121 lines
4.2 KiB
Plaintext
121 lines
4.2 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:expired"
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Caducado"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:expired_lot_invalid_destination"
|
|
msgid "You are trying to do the Stock Move \"%(move)s\" but its Lot \"%(lot)s\" is expired and the Destination Location \"%(to_location)s\" doesn't accept expired lots."
|
|
msgstr "Está intentando realizar el movimiento de estoc \"%(move)s\" pero su lote \"%(lot)s\" está caducado y la bucación de destino \"%(to_location)s\" no acepta lotes caducados."
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,alert_time:"
|
|
msgid "Alert Time"
|
|
msgstr "Margen alerta"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,expiry_time:"
|
|
msgid "Expiry Time"
|
|
msgstr "Margen caducidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,life_time:"
|
|
msgid "Life Time"
|
|
msgstr "Marge vida"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,removal_time:"
|
|
msgid "Removal Time"
|
|
msgstr "Margen eliminación"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,allow_expired:"
|
|
msgid "Allow Expired"
|
|
msgstr "Permitir caducados"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,expired:"
|
|
msgid "Expired Products' Location"
|
|
msgstr "Ubicación productos caducados"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.lot,alert_date:"
|
|
msgid "Alert Date"
|
|
msgstr "Fecha alerta"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.lot,expired:"
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Caducado"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.lot,expiry_date:"
|
|
msgid "Expiry Date"
|
|
msgstr "Fecha caducidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.lot,life_date:"
|
|
msgid "End of Life Date"
|
|
msgstr "Fin del ciclo de vida"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.lot,removal_date:"
|
|
msgid "Removal Date"
|
|
msgstr "Fecha eliminación"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,to_location_allow_expired:"
|
|
msgid "Destination Allow Expired"
|
|
msgstr "El destí permet caducats"
|
|
|
|
msgctxt "help:product.template,alert_time:"
|
|
msgid ""
|
|
"The number of days after which an alert should be notified about the lot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de dias hasta que deba alertar acerca de a caducidad de este lote."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.template,expiry_time:"
|
|
msgid ""
|
|
"The number of days before a lot starts deteriorating without becoming "
|
|
"dangerous."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de dias antes de que el lote empiece a deteriorarse sin llegar a ser "
|
|
"peligroso."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.template,life_time:"
|
|
msgid ""
|
|
"The number of days before a lot may become dangerous and should not be "
|
|
"consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de dias antes de que el lote empieza a ser peligroso y no deberia "
|
|
"consumirse."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.template,removal_time:"
|
|
msgid "The number of days before a lot should be removed."
|
|
msgstr "El número de dias antes de que el lote deba ser eliminado."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.location,allow_expired:"
|
|
msgid "Check this option to allow move expired lots to this location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta opción si quiere permitir lotes caducados en esta ubicación."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.location,expired:"
|
|
msgid ""
|
|
"This option identifies this location as a container for expired products (provably it is a temporal location until the product is returned or removed).\n"
|
|
"Take care that if you set this location as a child of the Storage location of a Warehouse, the products in this location will be computed as available stock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta opción identifica esta ubicación como contenedora de productos caducados (provablemente es una ubicación temporal hasta que los productos son devueltos o eliminados).\n"
|
|
"Tenca cuidado define esta ubicación como ubicación hija de la ubicación interna de un almacén, pues estos productos van a ser contados para el estoc."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.lot,alert_date:"
|
|
msgid "The date on which an alert should be notified about the lot."
|
|
msgstr "Fecha en que se debería alertar de la caducidad de este lote."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.lot,expiry_date:"
|
|
msgid ""
|
|
"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
|
msgstr "Fecha en que el lote empieza a deteriorarse sin resultar peligroso."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.lot,life_date:"
|
|
msgid ""
|
|
"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
|
msgstr "Fecha en que el lote empieza a ser peligroso y no deberia consumirse."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.lot,removal_date:"
|
|
msgid "The date on which the lot should be removed."
|
|
msgstr "La fecha en que el lote debe ser eliminado."
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Expiry Times"
|
|
msgstr "Márgenes de caducidad"
|