105 lines
2.8 KiB
Plaintext
105 lines
2.8 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:activity.activity,have_mail:"
|
|
msgid "Have mail"
|
|
msgstr "Es un correu"
|
|
|
|
msgctxt "field:activity.activity,mail:"
|
|
msgid "Related Mail"
|
|
msgstr "Correu relacionat"
|
|
|
|
msgctxt "field:activity.activity,related_activity:"
|
|
msgid "Related activity"
|
|
msgstr "Activitat relacionada"
|
|
|
|
msgctxt "field:activity.configuration,pending_mailbox:"
|
|
msgid "Pending Mailbox"
|
|
msgstr "Bústia de correu Pendents"
|
|
|
|
msgctxt "field:activity.configuration,processed_mailbox:"
|
|
msgid "Processed Mailbox"
|
|
msgstr "Bústia de correu Processats"
|
|
|
|
msgctxt "field:imap.server,employee:"
|
|
msgid "Default Employee"
|
|
msgstr "Empleat per defecte"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,add_signature:"
|
|
msgid "Use Signature"
|
|
msgstr "Utilitza la signatura"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,mailbox:"
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
msgstr "Bústia de correu"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,signature_html:"
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Signatura"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,smtp_server:"
|
|
msgid "SMTP Server"
|
|
msgstr "Servidor SMTP"
|
|
|
|
msgctxt "help:res.user,add_signature:"
|
|
msgid "The Plain signature from the User details will be appened to the mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"La signatura en text pla pels detalls de l'usuari que es mostrarà al correu."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_replymail"
|
|
msgid "Reply Mail"
|
|
msgstr "Respon correu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:mail_received"
|
|
msgid "The activity (id: \"%(activity)s\") is a mail received so you ca not send."
|
|
msgstr "Aquesta activitat (id: \"%s\") es un correu rebut i no el pot enviar."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:no_mailbox"
|
|
msgid ""
|
|
"The user \"%(user)s\", do not have the mailbox server deffined. Without it, "
|
|
"it is no possible to send mails."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'usuari \"%s\", no té definit una bústia de correu. Sense ella, no es pot "
|
|
"enviar correu."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:no_smtp_server"
|
|
msgid ""
|
|
"The user \"%(user)s\", do not have the SMTP server deffined. Without it, it "
|
|
"is no possible to send mails."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'usuari \"%(user)s\", no té definit un servidor SMTP. Sense ella, no es pot"
|
|
" enviar correu."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:no_valid_mail"
|
|
msgid "The \"%(mail)s\" of the party \"%(party)s\" it is not correct."
|
|
msgstr "El \"%(mail)s\" del tercer \"%(party)s\" no es correcte."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:electronic_mail_guess_button"
|
|
msgid "Guess Resource"
|
|
msgstr "Troba recurs"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:electronic_mail_new_button"
|
|
msgid "Send Mail"
|
|
msgstr "Envia correu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:electronic_mail_reply_button"
|
|
msgid "Reply Mail"
|
|
msgstr "Respon correu"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Create Activity"
|
|
msgstr "Crear Activitat"
|
|
|
|
msgctxt "view:activity.activity:"
|
|
msgid "Reply Mail"
|
|
msgstr "Respon correu"
|
|
|
|
msgctxt "view:activity.activity:"
|
|
msgid "Send Mail"
|
|
msgstr "Envia correu"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user:"
|
|
msgid "Activity SMTP info"
|
|
msgstr "Informació activitat SMTP"
|