# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.relation.type,available_on_campaign:" msgid "Available on campaing" msgstr "Disponible en campanyes" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,campaing:" msgid "Campaign" msgstr "Campanya" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,id:" msgid "ID" msgstr "Identificador" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:party.relation.type,available_on_campaign:" msgid "Available on campaing" msgstr "Disponible en campanyes" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,campaing:" msgid "Campaign" msgstr "Campanya" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,id:" msgid "ID" msgstr "Identificador" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:sale.opportunity.campaign-party.party,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,all_contacts:" msgid "All Contacts" msgstr "Tots els contactes" msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,create_leads:" msgid "Create Leads" msgstr "Crear iniciatives" msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,create_leads:" msgid "Create Leads" msgstr "Crear iniciatives" msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,relation:" msgid "Relation" msgstr "Relació" msgctxt "field:sale.opportunity.create_campaign.start,relation_visible:" msgid "Relation Visible" msgstr "Relació visible" msgctxt "help:sale.opportunity.create_campaign.start,all_contacts:" msgid "" "If marked a lead will be created for each contact of the selected type. " "Otherwise only the first one will be used." msgstr "" "Si es marca es generarà una iniciativa per a cada un dels contactes del " "tipus seleccionat. Si no, només s'utilitzarà el primer." msgctxt "help:sale.opportunity.create_campaign.start,create_leads:" msgid "" "If marked a lead will be created for each party and related to the party" msgstr "" "Si es marca es crearà una iniciativa per a cada tercer, i es relacionarà amb" " la campanya." msgctxt "wizard_button:sale.opportunity.create_campaign,start,create_:" msgid "Create" msgstr "Crear" msgctxt "help:sale.opportunity.create_campaign.start,create_leads:" msgid "" "If marked a lead will be created for each party and related to the party" msgstr "" "Si es marca es crearà una iniciativa per a cada tercer, i es relacionarà amb" " la campanya." msgctxt "wizard_button:sale.opportunity.create_campaign,start,create_:" msgid "Create" msgstr "Crear"