# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,accounts:" msgid "Accounts" msgstr "Comptes" msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,all_accounts:" msgid "All accounts with and without balance" msgstr "Totes les comptes amb i sense balanç" msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,end_date:" msgid "Final Posting Date" msgstr "Data de comptabilització final" msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Període final" msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,final_accounts:" msgid "Only final accounts" msgstr "Només comptes finals" msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercici fiscal" msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:" msgid "Output Format" msgstr "Tipus de fitxer" msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,parties:" msgid "Parties" msgstr "Tercers" msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,show_description:" msgid "Show Description" msgstr "Mostra descripcions" msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,start_date:" msgid "Initial Posting Date" msgstr "Data de comptabilització inicial" msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Període inicial" msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,end_date:" msgid "Final posting date" msgstr "Data de comptabilització final" msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercici fiscal" msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:" msgid "Grouping" msgstr "Agrupació" msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:" msgid "Output Format" msgstr "Tipus de fitxer" msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,parties:" msgid "Parties" msgstr "Tercers" msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:" msgid "Party Type" msgstr "Tipus de tercer" msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,periods:" msgid "Periods" msgstr "Períodes" msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,start_date:" msgid "Initial posting date" msgstr "Data de comptabilització inicial" msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:" msgid "Tax Type" msgstr "Tipus d'impostos" msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,totals_only:" msgid "Totals Only" msgstr "Només totals" msgctxt "help:account_reports.print_general_ledger.start,all_accounts:" msgid "" "If unchecked only print accounts with previous balance different from 0 or " "with moves" msgstr "" "Si no està marcat, només imprimeix comptes amb saldo anterior diferent de 0 " "o amb moviments" msgctxt "help:account_reports.print_general_ledger.start,final_accounts:" msgid "If unchecked print all tree accounts from 1 to all digits" msgstr "" "Si no està marcat, imprimeix todes les comptes de l'arbre de comptes des d'1" " dígit a tots" msgctxt "help:account_reports.print_general_ledger.start,show_description:" msgid "If checked show description from Account Move Line" msgstr "Si està marcat, es mostra la descripció dels apunts" msgctxt "model:account_reports.print_general_ledger.start,name:" msgid "Print General Ledger" msgstr "Imprimeix llibre major" msgctxt "model:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,name:" msgid "Print Taxes by Invoice and Period" msgstr "Imprimeix impostos per factura i període" msgctxt "model:ir.action,name:" msgid "Abreviated Journal" msgstr "Diari abreviat" msgctxt "model:ir.action,name:report_general_ledger" msgid "General Ledger" msgstr "Llibre major" msgctxt "model:ir.action,name:report_taxes_by_invoice" msgid "Taxes by Invoice" msgstr "Impostos per factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_general_ledger" msgid "Print General Ledger" msgstr "Imprimeix llibre major" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_taxes_by_invoice" msgid "Print Taxes by Invoice and Period" msgstr "Imprimeix impostos per factura i període" msgctxt "model:ir.action.report,name:" msgid "Abreviated Journal" msgstr "Diari abreviat" msgctxt "model:ir.action.report,name:report_general_ledger" msgid "General Ledger" msgstr "Llibre major" msgctxt "model:ir.action.report,name:report_taxes_by_invoice" msgid "Taxes by Invoice and Period" msgstr "Impostos per factura i període" msgctxt "model:ir.action.wizard,name:" msgid "Print Abreviated Journal" msgstr "Imprimeix diari abreviat" msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_general_ledger" msgid "Print General Ledger" msgstr "Imprimeix llibre major" msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_taxes_by_invoice" msgid "Print Taxes by Invoice and Period" msgstr "Imprimeix impostos per factura i període" msgctxt "model:ir.message,text:fiscalyear_end_date" msgid "The final posting date does not match the fiscal year \"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "La data de contabilització final no coincideix amb l’exercici fiscal " "\"%(fiscalyear)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:fiscalyear_start_date" msgid "" "The initial posting date does not match the fiscal year \"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "La data de comptabilització inicial no concorda amb l'any fiscal " "\"%(fiscalyear)s\"." msgctxt "model:ir.ui.menu,name:" msgid "Print Abreviated Journal" msgstr "Imprimeix diari abreviat" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_general_ledger" msgid "Print General Ledger" msgstr "Imprimeix llibre major" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_taxes_by_invoice" msgid "Print Taxes by Invoice and Period" msgstr "Imprimeix impostos per factura i període" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid " From" msgstr "Des de" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Accounts" msgstr "Comptes" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "All Accounts" msgstr "Tots els comptes" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "All Parties" msgstr "Tots els tercers" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Credit" msgstr "Haver" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Debit" msgstr "Deure" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercici fiscal" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "General Ledger" msgstr "Llibre major" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "PREVIOUS BALANCE" msgstr "Balanç anterior" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Parties" msgstr "Tercers" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Previous balance..." msgstr "Balanç anterior..." msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "To" msgstr "A" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "Total Fiscal Year" msgstr "Total Exercici fiscal" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "VAT" msgstr "NIF" msgctxt "report:account_reports.general_ledger:" msgid "" "When move number is between parentheses it means that it has no post number " "and the number shown is the provisional one." msgstr "" "Si el número d'assentament apareix entre parèntesis indica que no té número " "confirmat i el número que es mostra és el provisional." msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "All Parties" msgstr "Tots els tercers" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "All Periods" msgstr "Tots els períodes" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Base+Tax" msgstr "Base+Imp." msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Final posting date" msgstr "Data de comptab. final" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Fiscal Year: " msgstr "Exercici fiscal: " msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Initial posting date" msgstr "Data de comptab. inici" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Invoice Date" msgstr "Data factura" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Invoice Total" msgstr "Total factura" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Move Date" msgstr "Data assentament" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Parties: " msgstr "Tercers:" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Periods:" msgstr "Períodes:" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Taxes By Invoice" msgstr "Impostos per factura" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "VAT" msgstr "NIF" msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:" msgid "Without taxes" msgstr "Sense impostos" msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:" msgid "Excel" msgstr "Excel" msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:" msgid "PDF" msgstr "PDF" msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:" msgid "Base Tax Code" msgstr "Codi d'impost" msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "" "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:" msgid "Excel" msgstr "Excel" msgctxt "" "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgctxt "" "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:" msgid "PDF" msgstr "PDF" msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:" msgid "Customers" msgstr "Clients" msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:" msgid "Suppliers" msgstr "Proveïdors" msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:" msgid "All" msgstr "Tots" msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:" msgid "Invoiced" msgstr "Facturats" msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:" msgid "Refunded" msgstr "Rectificats" msgctxt "view:account_reports.print_general_ledger.start:" msgid "Left empty to select all accounts" msgstr "Deixeu-ho en blanc per seleccionar tots els comptes" msgctxt "view:account_reports.print_general_ledger.start:" msgid "Left empty to select all parties" msgstr "Deixeu-ho en blanc per seleccionar tots els tercers" msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:" msgid "Left empty to select all parties" msgstr "Deixeu-ho en blanc per seleccionar tots els tercers" msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:" msgid "Left empty to select all periods" msgstr "Deixeu-ho en blanc per seleccionar tots els perídoes" msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:" msgid "Left empty to select all taxes" msgstr "Deixa buit per seleccionar tots els impostos" msgctxt "wizard_button:account_reports.print_general_ledger,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account_reports.print_general_ledger,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" msgctxt "wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimeix"