# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:production,operations:" msgid "Operations" msgstr "Operaciones" msgctxt "field:production,route:" msgid "Route" msgstr "Ruta" msgctxt "field:production.configuration,check_state_operation:" msgid "Check State Operation" msgstr "Comprobar estado operación" msgctxt "field:production.operation,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:production.operation,cost:" msgid "Cost" msgstr "Coste" msgctxt "field:production.operation,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:production.operation,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:production.operation,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:production.operation,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:production.operation,operation_type:" msgid "Operation Type" msgstr "Tipo de operación" msgctxt "field:production.operation,production:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "field:production.operation,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.operation,route_operation:" msgid "Route Operation" msgstr "Ruta de operación" msgctxt "field:production.operation,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:production.operation,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:production.operation,work_center:" msgid "Work Center" msgstr "Centro de trabajo" msgctxt "field:production.operation,work_center_category:" msgid "Work Center Category" msgstr "Categoría del centro de trabajo" msgctxt "field:production.operation,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:production.operation,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:production.operation.tracking,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:production.operation.tracking,cost:" msgid "Cost" msgstr "Coste" msgctxt "field:production.operation.tracking,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:production.operation.tracking,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:production.operation.tracking,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:production.operation.tracking,operation:" msgid "Operation" msgstr "Operación" msgctxt "field:production.operation.tracking,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:production.operation.tracking,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.operation.tracking,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de la unidad" msgctxt "field:production.operation.tracking,uom:" msgid "Uom" msgstr "UdM" msgctxt "field:production.operation.tracking,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:production.operation.tracking,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:production.operation.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:production.operation.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:production.operation.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:production.operation.type,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.operation.type,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.operation.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:production.operation.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:production.route,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:production.route,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:production.route,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:production.route,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.route,operations:" msgid "Operations" msgstr "Operaciones" msgctxt "field:production.route,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.route,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:production.route,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:production.route.operation,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:production.route.operation,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:production.route.operation,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:production.route.operation,operation_type:" msgid "Operation Type" msgstr "Tipo de operación" msgctxt "field:production.route.operation,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.route.operation,route:" msgid "Route" msgstr "Ruta" msgctxt "field:production.route.operation,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:production.route.operation,work_center:" msgid "Work Center" msgstr "Centro de trabajo" msgctxt "field:production.route.operation,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:production.route.operation,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:production.work_center,category:" msgid "Category" msgstr "Categoría" msgctxt "field:production.work_center,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Precio de coste" msgctxt "field:production.work_center,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:production.work_center,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:production.work_center,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:production.work_center,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:production.work_center,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.work_center,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.work_center,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:production.work_center,uom:" msgid "Uom" msgstr "UdM" msgctxt "field:production.work_center,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:production.work_center,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:production.work_center.category,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:production.work_center.category,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:production.work_center.category,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:production.work_center.category,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.work_center.category,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.work_center.category,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:production.work_center.category,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "help:production.configuration,check_state_operation:" msgid "Check state operation when done a production" msgstr "" "Comprueba el estado de las operaciones cuando se finaliza una producción" msgctxt "model:ir.action,name:" msgid "Operation Type" msgstr "Tipo de operación" msgctxt "model:ir.action,name:act_production_operation" msgid "Operation" msgstr "Operación" msgctxt "model:ir.action,name:act_production_operation_tracking" msgid "Operation Tracking" msgstr "Registro de operación" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_operation_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_operation_domain_running" msgid "Running" msgstr "En ejecución" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_operation_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.message,text:invalid_production_state" msgid "You can not create an operation for Production \"%(production)s\"." msgstr "No puede crear una operación para Producción \"%(producción)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:no_work_center" msgid "We can not found any work center for Operation \"%(operation)s\"." msgstr "" " No podemos encontrar ningún centro de trabajo para la Operación \"" "%(operación)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:pending_operations" msgid "" "Production \"%(production)s\" can not be done because their operation " "\"%(operation)s\" is not done.'" msgstr "" " La producción \"%(production)s\" no se puede realizar porque su operación" " \"%(operation)s\" no se ha realizado \"." msgctxt "model:ir.model.button,string:production_operation_done_button" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_operation_run_button" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_operation_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Esperando" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_production_operation" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_production_operation_tracking" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:" msgid "Operation Types" msgstr "Tipos de operación" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_operation" msgid "Operations" msgstr "Operaciones" msgctxt "model:production.operation,name:" msgid "Operation" msgstr "Operación" msgctxt "model:production.operation.tracking,name:" msgid "operation.tracking" msgstr "Registro de operación" msgctxt "model:production.operation.type,name:" msgid "Operation Type" msgstr "Tipo de operación" msgctxt "model:production.route,name:" msgid "Production Route" msgstr "Ruta de producción" msgctxt "model:production.route.operation,name:" msgid "Route Operation" msgstr "Ruta de operación" msgctxt "model:production.work_center,name:" msgid "Work Center" msgstr "Centro de trabajo" msgctxt "model:production.work_center.category,name:" msgid "Work Center Category" msgstr "Categoría del centro de trabajo" msgctxt "selection:production.configuration,check_state_operation:" msgid "User Error" msgstr "Error usuario" msgctxt "selection:production.configuration,check_state_operation:" msgid "User Warning" msgstr "Alerta usuario" msgctxt "selection:production.operation,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:production.operation,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:production.operation,state:" msgid "Planned" msgstr "Planificado" msgctxt "selection:production.operation,state:" msgid "Running" msgstr "En ejecución" msgctxt "selection:production.operation,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:production.work_center,type:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "selection:production.work_center,type:" msgid "Machine" msgstr "Maquina" msgctxt "view:production.operation.tracking:" msgid "Operation Tracking" msgstr "Registro de operación" msgctxt "view:production.operation.type:" msgid "Operation Type" msgstr "Tipo de operación" msgctxt "view:production.operation:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "view:production.operation:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "view:production.operation:" msgid "Operation" msgstr "Operación" msgctxt "view:production.operation:" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" msgctxt "view:production.operation:" msgid "Wait" msgstr "Esperando" msgctxt "view:production.route.operation:" msgid "Route Operation" msgstr "Ruta de operación" msgctxt "view:production.route:" msgid "Route" msgstr "Ruta" msgctxt "view:production.work_center.category:" msgid "Work Center Category" msgstr "Categoría del centro de trabajo" msgctxt "view:production.work_center:" msgid "Work Center" msgstr "Centro de trabajo" msgctxt "view:production:" msgid "Operations" msgstr "Operaciones"