trytond-account_reports/locale/es.po

428 lines
12 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,all_accounts:"
msgid "All accounts with and without balance"
msgstr "Todas las cuentas con y sin balance"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Período final"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "Output Format"
msgstr "Tipo de fichero"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,parties:"
msgid "Parties"
msgstr "Terceros"
msgctxt "field:account_reports.print_general_ledger.start,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Período inicial"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,end_date:"
msgid "Final posting date"
msgstr "Fecha de contabilización final"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupación"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgid "Output Format"
msgstr "Tipo de fichero"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,parties:"
msgid "Parties"
msgstr "Terceros"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Party Type"
msgstr "Tipo de tercero"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,start_date:"
msgid "Initial posting date"
msgstr "Fecha de contabilización inicial"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Tax Type"
msgstr "Tipo de impuestos"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
msgctxt "field:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,totals_only:"
msgid "Totals Only"
msgstr "Solo totales"
msgctxt "help:account_reports.print_general_ledger.start,all_accounts:"
msgid ""
"If unchecked only print accounts with previous balance different from 0 or "
"with moves"
msgstr ""
"Si no está marcado, solo imprime cuentas con saldo anterior diferente de 0 o"
" con movimientos"
msgctxt "model:account_reports.print_general_ledger.start,name:"
msgid "Print General Ledger"
msgstr "Imprimir libro mayor"
msgctxt "model:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,name:"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Imprimir impuestos por factura y período"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Abreviated Journal"
msgstr "Diario abreviado"
msgctxt "model:ir.action,name:report_general_ledger"
msgid "General Ledger"
msgstr "Libro mayor"
msgctxt "model:ir.action,name:report_taxes_by_invoice"
msgid "Taxes by Invoice"
msgstr "Impuestos por factura"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_general_ledger"
msgid "Print General Ledger"
msgstr "Imprimir libro mayor"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_taxes_by_invoice"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Imprimir impuestos por factura y período"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Abreviated Journal"
msgstr "Diario abreviado"
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_general_ledger"
msgid "General Ledger"
msgstr "Libro mayor"
msgctxt "model:ir.action.report,name:report_taxes_by_invoice"
msgid "Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Impuestos por factura y período"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Print Abreviated Journal"
msgstr "Imprimir diario abreviado"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_general_ledger"
msgid "Print General Ledger"
msgstr "Imprimir libro mayor"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:wizard_print_taxes_by_invoice"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period"
msgstr "Imprimir impuestos por factura y período"
msgctxt "model:ir.message,text:fiscalyear_end_date"
msgid "The final posting date does not match the fiscal year \"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
"La fecha de contabilización final no coincide con el ejercicio fiscal "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:fiscalyear_start_date"
msgid ""
"The initial posting date does not match the fiscal year \"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
"La fecha de contabilización inicial no coincide con el año fiscal "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "Print Abreviated Journal"
msgstr "Imprimir diario abreviado"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_general_ledger"
msgid "Print General Ledger"
msgstr "Imprimir libro mayor"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_taxes_by_invoice"
msgid "Print Taxes by Invoice and Period HTML"
msgstr "Imprimir impuestos por factura y período"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid " From"
msgstr "De"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "All Parties"
msgstr "Todos los terceros"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "General Ledger"
msgstr "Libro mayor"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "PREVIOUS BALANCE"
msgstr "Balance anterior"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Parties"
msgstr "Terceros"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Previous balance..."
msgstr "Balance anterior..."
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "To"
msgstr "Hasta"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "Total Fiscal Year"
msgstr "Total Ejercicio fiscal"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
msgctxt "report:account_reports.general_ledger:"
msgid ""
"When the Move number is between '()' means it hasn't Post Number and the "
"shown number is the provisional one."
msgstr ""
"Si el número de asiento aparece entre paréntesis indica que no tiene número "
"confirmado y el número que se muestra es el provisional."
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "All Parties"
msgstr "Todos los terceros"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "All Periods"
msgstr "Todos los períodos"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Base+Tax"
msgstr "Base+Imp."
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Final posting date"
msgstr "Fecha de contab. final"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Fiscal Year: "
msgstr "Ejercicio fiscal: "
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Initial posting date"
msgstr "Fecha de contab. inicial"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha factura"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Invoice Total"
msgstr "Total factura"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Move Date"
msgstr "Fecha asiento"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Parties: "
msgstr "Terceros:"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Periods:"
msgstr "Períodos:"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Impuestos"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Taxes By Invoice"
msgstr "Impuestos por factura"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
msgctxt "report:account_reports.taxes_by_invoice:"
msgid "Without taxes"
msgstr "Sin impuestos"
msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "selection:account_reports.print_general_ledger.start,output_format:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgid "Base Tax Code"
msgstr "Código de impuesto"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,grouping:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt ""
"selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,output_format:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,partner_type:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveedores"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
msgctxt "selection:account_reports.print_taxes_by_invoice.start,tax_type:"
msgid "Refunded"
msgstr "Rectificado"
msgctxt "view:account_reports.print_general_ledger.start:"
msgid "Left empty to select all accounts"
msgstr "Dejar en blanco para seleccionar todas las cuentas"
msgctxt "view:account_reports.print_general_ledger.start:"
msgid "Left empty to select all parties"
msgstr "Dejar en blanco para seleccionar todos los terceros"
msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:"
msgid "Left empty to select all parties"
msgstr "Dejar en blanco para seleccionar todos los terceros"
msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:"
msgid "Left empty to select all periods"
msgstr "Dejar en blanco para seleccionar todos los períodos"
msgctxt "view:account_reports.print_taxes_by_invoice.start:"
msgid "Left empty to select all taxes"
msgstr "Dejar vacío para seleccionar todos los impuestos"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_general_ledger,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_general_ledger,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account_reports.print_taxes_by_invoice,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"