428 lines
12 KiB
Plaintext
428 lines
12 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,accounts:"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,all_accounts:"
|
|
msgid "All accounts with and without balance"
|
|
msgstr "Todas las cuentas con y sin balance"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,end_period:"
|
|
msgid "End Period"
|
|
msgstr "Período final"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,fiscalyear:"
|
|
msgid "Fiscal Year"
|
|
msgstr "Ejercicio fiscal"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Tipo de fichero"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,parties:"
|
|
msgid "Parties"
|
|
msgstr "Terceros"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,start_period:"
|
|
msgid "Start Period"
|
|
msgstr "Período inicial"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,end_date:"
|
|
msgid "Final posting date"
|
|
msgstr "Fecha de contabilización final"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,fiscalyear:"
|
|
msgid "Fiscal Year"
|
|
msgstr "Ejercicio fiscal"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Agrupación"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Tipo de fichero"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,parties:"
|
|
msgid "Parties"
|
|
msgstr "Terceros"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
|
|
msgid "Party Type"
|
|
msgstr "Tipo de tercero"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,periods:"
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Períodos"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,start_date:"
|
|
msgid "Initial posting date"
|
|
msgstr "Fecha de contabilización inicial"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
|
|
msgid "Tax Type"
|
|
msgstr "Tipo de impuestos"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,taxes:"
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Impuestos"
|
|
|
|
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,totals_only:"
|
|
msgid "Totals Only"
|
|
msgstr "Solo totales"
|
|
|
|
msgctxt "help:account_reports.print_general_ledger.start,all_accounts:"
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked only print accounts with previous balance different from 0 or "
|
|
"with moves"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no está marcado, solo imprime cuentas con saldo anterior diferente de 0 o"
|
|
" con movimientos"
|
|
|
|
msgctxt "model:account_reports.print_general_ledger.start,name:"
|
|
msgid "Print General Ledger"
|
|
msgstr "Imprimir libro mayor"
|
|
|
|
msgctxt "model:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,name:"
|
|
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
|
|
msgstr "Imprimir impuestos por factura y período"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:"
|
|
msgid "Abreviated Journal"
|
|
msgstr "Diario abreviado"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_general_ledger"
|
|
msgid "General Ledger"
|
|
msgstr "Libro mayor"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_taxes_by_invoice"
|
|
msgid "Taxes by Invoice"
|
|
msgstr "Impuestos por factura"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_general_ledger"
|
|
msgid "Print General Ledger"
|
|
msgstr "Imprimir libro mayor"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_taxes_by_invoice"
|
|
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
|
|
msgstr "Imprimir impuestos por factura y período"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
|
|
msgid "Abreviated Journal"
|
|
msgstr "Diario abreviado"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_general_ledger"
|
|
msgid "General Ledger"
|
|
msgstr "Libro mayor"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_taxes_by_invoice"
|
|
msgid "Taxes by Invoice and Period"
|
|
msgstr "Impuestos por factura y período"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
|
|
msgid "Print Abreviated Journal"
|
|
msgstr "Imprimir diario abreviado"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_general_ledger"
|
|
msgid "Print General Ledger"
|
|
msgstr "Imprimir libro mayor"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_taxes_by_invoice"
|
|
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
|
|
msgstr "Imprimir impuestos por factura y período"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:fiscalyear_end_date"
|
|
msgid "The final posting date does not match the fiscal year \"%(fiscalyear)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fecha de contabilización final no coincide con el ejercicio fiscal "
|
|
"\"%(fiscalyear)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:fiscalyear_start_date"
|
|
msgid ""
|
|
"The initial posting date does not match the fiscal year \"%(fiscalyear)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fecha de contabilización inicial no coincide con el año fiscal "
|
|
"\"%(fiscalyear)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
|
|
msgid "Print Abreviated Journal"
|
|
msgstr "Imprimir diario abreviado"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_general_ledger"
|
|
msgid "Print General Ledger"
|
|
msgstr "Imprimir libro mayor"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_taxes_by_invoice"
|
|
msgid "Print Taxes by Invoice and Period HTML"
|
|
msgstr "Imprimir impuestos por factura y período"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid " From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "All Accounts"
|
|
msgstr "Todas las cuentas"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "All Parties"
|
|
msgstr "Todos los terceros"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Haber"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Debe"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Fiscal Year"
|
|
msgstr "Ejercicio fiscal"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "General Ledger"
|
|
msgstr "Libro mayor"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "PREVIOUS BALANCE"
|
|
msgstr "Balance anterior"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Parties"
|
|
msgstr "Terceros"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercero"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Previous balance..."
|
|
msgstr "Balance anterior..."
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Hasta"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "Total Fiscal Year"
|
|
msgstr "Total Ejercicio fiscal"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid "VAT"
|
|
msgstr "NIF"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
|
|
msgid ""
|
|
"When the Move number is between '()' means it hasn't Post Number and the "
|
|
"shown number is the provisional one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el número de asiento aparece entre paréntesis indica que no tiene número "
|
|
"confirmado y el número que se muestra es el provisional."
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "All Parties"
|
|
msgstr "Todos los terceros"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "All Periods"
|
|
msgstr "Todos los períodos"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Base+Tax"
|
|
msgstr "Base+Imp."
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Final posting date"
|
|
msgstr "Fecha de contab. final"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Fiscal Year: "
|
|
msgstr "Ejercicio fiscal: "
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Initial posting date"
|
|
msgstr "Fecha de contab. inicial"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Fecha factura"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Invoice Total"
|
|
msgstr "Total factura"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Move Date"
|
|
msgstr "Fecha asiento"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Parties: "
|
|
msgstr "Terceros:"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Periods:"
|
|
msgstr "Períodos:"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Impuestos"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Taxes By Invoice"
|
|
msgstr "Impuestos por factura"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "VAT"
|
|
msgstr "NIF"
|
|
|
|
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
|
|
msgid "Without taxes"
|
|
msgstr "Sin impuestos"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
|
|
msgid "Excel"
|
|
msgstr "Excel"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
|
|
msgid "Base Tax Code"
|
|
msgstr "Código de impuesto"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
|
|
msgid "Excel"
|
|
msgstr "Excel"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Clientes"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Proveedores"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Facturado"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
|
|
msgid "Refunded"
|
|
msgstr "Rectificado"
|
|
|
|
msgctxt "view:account_reports.print_general_ledger.start:"
|
|
msgid "Left empty to select all accounts"
|
|
msgstr "Dejar en blanco para seleccionar todas las cuentas"
|
|
|
|
msgctxt "view:account_reports.print_general_ledger.start:"
|
|
msgid "Left empty to select all parties"
|
|
msgstr "Dejar en blanco para seleccionar todos los terceros"
|
|
|
|
msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:"
|
|
msgid "Left empty to select all parties"
|
|
msgstr "Dejar en blanco para seleccionar todos los terceros"
|
|
|
|
msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:"
|
|
msgid "Left empty to select all periods"
|
|
msgstr "Dejar en blanco para seleccionar todos los períodos"
|
|
|
|
msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:"
|
|
msgid "Left empty to select all taxes"
|
|
msgstr "Dejar vacío para seleccionar todos los impuestos"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_general_ledger,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_general_ledger,start,print_:"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,print_:"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|