trytonpsk-sale_pos/locale/es.po
2020-08-27 14:18:37 -05:00

2717 lines
59 KiB
Text

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.statement.line:"
msgid "Amount should be a positive or negative value."
msgstr "El valor debe ser una cantidad positiva o negativa."
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "Statement %s already closed. \n"
msgstr "Estado de Cuenta %s cerrado. "
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "Statement %s closed. \n"
msgstr "Estado de Cuenta %s cerrado. "
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "Statement %s not found. \n"
msgstr "Estado de Cuenta %s no encontrado. "
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
msgstr "El usuario %s no tiene ningún terminal asignado todavía.\n"
msgctxt "error:open.statement:"
msgid "Statement %s already opened. \n"
msgstr "Estado de Cuenta %s abierto. "
msgctxt "error:open.statement:"
msgid "Statement %s opened. \n"
msgstr "Estado de Cuenta %s abierto. "
msgctxt "error:open.statement:"
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
msgstr "El usuario %s no tiene ningún terminal asignado todavía.\n"
msgctxt "error:res.user:"
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "No puede tener dos usuarios con el mismo nombre de usuario!"
msgctxt "error:sale.payment:"
msgid "A draft statement for \"%s\" payments has not been created."
msgstr "No se ha creado un estado de cuenta borrador para los pagos \"%s\"."
msgctxt "error:sale.payment:"
msgid "Party %s has no any account receivable defined. Please, assign one."
msgstr ""
"El tercero %s no dispone de ninguna cuenta por cobrar por defecto. Agregue "
"una cuenta a cobrar en el tercero."
msgctxt "error:sale.payment:"
msgid "You have not defined a sale device for your user."
msgstr "No ha definido un terminal de venta para su usuario."
msgctxt "error:sale.sale:"
msgid "A customer invoice/refund from sale device has not been created."
msgstr ""
"No ha sido creada una factura/nota de crédito de cliente desde terminal de "
"venta."
msgctxt "error:sale.sale:"
msgid "Go to user preferences and select a shop (\"%s\")"
msgstr "Seleccione una tienda en sus preferencias (\"%s\")."
msgctxt "error:sale.sale:"
msgid "The sale \"%s\" can not be deleted because it has an invoice number \"%s\""
msgstr ""
"La venta número \"%s\" no puede ser eliminada porque ya genero el "
"concecutivo de factura Nro \"%s\""
msgctxt "error:sale.sale:"
msgid "The sale \"%s\" dont have product "
msgstr ""
msgctxt "error:sale.sale:"
msgid "You can not force to draft a invoice paid!"
msgstr "No puede forzar a borrador una factura pagada!"
msgctxt "error:sale_pos.force_draft:"
msgid "The electronic invoice already exist!"
msgstr "La factura electronica ya existe!"
msgctxt "field:account.invoice,position:"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgctxt "field:account.statement,amount_difference:"
msgid "Amount Difference"
msgstr "Diferencia en Dinero"
msgctxt "field:account.statement,count_money:"
msgid "Count Money"
msgstr "Conteo de Dinero"
msgctxt "field:account.statement,sale_device:"
msgid "Device"
msgstr "Terminal"
msgctxt "field:account.statement,total_money:"
msgid "Total Money"
msgstr "Dinero Total"
msgctxt "field:account.statement,turn:"
msgid "Turn"
msgstr "Turno"
msgctxt "field:account.statement,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgctxt "field:account.statement.journal,default_start_balance:"
msgid "Default Start Balance by Device"
msgstr "Saldo Inicial por Defecto"
msgctxt "field:account.statement.journal,devices:"
msgid "Devices"
msgstr "Terminales"
msgctxt "field:account.statement.journal,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Clase"
msgctxt "field:account.statement.journal,payment_means_code:"
msgid "Payment Means Code"
msgstr "Código Clasificación Tipo de Pago"
msgctxt "field:account.statement.journal,require_voucher:"
msgid "Require Voucher"
msgstr "Requiere Comprobante"
msgctxt "field:account.statement.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Venta"
msgctxt "field:account.statement.line,voucher:"
msgid "Voucher Number"
msgstr "Número de Comprobante"
msgctxt "field:close.statement.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:close.statement.done,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:close.statement.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:open.statement.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:open.statement.done,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:open.statement.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.template,sale_price_w_tax:"
msgid "Sale Price With Tax"
msgstr "Precio de Venta con Imp."
msgctxt "field:res.user,sale_device:"
msgid "Sale Device"
msgstr "Terminal de venta"
msgctxt "field:sale.device,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código / Número Interno"
msgctxt "field:sale.device,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:sale.device,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:sale.device,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por Usuario"
msgctxt "field:sale.device,environment:"
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
msgctxt "field:sale.device,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.device,journal:"
msgid "Default Journal"
msgstr "Diario por defecto"
msgctxt "field:sale.device,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Libros Diarios"
msgctxt "field:sale.device,name:"
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre del terminal"
msgctxt "field:sale.device,port:"
msgid "Device ID Port"
msgstr "Puerto del Dispositivo"
msgctxt "field:sale.device,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:sale.device,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
msgctxt "field:sale.device,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgctxt "field:sale.device,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de Modificación"
msgctxt "field:sale.device,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por Usuario"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,device:"
msgid "Sale Device"
msgstr "Terminal de venta"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,journal:"
msgid "Statement Journal"
msgstr "Libro diario de estado de cuenta"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de Modificación"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:sale.line,amount_w_tax:"
msgid "Amount with Tax"
msgstr "Valor Total"
msgctxt "field:sale.line,unit_price_full:"
msgid "Unit Price Full"
msgstr "Precio Unitario Bruto"
msgctxt "field:sale.line,unit_price_w_tax:"
msgid "Unit Price with Tax"
msgstr "Precio Unitario con Impuestos"
msgctxt "field:sale.payment.form,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimales de moneda"
msgctxt "field:sale.payment.form,do_invoice:"
msgid "Do Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.payment.form,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.payment.form,journal:"
msgid "Statement Journal"
msgstr "Estado de Cuenta"
msgctxt "field:sale.payment.form,journals:"
msgid "Allowed Statement Journals"
msgstr "Estados de Cuenta Autorizados "
msgctxt "field:sale.payment.form,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:sale.payment.form,payment_amount:"
msgid "Payment amount"
msgstr "Cantidad pagada"
msgctxt "field:sale.payment.form,require_voucher:"
msgid "Require Voucher"
msgstr "Requiere Comprobante"
msgctxt "field:sale.payment.form,self_pick_up:"
msgid "Self Pick Up"
msgstr "Entrega Directa"
msgctxt "field:sale.payment.form,voucher:"
msgid "Voucher Number"
msgstr "Número de Comprobante"
msgctxt "field:sale.sale,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:sale.sale,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha factura"
msgctxt "field:sale.sale,invoice_number:"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:sale.sale,paid_amount:"
msgid "Paid Amount"
msgstr "Pagado"
msgctxt "field:sale.sale,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "field:sale.sale,pos_create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:sale.sale,position:"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgctxt "field:sale.sale,pre_sale:"
msgid "Pre-Sale"
msgstr "Preventa"
msgctxt "field:sale.sale,residual_amount:"
msgid "Residual Amount"
msgstr "Pendiente"
msgctxt "field:sale.sale,sale_device:"
msgid "Sale Device"
msgstr "Terminal de venta"
msgctxt "field:sale.sale,self_pick_up:"
msgid "Self Pick Up"
msgstr "Entrega Directa"
msgctxt "field:sale.sale,shipment_date:"
msgid "Shipment Date"
msgstr "Fecha de Entrega"
msgctxt "field:sale.sale,shop_address:"
msgid "Shop Address"
msgstr "Dirección de tienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.shop,address:"
msgid ""
msgstr "Punto de Orden"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.shop,company_party:"
msgid ""
msgstr "Punto de Orden"
msgctxt "field:sale.shop,computer_authorization:"
msgid "Computer Authorization"
msgstr "Autorización por Computador"
msgctxt "field:sale.shop,credit_note_electronic_authorization:"
msgid "Credit Note Electronic Authorization"
msgstr "Autorización de Nota Credito Electrónica"
msgctxt "field:sale.shop,credit_note_sequence:"
msgid "Credit Note Sequence"
msgstr "Secuenci de Nota Credito"
msgctxt "field:sale.shop,debit_note_electronic_authorization:"
msgid "Debit Note Electronic Authorization"
msgstr "Autorización de Nota Debito Electrónica"
msgctxt "field:sale.shop,electronic_authorization:"
msgid "Electronic Authorization"
msgstr "Autorización Electrónica"
msgctxt "field:sale.shop,freight_product:"
msgid "Freight Product"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.shop,invoice_sequence:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr "Secuencia de Factura"
msgctxt "field:sale.shop,manual_authorization:"
msgid "Manual Authorization"
msgstr "Autorización Manual"
msgctxt "field:sale.shop,party:"
msgid "Default Party"
msgstr "Tercero por Defecto"
msgctxt "field:sale.shop,pos_authorization:"
msgid "Pos Authorization"
msgstr "Autorización Pos"
msgctxt "field:sale.shop,self_pick_up:"
msgid "Default Self Pick Up"
msgstr "Entrega Directa por Defecto"
msgctxt "field:sale_pos.add_product_form,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale_pos.add_product_form,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:sale_pos.add_product_form,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Venta"
msgctxt "field:sale_pos.bill_money,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:sale_pos.bill_money,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por Usuario"
msgctxt "field:sale_pos.bill_money,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale_pos.bill_money,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:sale_pos.bill_money,value:"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgctxt "field:sale_pos.bill_money,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de Modificación"
msgctxt "field:sale_pos.bill_money,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:sale_pos.money_count,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
msgctxt "field:sale_pos.money_count,bill:"
msgid "Bill"
msgstr "Billete"
msgctxt "field:sale_pos.money_count,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "field:sale_pos.money_count,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por Usuario"
msgctxt "field:sale_pos.money_count,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale_pos.money_count,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:sale_pos.money_count,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:sale_pos.money_count,statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Estado de Cuenta"
msgctxt "field:sale_pos.money_count,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de Modificación"
msgctxt "field:sale_pos.money_count,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:sale_pos.portfolio_payments.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale_pos.portfolio_payments.start,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fin"
msgctxt "field:sale_pos.portfolio_payments.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "UP"
msgctxt "field:sale_pos.portfolio_payments.start,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Inicio"
msgctxt "field:sale_pos.portfolio_payments.start,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:sale_pos.sale_detailed.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale_pos.sale_detailed.start,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fin"
msgctxt "field:sale_pos.sale_detailed.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale_pos.sale_detailed.start,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:sale_pos.sale_detailed.start,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:sale_pos.sale_detailed.start,salesman:"
msgid "Salesman"
msgstr "Vendedor"
msgctxt "field:sale_pos.sale_detailed.start,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
msgctxt "field:sale_pos.sale_detailed.start,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Inicio"
msgctxt "field:sale_pos.sale_income_daily.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale_pos.sale_income_daily.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha Transacción"
msgctxt "field:sale_pos.sale_income_daily.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "UP"
msgctxt "field:sale_pos.sale_income_daily.start,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
msgctxt "field:sale_pos.sale_income_daily.start,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:sale_pos.sale_update_date.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale_pos.sale_update_date.start,new_date:"
msgid "New Date"
msgstr "Nueva Fecha"
msgctxt "field:sale_pos.shop_daily_summary.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
msgctxt "field:sale_pos.shop_daily_summary.start,early_morning_included:"
msgid "Early Morning Included"
msgstr "Incluir Madrugada"
msgctxt "field:sale_pos.shop_daily_summary.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale_pos.shop_daily_summary.start,sale_date:"
msgid "Sale Date"
msgstr "Fecha de Venta"
msgctxt "field:sale_pos.shop_daily_summary.start,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
msgctxt "help:sale.sale,pre_sale:"
msgid "This option for pre-sale, change method of invoice to shipment"
msgstr ""
"Esta opción es una para preventa, cambia el método de facturación y lo "
"coloca al enviar"
msgctxt "help:sale.sale,self_pick_up:"
msgid ""
"The goods are picked up by the customer before the sale, so no shipment is "
"created."
msgstr ""
"Los articulos están seleccionados por el cliente antes de la venta, no "
"tienen envio creado."
msgctxt "help:sale.shop,self_pick_up:"
msgid ""
"The goods are picked up by the customer before the sale, so no shipment is "
"created."
msgstr ""
"Los articulos están seleccionados por el cliente antes de la venta, no "
"tienen envio creado."
msgctxt "model:close.statement.done,name:"
msgid "Close Statement"
msgstr "Cerrar estado de cuenta"
msgctxt "model:close.statement.start,name:"
msgid "Close Statement"
msgstr "Cerrar estado de cuenta"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Sale Ticket"
msgstr "Recibo de Venta"
msgctxt "model:ir.action,name:act_bill_money"
msgid "Bill Money"
msgstr "Dinero"
msgctxt "model:ir.action,name:act_delete_sales_draft"
msgid "Delete Sales in Draft"
msgstr "Borrar Ventas En Borrador"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_update_price"
msgid "Product Update Price"
msgstr "Actualizar Precio de Producto"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_device"
msgid "Sale Device"
msgstr "Terminal de Venta"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_force_draft"
msgid "Sale Force Draft"
msgstr "Forzar a Borrador"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form"
msgid "POS Sales"
msgstr "Venta Rápida"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_statement_form"
msgid "Statements"
msgstr "Estados de Cuenta"
msgctxt "model:ir.action,name:portfolio_payments_report"
msgid "Portfolio Payments"
msgstr "Pagos Recibidos de Cartera"
msgctxt "model:ir.action,name:report_sale_detailed"
msgid "Sale Detailed"
msgstr "Venta Detallada"
msgctxt "model:ir.action,name:report_sale_income_daily"
msgid "Report Sale Income Daily"
msgstr "Ingresos y Pagos Recibidos Diarios"
msgctxt "model:ir.action,name:report_sales_summary"
msgid "Sales Summary"
msgstr "Resumen de Ventas"
msgctxt "model:ir.action,name:report_sales_summary_by_party"
msgid "Sales Summary by Party"
msgstr "Resumen de Ventas por Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shop_daily_summary"
msgid "Shop Daily Summary"
msgstr "Comprobante de Informe Diario"
msgctxt "model:ir.action,name:statement_detailed_report"
msgid "Statement Detailed"
msgstr "Estado de cuenta Detallado"
msgctxt "model:ir.action,name:statement_payment_receipt_report"
msgid "Payment Receipt"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_add_product"
msgid "Add Products"
msgstr "Agregar Productos"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_close_statement"
msgid "Close Statements"
msgstr "Cerrar Estados de Cuenta"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_statement"
msgid "Open Statements"
msgstr "Abrir Estados de Cuenta"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_portfolio_payments"
msgid "Portfolio Payments"
msgstr "Pagos Recibidos de Cartera"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_sale_detailed"
msgid "Print Sale Detailed"
msgstr "Venta Detallada"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_sale_income_daily"
msgid "Sale Income Daily Report"
msgstr "Ingresos y Pagos Recibidos Diarios"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_payment"
msgid "Pay"
msgstr "Pago"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shop_daily_summary"
msgid "Shop Daily Summary"
msgstr "Comprobante de Informe Diario"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Procesada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotización"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_statement_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_statement_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_statement_form_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_statement_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sale Pos"
msgstr "Venta Rápida"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sale Pos"
msgstr "Venta Rápida"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "POS Devices"
msgstr "Terminal POS"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bill_money"
msgid "Bill Money"
msgstr "Dinero"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_statement"
msgid "Close Statements"
msgstr "Cerrar Estados de Cuenta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_statement"
msgid "Open Statements"
msgstr "Abrir Estados de Cuenta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_portfolio_payments"
msgid "Portfolio Payments"
msgstr "Pagos Recibidos de Cartera"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale"
msgid "POS Sales"
msgstr "Venta Rápida"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_detailed"
msgid "Print Sale Detailed"
msgstr "Venta Detallada"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_device"
msgid "Sale Devices"
msgstr "Terminales de Venta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_income_daily"
msgid "Sale Income Daily Report"
msgstr "Ingresos y Pagos Recibidos Diarios"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_statement"
msgid "Statements"
msgstr "Estados de Cuenta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shop_daily_summary"
msgid "Shop Daily Summary"
msgstr "Comprobante de Informe Diario"
msgctxt "model:open.statement.done,name:"
msgid "Open Statement"
msgstr "Abrir Estado de Cuenta"
msgctxt "model:open.statement.start,name:"
msgid "Open Statement"
msgstr "Abrir Estado de Cuenta"
msgctxt "model:sale.device,name:"
msgid "Sale Device"
msgstr "Configuración de terminal de venta"
msgctxt "model:sale.device.account.statement.journal,name:"
msgid "Sale Device - Statement Journal"
msgstr "Terminal de venta - Libro diario de estado de cuenta"
msgctxt "model:sale.payment.form,name:"
msgid "Sale Payment Form"
msgstr "Formulario de pago de venta"
msgctxt "model:sale_pos.add_product_form,name:"
msgid "Add Product Form"
msgstr "Formulario Agregar Producto"
msgctxt "model:sale_pos.bill_money,name:"
msgid "Bill Money"
msgstr "Dinero"
msgctxt "model:sale_pos.money_count,name:"
msgid "Money Count"
msgstr "Conteo de Dinero"
msgctxt "model:sale_pos.portfolio_payments.start,name:"
msgid "Portfolio Payments Start"
msgstr "Pagos Recibidos de Cartera"
msgctxt "model:sale_pos.sale_detailed.start,name:"
msgid "Sale Detailed Start"
msgstr "Venta Detallada"
msgctxt "model:sale_pos.sale_income_daily.start,name:"
msgid "Sale Income Daily Start"
msgstr "Ingresos y Pagos Recibidos Diarios"
msgctxt "model:sale_pos.sale_update_date.start,name:"
msgid "Sale Update Date Start"
msgstr ""
msgctxt "model:sale_pos.shop_daily_summary.start,name:"
msgid "Shop Daily Summary Start"
msgstr "Informe de Comprobante Diario"
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "."
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid ". DOC"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "ACTURA"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "AJA"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "C"
msgstr "C"
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "COMPROBANTE"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "COMPROBANTE DE I"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "DESCRIPCIÓN"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "ELABORADO"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "ESPONSABLE"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "F"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "FECHA:"
msgstr "FECHA:"
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "FIRMA DE R"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "Fecha de impresión:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "ID"
msgstr "UP"
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "ID. DOC."
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "LIENTE"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "MOD"
msgstr " "
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "NGRESO"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "NIT:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "No."
msgstr "No."
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "O DE PAGO:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "POR:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "REFERENCIA"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement.line:"
msgid "VALOR"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:account.statement:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "BILLETE"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "CANTIDAD"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "CONTEO DE DINERO"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "DIARIO"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "DIFERENCIA EN DINERO"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "DINERO TOTAL"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "ESTADO DE CUENTA"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "FACTURA"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "FECHA"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "NUMERO"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "TERCERO"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "TERMINAL"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "TIENDA"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "VALOR"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "for each=\"line in statement.count_money\""
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "for each=\"line in statement.lines\""
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "for each=\"statement in records\""
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "format_date(line.date, user.language)"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "format_date(statement.date, user.language)"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "line.amount"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "line.bill"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "line.invoice and line.invoice.number"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "line.number"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "line.party.rec_name if line.party else ''"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "line.quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "statement.amount_difference"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "statement.company.party.name"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "statement.journal.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "statement.sale_device.name"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "statement.sale_device.shop.name"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "statement.total_money"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "sum(l.amount for l in statement.lines)"
msgstr ""
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "# COMPROBANTE"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "($"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "- pta"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "-$"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "."
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "CHEQUE"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "DIAS VENCIMIENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "DOC. CLIENTE"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "ERP"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "ESTADO COMPROBANTE"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "FACTURA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "FECHA DE PAGO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "FECHA FACT"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "FECHA FINAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "FECHA INICIAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "FORMAPAGO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "NOMBRE"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "PAGOS"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "RECIBIDOS DE CARTERA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "RESUMEN DE"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "SALDO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "TIENDA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "TRYTON"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "VALOR FACTURA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "VALOR PAGADO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "VENCIMIENTO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "VENDEDOR"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "company"
msgstr "empresa"
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "data['end_date']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "data['start_date']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "for each='voucher in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "pta"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "sum_amount"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['check_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['date']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['expiration_date']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['expiration_days']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['invoice_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['invoice_balance']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['invoice_date']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['invoice_number']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['number']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['party_id']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['party_name']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['payment_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['payment_mode']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['salesman']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['shop']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "voucher['state']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.portfolio_payments_report:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "(line.product.cost_price * line.quantity)"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "/if"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "BASE"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "CANT"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "CATEGORÍA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "CLIENTE"
msgstr "CLIENTE"
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "CON IVA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "COSTO TOTAL SIN IVA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "COSTO UNITARIO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "DE VENTAS DETALLADAS"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCION"
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "ESTADO FACTURA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "ESTADO VENTA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "FECHA FACTURA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "FECHA FINAL"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "FECHA INICIAL"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "FECHA PEDIDO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "FORMA DE PAGO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "NOTAS"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "NÚMERO FACTURA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "NÚMERO VENTA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "PEDIDO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "PRECIO UNIT"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "PRODUCTO"
msgstr "Producto"
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "REPORTE"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "SIN IVA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "TIENDA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "TRYTON ERP"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "UDM"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "VENDEDOR"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "amount"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "amount_w_tax"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "data['end_date']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "data['start_date']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "de"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "for each='line in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "if test=\"line.type == 'line'\""
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.amount"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.amount_w_tax"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.cost_price"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.cost_price_with_tax"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.product.account_category and line.product.account_category.name"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.product.description"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.product.rec_name"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.sale.comment"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.sale.invoice and line.sale.invoice.invoice_date"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.sale.invoice.state_string"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.sale.invoices and line.sale.invoices[0].number"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.sale.number"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.sale.party.name"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.sale.payment_term and line.sale.payment_term.name"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.sale.position"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.sale.sale_date"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.sale.salesman and line.sale.salesman.party.name"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.sale.shop and line.sale.shop.name"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.sale.state_string"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.unit.symbol"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "line.unit_price"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.report_sale_detailed:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "(print_date - datetime.timedelta(hours=5)).strftime(\"%d-%m-%Y %H:%M %p\")"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "."
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "ABONOS EN COMPROBANTES DE INGRESO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "ANTICIPOS /"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "CAJA"
msgstr "CAJA"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "CLIENTE"
msgstr "CLIENTE"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "COMPROBANTES DE EGRESO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "CREDITO"
msgstr "CREDITO"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "DATAFONO"
msgstr "DATAFONO"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "DIARIA DE FACTURAS"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "DIARIO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "DOC"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "EFECTIVO"
msgstr "EFECTIVO"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "ELECTRONICO / BANCOS"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "ESTADO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "ESTADOS DE CUENTA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "FECHA:"
msgstr "FECHA:"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "INGRESOS POR CAJA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "Impresión:"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "MODO DE PAGO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "PAGADO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "PAGOS /"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "PAGOS ELECTRÓNICOS Y BANCOS"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "RECIBIDOS"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "REFERENCIA"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "RELACION"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "TIENDA:"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "TOTALES"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "TURNO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "USER:"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "advances_cash"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "advances_electronic"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "advances_voucher"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "company"
msgstr "empresa"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "date"
msgstr "fecha"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "for each='invoice in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "for each='rec in advances'"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "for each='rec in payments'"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "for each='rec in statements'"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "invoice['cash']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "invoice['credit']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "invoice['electronic']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "invoice['number']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "invoice['paid']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "invoice['party']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "invoice['reference']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "invoice['state']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "invoice['total_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "payments_cash"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "payments_electronic"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "rec['cash']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "rec['electronic']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "rec['id']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "rec['journal']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "rec['number']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "rec['party']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "rec['payment_mode']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "rec['reference']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "rec['sale_device']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "rec['total_amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "rec['turn']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "shop"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "total_advances"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "total_cash"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "total_electronic"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "total_electronic + total_cash + total_payments"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "total_invoices_amount"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "total_invoices_cash"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "total_invoices_credit"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "total_invoices_electronic"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "total_invoices_paid"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "total_payments"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "total_statements"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "user"
msgstr "Usuario"
msgctxt "report:sale_pos.sale_income_daily_report:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary:"
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary:"
msgid "POS SALES SUMMARY"
msgstr "RESUMEN DE VENTAS"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary:"
msgid "Party"
msgstr "Cliente"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary:"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary:"
msgid "Ticket Nº"
msgstr "Recibo N°"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary_by_party:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary_by_party:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary_by_party:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary_by_party:"
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary_by_party:"
msgid "From:"
msgstr "De:"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary_by_party:"
msgid "Notes:"
msgstr "Observaciones:"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary_by_party:"
msgid "POS SALES BY PARTY"
msgstr "VENTAS POR CLIENTE"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary_by_party:"
msgid "Party"
msgstr "Cliente"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary_by_party:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary_by_party:"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary_by_party:"
msgid "To:"
msgstr "A:"
msgctxt "report:sale_pos.sales_summary_by_party:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "$"
msgstr "$"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "."
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "/for"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "00/00/0000"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "???"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "CAJA"
msgstr "CAJA"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "CONTADO"
msgstr "CONTADO"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "CREDITO"
msgstr "CREDITO"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "DATAFONO"
msgstr "DATAFONO"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "FECHA:"
msgstr "FECHA:"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "IMPUESTO"
msgstr "IMPUESTO"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "IMPUESTOS"
msgstr "IMPUESTOS"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "INFORME DE COMPROBANTE DIARIO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "NIT:"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "NUMERO DE FACTURAS"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "NUMERO INICIAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "No SERIAL"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "NÚMERO FINAL:"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "OTRO"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "Página"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "SUBTOTAL (BASE)"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "SUCURSAL / ALMACEN:"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "VALOR"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "category['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "company.id_number"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "company.name"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "date"
msgstr "fecha"
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "device['code']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "device['count_invoices']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "device['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "end_number"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "for each='category in categories'"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "for each='device in records'"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "for each='key, tax in category[\"taxes\"].items()'"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "shop"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "start_number"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum(device['cash'])"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum(device['credit'])"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum(device['electronic'])"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum(device['other'])"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum(device['tax_amount'])"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum(device['total_amount'])"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum(device['untaxed_amount'])"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum_cash"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum_count_invoices"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum_credit"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum_electronic"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum_other"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum_tax_amount"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum_total_amount"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "sum_untaxed_amount"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "tax['amount']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "tax['base']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "tax['name']"
msgstr ""
msgctxt "report:sale_pos.shop_daily_summary_report:"
msgid "€"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.statement.journal,kind:"
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
msgctxt "selection:account.statement.journal,kind:"
msgid "Electronic"
msgstr "Electrónico"
msgctxt "selection:account.statement.journal,kind:"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
msgctxt "selection:account.statement.journal,kind:"
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.statement.journal,payment_means_code:"
msgid ""
msgstr "Punto de Orden"
msgctxt "selection:account.statement.journal,payment_means_code:"
msgid "Cheque"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.statement.journal,payment_means_code:"
msgid "Consignación bancaria"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.statement.journal,payment_means_code:"
msgid "Efectivo"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.statement.journal,payment_means_code:"
msgid "Instrumento no definido"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.statement.journal,payment_means_code:"
msgid "Nota Cambiaria"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.statement.journal,payment_means_code:"
msgid "Tarjeta Crédito"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.statement.journal,payment_means_code:"
msgid "Tarjeta Débito"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.statement.journal,payment_means_code:"
msgid "Transferencia Crédito Bancaria"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.statement.journal,payment_means_code:"
msgid "Transferencia Débito Bancaria"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.device,environment:"
msgid ""
msgstr "Punto de Orden"
msgctxt "selection:sale.device,environment:"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
msgctxt "selection:sale.device,environment:"
msgid "Retail"
msgstr ""
msgctxt "view:account.statement:"
msgid "Money Count"
msgstr "Conteo de Dinero"
msgctxt "view:close.statement.done:"
msgid "Close Statements"
msgstr "Cerrar estados de cuenta"
msgctxt "view:close.statement.start:"
msgid "You are going to close statements of your device."
msgstr "Va ha cerrar los estados de cuenta de su terminal."
msgctxt "view:open.statement.done:"
msgid "Open Statements"
msgstr "Abrir estados de cuenta"
msgctxt "view:open.statement.start:"
msgid "You are going to open statements of your device."
msgstr "Va a abrir los estados de cuenta de su terminal"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Codes"
msgstr "Códigos"
msgctxt "view:sale.device:"
msgid "Sale Device Configuration"
msgstr "Configuración de terminal de venta"
msgctxt "view:sale.line:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "view:sale.payment.form:"
msgid ""
"If you pay the entire amount, it will process this sale, moving the products"
" without shipment and invoicing it."
msgstr ""
"Si usted paga el valor total, se procesará esta venta, moviendo productos "
"sin factura ni envío."
msgctxt "view:sale.payment.form:"
msgid ""
"If you want to manage the sale step by step or generate a shipment to manage"
" the delivery, uncheck the Self Pick Up field in Sale's form and use the "
"buttons in the bottom line."
msgstr ""
"Si desea gestionar la venta paso a paso o generar un envío para gestionar la"
" entrega, desmarque el campo Entrega Directa en la Venta y use los botones "
"abajo de líneas."
msgctxt "view:sale.payment.form:"
msgid "Sale Payment Form"
msgstr "Formulario de Pago"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Add Products"
msgstr "Agregar Productos"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advances"
msgstr "Anticipos"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Generate Invoice"
msgstr "Generar Factura"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Gestionar Excepción de Factura"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Gestionar Excepción de Envío"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Pay"
msgstr "Pago"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Quote"
msgstr "Cotizar"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Venta"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Valor Total"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Subtotal (Base)"
msgctxt "view:sale_pos.add_product_form:"
msgid "Add products"
msgstr "Agregar Productos"
msgctxt "view:sale_pos.bill_money:"
msgid "Bill Money Configuration"
msgstr "Configuración de Monedas"
msgctxt "view:sale_pos.bill_money:"
msgid "Bill Mount Configuration"
msgstr "Configuración de Monedas"
msgctxt "view:sale_pos.money_count:"
msgid "Money Count"
msgstr "Conteo de Dinero"
msgctxt "view:sale_pos.sale_detailed.start:"
msgid "Sale Detailed"
msgstr "Venta Detallada"
msgctxt "view:sale_pos.sale_update_date.start:"
msgid "Sale Update Date"
msgstr ""
msgctxt "view:sale_pos.shop_daily_summary.start:"
msgid "Shop Daily Summary"
msgstr "Informe de Comprobante Diario"
msgctxt "wizard_button:close.statement,done,end:"
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
msgctxt "wizard_button:close.statement,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:close.statement,start,validate:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:open.statement,done,end:"
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
msgctxt "wizard_button:open.statement,start,create_:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:open.statement,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:sale.payment,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:sale.payment,start,pay_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.add_product,start,add_:"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.add_product,start,add_new_:"
msgid "Add and New"
msgstr "Agregar y Continuar"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.add_product,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.portfolio_payments,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.portfolio_payments,start,print_:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.sale_detailed,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.sale_detailed,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.sale_income_daily,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.sale_income_daily,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.sale_update_date,start,accept:"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.sale_update_date,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.shop_daily_summary,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:sale_pos.shop_daily_summary,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"