This commit is contained in:
Raimon Esteve 2019-10-15 13:39:54 +02:00
parent 08f7ee439b
commit af5316a3cd
4 changed files with 435 additions and 231 deletions

View File

@ -2,49 +2,6 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:esale.catalog.menu:"
msgid "Copy action is dissabled! Create new menu use New"
msgstr "L'acció de copiar no es permesa. Crea un nou menú."
msgctxt "error:esale.catalog.menu:"
msgid "Slug %s exists. Get another slug!"
msgstr "El slug %s ja existeix. Prova amb un altre."
msgctxt "error:esale.catalog.menu:"
msgid "Slug field is empty!"
msgstr "El camp slug no pot ser buit"
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid ""
"Attachment %s is esale active. Descheck exclude field to dissable esale "
"attachments"
msgstr ""
"L'adjunt \"%s\" és un adjunt disponible en eSale. Desactiva l'opció \"Actiu "
"eSale\" per deshabilitar l'adjunt."
msgctxt "error:product.template:"
msgid "\"%(file_name)s\" file mime is not an image (jpg, png or gif)"
msgstr "El tipus de fitcher \"%(file_name)s\" no és una imatge (jpg, png o gif)"
msgctxt "error:product.template:"
msgid "Not know file mime \"%(file_name)s\""
msgstr "No es coneix el tipus de fitxer \"%(file_name)s\""
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"Product %s is esale active. Descheck active field to dissable esale products"
msgstr ""
"El producte \"%s\" és un producto disponible en eSale. Desactive la opció "
"\"Actiu eSale\" per deshabilitar el producte."
msgctxt "error:product.template:"
msgid "Slug %s exists. Get another slug!"
msgstr "El slug %s ja existeix. Prova amb un altre."
msgctxt "error:product.template:"
msgid "Thumb \"%(file_name)s\" size is larger than \"%(size)s\"Kb"
msgstr "El tamany de la miniatura \"%(file_name)s\" és mes gran que \"%(size)s\"Kb"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
@ -55,11 +12,11 @@ msgstr "Fills"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,default_sort_by:"
msgid "Default Product Listing Sort (Sort By)"
@ -102,8 +59,8 @@ msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,slug:"
msgid "Slug"
@ -111,11 +68,11 @@ msgstr "Slug"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.attachment,esale_available:"
msgid "Available eSale"
@ -177,18 +134,74 @@ msgctxt "field:product.product,esale_active:"
msgid "Active eSale"
msgstr "Actiu eSale"
msgctxt "field:product.product,esale_all_images:"
msgid "eSale All Images"
msgstr "eSale Totes les imatges"
msgctxt "field:product.product,esale_available:"
msgid "eSale"
msgstr "eSale"
msgctxt "field:product.product,esale_crosssells:"
msgid "Cross Sells"
msgstr "Vendes creuades"
msgctxt "field:product.product,esale_default_images:"
msgid "eSale Default Images"
msgstr "eSale Imatge defecte"
msgctxt "field:product.product,esale_description:"
msgid "Sale Description"
msgstr "Descripció venda"
msgctxt "field:product.product,esale_images:"
msgid "eSale Images"
msgstr "eSale Imatges"
msgctxt "field:product.product,esale_menus:"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgctxt "field:product.product,esale_metadescription:"
msgid "Meta Description"
msgstr "Meta Description"
msgctxt "field:product.product,esale_metakeyword:"
msgid "Meta Keyword"
msgstr "Meta Keyword"
msgctxt "field:product.product,esale_metatitle:"
msgid "Meta Title"
msgstr "Meta Title"
msgctxt "field:product.product,esale_relateds:"
msgid "Relateds"
msgstr "Relacionats"
msgctxt "field:product.product,esale_sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:product.product,esale_shortdescription:"
msgid "Short Description"
msgstr "Descripció curta"
msgctxt "field:product.product,esale_slug:"
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
msgctxt "field:product.product,esale_slug_langs:"
msgid "Slug Langs"
msgstr "Slug idiomes"
msgctxt "field:product.product,esale_upsells:"
msgid "Up Sells"
msgstr "Vendes sugerides"
msgctxt "field:product.product,esale_visibility:"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
msgctxt "field:product.product,unique_variant:"
msgid "Unique Variant"
msgstr "Variant única"
@ -259,11 +272,11 @@ msgstr "Visibilitat"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,id:"
msgid "ID"
@ -274,8 +287,8 @@ msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,template:"
msgid "Template"
@ -283,19 +296,19 @@ msgstr "Plantilla"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,crosssell:"
msgid "Cross Sell"
@ -306,8 +319,8 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,template:"
msgid "Template"
@ -315,27 +328,27 @@ msgstr "Plantilla"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:product.template-product.related,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:product.template-product.related,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:product.template-product.related,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.template-product.related,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:product.template-product.related,related:"
msgid "Related"
@ -347,27 +360,27 @@ msgstr "Plantilla"
msgctxt "field:product.template-product.related,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:product.template-product.related,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,template:"
msgid "Template"
@ -379,11 +392,61 @@ msgstr "Vendes sugerides"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,default_uom:"
msgid "Default UOM"
msgstr "UdM predeterminada"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,product_attribute_set:"
msgid "Product Attribute Set"
msgstr "Grup atribut variant"
msgctxt ""
"field:sale.configuration.product.esale,product_attribute_set_options:"
msgid "Product Attribute Set Options"
msgstr "Opcions grup atribut variant"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,template_attribute_set:"
msgid "Template Attribute Set"
msgstr "Grup atributs productes"
msgctxt ""
"field:sale.configuration.product.esale,template_attribute_set_options:"
msgid "Template Attribute Set Options"
msgstr "Opcions grup atributs productes"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "help:ir.attachment,esale_available:"
msgid "This image are available in your e-commerce."
@ -422,18 +485,40 @@ msgctxt "help:product.configuration,thumb_size:"
msgid "Thumbnail Product Image Size (width and height)"
msgstr "Tamany miniatura imatge (amplada i alçada)"
msgctxt "help:product.product,esale_description:"
msgid ""
"You could write wiki markup to create html content. Formats text following "
"the Creole syntax https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)."
msgstr ""
"Pot escriure amb els tags de wiki per formatejar contingut HTML. Pot "
"consultar la sintaxis Creole https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)."
msgctxt "help:product.product,esale_metadescription:"
msgid ""
"Almost all search engines recommend it to be shorter than 155 characters of "
"plain text"
msgstr ""
"La majoria dels cercadors recomanen un text de 155 caràcters de text pla."
msgctxt "help:product.product,esale_sequence:"
msgid "Gives the sequence order when displaying variants list."
msgstr "La seqüència d'ordenació de les variants."
msgctxt "help:product.template,esale_description:"
msgctxt "help:product.product,esale_shortdescription:"
msgid ""
"You could write wiki markup to create html content. Formats text following "
"the Creole syntax https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)"
msgstr ""
"Pot escriure amb els tags de wiki per formatejar contingut HTML. Pot "
"consultar la sintaxis Creole "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)."
"consultar la sintaxis Creole https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)."
msgctxt "help:product.template,esale_description:"
msgid ""
"You could write wiki markup to create html content. Formats text following "
"the Creole syntax https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)."
msgstr ""
"Pot escriure amb els tags de wiki per formatejar contingut HTML. Pot "
"consultar la sintaxis Creole https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)."
msgctxt "help:product.template,esale_metadescription:"
msgid ""
@ -452,8 +537,24 @@ msgid ""
"the Creole syntax https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)"
msgstr ""
"Pot escriure amb els tags de wiki per formatejar contingut HTML. Pot "
"consultar la sintaxis Creole "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)."
"consultar la sintaxis Creole https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)."
msgctxt "help:sale.configuration.product.esale,product_attribute_set_options:"
msgid ""
"Default attribute options when create new product:\n"
"key:value|key2:value2"
msgstr ""
"Opcions per defecte dels atributs quan es crea un producte:\n"
"key:value|key2:value2"
msgctxt ""
"help:sale.configuration.product.esale,template_attribute_set_options:"
msgid ""
"Default attribute options when create new product:\n"
"key:value|key2:value2"
msgstr ""
"Opcions per defecte dels atributs quan es crea un producte:\n"
"key:value|key2:value2"
msgctxt "model:esale.catalog.menu,name:"
msgid "eSale Catalog Menu"
@ -519,9 +620,9 @@ msgctxt "model:res.group,name:group_product_esale"
msgid "Product eSale"
msgstr "eSale Producte"
msgctxt "selection:esale.catalog.menu,default_sort_by:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.product.esale,name:"
msgid "Product eSale Configuration Company Values"
msgstr "Configuració de productes per empresa"
msgctxt "selection:esale.catalog.menu,default_sort_by:"
msgid "Date"
@ -539,6 +640,22 @@ msgctxt "selection:esale.catalog.menu,default_sort_by:"
msgid "Price"
msgstr "Preu"
msgctxt "selection:product.product,esale_visibility:"
msgid "All"
msgstr "Tots"
msgctxt "selection:product.product,esale_visibility:"
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"
msgctxt "selection:product.product,esale_visibility:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgctxt "selection:product.product,esale_visibility:"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgctxt "selection:product.template,esale_visibility:"
msgid "All"
msgstr "Tots"
@ -563,14 +680,6 @@ msgctxt "view:esale.catalog.menu:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:esale.catalog.menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgctxt "view:esale.catalog.menu:"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgctxt "view:esale.catalog.menu:"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
@ -595,14 +704,6 @@ msgctxt "view:product.product:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "eSale"
msgstr "eSale"
@ -611,10 +712,6 @@ msgctxt "view:product.template:"
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilitat"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
@ -643,18 +740,10 @@ msgctxt "view:product.template:"
msgid "Prices"
msgstr "Preus"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Product Set"
msgstr "Grup atributs variant"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Relateds"
msgstr "Relacionats"
@ -663,10 +752,6 @@ msgctxt "view:product.template:"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Up Sells"
msgstr "Vendes sugerides"
@ -675,6 +760,10 @@ msgctxt "view:product.template:"
msgid "Variants"
msgstr "Variants"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Websites"
msgstr "Llocs web"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "eSale"
msgstr "eSale"

View File

@ -2,49 +2,6 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:esale.catalog.menu:"
msgid "Copy action is dissabled! Create new menu use New"
msgstr "La acción de exportar está desactivado. Crea un nuevo menú"
msgctxt "error:esale.catalog.menu:"
msgid "Slug %s exists. Get another slug!"
msgstr "El slug %s ya existe. Intente con otro nombre."
msgctxt "error:esale.catalog.menu:"
msgid "Slug field is empty!"
msgstr "El campo slug está vacio."
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid ""
"Attachment %s is esale active. Descheck exclude field to dissable esale "
"attachments"
msgstr ""
"El adjunto %s es un adjunto disponible en eSale. Desmarque la opción "
"\"Activo eSale\" para desactivar el adjunto."
msgctxt "error:product.template:"
msgid "\"%(file_name)s\" file mime is not an image (jpg, png or gif)"
msgstr "El tipo de fichero \"%(file_name)s\" no es una imagen (jpg, png o gif)"
msgctxt "error:product.template:"
msgid "Not know file mime \"%(file_name)s\""
msgstr "No se conoze el tipo de fichero \"%(file_name)s\""
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"Product %s is esale active. Descheck active field to dissable esale products"
msgstr ""
"El producto %s es un producto disponible en eSale. Desmarque la opción "
"\"Activo eSale\" para desactivar el producto."
msgctxt "error:product.template:"
msgid "Slug %s exists. Get another slug!"
msgstr "El slug %s ya existe. Intente con otro nombre."
msgctxt "error:product.template:"
msgid "Thumb \"%(file_name)s\" size is larger than \"%(size)s\"Kb"
msgstr "El tamaño de la miniatura \"%(file_name)s\" es más grande que \"%(size)s\"Kb"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@ -55,11 +12,11 @@ msgstr "Hijos"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,default_sort_by:"
msgid "Default Product Listing Sort (Sort By)"
@ -102,8 +59,8 @@ msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,slug:"
msgid "Slug"
@ -111,11 +68,11 @@ msgstr "Slug"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:esale.catalog.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.attachment,esale_available:"
msgid "Available eSale"
@ -177,18 +134,74 @@ msgctxt "field:product.product,esale_active:"
msgid "Active eSale"
msgstr "Activo eSale"
msgctxt "field:product.product,esale_all_images:"
msgid "eSale All Images"
msgstr "eSale todas imágenes"
msgctxt "field:product.product,esale_available:"
msgid "eSale"
msgstr "eSale"
msgctxt "field:product.product,esale_crosssells:"
msgid "Cross Sells"
msgstr "Ventas cruzadas"
msgctxt "field:product.product,esale_default_images:"
msgid "eSale Default Images"
msgstr "eSale imagen defecto"
msgctxt "field:product.product,esale_description:"
msgid "Sale Description"
msgstr "Descripción de venta"
msgctxt "field:product.product,esale_images:"
msgid "eSale Images"
msgstr "eSale Imágenes"
msgctxt "field:product.product,esale_menus:"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgctxt "field:product.product,esale_metadescription:"
msgid "Meta Description"
msgstr "Meta Description"
msgctxt "field:product.product,esale_metakeyword:"
msgid "Meta Keyword"
msgstr "Meta Keyword"
msgctxt "field:product.product,esale_metatitle:"
msgid "Meta Title"
msgstr "Meta Title"
msgctxt "field:product.product,esale_relateds:"
msgid "Relateds"
msgstr "Relacionados"
msgctxt "field:product.product,esale_sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:product.product,esale_shortdescription:"
msgid "Short Description"
msgstr "Descripción corta"
msgctxt "field:product.product,esale_slug:"
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
msgctxt "field:product.product,esale_slug_langs:"
msgid "Slug Langs"
msgstr "Slug idiomas"
msgctxt "field:product.product,esale_upsells:"
msgid "Up Sells"
msgstr "Ventas sugeridas"
msgctxt "field:product.product,esale_visibility:"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
msgctxt "field:product.product,unique_variant:"
msgid "Unique Variant"
msgstr "Variante única"
@ -259,11 +272,11 @@ msgstr "Visibilidad"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,id:"
msgid "ID"
@ -274,8 +287,8 @@ msgid "Menu"
msgstr "Menús"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,template:"
msgid "Template"
@ -283,19 +296,19 @@ msgstr "Plantilla"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:product.template-esale.catalog.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,crosssell:"
msgid "Cross Sell"
@ -306,8 +319,8 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,template:"
msgid "Template"
@ -315,27 +328,27 @@ msgstr "Plantilla"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:product.template-product.crosssell,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:product.template-product.related,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:product.template-product.related,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:product.template-product.related,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.template-product.related,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:product.template-product.related,related:"
msgid "Related"
@ -347,27 +360,27 @@ msgstr "Plantilla"
msgctxt "field:product.template-product.related,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:product.template-product.related,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,template:"
msgid "Template"
@ -379,11 +392,61 @@ msgstr "Venta sugerida"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:product.template-product.upsell,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,default_uom:"
msgid "Default UOM"
msgstr "UdM por defecto"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,product_attribute_set:"
msgid "Product Attribute Set"
msgstr "Grupo de atributos de producto"
msgctxt ""
"field:sale.configuration.product.esale,product_attribute_set_options:"
msgid "Product Attribute Set Options"
msgstr "Opciones grupo atributos variante"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,template_attribute_set:"
msgid "Template Attribute Set"
msgstr "Grupo atributos producto"
msgctxt ""
"field:sale.configuration.product.esale,template_attribute_set_options:"
msgid "Template Attribute Set Options"
msgstr "Opciones grupo atributos producto"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:sale.configuration.product.esale,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "help:ir.attachment,esale_available:"
msgid "This image are available in your e-commerce."
@ -422,18 +485,40 @@ msgctxt "help:product.configuration,thumb_size:"
msgid "Thumbnail Product Image Size (width and height)"
msgstr "Tamaño imagen miniatura (ancho y alto)"
msgctxt "help:product.product,esale_description:"
msgid ""
"You could write wiki markup to create html content. Formats text following "
"the Creole syntax https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)."
msgstr ""
"Puede escribir etiquetas wiki para el formateo del texto. Puede consultar la"
" sintaxis Creole a https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)"
msgctxt "help:product.product,esale_metadescription:"
msgid ""
"Almost all search engines recommend it to be shorter than 155 characters of "
"plain text"
msgstr ""
"La mayoría de los buscadores recomiendan unos 155 carácters de texto plano"
msgctxt "help:product.product,esale_sequence:"
msgid "Gives the sequence order when displaying variants list."
msgstr "La secuencia de la ordenación en las variantes."
msgctxt "help:product.template,esale_description:"
msgctxt "help:product.product,esale_shortdescription:"
msgid ""
"You could write wiki markup to create html content. Formats text following "
"the Creole syntax https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)"
msgstr ""
"Puede escribir etiquetas wiki para el formateo del texto. Puede consultar"
" la sintaxis Creole a "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)"
"Puede escribir etiquetas wiki para el formateo del texto. Puede consultar la"
" sintaxis Creole a https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)"
msgctxt "help:product.template,esale_description:"
msgid ""
"You could write wiki markup to create html content. Formats text following "
"the Creole syntax https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)."
msgstr ""
"Puede escribir etiquetas wiki para el formateo del texto. Puede consultar la"
" sintaxis Creole a https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)"
msgctxt "help:product.template,esale_metadescription:"
msgid ""
@ -451,9 +536,25 @@ msgid ""
"You could write wiki markup to create html content. Formats text following "
"the Creole syntax https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)"
msgstr ""
"Puede escribir etiquetas wiki para el formateo del texto. Puede consultar"
" la sintaxis Creole a "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)"
"Puede escribir etiquetas wiki para el formateo del texto. Puede consultar la"
" sintaxis Creole a https://en.wikipedia.org/wiki/Creole_(markup)"
msgctxt "help:sale.configuration.product.esale,product_attribute_set_options:"
msgid ""
"Default attribute options when create new product:\n"
"key:value|key2:value2"
msgstr ""
"Opciones por defecto de los atributos cuando se crea un producto:\n"
"key:value|key2:value2"
msgctxt ""
"help:sale.configuration.product.esale,template_attribute_set_options:"
msgid ""
"Default attribute options when create new product:\n"
"key:value|key2:value2"
msgstr ""
"Opciones por defecto de los atributos cuando se crea un producto:\n"
"key:value|key2:value2"
msgctxt "model:esale.catalog.menu,name:"
msgid "eSale Catalog Menu"
@ -483,6 +584,34 @@ msgctxt "model:ir.action,name:act_template_by_esale_catalog_menu"
msgid "Products by Menu"
msgstr "Productos por menú"
msgctxt "model:ir.message,text:delete_esale_attachment"
msgid ""
"Attachment %(attachment)s is esale active. Descheck exclude field to "
"dissable esale attachments"
msgstr ""
"El adjunto %(attachment)s es un adjunto disponible en eSale. Desmarque la "
"opción \"Activo eSale\" para desactivar el adjunto."
msgctxt "model:ir.message,text:delete_esale_template"
msgid ""
"Product %(product)s is esale active. Descheck active field to dissable esale"
" products."
msgstr ""
"El producto %(product)s es un producto disponible en eSale. Desmarque la "
"opción \"Activo eSale\" para desactivar el producto."
msgctxt "model:ir.message,text:not_copy"
msgid "Copy action is dissabled! Create new menu use New"
msgstr "La acción de exportar está desactivado. Crea un nuevo menú."
msgctxt "model:ir.message,text:slug_empty"
msgid "Slug field is empty!"
msgstr "El campo slug está vacio."
msgctxt "model:ir.message,text:slug_exists"
msgid "Slug %(slug)s exists. Get another slug!"
msgstr "El slug %(slug)s ya existe. Intente con otro nombre."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_esale_product"
msgid "eSale Variants"
msgstr "eSale Variantes"
@ -519,9 +648,9 @@ msgctxt "model:res.group,name:group_product_esale"
msgid "Product eSale"
msgstr "eSale Producto"
msgctxt "selection:esale.catalog.menu,default_sort_by:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.product.esale,name:"
msgid "Product eSale Configuration Company Values"
msgstr "Configuración producto esale por empresa"
msgctxt "selection:esale.catalog.menu,default_sort_by:"
msgid "Date"
@ -539,6 +668,22 @@ msgctxt "selection:esale.catalog.menu,default_sort_by:"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgctxt "selection:product.product,esale_visibility:"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "selection:product.product,esale_visibility:"
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
msgctxt "selection:product.product,esale_visibility:"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgctxt "selection:product.product,esale_visibility:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "selection:product.template,esale_visibility:"
msgid "All"
msgstr "Todos"
@ -563,14 +708,6 @@ msgctxt "view:esale.catalog.menu:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:esale.catalog.menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menús"
msgctxt "view:esale.catalog.menu:"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgctxt "view:esale.catalog.menu:"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
@ -595,14 +732,6 @@ msgctxt "view:product.product:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Product"
msgstr "Productos"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "eSale"
msgstr "eSale"
@ -611,10 +740,6 @@ msgctxt "view:product.template:"
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@ -643,18 +768,10 @@ msgctxt "view:product.template:"
msgid "Prices"
msgstr "Precios"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Product"
msgstr "Productos"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Product Set"
msgstr "Grupo atributos variante"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Relateds"
msgstr "Relacionados"
@ -663,10 +780,6 @@ msgctxt "view:product.template:"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Up Sells"
msgstr "Ventas sugeridas"
@ -675,6 +788,10 @@ msgctxt "view:product.template:"
msgid "Variants"
msgstr "Variantes"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Websites"
msgstr "Sitios web"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "eSale"
msgstr "eSale"

View File

@ -15,9 +15,6 @@ this repository contains the full copyright notices and license terms. -->
<record model="ir.message" id="slug_empty">
<field name="text">Slug field is empty!</field>
</record>
<record model="ir.message" id="slug_exists">
<field name="text">Slug %(slug)s exists. Get another slug!</field>
</record>
<record model="ir.message" id="not_copy">
<field name="text">Copy action is dissabled! Create new menu use New</field>
</record>

View File

@ -19,3 +19,4 @@ xml:
attachment.xml
product.xml
menu.xml
message.xml