475 lines
10 KiB
Plaintext
475 lines
10 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "error:contract.consumption:"
|
|
msgid ""
|
|
"Contract Line \"%(contract_line)s\" misses an \"account revenue\" default "
|
|
"property."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta la propietat per defecte \"Compte d'ingressos\" per la línia de "
|
|
"contracte \"%(contract_line)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:contract.consumption:"
|
|
msgid ""
|
|
"Product \"%(product)s\" of contract line %(contract_line)s misses a revenue "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta el compte d'ingressos al producte \"%(product)s\" de la línia de "
|
|
"contracte \"%(contract_line)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data final"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,first_invoice_date:"
|
|
msgid "First Invoice Date"
|
|
msgstr "Data primera factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,freq:"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Freqüència"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,interval:"
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Interval"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data inici"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.configuration,contract_sequence:"
|
|
msgid "Contract Reference Sequence"
|
|
msgstr "Seqüencia referència contracte"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.configuration,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.configuration,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.configuration,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.configuration,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.configuration,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.configuration,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.consumption,contract_line:"
|
|
msgid "Contract Line"
|
|
msgstr "Línia de contracte"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.consumption,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.consumption,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.consumption,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data finalització"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.consumption,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.consumption,invoice_date:"
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Data factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.consumption,invoice_line:"
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Línia de factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.consumption,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.consumption,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data inici"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.consumption,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.consumption,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.create_consumptions.start,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.create_consumptions.start,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.line,contract:"
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contracte"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.line,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.line,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.line,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.line,last_consumption_date:"
|
|
msgid "Last Consumption Date"
|
|
msgstr "Última data consum"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.line,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.line,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.line,service:"
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Serveis"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.line,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Preu unitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.line,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.line,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.service,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.service,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuari creació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.service,freq:"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Freqüència"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.service,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.service,interval:"
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Interval"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.service,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.service,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.service,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Data modificació"
|
|
|
|
msgctxt "field:contract.service,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuari modificació"
|
|
|
|
msgctxt "model:contract,name:"
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contracte"
|
|
|
|
msgctxt "model:contract.configuration,name:"
|
|
msgid "Contract Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de contractes"
|
|
|
|
msgctxt "model:contract.consumption,name:"
|
|
msgid "Contract Consumption"
|
|
msgstr "Consum de contractes"
|
|
|
|
msgctxt "model:contract.create_consumptions.start,name:"
|
|
msgid "Create Consumptions Start"
|
|
msgstr "Inici crea consums"
|
|
|
|
msgctxt "model:contract.line,name:"
|
|
msgid "Contract Line"
|
|
msgstr "Línia de contracte"
|
|
|
|
msgctxt "model:contract.service,name:"
|
|
msgid "Contract Service"
|
|
msgstr "Servei de contracte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_contract"
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contractes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_contract_configuration_form"
|
|
msgid "Contracts Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de contractes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_contract_consumption"
|
|
msgid "Contract Consumption"
|
|
msgstr "Consum de contractes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_contract_line"
|
|
msgid "Contract Line"
|
|
msgstr "Línia de contracte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_contract_service"
|
|
msgid "Contract Service"
|
|
msgstr "Servei de contracte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_consumptions"
|
|
msgid "Create Consumptions"
|
|
msgstr "Crea consums"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_contract_consumption_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_contract_consumption_domain_to_invoiced"
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "A facturar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_contract_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_contract_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_contract_domain_validated"
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Validat"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_contract"
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contracte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_contract"
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contracte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_contract"
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contracte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_contract_configuration"
|
|
msgid "Contracts Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de contractes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_contract_consumption"
|
|
msgid "Contract Consumption"
|
|
msgstr "Consum de contractes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_contract_form"
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contracte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_contract_service"
|
|
msgid "Contract Service"
|
|
msgstr "Servei de contracte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_consumptions"
|
|
msgid "Create Consumptions"
|
|
msgstr "Crea consums"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_contract"
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contractes"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_contract_admin"
|
|
msgid "Contract Administration"
|
|
msgstr "Administració de contractes"
|
|
|
|
msgctxt "selection:contract,freq:"
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Diàriament"
|
|
|
|
msgctxt "selection:contract,freq:"
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensualment"
|
|
|
|
msgctxt "selection:contract,freq:"
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Setmanalment"
|
|
|
|
msgctxt "selection:contract,freq:"
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Anualment"
|
|
|
|
msgctxt "selection:contract,state:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "selection:contract,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:contract,state:"
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Validat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:contract.service,freq:"
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Diàriament"
|
|
|
|
msgctxt "selection:contract.service,freq:"
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensualment"
|
|
|
|
msgctxt "selection:contract.service,freq:"
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Setmanalment"
|
|
|
|
msgctxt "selection:contract.service,freq:"
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Anualment"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract.configuration:"
|
|
msgid "Contract Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de contractes"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract.consumption:"
|
|
msgid "Contract Consumption"
|
|
msgstr "Consum de contractes"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract.consumption:"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract.create_consumptions.start:"
|
|
msgid "Create Consumptions"
|
|
msgstr "Crea consums"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract.create_consumptions.start:"
|
|
msgid "Create Contract Consumptions up to"
|
|
msgstr "Crea consums dels contractes fins a la "
|
|
|
|
msgctxt "view:contract.line:"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract.line:"
|
|
msgid "Contract Line"
|
|
msgstr "Línia de contracte"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract.line:"
|
|
msgid "Hold"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract.service:"
|
|
msgid "Contract Service"
|
|
msgstr "Servei de contracte"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract:"
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contracte"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract:"
|
|
msgid "Invoice recurrence"
|
|
msgstr "Recurrència factura"
|
|
|
|
msgctxt "view:contract:"
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Valida"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"wizard_button:contract.create_consumptions,start,create_consumptions:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:contract.create_consumptions,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|