trytond-sale_opportunity_ca.../locale/ca_ES.po

219 lines
5.3 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.opportunity,campaign:"
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,category:"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Fills"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,id:"
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,parties:"
msgid "Parties"
msgstr "Tercers"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,products:"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,campaing:"
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,id:"
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificación"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-product.product,campaing:"
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-product.product,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-product.product,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-product.product,id:"
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-product.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-product.product,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-product.product,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-product.product,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,campaign:"
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,create_leads:"
msgid "Create Leads"
msgstr "Crear iniciatives"
msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
msgctxt "help:sale.opportunity.create_campaign.start,create_leads:"
msgid ""
"If marked a lead will be created for each party and related to the party"
msgstr ""
"Si es marca es crearà una iniciativa per cada tercer i es relacionarà amb "
"aquest."
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunities_by_category"
msgid "Leads and Opportunities by Campaign"
msgstr "Iniciatives i oportunitats per campanya"
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_campaign_list"
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanyes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_campaign_tree"
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanyes"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_campaign"
msgid "Create Campaign"
msgstr "Crea campanya"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_campaign_list"
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanyes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_campaign_tree"
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanyes"
msgctxt "model:sale.opportunity.campaign,name:"
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
msgctxt "model:sale.opportunity.campaign-party.party,name:"
msgid "Campaign - Party"
msgstr "Campanya - Tercer"
msgctxt "model:sale.opportunity.campaign-product.product,name:"
msgid "Campaign - Product"
msgstr "Campanya - Producte"
msgctxt "model:sale.opportunity.create_campaign.start,name:"
msgid "Create Campaing Start"
msgstr "Inici crea campanya"
msgctxt "view:sale.opportunity.campaign:"
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
msgctxt "view:sale.opportunity.campaign:"
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanyes"
msgctxt "view:sale.opportunity.campaign:"
msgid "Children"
msgstr "Fills"
msgctxt "view:sale.opportunity.campaign:"
msgid "Create Leads"
msgstr "Crear iniciatives"
msgctxt "view:sale.opportunity.create_campaign.start:"
msgid "Create Campaign"
msgstr "Crea campanya"
msgctxt "wizard_button:sale.opportunity.create_campaign,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "wizard_button:sale.opportunity.create_campaign,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lat"