
msgstr "De"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Initial"
msgstr "Inicial"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Parties"
msgstr "Terceros"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Second Balance"
msgstr "Segundo balance"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "To"
msgstr "Hasta"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance de sumas y saldos"
msgctxt "report:account_reports.trial_balance:"
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_abreviated_journal.start,display_account:"
msgid "All"
msgstr "Todas"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_abreviated_journal.start,display_account:"
msgid "With movements"
msgstr "Con movimientos"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_abreviated_journal.start,output_format:"
msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_abreviated_journal.start,output_format:"
msgid "XLS"
msgstr "XLS"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "XLS"
msgstr "XLS"
msgctxt "selection:account_reports.print_journal.start,output_format:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgctxt "selection:account_reports.print_journal.start,output_format:"
msgid "XLS"
msgstr "XLS"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgid "Base Tax Code"
msgstr "Código de impuesto"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgid "XLS"
msgstr "XLS"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveedores"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Refunded"
msgstr "Rectificado"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_trial_balance.start,output_format:"
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_trial_balance.start,output_format:"
msgid "XLS"
msgstr "XLS"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
msgctxt "view:account_reports.print_abreviated_journal.start:"
msgid "Journal Report"
msgstr "Informe diario"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveedores"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Refunded"
msgstr "Rectificado"
msgctxt "view:account_reports.print_general_ledger.start:"
msgid "Left empty to select all accounts"
@ -900,10 +402,6 @@ msgctxt "view:account_reports.print_general_ledger.start:"
msgid "Left empty to select all parties"
msgstr "Dejar en blanco para seleccionar todos los terceros"
msgctxt "view:account_reports.print_journal.start:"
msgid "Left empty to select all journals by default"
msgstr "Dejar en blanco para seleccionar todos los diarios"
msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:"
msgid "Left empty to select all parties"
msgstr "Dejar en blanco para seleccionar todos los terceros"
@ -912,60 +410,22 @@ msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:"
msgid "Left empty to select all periods"
msgstr "Dejar en blanco para seleccionar todos los períodos"
msgctxt "view:account_reports.print_trial_balance.start:"
msgid "All accounts if Empty"
msgstr "Todas las cuentas si se deja en blanco"
msgctxt "view:account_reports.print_trial_balance.start:"
msgid "All parties if Empty"
msgstr "Todos los terceros si se deja en blanco"
msgctxt "view:account_reports.print_trial_balance.start:"
msgid "Comparison Period"
msgstr "Período de comparación"
msgctxt ""
"wizard_button:account_reports.print_abreviated_journal,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt ""
"wizard_button:account_reports.print_abreviated_journal,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:"
msgid "Left empty to select all taxes"
msgstr "Dejar vacío para seleccionar todos los impuestos"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_general_ledger,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt ""
"wizard_button:account_reports.print_general_ledger,start,print_:"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_general_ledger,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_journal,start,end:"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_journal,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt ""
"wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt ""
"wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_trial_balance,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt ""
"wizard_button:account_reports.print_trial_balance,start,print_:"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

View File

@ -10,10 +10,10 @@
<td>{{ l.invoice.render.invoice_date }}</td>
<td>{% if l.render.base %}{{l.raw.company_base | render(digits=l.invoice.company.currency.raw.digits)}}{% else %}0.0{% endif %}</td>
<td>{{ l.tax.raw.name }}</td>
<td>{% if l.render.amount %}{{ l.raw.company_amount | render(digits=l.invoice.company.currency.raw.digits)}}{% else %}0.0{% endif %}</td>
<td class="no-wrap">{% if l.render.amount %}{{ l.raw.company_amount | render(digits=l.invoice.company.currency.raw.digits)}}{% else %}0.0{% endif %}</td>
{% set total = l.raw.company_base + l.raw.company_amount %}
<td>{{ total | render(l.invoice.company.currency.raw.digits) }} </td>
<td class="bold">{{ l.invoice.raw.company_total_amount | render(digits=l.invoice.company.currency.raw.digits)}}</td>
<td class="no-wrap">{{ total | render(l.invoice.company.currency.raw.digits) }} </td>
<td class="bold no-wrap">{{ l.invoice.raw.company_total_amount | render(digits=l.invoice.company.currency.raw.digits)}}</td>
</tr>
{% else %}
<tr>
@ -25,9 +25,9 @@
<td></td>
<td>{% if l.render.base %}{{l.raw.company_base | render(digits=l.invoice.company.currency.raw.digits)}}{% else %}0.0{% endif %}</td>
<td>{{ l.tax.raw.name }}</td>
<td>{% if l.render.amount %}{{ l.raw.company_amount | render(digits=l.invoice.company.currency.raw.digits)}}{% else %}0.0{% endif %}</td>
<td class="no-wrap">{% if l.render.amount %}{{ l.raw.company_amount | render(digits=l.invoice.company.currency.raw.digits)}}{% else %}0.0{% endif %}</td>
{% set total = l.raw.company_base + l.raw.company_amount %}
<td>{{ total | render(l.invoice.company.currency.raw.digits) }} </td>
<td class="no-wrap">{{ total | render(l.invoice.company.currency.raw.digits) }} </td>
</tr>
{% endif %}
{% set nc.before_invoice_id = l.invoice.raw.id %}

View File

@ -6,8 +6,6 @@
}
</style>
{% language party and party.raw.lang and party.lang.raw.code or company.party.lang and company.party.raw.lang.code or 'en' %}
<header id="header">
<table style="width: 1110px !important; margin-left: -70px !important;">
<thead>
@ -47,5 +45,3 @@
</thead>
</table>
</header>
{% endlanguage %}

View File

@ -162,3 +162,7 @@ td.hide {
tr.bottom {
border-bottom: 1pt solid black;
}
.no-wrap {
white-space: nowrap;
}