75 lines
2.6 KiB
Plaintext
75 lines
2.6 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "error:farm.prescription:"
|
|
msgid ""
|
|
"The Prescription \"%(prescription)s\" is related to Production "
|
|
"\"%(production)s\". You can't delete it."
|
|
msgstr ""
|
|
"La receta \"%(prescription)s\" está asociada a la producción "
|
|
"\"%(production)s\". No puede eliminarla."
|
|
|
|
msgctxt "error:production:"
|
|
msgid ""
|
|
"The Input Move \"%(move)s\" of Production \"%(production)s\" is related to a"
|
|
" different prescription than the production."
|
|
msgstr ""
|
|
"La entrada \"%(move)s\" de la producción \"%(production)s\" está asociada a "
|
|
"una receta diferente que la producción."
|
|
|
|
msgctxt "error:production:"
|
|
msgid ""
|
|
"The Production \"%(production)s\" has the Supply Request \"%(origin)s\" as "
|
|
"origin which requires prescription, but it has not prescription or it isn't "
|
|
"the origin's prescription."
|
|
msgstr ""
|
|
"La producción \"%(production)s\" tiene la solicitud de abastecimiento "
|
|
"\"%(origin)s\" como origen, la cual requirere receta, pero o la producción "
|
|
"no tiene receta o no coincide con la de la solicitud."
|
|
|
|
msgctxt "error:production:"
|
|
msgid ""
|
|
"The Production \"%(production)s\" is related to a prescription but the next "
|
|
"lines of this prescription doesn't appear in the Input Moves of production: "
|
|
"%(missing_lines)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La producción \"%(production)s\" está asociada a una receta pero las "
|
|
"siguientes líneas de esta receta no aparecen en las entradas de la "
|
|
"producción: %(missing_lines)s."
|
|
|
|
msgctxt "error:production:"
|
|
msgid ""
|
|
"To assign the production \"%(production)s\" the prescription "
|
|
"\"%(prescription)s\", which is related to it, must to be Confirmed or Done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para reservar la producción \"%(production)s\" la receta "
|
|
"\"%(prescription)s\", que está asociada a ella, debe estar confirmada o "
|
|
"realizada."
|
|
|
|
msgctxt "error:production:"
|
|
msgid ""
|
|
"You can't change the Quantity nor Uom of production \"%(production)s\" "
|
|
"because it has the prescription \"%(prescription)s\" related and it is "
|
|
"already confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede cambiar la cantidad ni la UdM de la producción \"%(production)s\" "
|
|
"porque está asociada a la receta \"%(prescription)s\" la cual ya está "
|
|
"confirmada."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.supply_request.line:"
|
|
msgid ""
|
|
"The specified destination warehouse in supply request \"%s\" is not "
|
|
"configured as a farm for none specie."
|
|
msgstr ""
|
|
"El almacén de destino de la solicitud de abastecimiento \"%s\" no está "
|
|
"configurado como granja para ninguna especie."
|
|
|
|
msgctxt "field:farm.prescription,origin_production:"
|
|
msgid "Origin Production"
|
|
msgstr "Producción origen"
|
|
|
|
msgctxt "field:production,prescription:"
|
|
msgid "Prescription"
|
|
msgstr "Receta"
|