trytonpsk-crm/locale/es.po

2583 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:crm.activity,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:crm.activity,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgctxt "field:crm.activity,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:crm.activity,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Fecha Efectiva"
msgctxt "field:crm.activity,media:"
msgid "Media"
msgstr "Medio"
msgctxt "field:crm.activity,media_info:"
msgid "Media Info"
msgstr "Info Medio"
msgctxt "field:crm.activity,notes:"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgctxt "field:crm.activity,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:crm.activity,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha Planeada"
msgctxt "field:crm.activity,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:crm.activity,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgctxt "field:crm.case,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Hijo"
msgctxt "field:crm.case,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:crm.case,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:crm.configuration,activity_sequence:"
msgid "Activity Sequence"
msgstr "Secuencia de Actividad"
msgctxt "field:crm.configuration,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:crm.configuration,customer_service_sequence:"
msgid "Customer Service Sequence"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "field:crm.configuration,efficay_hour_limit:"
msgid "Efficay Hour Limit"
msgstr "Limite Medición de Eficacia (Hr)"
msgctxt "field:crm.configuration,opportunity_sequence:"
msgid "Opportunity Sequence"
msgstr "Secuencia de Oportunidad"
msgctxt "field:crm.configuration,survey_sequence:"
msgid "Survey Sequence"
msgstr "Secuencia de Encuesta"
msgctxt "field:crm.customer_service,action_plan:"
msgid "Action Plan"
msgstr "Plan de Acción"
msgctxt "field:crm.customer_service,address:"
msgid "Address"
msgstr "Direccion"
msgctxt "field:crm.customer_service,age:"
msgid "Age"
msgstr "Edad"
msgctxt "field:crm.customer_service,case:"
msgid "Case"
msgstr "Caso"
msgctxt "field:crm.customer_service,category_customer:"
msgid "Category"
msgstr "Categoría / Servicio"
msgctxt "field:crm.customer_service,city:"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgctxt "field:crm.customer_service,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:crm.customer_service,cs_date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:crm.customer_service,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:crm.customer_service,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:crm.customer_service,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgctxt "field:crm.customer_service,detailed_especific_1:"
msgid "Detailed Especific 1"
msgstr "Detalle Específico 1"
msgctxt "field:crm.customer_service,detailed_especific_2:"
msgid "Detailed Especific 2"
msgstr "Detalle Específico 2"
msgctxt "field:crm.customer_service,detailed_especific_3:"
msgid "Detailed Especific 3"
msgstr "Detalle Específico 3"
msgctxt "field:crm.customer_service,diagnose:"
msgid "Diagnose"
msgstr "Diagnostico"
msgctxt "field:crm.customer_service,effective_date:"
msgid "Effective Datetime"
msgstr "Fecha de Respuesta"
msgctxt "field:crm.customer_service,efficacy:"
msgid "Efficacy"
msgstr "Efficacia"
msgctxt "field:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "Ethnical Group"
msgstr "Grupo Étnico"
msgctxt "field:crm.customer_service,media:"
msgid "Media"
msgstr "Medio"
msgctxt "field:crm.customer_service,notes:"
msgid "Notes"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:crm.customer_service,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:crm.customer_service,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:crm.customer_service,phone:"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgctxt "field:crm.customer_service,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:crm.customer_service,response:"
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
msgctxt "field:crm.customer_service,responsible_employee:"
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
msgctxt "field:crm.customer_service,route:"
msgid "Route"
msgstr "Ruta"
msgctxt "field:crm.customer_service,satisfaction:"
msgid "Satisfaction"
msgstr "Satisfacción"
msgctxt "field:crm.customer_service,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:crm.customer_service_indicators.start,case:"
msgid "Case"
msgstr "Caso"
msgctxt "field:crm.customer_service_indicators.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:crm.customer_service_indicators.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:crm.customer_service_indicators.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año"
msgctxt "field:crm.efficacy_month.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:crm.efficacy_month.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año"
msgctxt "field:crm.efficacy_month.start,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgctxt "field:crm.opportunity,address:"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgctxt "field:crm.opportunity,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor Estimado"
msgctxt "field:crm.opportunity,cancelled_reason:"
msgid "Cancelled Reason"
msgstr "Motivo de la Anulación"
msgctxt "field:crm.opportunity,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentarios"
msgctxt "field:crm.opportunity,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:crm.opportunity,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgctxt "field:crm.opportunity,contracts:"
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
msgctxt "field:crm.opportunity,conversion_probability:"
msgid "Conversion Probability"
msgstr "Probabilidad de Conversión"
msgctxt "field:crm.opportunity,converted_by:"
msgid "Converted By"
msgstr "Convertida por"
msgctxt "field:crm.opportunity,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Monedas"
msgctxt "field:crm.opportunity,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimales de Moneda"
msgctxt "field:crm.opportunity,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:crm.opportunity,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:crm.opportunity,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de Finalización"
msgctxt "field:crm.opportunity,is_approved:"
msgid "Is Approved"
msgstr ""
msgctxt "field:crm.opportunity,is_prospect:"
msgid "Is Prospect"
msgstr ""
msgctxt "field:crm.opportunity,kind_opportunity:"
msgid "Opportunity Kind Concept"
msgstr "Tipo de Oportunidad "
msgctxt "field:crm.opportunity,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:crm.opportunity,lost_reason:"
msgid "Reason for loss"
msgstr "Razón de la perdida"
msgctxt "field:crm.opportunity,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:crm.opportunity,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:crm.opportunity,party_validations:"
msgid "Party Validations"
msgstr "Validación Terceros"
msgctxt "field:crm.opportunity,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
msgctxt "field:crm.opportunity,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:crm.opportunity,sales:"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
msgctxt "field:crm.opportunity,source:"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:crm.opportunity,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Inicio"
msgctxt "field:crm.opportunity,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:crm.opportunity,time_ammount:"
msgid "Time Ammount"
msgstr "Frecuencia de Facturación"
msgctxt "field:crm.opportunity,total:"
msgid "Total Line"
msgstr " Total Linea"
#, fuzzy
msgctxt "field:crm.opportunity,total_without_tax:"
msgid "Total"
msgstr " Total Linea"
msgctxt "field:crm.opportunity,traceability:"
msgid "Opportunity Traceability"
msgstr "Trazabilidad"
msgctxt "field:crm.opportunity,type:"
msgid "Type"
msgstr "Oportunidad Tipo"
msgctxt "field:crm.opportunity.kind,concept:"
msgid "Concept Opportunity Kind"
msgstr "Clase"
msgctxt "field:crm.opportunity.kind,opportunity:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,base_tax:"
msgid "Base Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:crm.opportunity.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,opportunity:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,opportunity_state:"
msgid "Opportunity State"
msgstr "Estado de la Oportunidad"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Productos"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,tax:"
msgid "Tax Line"
msgstr "Línea de impuesto"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,total_line:"
msgid "Total Line"
msgstr "Total Linea"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,total_line_with_tax:"
msgid "Total Line"
msgstr "Total Linea"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Dígitos de la unidad"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation,blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation,comment:"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation,date_validation:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation,history:"
msgid "history"
msgstr "Historial del Concepto"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation,is_approved:"
msgid "Traceability"
msgstr ""
msgctxt "field:crm.opportunity.validation,line_ask:"
msgid "Ask"
msgstr "Concepto"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation,opportunity:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation,response:"
msgid "Response"
msgstr "Validación"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation,template:"
msgid "Template Ask"
msgstr ""
msgctxt "field:crm.opportunity.validation,validated_by:"
msgid "Validated By"
msgstr "Validado Por"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation._history,comment:"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation._history,line_ask:"
msgid "Ask"
msgstr "Concepto"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation._history,validated_by:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation.history,comment:"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation.history,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation.history,id_ask:"
msgid "idAsk"
msgstr ""
msgctxt "field:crm.opportunity.validation.history,ida:"
msgid "ida"
msgstr ""
msgctxt "field:crm.opportunity.validation.history,line_ask:"
msgid "Ask"
msgstr "Concepto"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation.history,opportunity:"
msgid "Opportnity"
msgstr ""
msgctxt "field:crm.opportunity.validation.history,response:"
msgid "Ask"
msgstr "Concepto"
msgctxt "field:crm.opportunity.validation.history,validated_by:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:crm.opportunity_cancelled_reason,name:"
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
msgctxt "field:crm.opportunity_kind_concept,name:"
msgid "Concept Name"
msgstr "Concepto"
msgctxt "field:crm.opportunity_traceability,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:crm.opportunity_traceability,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:crm.opportunity_traceability,date_action:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:crm.opportunity_traceability,observation:"
msgid "Observation"
msgstr "Observación"
msgctxt "field:crm.opportunity_traceability,opportunity:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
msgctxt "field:crm.opportunity_traceability,validated_by:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:crm.party_validation_opportunity,approved:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
msgctxt "field:crm.party_validation_opportunity,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha Venta"
msgctxt "field:crm.party_validation_opportunity,observation:"
msgid "Observation"
msgstr "Observación"
msgctxt "field:crm.party_validation_opportunity,opportunity:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
msgctxt "field:crm.party_validation_opportunity,template:"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgctxt "field:crm.survey,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:crm.survey,date_time:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:crm.survey,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:crm.survey,notes:"
msgid "Notes"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:crm.survey,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:crm.survey,operator:"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgctxt "field:crm.survey,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:crm.survey,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:crm.survey,template:"
msgid "Survey Template"
msgstr "Plantilla de Encuesta"
msgctxt "field:crm.survey.group,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:crm.survey.group,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:crm.survey.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:crm.survey.line,comments:"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgctxt "field:crm.survey.line,group:"
msgid "Survey Group"
msgstr "Grupo de Encuesta"
msgctxt "field:crm.survey.line,line_ask:"
msgid "Survey Line"
msgstr "Línea de Encuesta"
msgctxt "field:crm.survey.line,response:"
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
msgctxt "field:crm.survey.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:crm.survey.line,survey:"
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
msgctxt "field:crm.survey_template,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:crm.survey_template,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:crm.survey_template,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:crm.survey_template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:crm.survey_template.line,ask:"
msgid "Ask"
msgstr "Concepto"
msgctxt "field:crm.survey_template.line,group:"
msgid "Survey Group"
msgstr "Grupo de Encuesta"
msgctxt "field:crm.survey_template.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:crm.survey_template.line,template:"
msgid "Template Survey"
msgstr "Plantilla de Encuesta"
msgctxt "field:crm.survey_template.line,type_response:"
msgid "Type Response"
msgstr "Tipo de Respuesta"
msgctxt "field:crm.validation_template,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:crm.validation_template,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código / Número Interno"
msgctxt "field:crm.validation_template,lines:"
msgid "Asks"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:crm.validation_template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:crm.validation_template,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:crm.validation_template.ask,ask:"
msgid "Ask"
msgstr "Concepto"
msgctxt "field:crm.validation_template.ask,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:crm.validation_template.ask,template:"
msgid "Template Validation"
msgstr "Plantilla de Validación"
msgctxt "field:party.party,party_validations:"
msgid "Party Validations"
msgstr "Validación Terceros"
msgctxt "field:sale.contract,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "help:crm.opportunity,amount:"
msgid "Estimated revenue amount."
msgstr ""
msgctxt "help:crm.opportunity,conversion_probability:"
msgid "Percentage between 0 and 100."
msgstr ""
msgctxt "model:crm.activity,name:"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgctxt "model:crm.case,name:"
msgid "CRM Case"
msgstr "Caso"
msgctxt "model:crm.configuration,name:"
msgid "CRM Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:crm.customer_service,name:"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:crm.customer_service_indicators.start,name:"
msgid "Customer Service Indicators Start"
msgstr "Indicadores PQRs"
msgctxt "model:crm.efficacy_month.start,name:"
msgid "Efficacy Month Start"
msgstr "Eficacia Mensual"
msgctxt "model:crm.opportunity,name:"
msgid "CRM Opportunity"
msgstr "CRM Oportunidad"
msgctxt "model:crm.opportunity.kind,name:"
msgid "Opportunity Kind"
msgstr "Clase"
msgctxt "model:crm.opportunity.line,name:"
msgid "CRM Opportunity Line"
msgstr "Linea Oportunidad"
msgctxt "model:crm.opportunity.validation,name:"
msgid "Validation Ask"
msgstr "Linea de Validación"
msgctxt "model:crm.opportunity.validation._history,name:"
msgid "Validation History Ask"
msgstr ""
msgctxt "model:crm.opportunity.validation.history,name:"
msgid "Validation History Ask"
msgstr ""
msgctxt "model:crm.opportunity_cancelled_reason,name:"
msgid "Opportunity Cancelled Reason"
msgstr "Motivo de Anulación"
msgctxt "model:crm.opportunity_kind_concept,name:"
msgid "Opportunity Kind Concept"
msgstr "Tipo de Oportunidad"
msgctxt "model:crm.opportunity_traceability,name:"
msgid "Model to save traceability of the opportunity"
msgstr ""
msgctxt "model:crm.party_validation_opportunity,name:"
msgid "Model to make analisys of economic behavior of party in a opportunity"
msgstr ""
msgctxt "model:crm.survey,name:"
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
msgctxt "model:crm.survey.group,name:"
msgid "Survey Group"
msgstr "Grupo de Encuesta"
msgctxt "model:crm.survey.line,name:"
msgid "Survey Line"
msgstr "Línea de Encuesta"
msgctxt "model:crm.survey_template,name:"
msgid "Survey Template"
msgstr "Plantilla de Encuesta"
msgctxt "model:crm.survey_template.line,name:"
msgid "Survey Template Line"
msgstr "Linea Plantillas de Encuesta"
msgctxt "model:crm.validation_template,name:"
msgid "Validation Template"
msgstr "Plantilla de Validación"
msgctxt "model:crm.validation_template.ask,name:"
msgid "Validation Template Ask"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "CRM Cases"
msgstr "Casos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_activity_tree"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgctxt "model:ir.action,name:act_case_form"
msgid "CRM Cases"
msgstr "Casos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_case_list"
msgid "CRM Cases"
msgstr "Casos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_case_tree"
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_crm_configuration_form"
msgid "CRM Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.action,name:act_crm_opportunity_form"
msgid "Opportunities"
msgstr "Oportunidades"
msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_service_form"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_survey_group_tree"
msgid "Survey Group"
msgstr "Grupo de Encuesta"
msgctxt "model:ir.action,name:act_survey_template_tree"
msgid "Survey Templates"
msgstr "Plantillas de Encuesta"
msgctxt "model:ir.action,name:act_survey_tree"
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
msgctxt "model:ir.action,name:act_validation_form"
msgid "Party Validation"
msgstr "Validación de Terceros"
msgctxt "model:ir.action,name:act_validation_history_tree"
msgid "Validation Hystory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_validation_template_tree"
msgid "validation Templates"
msgstr "Plantilla de Validación"
msgctxt "model:ir.action,name:print_customer_service"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:report_customer_service"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:report_customer_service_indicators"
msgid "Customer Service Indicators"
msgstr "Indicadores PQRs"
msgctxt "model:ir.action,name:report_efficacy_month"
msgid "Efficacy Month"
msgstr "Eficacia Mensual"
msgctxt "model:ir.action,name:report_monitoring"
msgid "Monitoring"
msgstr "Seguimiento"
msgctxt "model:ir.action,name:report_opportunity"
msgid "Oportunidad"
msgstr "Propuesta Corta"
msgctxt "model:ir.action,name:report_opportunity_large_format"
msgid "Quotation Large Format"
msgstr "Propuesta Larga"
msgctxt "model:ir.action,name:report_opportunity_only"
msgid "Opportunity"
msgstr "Cotización con Impuestos"
msgctxt "model:ir.action,name:report_opportunity_without_tax"
msgid "Only Quotation Without Tax"
msgstr "Cotización sin impuestos"
msgctxt "model:ir.action,name:report_survey"
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_service_indicators"
msgid "Customer Service Indicators"
msgstr "Indicadores PQRs"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_efficacy_month"
msgid "Efficacy Month"
msgstr "Eficacia Mensual"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Client Validation"
msgstr "Revisión por el Cliente"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_accepted"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_analysis"
msgid "Analysis"
msgstr "Analisis"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_customer_approbation"
msgid "Customer Approbation"
msgstr "Aprobación del Cliente"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_lost"
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_prospecting"
msgid "Prospecting"
msgstr "Prospecto"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_quote_approbation"
msgid "Quote Approbation"
msgstr "Aprobacion Interna"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_quote_revision"
msgid "Quote Revision"
msgstr "Revisión Cotizacion"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_review"
msgid "Review"
msgstr "Reconsideración"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_customer_service_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_customer_service_form_domain_closed"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_customer_service_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_customer_service_form_domain_opened"
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_state_to_quotation"
msgid "Are you sure you want to go to the quotation status?"
msgstr "Esta seguro que desea cambiar al estado de cotización?"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_numbered"
msgid "The numbered service \"%s\" can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incomplete_party_validation"
msgid "Todos los conceptos del análisis del tercero no estan validados."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_configuration_limit_hour"
msgid "The configuration is missing for limit hours!"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_sequence_activity"
msgid "The sequence for activity is missing!"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_sequence_customer_service"
msgid "The sequence for customer service is missing!"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_sequence_survey"
msgid "The sequence for survey is missing!"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:title_msg_incomplete_party_validation"
msgid "No es posible pasar al estado de Cotización"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:crm_opportunity_convert_button"
msgid "Convert to Sale"
msgstr "Convertir en Venta"
msgctxt "model:ir.model.button,string:crm_opportunity_lead_button"
msgid "Set as Lead"
msgstr "Marcar como Iniciativa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:crm_opportunity_lost_button"
msgid "Mark as Lost"
msgstr "Marcar como perdido"
msgctxt "model:ir.model.button,string:crm_opportunity_opportunity_button"
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Convertir a Oportunidad"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_crm_opportunity_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "CRM Activity"
msgstr "Actividad CRM"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_activity"
msgid "CRM Activity"
msgstr "Actividad CRM"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_crm"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_crm_opportunity"
msgid "CRM Opportunity"
msgstr "CRM Oportunidad"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_crm_survey_service"
msgid "Survey Service"
msgstr "Servicio de Encuesta"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale_crm_opportunity"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Oportunidad de venta"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_activity"
msgid "CRM Activity"
msgstr "Actividad CRM"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_crm"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_crm_opportunity"
msgid "CRM Opportunity"
msgstr "CRM Oportunidad"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale_crm_opportunity"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Oportunidad de venta"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_survey_service"
msgid "Survey Service"
msgstr "Servicio de Encuesta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "Reporting"
msgstr "Informe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_activity_tree"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_case_list"
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_case_tree"
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_crm"
msgid "CRM"
msgstr "Gestion de Clientes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_crm_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_crm_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_crm_opportunity_form"
msgid "Opportunities"
msgstr "Oportunidades"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_service_form"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_service_indicators"
msgid "Customer Service Indicators"
msgstr "Indicadores PQRs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_efficacy_month"
msgid "Efficacy Month"
msgstr "Eficacia Mensual"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reports"
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_survey_group"
msgid "Survey Group"
msgstr "Grupo de Encuesta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_survey_template_tree"
msgid "Survey Templates"
msgstr "Plantillas de Encuesta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_survey_tree"
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_validation_history_tree"
msgid "Validation Hystory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_validation_template_tree"
msgid "validation Templates"
msgstr "Plantilla de Validación"
msgctxt "model:res.group,name:group_crm"
msgid "CRM"
msgstr "Gestion de Clientes"
msgctxt "model:res.group,name:group_crm_admin"
msgid "CRM Administration"
msgstr "CRM Administrador"
msgctxt "model:res.group,name:group_crm_opportunity"
msgid "CRM Opportunity"
msgstr "CRM Oportunidad"
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "(Detalle el problema/situación con las palabras del clientes)"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid ""
"(Especifique e identifique las causas del problema o explique porque se "
"presenta la petición)"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "(Explique la solución brindada al cliente)"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "CASO / EVENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "CIUDAD:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "CLIENTE"
msgstr "CLIENTE"
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "CLIENTE:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "DEPARTAMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "DESCRIPCIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "DIAGNÓSTICO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "DIRECCIÓN:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "EFICACIA:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "FECHA / HORA DE RESPUESTA :"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "FECHA / HORA:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "No."
msgstr "No."
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "OBSERVACIONES:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "RESPONSABLE:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "RESPUESTA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "SATISFACCIÓN:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "SERVICIO AL"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "TELÉFONO:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "USUARIO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "ABR"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "AGO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "AÑO :"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "CASO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "DEPARTAMENTO:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "DIC"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "ENE"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "FEB"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "JUL"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "JUN"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "MAR"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "MAY"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "NOV"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "No."
msgstr "No."
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "OCT"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "POR CASOS"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "PQRS PRESENTADAS"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "SEP"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "company"
msgstr "empresa"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "department and department.name"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "fiscalyear.name"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "for each='rec in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate1']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate10']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate11']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate2']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate3']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate4']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate5']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate6']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate7']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate8']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate9']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate_total']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month1'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month10'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month11'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month12'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month2'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month3'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month4'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month5'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month6'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month7'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month8'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month9'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['total'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "% EFICACIA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "% EFICACIA ANUAL"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "ABR"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "AGO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "AÑO :"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "DEPARTAMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "DIC"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "EFICACIA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "EFICACIA TIEMPOS DE RESPUESTA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "ENE"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "FEB"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "JUL"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "JUN"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "MAR"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "MAY"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "MES:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "NOV"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "NUMERO DE PQRS"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "OCT"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "SEP"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "annual_efficacy"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "company"
msgstr "empresa"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "department['efficacy']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "department['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "department['num_req'"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "department['rate']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "fiscalyear.name"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "for each='department in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "for each='rec in records_months'"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "month"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month1']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month10']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month11']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month12']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month2']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month3']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month4']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month5']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month6']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month7']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month8']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month9']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['total']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_efficacy"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month1"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month10"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month11"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month12"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month2"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month3"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month4"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month5"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month6"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month7"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month8"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month9"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_num_req"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_rate"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "CASO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "DEPARTAMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "DESCRIPCIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "DIAGNOSTICO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "ESTADO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "FECHA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "NUMERO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "PLAN DE ACCION / COMPROMISOS"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "RESPUESTA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "SATISFAF"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "SEGUIMIENTO Y CONTROL DE"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "SERVICIOS AL CLIENTE"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "TRYTON ERP"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "company.party.name"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "for each='rec in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.action_plan"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.case.name"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.cs_date.date()"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.department.name"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.description"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.diagnose"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.number"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.response"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.satisfaction_string"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.state_string"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "CONCEPTO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "ESTADO:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "FECHA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "N.A."
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "NO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "Nº"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "OBSERVACIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "OBSERVACIONES:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "OPERADOR"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "SI"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "TERCERO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "selection:crm.activity,media:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "selection:crm.activity,media:"
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
msgctxt "selection:crm.activity,media:"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgctxt "selection:crm.activity,media:"
msgid "Videochat"
msgstr "Videochat"
msgctxt "selection:crm.activity,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulado"
msgctxt "selection:crm.activity,state:"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
msgctxt "selection:crm.activity,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:crm.activity,state:"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgctxt "selection:crm.customer_service,deprived_of_freedom:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,deprived_of_freedom:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,deprived_of_freedom:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "selection:crm.customer_service,disabled_person:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,disabled_person:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,disabled_person:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "selection:crm.customer_service,displaced:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,displaced:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,displaced:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "selection:crm.customer_service,efficacy:"
msgid "Delay"
msgstr "Retrasado"
msgctxt "selection:crm.customer_service,efficacy:"
msgid "On Time"
msgstr "A tiempo"
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "AFROCOLOMBIANO"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "INDÍGENA"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "MULATO"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "PALENQUERO"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "RAIZAL"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "ROM O GITANO"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,homeless:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,homeless:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,homeless:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#, fuzzy
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid ""
msgstr "Punto de Orden"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Mail"
msgstr "Correo Electrónico"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgctxt "selection:crm.customer_service,pregnant_woman:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,pregnant_woman:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,pregnant_woman:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "selection:crm.customer_service,satisfaction:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,satisfaction:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,satisfaction:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "selection:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "BISEXUAL"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "GAY"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "HETEROSEXUAL"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "LESBIANA"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "TRAVESTI"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:crm.customer_service,state:"
msgid "Close"
msgstr "Cerrado"
msgctxt "selection:crm.customer_service,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:crm.customer_service,state:"
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
msgctxt "selection:crm.customer_service,victim_of_violence:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,victim_of_violence:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,victim_of_violence:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "selection:crm.opportunity,cancelled_reason:"
msgid "No rentable para la empresa"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.opportunity,cancelled_reason:"
msgid "No se llego a un acuerdo"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.opportunity,reference:"
msgid "Electronic"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.opportunity,reference:"
msgid "Physical"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.opportunity,source:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "selection:crm.opportunity,source:"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgctxt "selection:crm.opportunity,source:"
msgid "Referred"
msgstr "Referido"
msgctxt "selection:crm.opportunity,source:"
msgid "Salesman"
msgstr "Comercial"
msgctxt "selection:crm.opportunity,source:"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
msgctxt "selection:crm.opportunity,source:"
msgid "WhatsApp"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulado"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Customer Approbation"
msgstr "Aprobación del Cliente"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Lost"
msgstr "Perdida"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Prospecting"
msgstr "Prospecto"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Quote Approbation"
msgstr "Aprobacion Interna"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Quote Revision"
msgstr "Revisión Cotizacion"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Review"
msgstr "Reconsideración"
msgctxt "selection:crm.opportunity,time_ammount:"
msgid "Annual"
msgstr "Anual"
msgctxt "selection:crm.opportunity,time_ammount:"
msgid "Biannual"
msgstr "Semestral"
msgctxt "selection:crm.opportunity,time_ammount:"
msgid "Bimonthly"
msgstr "Bimensual"
msgctxt "selection:crm.opportunity,time_ammount:"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
msgctxt "selection:crm.opportunity,type:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
msgctxt "selection:crm.opportunity,type:"
msgid "Sale"
msgstr "Venta"
msgctxt "selection:crm.opportunity.validation,response:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
msgctxt "selection:crm.opportunity.validation,response:"
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
msgctxt "selection:crm.survey,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:crm.survey,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
msgctxt "selection:crm.survey,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:crm.survey,state:"
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
msgctxt "selection:crm.survey_template.line,type_response:"
msgid "Boolean"
msgstr "Boleano"
msgctxt "selection:crm.survey_template.line,type_response:"
msgid "Free Text"
msgstr "Texto Libre"
msgctxt "selection:crm.survey_template.line,type_response:"
msgid "Numeric 1-5"
msgstr "Numerico 1-5"
msgctxt "selection:crm.survey_template.line,type_response:"
msgid "Yes or No"
msgstr "Si o No"
msgctxt "selection:crm.validation_template,type:"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
msgctxt "selection:crm.validation_template,type:"
msgid "Prospect"
msgstr "Prospecto"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Prueba"
msgstr ""
msgctxt "view:crm.activity:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:crm.activity:"
msgid "Deals"
msgstr "Acuerdos"
msgctxt "view:crm.activity:"
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
msgctxt "view:crm.activity:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:crm.activity:"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgctxt "view:crm.activity:"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
msgctxt "view:crm.case:"
msgid "Children"
msgstr "Hijo"
msgctxt "view:crm.configuration:"
msgid "Crm Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Action Plan"
msgstr "Plan de Acción"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Close"
msgstr "Cerrado"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Other Information"
msgstr "Info Adicional"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Special Population"
msgstr "Población Especial"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
msgctxt "view:crm.customer_service_indicators.start:"
msgid "Customer Service Indicators"
msgstr "Indicadores PQRs"
msgctxt "view:crm.efficacy_month.start:"
msgid "Efficacy Month"
msgstr "Eficacia Mensual"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulado"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Customer Approbation"
msgstr "Aprobación del Cliente"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Party Validation"
msgstr "Validación de Terceros"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Prospecting"
msgstr "Prospecto"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Quote Approbation"
msgstr "Aprobacion Interna"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Quote Revision"
msgstr "Revisión Cotizacion"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Review"
msgstr "Reconsideración"
msgctxt "view:crm.survey.group:"
msgid "Survey Group"
msgstr "Grupo de Encuesta"
msgctxt "view:crm.survey:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:crm.survey:"
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
msgctxt "view:crm.survey:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:crm.survey:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "view:crm.survey:"
msgid "Notes"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "view:crm.survey:"
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
msgctxt "view:crm.survey_template:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "view:crm.validation_template:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Add Opportunity"
msgstr "Agregar Oportunidad"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "wizard_button:crm.customer_service_indicators,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:crm.customer_service_indicators,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:crm.efficacy_month,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:crm.efficacy_month,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"