trytonpsk-crm/locale/es.po

2446 lines
50 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:crm.activity,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:crm.activity,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgctxt "field:crm.activity,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:crm.activity,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Fecha Efectiva"
msgctxt "field:crm.activity,media:"
msgid "Media"
msgstr "Medio"
msgctxt "field:crm.activity,media_info:"
msgid "Media Info"
msgstr "Info Medio"
msgctxt "field:crm.activity,notes:"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgctxt "field:crm.activity,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:crm.activity,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha Planeada"
msgctxt "field:crm.activity,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:crm.activity,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgctxt "field:crm.case,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Hijo"
msgctxt "field:crm.case,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:crm.case,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:crm.configuration,activity_sequence:"
msgid "Activity Sequence"
msgstr "Secuencia de Actividad"
msgctxt "field:crm.configuration,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:crm.configuration,customer_service_sequence:"
msgid "Customer Service Sequence"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "field:crm.configuration,efficay_hour_limit:"
msgid "Efficay Hour Limit"
msgstr "Limite Medición de Eficacia (Hr)"
msgctxt "field:crm.configuration,opportunity_sequence:"
msgid "Opportunity Sequence"
msgstr "Secuencia de Oportunidad"
msgctxt "field:crm.configuration,survey_sequence:"
msgid "Survey Sequence"
msgstr "Secuencia de Encuesta"
msgctxt "field:crm.customer_service,action_plan:"
msgid "Action Plan"
msgstr "Plan de Acción"
msgctxt "field:crm.customer_service,address:"
msgid "Address"
msgstr "Direccion"
msgctxt "field:crm.customer_service,age:"
msgid "Age"
msgstr "Edad"
msgctxt "field:crm.customer_service,case:"
msgid "Case"
msgstr "Caso"
msgctxt "field:crm.customer_service,category_customer:"
msgid "Category"
msgstr "Categoría / Servicio"
msgctxt "field:crm.customer_service,city:"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgctxt "field:crm.customer_service,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:crm.customer_service,cs_date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:crm.customer_service,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:crm.customer_service,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:crm.customer_service,deprived_of_freedom:"
msgid "Deprived Of Freedom"
msgstr "Privado de Libertad"
msgctxt "field:crm.customer_service,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgctxt "field:crm.customer_service,detailed_especific_1:"
msgid "Detailed Especific 1"
msgstr "Detalle Específico 1"
msgctxt "field:crm.customer_service,detailed_especific_2:"
msgid "Detailed Especific 2"
msgstr "Detalle Específico 2"
msgctxt "field:crm.customer_service,detailed_especific_3:"
msgid "Detailed Especific 3"
msgstr "Detalle Específico 3"
msgctxt "field:crm.customer_service,diagnose:"
msgid "Diagnose"
msgstr "Diagnostico"
msgctxt "field:crm.customer_service,disabled_person:"
msgid "Disabled Person"
msgstr "Persona en condición de Discapacidad"
msgctxt "field:crm.customer_service,displaced:"
msgid "Displaced"
msgstr "Desplazado"
msgctxt "field:crm.customer_service,effective_date:"
msgid "Effective Datetime"
msgstr "Fecha de Respuesta"
msgctxt "field:crm.customer_service,efficacy:"
msgid "Efficacy"
msgstr "Efficacia"
msgctxt "field:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "Ethnical Group"
msgstr "Grupo Étnico"
msgctxt "field:crm.customer_service,homeless:"
msgid "Homeless"
msgstr "Habitante de Calle"
msgctxt "field:crm.customer_service,media:"
msgid "Media"
msgstr "Medio"
msgctxt "field:crm.customer_service,notes:"
msgid "Notes"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:crm.customer_service,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:crm.customer_service,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:crm.customer_service,phone:"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgctxt "field:crm.customer_service,pregnant_woman:"
msgid "Pregnan Woman"
msgstr "Mujer en Gestación"
msgctxt "field:crm.customer_service,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:crm.customer_service,response:"
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
msgctxt "field:crm.customer_service,responsible_employee:"
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
msgctxt "field:crm.customer_service,route:"
msgid "Route"
msgstr "Ruta"
msgctxt "field:crm.customer_service,satisfaction:"
msgid "Satisfaction"
msgstr "Satisfacción"
msgctxt "field:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "Sexual Diversity"
msgstr "Diversidad Sexual"
msgctxt "field:crm.customer_service,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:crm.customer_service,victim_of_violence:"
msgid "Victim Of Violence"
msgstr "Víctima de Violencia"
msgctxt "field:crm.customer_service_indicators.start,case:"
msgid "Case"
msgstr "Caso"
msgctxt "field:crm.customer_service_indicators.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:crm.customer_service_indicators.start,department:"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgctxt "field:crm.customer_service_indicators.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año"
msgctxt "field:crm.efficacy_month.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:crm.efficacy_month.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año"
msgctxt "field:crm.efficacy_month.start,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgctxt "field:crm.opportunity,address:"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgctxt "field:crm.opportunity,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
msgctxt "field:crm.opportunity,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentarios"
msgctxt "field:crm.opportunity,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:crm.opportunity,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgctxt "field:crm.opportunity,contracts:"
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
msgctxt "field:crm.opportunity,conversion_probability:"
msgid "Conversion Probability"
msgstr "Probabilidad de Conversión"
msgctxt "field:crm.opportunity,converted_by:"
msgid "Converted By"
msgstr "Convertida por"
msgctxt "field:crm.opportunity,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Monedas"
msgctxt "field:crm.opportunity,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimales de Moneda"
msgctxt "field:crm.opportunity,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:crm.opportunity,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:crm.opportunity,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fin"
msgctxt "field:crm.opportunity,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:crm.opportunity,lost_reason:"
msgid "Reason for loss"
msgstr "Razón de la perdida"
msgctxt "field:crm.opportunity,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:crm.opportunity,party:"
msgid "Party"
msgstr "Terceros"
msgctxt "field:crm.opportunity,party_evaluations:"
msgid "Party Evaluations"
msgstr "Validación de Terceros"
msgctxt "field:crm.opportunity,party_validations:"
msgid "Party Validations"
msgstr "Validación Terceros"
msgctxt "field:crm.opportunity,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
msgctxt "field:crm.opportunity,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:crm.opportunity,sales:"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
msgctxt "field:crm.opportunity,source:"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:crm.opportunity,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Inicio"
msgctxt "field:crm.opportunity,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:crm.opportunity,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,opportunity:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oporunidad"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,opportunity_state:"
msgid "Opportunity State"
msgstr "Estado de la Oportunidad"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Productos"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:crm.opportunity.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Dígitos de la unidad"
msgctxt "field:crm.party_validation_opportunity,approved:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
msgctxt "field:crm.party_validation_opportunity,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha Venta"
msgctxt "field:crm.party_validation_opportunity,observation:"
msgid "Observation"
msgstr "Observación"
msgctxt "field:crm.party_validation_opportunity,opportunity:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
msgctxt "field:crm.party_validation_opportunity,template:"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgctxt "field:crm.survey,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:crm.survey,date_time:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:crm.survey,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:crm.survey,notes:"
msgid "Notes"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:crm.survey,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:crm.survey,operator:"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgctxt "field:crm.survey,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:crm.survey,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:crm.survey,template:"
msgid "Survey Template"
msgstr "Plantilla de Encuesta"
msgctxt "field:crm.survey.group,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:crm.survey.group,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:crm.survey.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:crm.survey.line,comments:"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgctxt "field:crm.survey.line,group:"
msgid "Survey Group"
msgstr "Grupo de Encuesta"
msgctxt "field:crm.survey.line,line_ask:"
msgid "Survey Line"
msgstr "Línea de Encuesta"
msgctxt "field:crm.survey.line,response:"
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
msgctxt "field:crm.survey.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:crm.survey.line,survey:"
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
msgctxt "field:crm.survey_template,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:crm.survey_template,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:crm.survey_template,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:crm.survey_template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:crm.survey_template.line,ask:"
msgid "Ask"
msgstr "Concepto"
msgctxt "field:crm.survey_template.line,group:"
msgid "Survey Group"
msgstr "Grupo de Encuesta"
msgctxt "field:crm.survey_template.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:crm.survey_template.line,template:"
msgid "Template Survey"
msgstr "Plantilla de Encuesta"
msgctxt "field:crm.survey_template.line,type_response:"
msgid "Type Response"
msgstr "Tipo de Respuesta"
msgctxt "field:crm.validation,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:crm.validation,date_time:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha Venta"
msgctxt "field:crm.validation,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:crm.validation,notes:"
msgid "Notes"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "field:crm.validation,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:crm.validation,operator:"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgctxt "field:crm.validation,opportunity:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
msgctxt "field:crm.validation,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:crm.validation,template:"
msgid "Validation Template"
msgstr "Plantilla de Validación"
msgctxt "field:crm.validation.line,comment:"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgctxt "field:crm.validation.line,date_validation:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:crm.validation.line,line_ask:"
msgid "Ask"
msgstr "Concepto"
msgctxt "field:crm.validation.line,origin:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
msgctxt "field:crm.validation.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Terceros"
msgctxt "field:crm.validation.line,response:"
msgid "Response"
msgstr "Validación"
msgctxt "field:crm.validation.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:crm.validation_template,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:crm.validation_template,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código / Número Interno"
msgctxt "field:crm.validation_template,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:crm.validation_template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:crm.validation_template,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:crm.validation_template.line,ask:"
msgid "Ask"
msgstr "Concepto"
msgctxt "field:crm.validation_template.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:crm.validation_template.line,template:"
msgid "Template Validation"
msgstr "Plantilla de Validación"
msgctxt "field:crm.validation_template.line,type_response:"
msgid "Type Response"
msgstr "Tipo de Respuesta"
msgctxt "field:party.party,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party,opportunities:"
msgid "Opportunities"
msgstr "Oportunidades"
msgctxt "field:party.party,sales_count:"
msgid "Sales Count"
msgstr ""
msgctxt "help:crm.opportunity,amount:"
msgid "Estimated revenue amount."
msgstr ""
msgctxt "help:crm.opportunity,conversion_probability:"
msgid "Percentage between 0 and 100."
msgstr ""
msgctxt "model:crm.activity,name:"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgctxt "model:crm.case,name:"
msgid "CRM Case"
msgstr "Caso"
msgctxt "model:crm.configuration,name:"
msgid "CRM Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:crm.customer_service,name:"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:crm.customer_service_indicators.start,name:"
msgid "Customer Service Indicators Start"
msgstr "Indicadores PQRs"
msgctxt "model:crm.efficacy_month.start,name:"
msgid "Efficacy Month Start"
msgstr "Eficacia Mensual"
msgctxt "model:crm.opportunity,name:"
msgid "CRM Opportunity"
msgstr "CRM Oportunidad"
msgctxt "model:crm.opportunity.line,name:"
msgid "CRM Opportunity Line"
msgstr "Linea Oportunidad"
msgctxt "model:crm.party_validation_opportunity,name:"
msgid "Model to make analisys of economic behavior of party in a opportunity"
msgstr ""
msgctxt "model:crm.survey,name:"
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
msgctxt "model:crm.survey.group,name:"
msgid "Survey Group"
msgstr "Grupo de Encuesta"
msgctxt "model:crm.survey.line,name:"
msgid "Survey Line"
msgstr "Línea de Encuesta"
msgctxt "model:crm.survey_template,name:"
msgid "Survey Template"
msgstr "Plantilla de Encuesta"
msgctxt "model:crm.survey_template.line,name:"
msgid "Survey Template Line"
msgstr "Linea Plantillas de Encuesta"
msgctxt "model:crm.validation,name:"
msgid "Validation"
msgstr "Validación"
msgctxt "model:crm.validation.line,name:"
msgid "Validation Line"
msgstr "Linea de Validación"
msgctxt "model:crm.validation_template,name:"
msgid "Validation Template"
msgstr "Plantilla de Validación"
msgctxt "model:crm.validation_template.line,name:"
msgid "Validation Template Line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "CRM Cases"
msgstr "Casos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_activity_tree"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgctxt "model:ir.action,name:act_case_form"
msgid "CRM Cases"
msgstr "Casos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_case_list"
msgid "CRM Cases"
msgstr "Casos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_case_tree"
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_crm_configuration_form"
msgid "CRM Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.action,name:act_crm_opportunity_form"
msgid "Opportunities"
msgstr "Oportunidades"
msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_service_form"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_survey_group_tree"
msgid "Survey Group"
msgstr "Grupo de Encuesta"
msgctxt "model:ir.action,name:act_survey_template_tree"
msgid "Survey Templates"
msgstr "Plantillas de Encuesta"
msgctxt "model:ir.action,name:act_survey_tree"
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
msgctxt "model:ir.action,name:act_validation_template_tree"
msgid "validation Templates"
msgstr "Plantilla de Validación"
msgctxt "model:ir.action,name:act_validation_tree"
msgid "validation"
msgstr "Validación"
msgctxt "model:ir.action,name:print_customer_service"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:report_customer_service"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:report_customer_service_indicators"
msgid "Customer Service Indicators"
msgstr "Indicadores PQRs"
msgctxt "model:ir.action,name:report_efficacy_month"
msgid "Efficacy Month"
msgstr "Eficacia Mensual"
msgctxt "model:ir.action,name:report_monitoring"
msgid "Monitoring"
msgstr "Seguimiento"
msgctxt "model:ir.action,name:report_survey"
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_service_indicators"
msgid "Customer Service Indicators"
msgstr "Indicadores PQRs"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_efficacy_month"
msgid "Efficacy Month"
msgstr "Eficacia Mensual"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_accepted"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_analysis"
msgid "Analysis"
msgstr "Analisis"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_internal_validation"
msgid "Internal Validation"
msgstr "Validación Interna"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_lost"
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_prospecting"
msgid "Prospecting"
msgstr "Prospecto"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_review"
msgid "Review"
msgstr "Reconsideración"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_crm_opportunity_form_domain_revision"
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_customer_service_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_customer_service_form_domain_closed"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_customer_service_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_customer_service_form_domain_opened"
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_numbered"
msgid "The numbered service \"%s\" can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_configuration_limit_hour"
msgid "The configuration is missing for limit hours!"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_sequence_activity"
msgid "The sequence for activity is missing!"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_sequence_customer_service"
msgid "The sequence for customer service is missing!"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_sequence_survey"
msgid "The sequence for survey is missing!"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:crm_opportunity_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:crm_opportunity_convert_button"
msgid "Convert to Sale"
msgstr "Convertir en Venta"
msgctxt "model:ir.model.button,string:crm_opportunity_lead_button"
msgid "Set as Lead"
msgstr "Marcar como Iniciativa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:crm_opportunity_lost_button"
msgid "Mark as Lost"
msgstr "Marcar como perdido"
msgctxt "model:ir.model.button,string:crm_opportunity_opportunity_button"
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Convertir a Oportunidad"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_crm_opportunity_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "CRM Activity"
msgstr "Actividad CRM"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_activity"
msgid "CRM Activity"
msgstr "Actividad CRM"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_crm"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_crm_opportunity"
msgid "CRM Opportunity"
msgstr "CRM Oportunidad"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_crm_survey_service"
msgid "Survey Service"
msgstr "Servicio de Encuesta"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale_crm_opportunity"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Oportunidad de venta"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_activity"
msgid "CRM Activity"
msgstr "Actividad CRM"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_crm"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_crm_opportunity"
msgid "CRM Opportunity"
msgstr "CRM Oportunidad"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale_crm_opportunity"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Oportunidad de venta"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_survey_service"
msgid "Survey Service"
msgstr "Servicio de Encuesta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "Reporting"
msgstr "Informe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_activity_tree"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_case_list"
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_case_tree"
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_crm"
msgid "CRM"
msgstr "Gestion de Clientes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_crm_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_crm_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_crm_opportunity_form"
msgid "Opportunities"
msgstr "Oportunidades"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_service_form"
msgid "Customer Service"
msgstr "Servicio al Cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_service_indicators"
msgid "Customer Service Indicators"
msgstr "Indicadores PQRs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_efficacy_month"
msgid "Efficacy Month"
msgstr "Eficacia Mensual"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reports"
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_survey_group"
msgid "Survey Group"
msgstr "Grupo de Encuesta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_survey_template_tree"
msgid "Survey Templates"
msgstr "Plantillas de Encuesta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_survey_tree"
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_validation_template_tree"
msgid "validation Templates"
msgstr "Plantilla de Validación"
msgctxt "model:res.group,name:group_crm"
msgid "CRM"
msgstr "Gestion de Clientes"
msgctxt "model:res.group,name:group_crm_admin"
msgid "CRM Administration"
msgstr "CRM Administrador"
msgctxt "model:res.group,name:group_crm_opportunity"
msgid "CRM Opportunity"
msgstr "CRM Oportunidad"
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "(Detalle el problema/situación con las palabras del clientes)"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid ""
"(Especifique e identifique las causas del problema o explique porque se "
"presenta la petición)"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "(Explique la solución brindada al cliente)"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "CASO / EVENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "CIUDAD:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "CLIENTE"
msgstr "CLIENTE"
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "CLIENTE:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "DEPARTAMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "DESCRIPCIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "DIAGNÓSTICO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "DIRECCIÓN:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "EFICACIA:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "FECHA / HORA DE RESPUESTA :"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "FECHA / HORA:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "No."
msgstr "No."
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "OBSERVACIONES:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "RESPONSABLE:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "RESPUESTA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "SATISFACCIÓN:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "SERVICIO AL"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "TELÉFONO:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service:"
msgid "USUARIO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "ABR"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "AGO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "AÑO :"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "CASO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "DEPARTAMENTO:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "DIC"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "ENE"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "FEB"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "JUL"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "JUN"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "MAR"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "MAY"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "NOV"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "No."
msgstr "No."
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "OCT"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "POR CASOS"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "PQRS PRESENTADAS"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "SEP"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "company"
msgstr "empresa"
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "department and department.name"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "fiscalyear.name"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "for each='rec in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate1']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate10']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate11']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate2']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate3']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate4']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate5']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate6']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate7']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate8']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate9']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "rec['rate_total']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month1'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month10'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month11'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month12'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month2'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month3'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month4'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month5'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month6'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month7'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month8'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['month9'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "sum(rec['total'])"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.customer_service_indicators_report:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "% EFICACIA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "% EFICACIA ANUAL"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "ABR"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "AGO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "AÑO :"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "DEPARTAMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "DIC"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "EFICACIA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "EFICACIA TIEMPOS DE RESPUESTA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "ENE"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "FEB"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "JUL"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "JUN"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "MAR"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "MAY"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "MES:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "NOV"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "NUMERO DE PQRS"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "OCT"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "SEP"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "annual_efficacy"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "company"
msgstr "empresa"
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "department['efficacy']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "department['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "department['num_req'"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "department['rate']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "fiscalyear.name"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "for each='department in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "for each='rec in records_months'"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "month"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month1']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month10']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month11']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month12']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month2']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month3']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month4']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month5']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month6']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month7']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month8']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['month9']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "rec['total']"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_efficacy"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month1"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month10"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month11"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month12"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month2"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month3"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month4"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month5"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month6"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month7"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month8"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_month9"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_num_req"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "total_rate"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.efficacy_month_report:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "CASO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "DEPARTAMENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "DESCRIPCIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "DIAGNOSTICO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "ESTADO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "FECHA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "NUMERO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "PLAN DE ACCION / COMPROMISOS"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "RESPUESTA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "SATISFAF"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "SEGUIMIENTO Y CONTROL DE"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "SERVICIOS AL CLIENTE"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "TRYTON ERP"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "company.party.name"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "for each='rec in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.action_plan"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.case.name"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.cs_date.date()"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.department.name"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.description"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.diagnose"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.number"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.response"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.satisfaction_string"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "rec.state_string"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.monitoring_report:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "CONCEPTO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "ESTADO:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "FECHA"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "N.A."
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "NO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "Nº"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "OBSERVACIONES"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "OBSERVACIONES:"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "OPERADOR"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "SI"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "TERCERO"
msgstr ""
msgctxt "report:crm.survey:"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "selection:crm.activity,media:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "selection:crm.activity,media:"
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
msgctxt "selection:crm.activity,media:"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgctxt "selection:crm.activity,media:"
msgid "Videochat"
msgstr "Videochat"
msgctxt "selection:crm.activity,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:crm.activity,state:"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
msgctxt "selection:crm.activity,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:crm.activity,state:"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgctxt "selection:crm.customer_service,deprived_of_freedom:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,deprived_of_freedom:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,deprived_of_freedom:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "selection:crm.customer_service,disabled_person:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,disabled_person:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,disabled_person:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "selection:crm.customer_service,displaced:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,displaced:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,displaced:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "selection:crm.customer_service,efficacy:"
msgid "Delay"
msgstr "Retrasado"
msgctxt "selection:crm.customer_service,efficacy:"
msgid "On Time"
msgstr "A tiempo"
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "AFROCOLOMBIANO"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "INDÍGENA"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "MULATO"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "PALENQUERO"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "RAIZAL"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,ethnical_group:"
msgid "ROM O GITANO"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,homeless:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,homeless:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,homeless:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#, fuzzy
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid ""
msgstr "Punto de Orden"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Mail"
msgstr "Correo Electrónico"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
msgctxt "selection:crm.customer_service,media:"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgctxt "selection:crm.customer_service,pregnant_woman:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,pregnant_woman:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,pregnant_woman:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "selection:crm.customer_service,satisfaction:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,satisfaction:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,satisfaction:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "selection:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "BISEXUAL"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "GAY"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "HETEROSEXUAL"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "LESBIANA"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,sexual_diversity:"
msgid "TRAVESTI"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.customer_service,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:crm.customer_service,state:"
msgid "Close"
msgstr "Cerrado"
msgctxt "selection:crm.customer_service,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:crm.customer_service,state:"
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
msgctxt "selection:crm.customer_service,victim_of_violence:"
msgid "N.A"
msgstr "N.A"
msgctxt "selection:crm.customer_service,victim_of_violence:"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "selection:crm.customer_service,victim_of_violence:"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgctxt "selection:crm.opportunity,source:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "selection:crm.opportunity,source:"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgctxt "selection:crm.opportunity,source:"
msgid "Referred"
msgstr "Referido"
msgctxt "selection:crm.opportunity,source:"
msgid "Salesman"
msgstr "Vendedor"
msgctxt "selection:crm.opportunity,source:"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
msgctxt "selection:crm.opportunity,source:"
msgid "WhatsApp"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Acceptance"
msgstr "Aceptado"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Internal Validation"
msgstr "Validación Interna"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Lost"
msgstr "Perdida"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Prospecting"
msgstr "Prospecto"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Review"
msgstr "Reconsideración"
msgctxt "selection:crm.opportunity,state:"
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
msgctxt "selection:crm.opportunity,type:"
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
msgctxt "selection:crm.opportunity,type:"
msgid "Sale"
msgstr "Venta"
msgctxt "selection:crm.survey,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:crm.survey,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
msgctxt "selection:crm.survey,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:crm.survey,state:"
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
msgctxt "selection:crm.survey_template.line,type_response:"
msgid "Boolean"
msgstr "Boleano"
msgctxt "selection:crm.survey_template.line,type_response:"
msgid "Free Text"
msgstr "Texto Libre"
msgctxt "selection:crm.survey_template.line,type_response:"
msgid "Numeric 1-5"
msgstr "Numerico 1-5"
msgctxt "selection:crm.survey_template.line,type_response:"
msgid "Yes or No"
msgstr "Si o No"
msgctxt "selection:crm.validation,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:crm.validation,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
msgctxt "selection:crm.validation,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:crm.validation,state:"
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
msgctxt "selection:crm.validation_template,type:"
msgid "Client"
msgstr ""
msgctxt "selection:crm.validation_template,type:"
msgid "Prospect"
msgstr "Prospecto"
msgctxt "selection:crm.validation_template.line,type_response:"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
msgctxt "selection:crm.validation_template.line,type_response:"
msgid "Free Text"
msgstr "Texto Libre"
msgctxt "selection:crm.validation_template.line,type_response:"
msgid "Numeric 1-5"
msgstr "Numerico 1-5"
msgctxt "selection:crm.validation_template.line,type_response:"
msgid "Yes or No"
msgstr "Si o No"
msgctxt "view:crm.activity:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:crm.activity:"
msgid "Deals"
msgstr "Acuerdos"
msgctxt "view:crm.activity:"
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
msgctxt "view:crm.activity:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:crm.activity:"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgctxt "view:crm.activity:"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
msgctxt "view:crm.case:"
msgid "Children"
msgstr "Hijo"
msgctxt "view:crm.configuration:"
msgid "Crm Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Action Plan"
msgstr "Plan de Acción"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Close"
msgstr "Cerrado"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Other Information"
msgstr "Info Adicional"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Special Population"
msgstr "Población Especial"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgctxt "view:crm.customer_service:"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
msgctxt "view:crm.customer_service_indicators.start:"
msgid "Customer Service Indicators"
msgstr "Indicadores PQRs"
msgctxt "view:crm.efficacy_month.start:"
msgid "Efficacy Month"
msgstr "Eficacia Mensual"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Internal Validation"
msgstr "Validación Interna"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Party Validation"
msgstr "Validación de Terceros"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Prospecting"
msgstr "Prospecto"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Review"
msgstr "Reconsideración"
msgctxt "view:crm.opportunity:"
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
msgctxt "view:crm.survey.group:"
msgid "Survey Group"
msgstr "Grupo de Encuesta"
msgctxt "view:crm.survey:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:crm.survey:"
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
msgctxt "view:crm.survey:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:crm.survey:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "view:crm.survey:"
msgid "Notes"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "view:crm.survey:"
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
msgctxt "view:crm.survey_template:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "view:crm.validation:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:crm.validation:"
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
msgctxt "view:crm.validation:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:crm.validation:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "view:crm.validation:"
msgid "Notes"
msgstr "Observaciones"
msgctxt "view:crm.validation:"
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
msgctxt "view:crm.validation_template:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Add Opportunity"
msgstr "Agregar Oportunidad"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "wizard_button:crm.customer_service_indicators,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:crm.customer_service_indicators,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:crm.efficacy_month,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:crm.efficacy_month,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"