742 lines
17 KiB
Plaintext
742 lines
17 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "error:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Probability must be between 0 and 100."
|
|
msgstr "Verjetnost mora biti med 0 in 100"
|
|
|
|
msgctxt "error:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Sale Opportunity \"%s\" must be cancelled before deletion."
|
|
msgstr "Prodajna priložnost \"%s\" more biti pred brisanjem preklicana."
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,sale_opportunity_sequence:"
|
|
msgid "Opportunity Reference Sequence"
|
|
msgstr "Štetje priložnosti"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,address:"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Znesek"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Opomba"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Ustvaril"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,currency_digits:"
|
|
msgid "Currency Digits"
|
|
msgstr "Decimalke"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Zaposlenec"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Končni datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,history:"
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Zgodovina"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,lost_reason:"
|
|
msgid "Reason for loss"
|
|
msgstr "Razlog za zapravljeno priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,payment_term:"
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Plačilni rok"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,probability:"
|
|
msgid "Conversion Probability"
|
|
msgstr "Verjetnost pretvorbe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Sklic"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Prodajni nalog"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Začetni datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Zapisano"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Zapisal"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,address:"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Opomba"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Ustvaril"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,date:"
|
|
msgid "Change Date"
|
|
msgstr "Spremenjeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Zaposlenec"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Končni datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,lost_reason:"
|
|
msgid "Reason for loss"
|
|
msgstr "Razlog za zapravljeno priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,opportunity:"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Prodajna priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,probability:"
|
|
msgid "Conversion Probability"
|
|
msgstr "Verjetnost pretvorbe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Začetni datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Zapisano"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.history,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Zapisal"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Ustvaril"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity:"
|
|
msgid "Opportunity"
|
|
msgstr "Priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Izdelek"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Količina"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,sale_line:"
|
|
msgid "Sale Line"
|
|
msgstr "Prodajna postavka"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,sequence:"
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Zap.št."
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Enota"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,unit_digits:"
|
|
msgid "Unit Digits"
|
|
msgstr "Decimalke"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Zapisano"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Zapisal"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Znesek"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,conversion_amount_rate:"
|
|
msgid "Conversion Amount Rate"
|
|
msgstr "Stopnja pretvorjenega zneska"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,conversion_rate:"
|
|
msgid "Conversion Rate"
|
|
msgstr "Stopnja pretvorbe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,converted:"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Pretvorjeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,converted_amount:"
|
|
msgid "Converted Amount"
|
|
msgstr "Pretvorjen znesek"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Ustvaril"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,currency_digits:"
|
|
msgid "Currency Digits"
|
|
msgstr "Decimalke"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Zaposlenec"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,lost:"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Zapravljeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Številka"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Zapisano"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Zapisal"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee.open.start,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Končni datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee.open.start,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee.open.start,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Začetni datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Znesek"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,conversion_amount_rate:"
|
|
msgid "Conversion Amount Rate"
|
|
msgstr "Stopnja pretvorjenega zneska"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,conversion_rate:"
|
|
msgid "Conversion Rate"
|
|
msgstr "Stopnja pretvorbe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,converted:"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Pretvorjeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,converted_amount:"
|
|
msgid "Converted Amount"
|
|
msgstr "Pretvorjen znesek"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Ustvaril"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,currency_digits:"
|
|
msgid "Currency Digits"
|
|
msgstr "Decimalke"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Zaposlenec"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,lost:"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Zapravljeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,month:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mesec"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Številka"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Zapisano"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Zapisal"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_employee_monthly,year:"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Leto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Znesek"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,conversion_amount_rate:"
|
|
msgid "Conversion Amount Rate"
|
|
msgstr "Stopnja pretvorjenega zneska"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,conversion_rate:"
|
|
msgid "Conversion Rate"
|
|
msgstr "Stopnja pretvorbe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,converted:"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Pretvorjeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,converted_amount:"
|
|
msgid "Converted Amount"
|
|
msgstr "Pretvorjen znesek"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Ustvaril"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,currency_digits:"
|
|
msgid "Currency Digits"
|
|
msgstr "Decimalke"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,lost:"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Zapravljeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,month:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mesec"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Številka"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,rec_name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Zapisano"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Zapisal"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,year:"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Leto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity_monthly,year_month:"
|
|
msgid "Year-Month"
|
|
msgstr "Leto-Mesec"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity,amount:"
|
|
msgid "Estimated revenue amount"
|
|
msgstr "Ocenjen znesek prihodkov"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity,probability:"
|
|
msgid "Percentage between 0 and 100"
|
|
msgstr "Odstotek med 0 in 100"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity_employee,conversion_amount_rate:"
|
|
msgid "In %"
|
|
msgstr "V %"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity_employee,conversion_rate:"
|
|
msgid "In %"
|
|
msgstr "V %"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity_employee_monthly,conversion_amount_rate:"
|
|
msgid "In %"
|
|
msgstr "V %"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity_employee_monthly,conversion_rate:"
|
|
msgid "In %"
|
|
msgstr "V %"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity_monthly,conversion_amount_rate:"
|
|
msgid "In %"
|
|
msgstr "V %"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity_monthly,conversion_rate:"
|
|
msgid "In %"
|
|
msgstr "V %"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_employee_form"
|
|
msgid "Opportunities per Employee"
|
|
msgstr "Priložnosti na zaposlenca"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_employee_monthly_form"
|
|
msgid "Opportunities per Employee per Month"
|
|
msgstr "Mesečne prodajne priložnosti"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_employee_open"
|
|
msgid "Opportunities per Employee"
|
|
msgstr "Priložnosti na zaposlenca"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form"
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Sledi in priložnosti"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form2"
|
|
msgid "Sales Leads/Opportunities"
|
|
msgstr "Prodajne sledi/priložnosti"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_monthly_form"
|
|
msgid "Opportunities per Month"
|
|
msgstr "Priložnosti na mesec"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_cancelled"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Preklicano"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_converted"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Pretvorjeno"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_leads"
|
|
msgid "Leads"
|
|
msgstr "Sledi"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_lost"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Zapravljeno"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_opportunities"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Priložnosti"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale_opportunity"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Prodajna priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale_opportunity"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Prodajna priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_employee_monthly_form"
|
|
msgid "Opportunities per Employee per Month"
|
|
msgstr "Mesečne priložnosti na zaposlenca"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_employee_open"
|
|
msgid "Opportunities per Employee"
|
|
msgstr "Priložnosti na zaposlenca"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_form"
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Sledi in priložnosti"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_monthly_form"
|
|
msgid "Opportunities per Month"
|
|
msgstr "Priložnosti na mesec"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Poročila"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_opportunity"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Prodajna priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity,name:"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Prodajna priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.history,name:"
|
|
msgid "Sale Opportunity History"
|
|
msgstr "Zgodovina prodajne priložnosti"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.line,name:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Line"
|
|
msgstr "Postavka prodajne priložnosti"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity_employee,name:"
|
|
msgid "Sale Opportunity per Employee"
|
|
msgstr "Prodajna priložnost na zaposlenca"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity_employee.open.start,name:"
|
|
msgid "Open Sale Opportunity per Employee"
|
|
msgstr "Odpri prodajno priložnost na zaposlenca"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity_employee_monthly,name:"
|
|
msgid "Sale Opportunity per Employee per Month"
|
|
msgstr "Mesečna prodajna priložnost na zaposlenca"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity_monthly,name:"
|
|
msgid "Sale Opportunity per Month"
|
|
msgstr "Mesečna prodajna priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Preklicano"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Pretvorjeno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Lead"
|
|
msgstr "Sled"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Zapravljeno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Opportunity"
|
|
msgstr "Priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.history,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Preklicano"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.history,state:"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Pretvorjeno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.history,state:"
|
|
msgid "Lead"
|
|
msgstr "Sled"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.history,state:"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Zapravljeno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.history,state:"
|
|
msgid "Opportunity"
|
|
msgstr "Priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.history:"
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Zgodovina"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.history:"
|
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
|
msgstr "Sled/Priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.line:"
|
|
msgid "Sale Lead/Opportunity Line"
|
|
msgstr "Postavka prodajne sledi/priložnosti"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.line:"
|
|
msgid "Sales Leads/Opportunities Lines"
|
|
msgstr "Postavke prodajnih sledi/priložnosti"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Preklic"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Convert to Opportunity"
|
|
msgstr "Pretvorba v priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Convert to Sale"
|
|
msgstr "Pretvorba v prodajni nalog"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
|
msgstr "Sled/Priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Mark as Lost"
|
|
msgstr "Označitev kot zapravljeno"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Sale Lead/Opportunity"
|
|
msgstr "Prodajna sled/priložnost"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Sales Leads/Opportunities"
|
|
msgstr "Prodajne sledi/priložnosti"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Set as Lead"
|
|
msgstr "Preklop na sled"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity_employee.open.start:"
|
|
msgid "Sale Opportunities per Employee"
|
|
msgstr "Prodajne priložnosti na zaposlenca"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity_employee:"
|
|
msgid "Opportunities per Employee"
|
|
msgstr "Priložnosti na zaposlenca"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity_employee_monthly:"
|
|
msgid "Sale Opportunities per Month"
|
|
msgstr "Prodajne priložnosti na mesec"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity_monthly:"
|
|
msgid "Sale Opportunities per Month"
|
|
msgstr "Prodajne priložnosti na mesec"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.opportunity_employee.open,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.opportunity_employee.open,start,open_:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Odpri"
|