This commit is contained in:
Raimon Esteve 2019-05-24 14:25:13 +02:00
parent 7ab60ebe9b
commit e2aba1d855
4 changed files with 181 additions and 389 deletions

View file

@ -2,112 +2,9 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.pack:"
msgid ""
"You cannot change the Product for a packaging which is associated to stock "
"moves."
msgstr ""
"No pot canviar el producte d'un embalatge que està associat a moviments "
"d'estoc."
msgctxt "error:product.pack:"
msgid ""
"You cannot change the Quantity by Package for a packaging which is "
"associated to stock moves."
msgstr ""
"No pot canviar la quantitat per embalatge d'un embalatge que està associat a"
" moviments d'estoc."
msgctxt "error:product.pack:"
msgid "You cannot delete a packaging which is associated to stock moves."
msgstr "No pot eliminar un embalatge que està associat a moviments d'estoc."
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the Packaging Required for a product which is associated "
"to stock moves."
msgstr ""
"No pot canviar l'embalatge obligatori per un producte que està associat a "
"moviments d'estoc."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Number of packages must be positive in inventory line \"%s\"."
msgstr "El número d'embalatges de la línia d'inventari \"%s\" ha de ser positiu."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Number of packages required for inventory line \"%s\"."
msgstr "Número d'embalatges requerit a la línia d'inventari \"%s\"."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Package of inventory line \"%s\" is not the same that the lot's package."
msgstr ""
"L'embalatge de la línia d'inventari \"%s\" no és el mateix que el del lot."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Package required for inventory line \"%s\"."
msgstr "Embalatge obligatori a la línia d'inventari \"%s\"."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid ""
"Quantity by Package is required for lot \"%(lot)s\" of inventory line "
"\"%(record)s\"."
msgstr ""
"La quantitat per embalatge és obligatòria pel lot \"%(lot)s\" de la línia "
"d'inventari \"%(record)s\"."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid ""
"Quantity by Package is required for package \"%(package)s\" of inventory "
"line \"%(record)s\"."
msgstr ""
"La quantitat per embalatge és obligatòria a l'embalatge \"%(package)s\" de "
"la línia d'inventari \"%(record)s\"."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid ""
"The quantity of inventory line \"%s\" do not correspond to the number of "
"packages."
msgstr ""
"La quantitat de la línia d'inventari \"%s\" no correspon al número "
"d'embalatges."
msgctxt "error:stock.lot:"
msgid "Quantity by Package of Lot must be positive."
msgstr "La quantitat per embalatge del lot ha de ser positiva"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Number of packages must be positive in move \"%s\"."
msgstr "El número d'embalatges del moviment \"%s\" ha de ser positiu."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Number of packages required for move \"%s\"."
msgstr "Número d'embalatges requerit al moviment \"%s\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Package of move \"%s\" is not the same that the lot's package."
msgstr "L'embalatge del moviment d'estoc \"%s\" no és el mateix que el del lot."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Package required for move \"%s\"."
msgstr "Embalatge obligatori al moviment \"%s\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Quantity by Package is required for lot \"%(lot)s\" of move \"%(record)s\"."
msgstr ""
"La quantitat per embalatge és obligatòria pel lot \"%(lot)s\" del moviment "
"\"%(record)s\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"Quantity by Package is required for package \"%(package)s\" of move "
"\"%(record)s\"."
msgstr ""
"La quantitat per embalatge és obligatòria a l'embalatge \"%(package)s\" del "
"moviment \"%(record)s\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The quantity of move \"%s\" do not correspond to the number of packages."
msgstr "La quantitat del moviment \"%s\" no correspon al número d'embalatges."
msgctxt "field:product.product,default_package:"
msgid "Default Packaging"
msgstr "Embalatge per defecte"
msgctxt "field:product.product,forecast_number_of_packages:"
msgid "Forecast Number of packages"
@ -121,6 +18,10 @@ msgctxt "field:product.product,package_required:"
msgid "Packaging Required"
msgstr "Embalatge obligatori"
msgctxt "field:product.product,packagings:"
msgid "Packagings"
msgstr "Embalatges"
msgctxt "field:product.template,default_package:"
msgid "Default Packaging"
msgstr "Embalatge per defecte"
@ -157,78 +58,6 @@ msgctxt "field:stock.location,number_of_packages:"
msgid "Number of packages"
msgstr "Embalatges"
msgctxt "field:stock.lot,forecast_number_of_packages:"
msgid "Forecast Number of packages"
msgstr "Embalatges esperats"
msgctxt "field:stock.lot,gross_weight:"
msgid "Gross Weight"
msgstr "Pes brut"
msgctxt "field:stock.lot,gross_weight_packages:"
msgid "Gross Weight Packages"
msgstr "Pes brut embalatges"
msgctxt "field:stock.lot,initial_number_of_packages:"
msgid "Initial Number of packages"
msgstr "Embalatges inicials"
msgctxt "field:stock.lot,number_of_packages:"
msgid "Number of packages"
msgstr "Embalatges"
msgctxt "field:stock.lot,package:"
msgid "Packaging"
msgstr "Embalatge"
msgctxt "field:stock.lot,package_qty:"
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Quantitat per embalatge"
msgctxt "field:stock.lot,package_required:"
msgid "Packaging Required"
msgstr "Embalatge obligatori"
msgctxt "field:stock.lot,package_weight:"
msgid "Package Weigth"
msgstr "Pes de l'embalatge"
msgctxt "field:stock.lot,pallet_weight:"
msgid "Pallet Weigth"
msgstr "Pes palet"
msgctxt "field:stock.lot,product_unit_digits:"
msgid "Product Unit Digits"
msgstr "Decimals unitat del producte"
msgctxt "field:stock.lot,product_uom:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:stock.lot,total_qty:"
msgid "Total Qty."
msgstr "Quantitat total"
msgctxt "field:stock.lot,unit_gross_weight:"
msgid "Gross Unit Weight"
msgstr "Pes brut unitari"
msgctxt "field:stock.lot,unit_weight:"
msgid "Unit Net Weight"
msgstr "Pes net unitari"
msgctxt "field:stock.lot,weight:"
msgid "Net Weight"
msgstr "Pes net"
msgctxt "field:stock.lot,weight_by_package:"
msgid "Weight by package"
msgstr "Pes net per embalatge"
msgctxt "field:stock.lot,weight_unit_digits:"
msgid "Weight Unit Digits"
msgstr "Decimals unitat del pes"
msgctxt "field:stock.move,number_of_packages:"
msgid "Number of packages"
msgstr "Embalatges"
@ -245,21 +74,17 @@ msgctxt "field:stock.period.cache,number_of_packages:"
msgid "Number of packages"
msgstr "Embalatges"
msgctxt "field:stock.period.cache.lot,number_of_packages:"
msgid "Number of packages"
msgstr "Embalatges"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,id:"
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
@ -286,25 +111,96 @@ msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "model:ir.message,text:change_package_required"
msgid ""
"You cannot change the Packaging Required for a product which is associated "
"to stock moves."
msgstr ""
"No pot canviar l'embalatge obligatori per un producte que està associat a "
"moviments d'estoc."
msgctxt "model:ir.message,text:change_product"
msgid ""
"You cannot change the Product for a packaging which is associated to stock "
"moves"
msgstr ""
"No pot canviar el producte d'un embalatge que està associat a moviments "
"d'estoc."
msgctxt "model:ir.message,text:change_qty"
msgid ""
"You cannot change the Quantity by Package for a packaging which is "
"associated to stock moves."
msgstr ""
"No pot canviar la quantitat per embalatge d'un embalatge que està associat a"
" moviments d'estoc."
msgctxt "model:ir.message,text:delete_packaging"
msgid "You cannot delete a packaging which is associated to stock moves."
msgstr "No pot eliminar un embalatge que està associat a moviments d'estoc."
msgctxt "model:ir.message,text:invalid_lot_package"
msgid ""
"Package of inventory line \"%(line)s\" is not the same that the lot\\'s "
"package."
msgstr ""
"L'embalatge de la línia d'inventari \"%(line)s\" no és el mateix que el del "
"lot."
msgctxt "model:ir.message,text:invalid_quantity_number_of_packages"
msgid ""
"The quantity of inventory line \"%(line)s\" do not correspond to the number "
"of packages."
msgstr ""
"La quantitat del moviment \"%(line)s\" no correspon al número d'embalatges."
msgctxt "model:ir.message,text:lot_package_qty_required"
msgid ""
"Quantity by Package is required for lot \"%(lot)s\" of inventory line "
"\"%(record)s\"."
msgstr ""
"La quantitat per embalatge és obligatòria pel lot \"%(lot)s\" de la línia "
"d'inventari \"%(record)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:number_of_packages_positive"
msgid "Number of packages must be positive in inventory line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"El número d'embalatges de la línia d'inventari \"%(line)s\" ha de ser "
"positiu."
msgctxt "model:ir.message,text:number_of_packages_required"
msgid "Number of packages required for inventory line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"L'embalatge de la línia d'inventari \"%(line)s\" no és el mateix que el del "
"lot."
msgctxt "model:ir.message,text:package_qty_required"
msgid ""
"Quantity by Package is required for package \"%(package)s\" of inventory "
"line \"%(record)s\""
msgstr ""
"La quantitat per embalatge és obligatòria a l'embalatge \"%(package)s\" de "
"la línia d'inventari \"%(record)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:package_required"
msgid "Package required for inventory line \"%(line)s\"."
msgstr "Embalatge obligatori a la línia d'inventari \"%(line)s\"."
msgctxt "model:stock.period.cache.package,name:"
msgid "Stock Period Cache per Package"
msgstr "Període d'estoc per embalatge precalculat "
msgctxt "view:stock.lot:"
msgid "Packaging"
msgstr "Embalatge"
msgctxt "view:stock.period.cache.package:"
msgid "Period Cache"
msgstr "Període precalculat"

View file

@ -2,115 +2,9 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.pack:"
msgid ""
"You cannot change the Product for a packaging which is associated to stock "
"moves."
msgstr ""
"No puede cambiar el producte de un embalaje que está asociado a movimientos "
"de estoc."
msgctxt "error:product.pack:"
msgid ""
"You cannot change the Quantity by Package for a packaging which is "
"associated to stock moves."
msgstr ""
"No puede cambiar la cantidad por embalaje de un embalaje que está asociado a"
" movimientos de estoc."
msgctxt "error:product.pack:"
msgid "You cannot delete a packaging which is associated to stock moves."
msgstr ""
"No puede eliminar un embalaje que está asociado a movimientos de estoc."
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the Packaging Required for a product which is associated "
"to stock moves."
msgstr ""
"No puede cambiar el embalaje requerido de un producte que está asociado a "
"movimientos de estoc."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Number of packages must be positive in inventory line \"%s\"."
msgstr ""
"El número de embalajes debe ser positivo en la línea de inventario \"%s\"."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Number of packages required for inventory line \"%s\"."
msgstr "El número de embalajes és obligatório en la línea de inventario \"%s\"."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Package of inventory line \"%s\" is not the same that the lot's package."
msgstr ""
"El embalaje de la líniea de inventario \"%s\" no es el mismo que el de su "
"lote."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Package required for inventory line \"%s\"."
msgstr "Embalaje obligatorio en la línia de inventario \"%s\"."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid ""
"Quantity by Package is required for lot \"%(lot)s\" of inventory line "
"\"%(record)s\"."
msgstr ""
"La cantidad por embalaje es obligatoria en el lote \"%(lot)s\" de la línea "
"de inventario \"%(record)s\"."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid ""
"Quantity by Package is required for package \"%(package)s\" of inventory "
"line \"%(record)s\"."
msgstr ""
"La cantidad por embalaje es obligatoria en el embalaje \"%(package)s\" de la"
" líniea de inventario \"%(record)s\"."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid ""
"The quantity of inventory line \"%s\" do not correspond to the number of "
"packages."
msgstr ""
"La cantidad de la línea de inventario \"%s\" no corresponde al número de "
"embalajes."
msgctxt "error:stock.lot:"
msgid "Quantity by Package of Lot must be positive."
msgstr "La cantidad por embalaje del lote debe ser positiva."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Number of packages must be positive in move \"%s\"."
msgstr "El número de embalajes debe ser positivo en el movimiento \"%s\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Number of packages required for move \"%s\"."
msgstr "El número de embalajes és obligatório en el movimiento \"%s\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Package of move \"%s\" is not the same that the lot's package."
msgstr "El embalaje del movimiento \"%s\" no es el mismo que el de su lote."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Package required for move \"%s\"."
msgstr "Embalaje obligatorio en el movimiento \"%s\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Quantity by Package is required for lot \"%(lot)s\" of move \"%(record)s\"."
msgstr ""
"La cantidad por embalaje es obligatoria en el lote \"%(lot)s\" del "
"movimiento \"%(record)s\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"Quantity by Package is required for package \"%(package)s\" of move "
"\"%(record)s\"."
msgstr ""
"La cantidad por embalaje es obligatoria en el embalaje \"%(package)s\" del "
"movimiento \"%(record)s\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The quantity of move \"%s\" do not correspond to the number of packages."
msgstr "La cantidad del movimiento \"%s\" no corresponde al número de embalajes."
msgctxt "field:product.product,default_package:"
msgid "Default Packaging"
msgstr "Embalaje por defecto"
msgctxt "field:product.product,forecast_number_of_packages:"
msgid "Forecast Number of packages"
@ -124,6 +18,10 @@ msgctxt "field:product.product,package_required:"
msgid "Packaging Required"
msgstr "Embalaje obligatorio"
msgctxt "field:product.product,packagings:"
msgid "Packagings"
msgstr "Embalajes"
msgctxt "field:product.template,default_package:"
msgid "Default Packaging"
msgstr "Embalaje por defecto"
@ -160,78 +58,6 @@ msgctxt "field:stock.location,number_of_packages:"
msgid "Number of packages"
msgstr "Embalajes"
msgctxt "field:stock.lot,forecast_number_of_packages:"
msgid "Forecast Number of packages"
msgstr "Embalajes esperados"
msgctxt "field:stock.lot,gross_weight:"
msgid "Gross Weight"
msgstr "Peso bruto"
msgctxt "field:stock.lot,gross_weight_packages:"
msgid "Gross Weight Packages"
msgstr "Peso bruto embalajes"
msgctxt "field:stock.lot,initial_number_of_packages:"
msgid "Initial Number of packages"
msgstr "Embalajes iniciales"
msgctxt "field:stock.lot,number_of_packages:"
msgid "Number of packages"
msgstr "Embalajes"
msgctxt "field:stock.lot,package:"
msgid "Packaging"
msgstr "Embalaje"
msgctxt "field:stock.lot,package_qty:"
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Cantidad por embalaje"
msgctxt "field:stock.lot,package_required:"
msgid "Packaging Required"
msgstr "Embalaje obligatorio"
msgctxt "field:stock.lot,package_weight:"
msgid "Package Weigth"
msgstr "Peso del embalaje"
msgctxt "field:stock.lot,pallet_weight:"
msgid "Pallet Weigth"
msgstr "Peso del palet"
msgctxt "field:stock.lot,product_unit_digits:"
msgid "Product Unit Digits"
msgstr "Decimals unidad del producto"
msgctxt "field:stock.lot,product_uom:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:stock.lot,total_qty:"
msgid "Total Qty."
msgstr "Cantidad total"
msgctxt "field:stock.lot,unit_gross_weight:"
msgid "Gross Unit Weight"
msgstr "Peso bruto unitario"
msgctxt "field:stock.lot,unit_weight:"
msgid "Unit Net Weight"
msgstr "Peso neto unitario"
msgctxt "field:stock.lot,weight:"
msgid "Net Weight"
msgstr "Peso neto"
msgctxt "field:stock.lot,weight_by_package:"
msgid "Weight by package"
msgstr "Peso neto por embalaje"
msgctxt "field:stock.lot,weight_unit_digits:"
msgid "Weight Unit Digits"
msgstr "Decimales unidad del peso"
msgctxt "field:stock.move,number_of_packages:"
msgid "Number of packages"
msgstr "Embalajes"
@ -248,17 +74,13 @@ msgctxt "field:stock.period.cache,number_of_packages:"
msgid "Number of packages"
msgstr "Embalajes"
msgctxt "field:stock.period.cache.lot,number_of_packages:"
msgid "Number of packages"
msgstr "Embalajes"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,id:"
msgid "ID"
@ -289,25 +111,98 @@ msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.period.cache.package,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "model:ir.message,text:change_package_required"
msgid ""
"You cannot change the Packaging Required for a product which is associated "
"to stock moves."
msgstr ""
"No puede cambiar el embalaje requerido de un producte que está asociado a "
"movimientos de stock."
msgctxt "model:ir.message,text:change_product"
msgid ""
"You cannot change the Product for a packaging which is associated to stock "
"moves"
msgstr ""
"No puede cambiar el producte de un embalaje que está asociado a movimientos "
"stock."
msgctxt "model:ir.message,text:change_qty"
msgid ""
"You cannot change the Quantity by Package for a packaging which is "
"associated to stock moves."
msgstr ""
"No puede cambiar la cantidad por embalaje de un embalaje que está asociado a"
" movimientos de stock."
msgctxt "model:ir.message,text:delete_packaging"
msgid "You cannot delete a packaging which is associated to stock moves."
msgstr ""
"No puede eliminar un embalaje que está asociado a movimientos de stock."
msgctxt "model:ir.message,text:invalid_lot_package"
msgid ""
"Package of inventory line \"%(line)s\" is not the same that the lot\\'s "
"package."
msgstr ""
"El embalaje de la líniea de inventario \"%(line)s\" no es el mismo que el de"
" su lote."
msgctxt "model:ir.message,text:invalid_quantity_number_of_packages"
msgid ""
"The quantity of inventory line \"%(line)s\" do not correspond to the number "
"of packages."
msgstr ""
"La cantidad del movimiento \"%(line)s\" no corresponde al número de "
"embalajes."
msgctxt "model:ir.message,text:lot_package_qty_required"
msgid ""
"Quantity by Package is required for lot \"%(lot)s\" of inventory line "
"\"%(record)s\"."
msgstr ""
"La cantidad por embalaje es obligatoria en el lote \"%(lot)s\" de la línea "
"de inventario \"%(record)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:number_of_packages_positive"
msgid "Number of packages must be positive in inventory line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"El número de embalajes debe ser positivo en la línea de inventario "
"\"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:number_of_packages_required"
msgid "Number of packages required for inventory line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"El número de embalajes és obligatório en la línea de inventario "
"\"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:package_qty_required"
msgid ""
"Quantity by Package is required for package \"%(package)s\" of inventory "
"line \"%(record)s\""
msgstr ""
"La cantidad por embalaje es obligatoria en el embalaje \"%(package)s\" de la"
" líniea de inventario \"%(record)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:package_required"
msgid "Package required for inventory line \"%(line)s\"."
msgstr "Embalaje obligatorio en la línia de inventario \"%(line)s\"."
msgctxt "model:stock.period.cache.package,name:"
msgid "Stock Period Cache per Package"
msgstr "Período de estoc por embalaje recalculado"
msgctxt "view:stock.lot:"
msgid "Packaging"
msgstr "Embalaje"
msgctxt "view:stock.period.cache.package:"
msgid "Period Cache"
msgstr "Período precalculado"

View file

@ -16,7 +16,7 @@ this repository contains the full copyright notices and license terms. -->
<field name="text">You cannot change the Packaging Required for a product which is associated to stock moves.</field>
</record>
<record model="ir.message" id="package_required">
<field name="text">'Package required for inventory line "%(line)s".</field>
<field name="text">Package required for inventory line "%(line)s".</field>
</record>
<record model="ir.message" id="number_of_packages_required">
<field name="text">Number of packages required for inventory line "%(line)s".</field>

View file

@ -15,3 +15,4 @@ xml:
inventory.xml
period.xml
lot.xml
message.xml