# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.employee,afc:" msgid "Savings For the Promotion of Construction" msgstr "Ahorro para el fomento de la construcción" msgctxt "field:company.employee,dependents:" msgid "Dependents" msgstr "Dependientes" msgctxt "field:company.employee,fvp:" msgid "Voluntary Pension Fund" msgstr "Fondo de Pension Voluntaria" msgctxt "field:company.employee,fvp_ind:" msgid "Voluntary Pension Fund Individual" msgstr "Fondo de Pension Voluntaria Individual" msgctxt "field:company.employee,health_prepaid:" msgid "Prepaid Medicine" msgstr "Medicina Prepagada" msgctxt "field:company.employee,housing_interest:" msgid "Housing Interest" msgstr "Interes de Vivienda" msgctxt "field:company.employee,other_income:" msgid "Other Income" msgstr "Otras Rentas Exentas" msgctxt "field:company.employee,party_bank:" msgid "Party Bank" msgstr "Banco" msgctxt "field:company.employee,party_box_family:" msgid "Party Box Family" msgstr "Caja de Compensación Familiar" msgctxt "field:company.employee,party_health:" msgid "Party Health" msgstr "EPS" msgctxt "field:company.employee,party_retirement:" msgid "Party Retirement" msgstr "Fondo de Pensión" msgctxt "field:company.employee,party_risk:" msgid "Party Risk" msgstr "ARL" msgctxt "field:company.employee,withholding_tax_deductible:" msgid "Withholding Tax Deductible" msgstr "Base de Retención Fiscal Deducible" msgctxt "field:payroll.task,data:" msgid "Data" msgstr "Datos" msgctxt "field:payroll.task,data_text:" msgid "Data Text" msgstr "Datos" msgctxt "field:payroll.task,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:payroll.task,payroll:" msgid "Number Payrolls" msgstr "Numero de Nominas" msgctxt "field:payroll.task,payroll_processed:" msgid "Payrolls processed" msgstr "Nominas procesadas" msgctxt "field:payroll.task,percentage:" msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" msgctxt "field:payroll.task,percertage:" msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" msgctxt "field:payroll.task,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:staff.configuration,allow_zero_quantities:" msgid "Allow Zero Quantities" msgstr "Permitir Cantidades Cero" msgctxt "field:staff.configuration,expense_contribution_entity:" msgid "Expense Contribution Entity" msgstr "Gasto Entidad SGSSS" msgctxt "field:staff.configuration,extras_limit:" msgid "Extras Limit" msgstr "Límite de Horas Extras" msgctxt "field:staff.configuration,limit_shift_month:" msgid "Limit Shift Month" msgstr "" msgctxt "field:staff.configuration,liquidation_account:" msgid "Liquidation Account" msgstr "Cuenta de Liquidación" msgctxt "field:staff.configuration,minimum_salary:" msgid "Minimum Salary" msgstr "Salario Mínimo" msgctxt "field:staff.configuration,payment_partial_sunday:" msgid "Payment Partial Sunday" msgstr "Pago Parcial del Domingo" msgctxt "field:staff.configuration,staff_liquidation_sequence:" msgid "Liquidation Sequence" msgstr "Sequencia de Liquidación" msgctxt "field:staff.configuration,template_email_confirm:" msgid "Template Email of Confirmation" msgstr "Plantilla Email de Confirmación" msgctxt "field:staff.configuration,uvt_value:" msgid "UVT Value" msgstr "Valor UVT" msgctxt "field:staff.configuration,wage_shift_fixed:" msgid "Wage Shift Fixed" msgstr "" msgctxt "field:staff.employee.update_employee.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:staff.employee.update_employee.start,file:" msgid "CSV file" msgstr "" msgctxt "field:staff.employee.update_employee.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.event,line_payroll:" msgid "Line Payroll" msgstr "" msgctxt "field:staff.event_category,discount_method:" msgid "Discount Method" msgstr "Método de Descuento" msgctxt "field:staff.event_category,discount_pay:" msgid "Discount Pay" msgstr "Descuento a Pagar" msgctxt "field:staff.event_category,payroll_effect:" msgid "Payroll Effect" msgstr "Afecta Nómina" #, fuzzy msgctxt "field:staff.event_category,type_event:" msgid "Type Event" msgstr "Tipo de novedad" msgctxt "field:staff.event_category,wage_type:" msgid "Wage Type" msgstr "Tipo de Pago" msgctxt "field:staff.event_category,wage_type_discount:" msgid "Wage Type Discount" msgstr "Tipo de Pago a Descontar" msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" #, fuzzy msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Período Final" msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,project:" msgid "Project" msgstr "Proyecto" msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Período Inicial" #, fuzzy msgctxt "field:staff.fix_payroll.start,wage_type:" msgid "Wage Type" msgstr "Tipo de Pago Nomina" msgctxt "field:staff.liquidation,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:staff.liquidation,cause:" msgid "Cause" msgstr "Causa" msgctxt "field:staff.liquidation,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:staff.liquidation,contract:" msgid "Contract" msgstr "Contrato" msgctxt "field:staff.liquidation,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:staff.liquidation,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creción" msgctxt "field:staff.liquidation,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:staff.liquidation,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:staff.liquidation,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:staff.liquidation,end:" msgid "End Date" msgstr "Fecha Terminación" msgctxt "field:staff.liquidation,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Período Final" msgctxt "field:staff.liquidation,gross_payments:" msgid "Gross Payments" msgstr "Pago Bruto" msgctxt "field:staff.liquidation,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.liquidation,journal:" msgid "Journal" msgstr "Libro Contable" msgctxt "field:staff.liquidation,kind:" msgid "Kind" msgstr "Clase" msgctxt "field:staff.liquidation,last_salary:" msgid "Last Salary" msgstr "Última Salario" msgctxt "field:staff.liquidation,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:staff.liquidation,liquidation_date:" msgid "Liquidation Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:staff.liquidation,move:" msgid "Move" msgstr "Asiento" msgctxt "field:staff.liquidation,net_payment:" msgid "Net Payment" msgstr "Pago Neto" msgctxt "field:staff.liquidation,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:staff.liquidation,party_to_pay:" msgid "Party to Pay" msgstr "Tercero a Pagar" msgctxt "field:staff.liquidation,payrolls:" msgid "Payroll" msgstr "Nomina" msgctxt "field:staff.liquidation,permissons:" msgid "Permissons" msgstr "Permisos no remunerados" msgctxt "field:staff.liquidation,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:staff.liquidation,start:" msgid "Start Date" msgstr "Fecha Inicio" msgctxt "field:staff.liquidation,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Período Inicial" msgctxt "field:staff.liquidation,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:staff.liquidation,time_contracting:" msgid "Time Contracting" msgstr "Tiempo de Contrato" msgctxt "field:staff.liquidation,total_deductions:" msgid "Total Deductions" msgstr "Total Deducciones" msgctxt "field:staff.liquidation,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:staff.liquidation,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario Modificación" msgctxt "field:staff.liquidation.line,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:staff.liquidation.line,adjustments:" msgid "Adjustments" msgstr "Ajustes" msgctxt "field:staff.liquidation.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Valor" msgctxt "field:staff.liquidation.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:staff.liquidation.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creción" msgctxt "field:staff.liquidation.line,days:" msgid "Days" msgstr "Días" msgctxt "field:staff.liquidation.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:staff.liquidation.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.liquidation.line,liquidation:" msgid "Liquidation" msgstr "Liquidación" msgctxt "field:staff.liquidation.line,move_lines:" msgid "Liquidation Line - Move Line" msgstr "Línea de Liquidación - Línea Asiento" msgctxt "field:staff.liquidation.line,notes:" msgid "Notes" msgstr "Observaciones" msgctxt "field:staff.liquidation.line,party:" msgid "Party" msgstr "Terceros" msgctxt "field:staff.liquidation.line,party_to_pay:" msgid "Party to Pay" msgstr "Tercero a Pagar" msgctxt "field:staff.liquidation.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:staff.liquidation.line,salary_average:" msgid "Salary Average" msgstr "" msgctxt "field:staff.liquidation.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:staff.liquidation.line,wage:" msgid "Wage Type" msgstr "Tipo de Pago" msgctxt "field:staff.liquidation.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:staff.liquidation.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario Modificación" msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creción" msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,line:" msgid "Line" msgstr "Línea" msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,move_line:" msgid "Move Line" msgstr "Línea de Asiento" msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:staff.liquidation.line-move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario Modificación" msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,account:" msgid "Acount" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,amount:" msgid "Amount" msgstr "Valor Pagado" msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creción" msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,staff_liquidation_line:" msgid "Line" msgstr "Línea" msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:staff.liquidation.line_adjustment,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario Modificación" msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,account:" msgid "Acount" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Valor Pagado" msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.liquidation_adjustment.start,wage_type:" msgid "Wage Type" msgstr "Tipo de Pago" msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,department:" msgid "Department" msgstr "Departamento" msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Fin" msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,kind:" msgid "Kind" msgstr "Tipo" msgctxt "field:staff.liquidation_export.start,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Inicio" msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,employees:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Período Final" msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,kind:" msgid "Kind" msgstr "Tipo" msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,liquidation_date:" msgid "Liquidation Date" msgstr "Fecha" #, fuzzy msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,party_to_pay:" msgid "Party to Pay" msgstr "Tercero a Pagar" msgctxt "field:staff.liquidation_group.start,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Período Inicial" msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,category:" msgid "Category" msgstr "Categoría" msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "field:staff.move_provision_bonus_service.start,wage_type:" msgid "Wage Types" msgstr "Tipos de Pago" msgctxt "field:staff.payroll,absenteeism_days:" msgid "Absenteeism Days" msgstr "Días de Ausentismo" msgctxt "field:staff.payroll,box_family_amount:" msgid "Box Amount" msgstr "Valor Caja" msgctxt "field:staff.payroll,department:" msgid "Department" msgstr "Departamento" msgctxt "field:staff.payroll,events:" msgid "Assistance" msgstr "" msgctxt "field:staff.payroll,health_amount:" msgid "EPS Amount" msgstr "Valor EPS" msgctxt "field:staff.payroll,ibc:" msgid "IBC" msgstr "IBC" msgctxt "field:staff.payroll,last_payroll:" msgid "Last Payroll" msgstr "Última Nómina" msgctxt "field:staff.payroll,retirement_amount:" msgid "AFP Amount" msgstr "Valor AFP" msgctxt "field:staff.payroll,risk_amount:" msgid "ARL Amount" msgstr "Valor ARL" msgctxt "field:staff.payroll,sended_mail:" msgid "Sended Email" msgstr "Email Enviado" msgctxt "field:staff.payroll,worked_days_effective:" msgid "Worked Days Effective" msgstr "" msgctxt "field:staff.payroll.export.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:staff.payroll.export.start,department:" msgid "Department" msgstr "Departamento" msgctxt "field:staff.payroll.export.start,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Período Final" msgctxt "field:staff.payroll.export.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.payroll.export.start,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Período Inicial" msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Período Final" msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Ejercicio fiscal" msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.payroll.income_withholdings.start,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Período Inicial" msgctxt "field:staff.payroll.line,amount_60_40:" msgid "Amount 60/40" msgstr "Valor 60/40" msgctxt "field:staff.payroll.line,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Fin" msgctxt "field:staff.payroll.line,is_event:" msgid "Is Event" msgstr "" msgctxt "field:staff.payroll.line,move_lines:" msgid "Payroll Line - Move Line" msgstr "Línea de Nómina - Línea de Asiento" #, fuzzy msgctxt "field:staff.payroll.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:staff.payroll.line,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Inicio" msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creción" msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,line:" msgid "Line" msgstr "Línea" msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,move_line:" msgid "Move Line" msgstr "Línea de Asiento" msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:staff.payroll.line-move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario Modificación" msgctxt "field:staff.payroll.sheet.start,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:staff.payroll.sheet.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.payroll.sheet.start,periods:" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creción" msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,end_range:" msgid "End Range" msgstr "" msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,rate:" msgid "Rate" msgstr "Porcentaje" msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,start_range:" msgid "Start Range" msgstr "" msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,uvt_salary:" msgid "UVT Salary" msgstr "" msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:staff.payroll.uvt_withholding,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario Modificación" msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Período Final" msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.payroll_exo2276.start,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Período Inicial" msgctxt "field:staff.payroll_global.start,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:staff.payroll_global.start,department:" msgid "Department" msgstr "Departamento" msgctxt "field:staff.payroll_global.start,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Período Final" msgctxt "field:staff.payroll_global.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.payroll_global.start,include_finished:" msgid "Include Finished Contract" msgstr "Incluir Terminado" msgctxt "field:staff.payroll_global.start,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Período Inicial" msgctxt "field:staff.payroll_group.start,department:" msgid "Department" msgstr "Departamento" msgctxt "field:staff.payroll_group.start,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "field:staff.payroll_group.start,task:" msgid "Programm Task" msgstr "Programar tarea" msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,department:" msgid "Department" msgstr "Departamento" msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,payment_mode:" msgid "Payment Mode" msgstr "Modo de Pago" msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "field:staff.payroll_multi_payment.start,wage_type:" msgid "Wage Type" msgstr "Tipo de Pago" msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,department:" msgid "Department" msgstr "Departamento" msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,periods:" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,project:" msgid "Project" msgstr "Proyecto" msgctxt "field:staff.payroll_paycheck.start,values_without_move:" msgid "Values Without Move" msgstr "" msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,department:" msgid "Department" msgstr "Departamento" msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.payroll_payment.start,period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,department:" msgid "Department" msgstr "Departamento" msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff.payroll_support_dispersion.start,period:" msgid "Start Period" msgstr "Período " msgctxt "field:staff.position,adjust_days_worked:" msgid "Adjust Days Worked" msgstr "Ajuste Días Trabajados" msgctxt "field:staff.position,partial_sunday:" msgid "Partial Sunday" msgstr "Parcial Domingo" msgctxt "field:staff.wage_type,account_60_40:" msgid "Account 60/40" msgstr "" msgctxt "field:staff.wage_type,adjust_days_worked:" msgid "Adjust Days Worked" msgstr "Ajuste Días Trabajados" msgctxt "field:staff.wage_type,apply_special_salary:" msgid "Apply Special Salary" msgstr "Aplica Salario Especial" msgctxt "field:staff.wage_type,minimal_amount:" msgid "Minimal Amount" msgstr "Base Mínima" msgctxt "field:staff.wage_type,month_application:" msgid "Month Application" msgstr "Aplica Mensualmente" msgctxt "field:staff.wage_type,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "Tercero obligatorio" msgctxt "field:staff.wage_type,provision_cancellation:" msgid "Cancellation of Provision" msgstr "Cancelación de Provision" msgctxt "field:staff.wage_type,round_amounts:" msgid "Rounds amounts" msgstr "Redondear Monto" msgctxt "field:staff.wage_type,wage_type_60_40:" msgid "Wage Type 60/40" msgstr "" msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.done,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.done,result:" msgid "Result" msgstr "Resultado" msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "" "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,counterpart_account:" msgid "Counterpart Account" msgstr "Cuenta Destino" msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Año Fiscal" msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,journal:" msgid "Journal" msgstr "Libro Contable" msgctxt "field:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,severance_pay:" msgid "Severance Pay" msgstr "Cuenta Provisión de Cesantías" msgctxt "field:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Año Fiscal" msgctxt "field:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,amount_net_payment:" msgid "Amount Net Payment" msgstr "Pago Neto" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,amount_total_cost:" msgid "Amount Total Cost" msgstr "Costo Total" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creción" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,end:" msgid "End" msgstr "Finalizar" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,payrolls:" msgid "Payrolls" msgstr "Nominas" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,start:" msgid "Start" msgstr "Fecha Inicial" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario Modificación" msgctxt "help:company.employee,afc:" msgid "Savings for the promotion of construction (AFC)" msgstr "Ahorro para el fomento de la construcción (AFC)" msgctxt "help:company.employee,dependents:" msgid "" "The taxpayer's children up to 18 years of age or education 18 - 23 years of age.\n" " Economic dependency spouse, parents, siblings or children supported." msgstr "" "Los hijos del contribuyente hasta los 18 años de edad o por educación 18 - 23 años de edad.\n" "Dependencia económica cónyuge, padres, hermanos o hijos." msgctxt "help:company.employee,fvp:" msgid "Voluntary Pension Fund Contribution (FVP) Art. 126" msgstr "Contribución voluntaria al fondo de pensiones (FVP) Art. 126" msgctxt "help:company.employee,fvp_ind:" msgid "Voluntary Pension Fund Individual Savings Contribution Art. 55" msgstr "Fondo de Ahorro Pensiones Voluntario Cotización Individual Art. 55" msgctxt "help:company.employee,health_prepaid:" msgid "Health Payments Prepaid Medicine" msgstr "Salud Pagos Medicina Prepagada" msgctxt "help:company.employee,housing_interest:" msgid "" "Housing Interest (average for the previous year or corresponding months)" msgstr "" "Interés de vivienda (promedio del año anterior o de los meses " "correspondientes)" msgctxt "help:company.employee,other_income:" msgid "Other Income" msgstr "Otras Rentas Exentas" msgctxt "help:staff.configuration,allow_zero_quantities:" msgid "If this checked the lines in payroll in zero do not delete" msgstr "" msgctxt "help:staff.configuration,extras_limit:" msgid "In hours" msgstr "En horas" msgctxt "help:staff.employee.update_employee.start,file:" msgid "Load file csv separated comma in utf-8 format" msgstr "" msgctxt "help:staff.liquidation,number:" msgid "Secuence" msgstr "Secuencia" msgctxt "help:staff.position,adjust_days_worked:" msgid "" "If is true, rounded month work days on payroll to 30 indeed if month has 31 " "days, or rounded to 15 indeed the biweekly pay has 16 days" msgstr "" "Si es verdadero, redondeará los dias trabajados en el mes a 30 incluso si el" " mes tiene 31 días, o redondeará a 15 días incluso si es quincena tiene 16 " "días." msgctxt "help:staff.position,partial_sunday:" msgid "" "If is true, sunday day is pay for partial amount if start or end contract in" " its period" msgstr "" "Si es verdadero, el domingo es pagado parcialmente si comienza o termina " "contrato en el período." msgctxt "help:staff.wage_type,account_60_40:" msgid "select wage type for set 60/40" msgstr "Seleccionar tipo de pago para 60/40" msgctxt "help:staff.wage_type,adjust_days_worked:" msgid "" "If is true, rounded month work days on payroll to 30 indeed if month has 31 " "days, or rounded to 15 indeed the biweeklypay has 16 days" msgstr "" "Si es verdadero, redondeará los dias trabajados en el mes a 30 incluso si el" " mes tiene 31 días, o redondeará a 15 días incluso si es quincena tiene 16 " "días." msgctxt "help:staff.wage_type,expense_formula:" msgid "" "Python expression for eval(expr) \n" " -salary: the salary employee \n" " -minimum_salary: the salary minimum fixed " msgstr "" "Expresion python para eval(expr) \n" " -salary: salario del empleado \n" " -minimum_salary: salario minimo fijo" msgctxt "help:staff.wage_type,round_amounts:" msgid "Approximates the highest value in hundreds" msgstr "Aproxima al siguiente valor en centenas" msgctxt "help:staff.wage_type,unit_price_formula:" msgid "" "Python expression for eval(expr) \n" " -salary: the salary employee \n" " -minimum_salary: the salary minimum fixed " msgstr "" "Expresion python para eval(expr) \n" " -salary: salario del empleado \n" " -minimum_salary: salario minimo fijo" #, fuzzy msgctxt "help:staff.wage_type,wage_type_60_40:" msgid "select wage type for set 60/40" msgstr "Seleccionar tipo de pago para 60/40" msgctxt "model:ir.action,name:" msgid "Liquidation Contract Report" msgstr "Liquidación de Contrato" msgctxt "model:ir.action,name:act_create_liquidation_adjustment" msgid "Create Liquidation Adjustment" msgstr "Crear Ajuste de Liquidación" msgctxt "model:ir.action,name:act_liquidation_form" msgid "Liquidation" msgstr "Liquidación" msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period" msgid "Payroll by Period" msgstr "Nómina por Período" msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period_board" msgid "Payroll by Period" msgstr "Nómina por Período" msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period_form2" msgid "Payroll by Period" msgstr "Nómina por Período" msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_by_period_tree" msgid "Payroll by Period" msgstr "Nómina por Período" msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_task_form" msgid "Payroll Task" msgstr "Tarea de Nomina" msgctxt "model:ir.action,name:act_payroll_uvt_withholding" msgid "UVT Withholding" msgstr "Retención en UVT" msgctxt "model:ir.action,name:income_withholdings_report" msgid "Income Withholdings Report" msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones" msgctxt "model:ir.action,name:income_withholdings_wizard" msgid "Income Withholdings Report" msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones" msgctxt "model:ir.action,name:payroll_export_moves_report" msgid "Export Move Report" msgstr "Exportar Asientos" msgctxt "model:ir.action,name:payroll_export_report" msgid "Payroll Export Report" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:payroll_export_wizard" msgid "Payroll Export Wizard" msgstr "Reporte de Nómina" msgctxt "model:ir.action,name:payroll_multi_payment_wizard" msgid "Create Payroll MultiPayment" msgstr "Crear Multipago de Nómina " msgctxt "model:ir.action,name:report_exo_2276" msgid "Exo 2276 Report" msgstr "Reporte Exogena2276" msgctxt "model:ir.action,name:report_liquidation" msgid "Liquidation Report" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_auditory" msgid "Payroll Auditory Report" msgstr "Informe Auditoria de Nómina" msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_global" msgid "Payroll Global Report" msgstr "Informe Nómina Consolidada" msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_paycheck" msgid "Paycheck Report" msgstr "Reporte Planilla Pila" msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_payment" msgid "Payroll Payment Report" msgstr "Reporte de Pago Nomina" msgctxt "model:ir.action,name:report_payroll_sheet" msgid "Payroll Sheet Report" msgstr "Reporte Integral Nómina" msgctxt "model:ir.action,name:report_staff_liquidation" msgid "Liquidation" msgstr "Liquidación" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_staff_wage_type" msgid "Wage Type" msgstr "Tipo de Pago" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_assistant_update_employee" msgid "Asssitant Update Employee Wizard" msgstr "Asistente Actualización de empleados" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_liquidation_group" msgid "Create Liquidation Group" msgstr "Crear Liquidación en Grupo" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dispersion_payroll_support" msgid "Payroll Support Dispersion Wizard" msgstr "Dispersion Soporte de Nomina" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_exo2276" msgid "Report Exo2276" msgstr "Reporte Exogena2276" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_move_provision_bonus_service" msgid "Create Provision Bonus Service" msgstr "Crear Provisión Prima de Servicios" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_payroll_by_period" msgid "Open Payroll By Period" msgstr "Nómina por Período" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_liquidation" msgid "Liquidation Wizard" msgstr "Reporte Liquidación" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_auditory" msgid "Payroll Auditory Report" msgstr "Informe Auditoria de Nómina" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_global" msgid "Payroll Global Wizard" msgstr "Nómina Consolidada" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_paycheck" msgid "Payroll Paycheck Wizard" msgstr "Liquidación Planilla Pila" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_payment" msgid "Payroll Payment Wizard" msgstr "Relación de Pago de Nómina" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_payroll_sheet" msgid "Payroll Sheet" msgstr "Reporte Integral Nómina" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_severance_pay_clearing" msgid "Severance Pay Clearing" msgstr "Consolidación de Cesantías" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_liquidation_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_liquidation_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_liquidation_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payroll_task_form_domain_active" msgid "Active" msgstr "Activo" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payroll_task_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Terminado" msgctxt "model:ir.message,text:msg_analytic_account_not_exists" msgid "The analytic account with name \"%s\" not exists!" msgstr "La cuenta analitica \"%s\" no existe!" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cannot_duplicate_record" msgid "You can't duplicate this record." msgstr "No puedes duplicar este registro" msgctxt "model:ir.message,text:msg_category_not_exists" msgid "The category with name \"%s\" not exists!" msgstr "La categoria \"%s\" no existe!" msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_cancel" msgid "Liquidation \"%(liquidation)s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Liquidacion \"%(liquidation)s\" debe ser cancelada antes de ser eliminada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_department_not_exists" msgid "The department with name \"%s\" not exists!" msgstr "El departamento \"%s\" no existe!" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dont_contract" msgid "Missing contract in this liquidation" msgstr "Falta el contrato en esta liquidacion" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dont_get_employees" msgid "Don`t get employees for create payrolls" msgstr "" "No se encontraron empleados para creacion de nomina con los parametros " "iniciales ingresados" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dont_send_email" msgid "" "No mail sent, check employee email for \"%(employee)s\" in parties/parties/" msgstr "" "Email no enviado, revisa el email para el empleado \"%(employee)s\" en la " "ruta terceros/terceros/" msgctxt "model:ir.message,text:msg_duplicate_liquidation" msgid "You have a liquidation with id \"%(liquidation)s\" in state \"%(state)s\"." msgstr "Tiene una liquidacion con id \"%(liquidation)s\" en estado \"%(state)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_employee_without_salary" msgid "The employee does not have salary!" msgstr "El empleado no tiene salario definido, actualizalo desde contrato!" msgctxt "model:ir.message,text:msg_error_dates" msgid "The dates for employee is wrong \"%s\"!" msgstr "Las fechas para el empleado estan erroneas \"%s\"!" msgctxt "model:ir.message,text:msg_error_report" msgid "Error \"(%s)\"! " msgstr "Error \"(%s)\"! " msgctxt "model:ir.message,text:msg_existing_move" msgid "" "Liquidation \"%(liquidation)s\" has a move, must be deleted before deletion." msgstr "" "Liquidacion \"%(liquidation)s\" tiene un movimiento contable, debe " "eliminarlo antes de intentar eliminar liquidacion" msgctxt "model:ir.message,text:msg_liquidation_with_move" msgid "The liquidation Nro \"%s\" have move!" msgstr "La liquidacion Nro \"%s\" tiene asiento contable!" msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_party" msgid "Missing party in mandatory wage \"(%wage)\" for employee \"(%employee)\"" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_created" msgid "Move \"%(s)\"created. \\n" msgstr "Asiento \"%(s)\"creado. \\n" msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_not_exists" msgid "The party with document \"%s\" not exists!" msgstr "El tercero con documento \"%s\" no existe!" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payroll_not_posted" msgid "The employee has payrolls does not posted!" msgstr "El empleado tiene nominas no contabilizadas" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_without_contract" msgid "The period selected without contract for the employee \"(%employee)\"!" msgstr "Periodo seleccionado sin contrato para el empleado \"(%employee)\"!" msgctxt "model:ir.message,text:msg_project_not_exists" msgid "The project with name \"%s\" not exists" msgstr "Projecto con nomber \"%s\" no existe" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing" msgid "Sequence liquidation is missing!" msgstr "" "Falta definir la secuencia de liquidaciones, realizalo desde configuracion " "de personal" msgctxt "model:ir.message,text:msg_template_not_exist" msgid "Missing template selection in the configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_type_concept_not_exists" msgid "The type concept \"(%s)\" no exists" msgstr "El tipo de concepto \"(%s)\" no existe" msgctxt "model:ir.message,text:msg_wrong_start_end" msgid "The date end can not smaller than date start" msgstr "La fecha final no puede ser menor a la fecha inicial" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payroll_force_draft_button" msgid "Are you sure you want to force draft payroll posted?" msgstr "¿Está seguro que desea forzar a borrador la nomina contabilizada?" msgctxt "model:ir.model.button,string:payroll_force_draft_button" msgid "Force Draft" msgstr "Forzar a Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:staff_liquidation_post_button" msgid "Post" msgstr "Contabilizar" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:" msgid "Payroll Liquidation Wizard" msgstr "Liquidación de Contrato" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_assitant_update_employee" msgid "Asssitant Update Employee Wizard" msgstr "Asistente Actualización de empleados" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_liquidation_group" msgid "Create Liquidation Group" msgstr "Crear Liquidación en Grupo" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dispersion_payroll_support" msgid "Payroll Support Dispersion Wizard" msgstr "Dispersion Soporte de Nomina" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_exo2276" msgid "Report Exo2276" msgstr "Reporte Exogena2276" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_income_withholding_report" msgid "Income Withholdings Report" msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_liquidation_report" msgid "Liquidation Wizard" msgstr "Reporte Liquidación" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_provision_bonus_service" msgid "Create Provision Bonus Service" msgstr "Crear Provisión Prima de Servicios" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_auditory" msgid "Payroll Auditory Report" msgstr "Informe Auditoria de Nómina" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_export_wizard" msgid "Payroll Export Wizard" msgstr "Reporte de Nómina" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_global" msgid "Payroll Global Wizard" msgstr "Nómina Consolidada" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_multi_payment_wizard" msgid "Create Payroll MultiPayment" msgstr "Crear Multipago de Nómina " msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_paycheck" msgid "Payroll Paycheck Wizard" msgstr "Liquidación Planilla Pila" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_payment" msgid "Payroll Payment Wizard" msgstr "Relación de Pago de Nómina" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_sheet" msgid "Payroll Sheet" msgstr "Reporte Integral Nómina" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payroll_task" msgid "Payroll Task" msgstr "Tarea de Nomina" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_severance_pay_clearing" msgid "Severance Pay Clearing" msgstr "Consolidación de Cesantías" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_staff_liquidation" msgid "Liquidation" msgstr "Liquidación" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_staff_payroll_uvt" msgid "UVT Withholding" msgstr "UVT" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:open_payroll_by_period" msgid "Open Payroll By Period" msgstr "Nómina por Período" msgctxt "model:payroll.task,name:" msgid "Payroll Task" msgstr "Tarea de Nomina" msgctxt "model:staff.employee.update_employee.start,name:" msgid "Update Employee Start" msgstr "" msgctxt "model:staff.fix_payroll.start,name:" msgid "Fix Payroll Start" msgstr "" msgctxt "model:staff.liquidation,name:" msgid "Staff Liquidation" msgstr "Liquidación de Personal" msgctxt "model:staff.liquidation.line,name:" msgid "Staff Liquidation Line" msgstr "Línea de Liquidación" msgctxt "model:staff.liquidation.line-move.line,name:" msgid "Liquidation Line - MoveLine" msgstr "Línea de Liquidación - Línea Asiento" msgctxt "model:staff.liquidation.line_adjustment,name:" msgid "Liquidation Adjustment" msgstr "Ajuste de Liquidación" msgctxt "model:staff.liquidation_adjustment.start,name:" msgid "Create Liquidation Adjustment Start" msgstr "Crear Ajuste de Liquidación" msgctxt "model:staff.liquidation_export.start,name:" msgid "Liquidation Export Start" msgstr "" msgctxt "model:staff.liquidation_group.start,name:" msgid "Liquidation Group Start" msgstr "Crear Liquidación en Grupo" msgctxt "model:staff.move_provision_bonus_service.start,name:" msgid "Move Privision Bonus Service Start" msgstr "" msgctxt "model:staff.payroll.export.start,name:" msgid "Export Payroll Start" msgstr "Exportar Asientos Por Concepto" msgctxt "model:staff.payroll.income_withholdings.start,name:" msgid "Income Withholding Start" msgstr "Certificado Ingresos y Retenciones" msgctxt "model:staff.payroll.line-move.line,name:" msgid "Payroll Line - MoveLine" msgstr "Línea de Nómina - Línea de Asiento" msgctxt "model:staff.payroll.sheet.start,name:" msgid "Payroll Sheet Start" msgstr "Reporte Integral Nómina" msgctxt "model:staff.payroll.uvt_withholding,name:" msgid "UVT Withholding" msgstr "Retención en UVT" msgctxt "model:staff.payroll_exo2276.start,name:" msgid "Payroll Exo 2276 Start" msgstr "Reporte Exogena2276" msgctxt "model:staff.payroll_global.start,name:" msgid "Payroll Global Start" msgstr "Nómina Consolidada" msgctxt "model:staff.payroll_multi_payment.start,name:" msgid "Payroll Multi Payment Start" msgstr "Crear Multipago de Nómina " msgctxt "model:staff.payroll_paycheck.start,name:" msgid "Payroll Paycheck Start" msgstr "Liquidación Planilla Pila" msgctxt "model:staff.payroll_payment.start,name:" msgid "Payroll Payment Start" msgstr "Pago de Nómina" msgctxt "model:staff.payroll_support_dispersion.start,name:" msgid "Payroll Support Dispersion" msgstr "Dispersion Soporte de Nomina" msgctxt "model:staff_payroll.severance_pay_clearing.done,name:" msgid "Severance Pay Clearing Done" msgstr "Consolidación de Cesantías" msgctxt "model:staff_payroll.severance_pay_clearing.start,name:" msgid "Severance Pay Clearing Start" msgstr "Consolidación de Cesantías" msgctxt "model:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start,name:" msgid "Open Payroll By Period Start" msgstr "Nómina por Período" msgctxt "model:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,name:" msgid "Payroll By Period Dynamic" msgstr "Nómina por Período Dinamica" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "$" msgstr "$" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "(" msgstr "(" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid ")" msgstr ")" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid ", con cédula de ciudadania No." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "-" msgstr "-" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "A LIQUIDAR" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "A PAGAR:" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "AUSA DE LA LIQUIDACIÓN" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "AZ Y SALVO Y LIQUIDACIÓN DE PRESTACIONES SOCIALES" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "BSERVACIONES" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "BÁSICO" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "C" msgstr "C" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "C.C." msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "CARGO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "CIUDAD" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "CLASE DE CONTRATO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "CONCEPTO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "CONTRATO" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "DESCUENTOS" msgstr "DESCUENTOS" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "DIAS" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "DOCUMENTO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "Durante la vigencia del contrato laboral recibí oportuna" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "E" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "EDUCCIONES Y DESCUENTOS" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "EMPLEADO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "EN CONSTANCIA SE FIRMA LA PRESENTE LIQUIDACIÓN POR LAS PARTES QUE EN" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "Elaboró:" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "FECHA" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "FECHA DE CORTE" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "FECHA DE INGRESO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "FECHA DE LIQUID." msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "FECHA DE TERMINACIÓN:" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "FECHA FINAL CONTRATO:" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "FECHA FINAL PERIODO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "FECHA INICIAL CONTRATO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "FECHA INICIAL PERIODO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "FIRMA DE TRABAJADOR: ____________________________________" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "INTERESES DE CESANTIAS" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "LICENCIAS NO REMUNERADAS" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "LIQUIDACIÓN" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "LIQUIDACIÓN DE" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "LLA INTERVIENEN." msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "NIT." msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "NIT:" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "NRO." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "N°" msgstr " " #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "O" msgstr "O" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "OBSERVACIONES" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "PATRONO:" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "PRIMA" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "RENUNCIA A EXAMENES MEDICOS: SI:_____ NO:_____" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "RESUMEN DE" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "SALARIO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "SUBTOTAL" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "TIEMPO TOTAL LABORADO:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "TOTAL D" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "TOTAL DEVENGOS" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "TRABAJADOR" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "VACACIONES" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "" "a satisfación los valores dinerarios respectivos y por ello firmo conforme, " "renunciando a toda reclamación o accción laboral" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "de nuestro contrato laboral, la misma contiene el pago total" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "" "en mi calidad de TRABAJADOR y abajo firmante manifiesto libremente que a la " "fecha he tenido a mi disposición la liquidación de mis PRESTACIONES SOCIALES" " y de todas y de cada una de las acreencias laborales debidamente causadas y" " previo estudio y análisis de las mismas las encuentro adecuadas, reales y " "conforme a la ejecución" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "manifestado, expresamente declaro a PAZ Y SALVO a" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "" "por los derechos indiscutidos y ciertos, pues los he recibido en su " "totalidad, y por los derechos inciertos y discutibles a los cuales" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "" "por todo concepto laboral debidamente causado por encontrarme conforme a lo " "ocurrido durante toda la ejecución del contrato" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "" "renuncio expresamente y especialmente a los salarios caidos o " "indemnizaciones en mora, cualquiera que sea su origen o causación, pues " "declaro que mi empleador siempre ha obrado de buena fe y asi expresamente lo" " reconozco, Como consecuencia de lo anteriormente" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "" "y de manera completa los EPP adecuados y además manifiesto que encuentro en " "perfecto estado de salud." msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "" "y oportuno de todos mis salarios, prestaciones sociales, incluyendo su IBL " "adecuado y legal, y todas las acrerencias laborales que legalmente se " "causaron, por lo tanto declaro que he recibido de" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation.report:" msgid "" "y/o relación laboral, su terminación y liquidación y hasta la fecha de la " "firma del presente documento." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "$" msgstr "$" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "(" msgstr "(" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "($" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid ")" msgstr ")" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "," msgstr "," #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "- pta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "/for" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "00/00/0000" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "00:00:00" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "???" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "CARGO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "CEDULA" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "CESANTIAS" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "COD" msgstr "COD" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "CONTRATO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "DEPARTAMENTO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "DIAS" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "FECHA FINAL:" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "FECHA INICIAL:" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "Fecha de Impresión:" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "Firma Elaboró:" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "INT. CESANTIAS" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "Imprimió:" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "LIQUIDACION" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "NETO PAGADO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "NOMBRE" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "OTROS" msgstr "OTROS" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "PRIMA DE SERVICIOS" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "Página" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "REPORTE DE" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "TOTAL DEDUCIDO" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "TOTAL DEVENG." msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "VACACIONES" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "company.party.rec_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "datetime.date.today()" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "de" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "department" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "end_date" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "for each='employee, liquidation in records'" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['bonus_service']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['employee']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['employee_code']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['employee_contract']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['employee_id_number']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['employee_position']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['gross_payments']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['holidays']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['interest']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['net_payment']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['others_payments']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['time_contracting']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['total_deductions']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "liquidation['unemployment']" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "pta" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "start_date" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "sum_gross_payments" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "sum_net_payment" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "sum_total_deductions" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "user.rec_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.liquidation_export.report:" msgid "€" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "$" msgstr "$" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "(" msgstr "(" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "($" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid ")" msgstr ")" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "- pta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "/for" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "0" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "???" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "AFC*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "APV*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Aportes Fondo Voluntario Pensiones*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Aportes Obligatorios a Pensión*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Aportes Obligatorios a Salud*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Base IBC Seguridad Social*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Base Prestaciones*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Bono electronico papel servicio dian colombia*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Cantidad Horas Extras*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Cantidad Horas Recargos*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Cesantía e Interés Cesantía DIAN*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Cesantías consignadas a fondo de cesantías DIAN*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Codigo item" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Código de Ficha" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Días Ausencias*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Días Licencias No Remunerada*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Días Trabajados*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Fecha Final:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Fecha Inicial:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Ingreso Gravado*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Monto" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Nombre" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Número Horas No Trabajadas*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Número de Documento*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Otros Pagos DIAN*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Page" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Pago Prestaciones Sociales DIAN*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Pago Salario DIAN*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Pago compensaciones por trabajo cooperativo dian colombia*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Pago gastos por representacion dian colombia*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Pago por Viáticos DIAN*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Pago por comisiones dian colombia*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Pension jubilacion dian colombia*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "RUT Empresa" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "RUT Empresa*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Retención en la Fuente*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Subcuenta Solidaridad*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Subcuenta Subsistencia*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Sueldo Base*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Total Descuentos Legales*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Total Devengos Indemnizaciones*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Total Devengos No Prestacionales Certificables*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Total Devengos No Prestacionales No Certificables*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Total Devengos Prestacionales*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Total Devengos Vacaciones Definitivas*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Total Devengos Vacaciones Disfrutadas/Compensadas*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Total Neto*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "Total Otros Descuentos*" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "company.party.name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "de" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "end_date" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "for each='rec in records'" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "pta" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['basic_benefits']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['benefit_accruals']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['bonus_and_interest']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['bonus_paid_fund']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['certifiable_non_benefits']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['commission']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['company_id']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['contract']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['fsp']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['health']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['ibc']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['id_number']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['legal_discounts']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['net_payment']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['other_discounts']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['other_payments']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['overgead_hours']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['overtime_hours']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['paid_salary']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['retirement']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['salary']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['social_benefits']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['tax']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['tax_basis']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['unpaid_leave']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['vacations_base']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "rec['worked_day']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "start_date" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "t1" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "t2" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "t3" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.auditory_report:" msgid "€" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "$" msgstr "$" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "(" msgstr "(" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid ")" msgstr ")" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "," msgstr "," #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "-" msgstr "-" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "/for" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "00/00/0000" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "00:00:00" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "???" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "CENTRO DE COSTOS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "CLASE DE MOVIMIENTO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "COD. CUENTA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "CONSECUTIVO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "Causados en Nómina" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "DESCRIPCION" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "Exportación de Conceptos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "FECHA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "FECHA FINAL" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "FECHA INICIAL" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "NATURALEZA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "NO 1" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "N° IDENTIFICACION TERCERO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "Página" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "TIPO DE DCTO." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "VALOR" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "company" msgstr "empresa" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "de" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "end_date" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "for each='line in val['lines']'" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "for each='val in records.values()'" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "line['amount']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "line['code']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "line['date']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "line['department']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "line['description']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "line['party']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "line['type']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "start_date" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "val['name']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.export_report:" msgid "€" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "$" msgstr "$" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "(" msgstr "(" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "($" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid ")" msgstr ")" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "," msgstr "," #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "- pta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "/for" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "00/00/0000" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "00:00:00" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "???" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "AFP" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "ALIMENT." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "ANTICIP" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "AUX. TRANSP." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "BASICO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "BONIF." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "CARGO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "CEDULA" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "COD" msgstr "COD" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "COMISION / VIAT" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "DEPARTAMENTO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "DIAS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "EPS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "FECHA FINAL:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "FECHA INICIAL:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "FIRMA EMPLEADO" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "FSP" msgstr "FSP" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "Fecha de Impresión:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "Firma Elaboró:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "HORAS EXTRAS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "Imprimió:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "NETO PAGADO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "NOMBRE" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "NOMINA" msgstr "NOMINA" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "OTROS" msgstr "OTROS" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "PENSION" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "PERIODO FINAL:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "PERIODO INICIAL:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "PRESTAM" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "PRODUCTOS ADQUIRIDOS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "Página" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "REPORTE DE" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "RETFTE" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "SALARIO BASICO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "SALUD" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "SINDIC." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "TOTAL DEDUCIDO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "TOTAL DEVENG." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "company.party.rec_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "datetime.date.today()" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "de" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "department" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "employee" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "end_period.end" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "end_period.name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "for each='employee, payroll in records'" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['acquired_product']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['advance']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['basic_salary']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['bonus']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['commission']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['employee_code']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['employee_id_number']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['employee_position']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['extras']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['food']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['fsp']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['gross_payments']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['health']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['loan']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['net_payment']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['others_deductions']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['others_payments']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['party_health']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['party_retirement']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['retirement']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['salary']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['syndicate']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['tax']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['total_deductions']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['transport']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "payroll['worked_days']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "pta" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "start_period.name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "start_period.start" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "sum_gross_payments" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "sum_net_payment" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "sum_total_deductions" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "user.rec_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.global_report:" msgid "€" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "$" msgstr "$" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "$ -" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "%" msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "(" msgstr "(" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "($" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "(Sume casillas 37 a 47)" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "(Sume casillas 53 + 67)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid ")" msgstr ")" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "," msgstr "," #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "- €" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "-$" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "/for" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "0" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "0.00" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "00/00/0000" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "00:00:00" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "1" msgstr "ACEITES Y LUBRICANTES" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "1. Mi patrimonio bruto era igual o inferior a 4.500 UVT ($154.215.000)." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "1. Mi patrimonio bruto no excedió de 4.500 UVT ($160.232.000)." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "1/10/2020" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "10. Otros Nombres" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "11." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "11. Razón Social" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "12." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "13." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "14" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "2. Mis ingresos brutos fueron inferiores a 1.400 UVT ($49.850.000)." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "2. No fui responsable del impuesto sobre las ventas ni del impuesto nacional" " al consumo." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "2020-04-27T00:00:00" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "2021-04-09" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "21." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "22." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "24. Cód. Tipo" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "25. Número de documento de identificación" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "26. Primer apellido" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "27 Segundo apellido" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "28. Primer Nombre" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "29 Otros Nombres" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "3. Mis ingresos brutos fueron inferiores a 1.400 UVT ($47.978.000)." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "3. No fui responsable del impuesto sobre las ventas ni del impuesto nacional" " al consumo." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "30. de:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "31." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "31. A:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "32. Fecha de Expedición" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "33. Lugar donde se practicó la retención" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "34 Cód. Dpto." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "35. Cód. Ciudad/ Municipio" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "36. Número de agencias, sucursales, filiales o subsidiarias de la empresa " "retenedora cuyos montos de retención se consolidan:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "37" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "38" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "39" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "4" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "4. Mis consumos mediante tarjeta de crédito no excedieron la suma de 1.400 " "UVT ($47.978.000)." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "4. Mis consumos mediante tarjeta de crédito no excedieron la suma de 1.400 " "UVT ($49.850.000)." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "4. Número de formulario" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "40" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "41" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "41." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "42" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "42." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "43" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "44" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "45" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "46" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "47" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "48" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "49" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "5" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "5. Número de Identificación Tributaria (NIT):" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "5. Que el total de mis compras y consumos no superaron la suma de 1.400 UVT " "($47.978.000)" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "5. Que el total de mis compras y consumos no superaron la suma de 1.400 UVT " "($49.850.000)." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "50" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "51" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "52" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "53" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "54" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "55" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "56" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "57" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "58" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "59" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "6" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "6. DV." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "6. Que el valor total de mis consignaciones bancarias, depósitos o " "inversiones financieras no excedieron los 1.400 UVT ($47.978.000)." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "6. Que el valor total de mis consignaciones bancarias, depósitos o " "inversiones nancieras no excedieron los 1.400 UVT ($49.850.000)." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "60" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "61" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "62" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "63" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "64" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "65" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "66" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "67" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "68" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "69." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "7" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "7. Primer Apellido" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "70. Valor Patrimonial" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "71" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "72. C.C. o NIT" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "73. Apellidos y Nombres" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "74. Parentesco" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "8" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "8. Segundo Apellido" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "9. Primer Nombre" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "???" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Activado" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Antes de diligenciar este formulario lea cuidadosamente las instrucciones" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Apellidos y nombres" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Aportes a cuentas AFC" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Aportes a cuentas AFC." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Aportes obligatorios a fondos de pensiones y solidaridad pensional y Aportes" " voluntarios al - RAIS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Aportes obligatorios por salud" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Aportes voluntarios a fondos de pensiones voluntarias" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Arrendamientos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Año gravable 2020" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Certificado de Ingresos y Retenciones por Rentas de Trabajo y de Pensiones" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Certifico que durante el año gravable de 2019:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Certifico que durante el año gravable de 2020:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Cesantías e intereses de cesantías efectivamente pagadas, consignadas o " "reconocidas en el periodo" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Cesantías e intereses de cesantías efectivamente pagadas, consignadas o " "reconocidas en el periodo casilla 64" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Cesantías e intereses de cesantías efectivamente pagadas, consignadas o " "reconocidas en el periodo: escriba en esta casilla el valor que el empleador" " efectivamente haya pagado en el período al trabajador por concepto de " "cesantías e intereses a las cesantías; adicionalmente incluya el valor de" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Comisiones" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Compañero (a)" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Compensación por el trabajo asociado cooperativo" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Concepto de los Ingresos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Concepto de los aportes" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Concepto de otros ingresos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Cédula de ciudadanía." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Cédula de extranjería." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "DATOS DE LOS EMPLEADOS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Datos a cargo del trabajador o pensionado" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Desactivado" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Descuentos Aportes obligatorios" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Descuentos Aportes voluntarios a fondos de pensiones voluntarias" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Descuentos aportes a fondo de pensiones y solidaridad P." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Desde el renglon 54 en adelante lo diligencia el empleado que no" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Deudas vigentes a 31 de Diciembre de 2019" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Diligencie la información de los terceros" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Diligencie las casillas 5 a la 11, 32, 33, 34, y 35" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Empleado" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "En esta casilla no incluya los valores correspondientes a los conceptos " "comprendidos en las casillas 38" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Enajenación de activos fijos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Esposa (o)" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Este número será el que debe digitar en el formato 220 para imprimir uno a " "uno los certificados" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Falso" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Fecha final" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Fecha inicial" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Firma del trabajador o pensionado" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Formato año-mes-día (AAAA-MM-DD)" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Gastos de representación" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Hijo (a)" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Honorarios" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Honorarios, comisiones y servicios" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Identificación" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Identificación de la persona dependiente de acuerdo al parágrafo dos del " "artículo 387 del Estatuto Tributario" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Identificación de los bienes poseídos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Incluya las pagadas en el período al trabajador y las consignadas a nombre " "del trabajador en el fondo de cesantías" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Intereses y rendimientos financieros" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Lo anterior de conformidad con el artículo 1.2.1.20.7 del Decreto 1625 de " "2016 Único Reglamentario en Materia Tributaria." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Loterías, rifas, apuestas y similares" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "N. Formulario" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "NIT." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "NOTA: Este certificado sustituye para todos los efectos legales la " "declaración de Renta y Complementarios para el empleado que lo firme." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "No" msgstr "No" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Nombre del pagador o agente retenedor" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Original: asalariado" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Otros" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Otros pagos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Padres" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Page" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Pagos por comisiones" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Pagos por compensaciones por el trabajo asociado cooperativo" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Pagos por gastos de representación" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Pagos por honorarios" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Pagos por prestaciones sociales" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Pagos por prestaciones sociales: escriba en esta casilla el valor de los " "pagos o abonos en cuenta realizados por concepto de prestaciones sociales, " "diferentes a las correspondientes a cesantía e intereses a las cesantías a " "registrar en la casilla 46. Las prestaciones sociales son beneficios legales" " adicionales al salario ordinario que el empleador paga a sus trabajadores " "vinculados mediante contrato de trabajo por sus servicios prestados. Estos " "dineros se deben reconocer al trabajador para atender" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Pagos por salarios o emolumentos eclesiásticos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Pagos por salarios o emolumentos eclesiásticos: escriba el valor total de " "los pagos por salarios efectivamente realizados durante el período a toda " "persona natural residente en el país cuyos ingresos provengan de una " "relación laboral o legal y reglamentaria." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Pagos por servicios" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Pagos por viáticos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Pasaporte." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Pensiones de jubilación, vejez o invalidez" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Periodo de la Certificación" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Por lo tanto, maniesto que no estoy obligado a presentar declaración de " "renta y complementario por el año gravable 2020" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Por lo tanto, manifiesto que no estoy obligado a presentar declaración de " "renta y complementario por el año gravable 2019." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Prestaciones sociales" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Primer apellido" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Primer nombre" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Primero ingrese a la hoja \"Datos empleados\"" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Registro civil de nacimiento." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Retefuente descontada por rentas de trabajo o pensiones" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Retenedor" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Salarios o emolumentos eclesiasticos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Segundo apellido" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Segundo nombre" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "Según el artículo 127 del Código Sustantivo del Trabajo (en adelante CST), " "constituye salario no sólo la remuneración ordinaria, fija o variable, sino " "todo lo que recibe el trabajador en dinero o en especie como" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Servicios" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Sume 61 a 66)" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Sume casillas 54 a 59), (" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Sí" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Tarjeta de extranjería." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Tarjeta de identidad." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Tipo de documento extranjero." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Total de ingresos brutos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Total retenciones año gravable 2019" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Totales" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Totales: (" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Valor" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Valor de la retención en la fuente por rentas de trabajo y pensiones" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Valor recibido" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Valor recibido:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Valor retenido" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Valor retenido:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Verdadero" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Versión provisional mientras la DIAN publica formato 220 oficial" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Víaticos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Y aportes voluntarios al RAIS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "a 45." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "a los cuales le va a emitir el" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "certificado" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "company.party.check_digit" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "company.party.city_code" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "company.party.city_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "company.party.department_code" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "company.party.first_family_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "company.party.first_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "company.party.id_number" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "company.party.name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "company.party.second_family_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "company.party.second_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "contraprestación directa del servicio, sea cualquiera la forma o " "denominación que se adopte, como primas, sobresueldos, bonificaciones " "habituales, valor del trabajo suplementario o de las horas extras, valor del" " trabajo en días de descanso obligatorio, porcentajes sobre ventas y " "comisiones. Se consideran" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "de" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "documento" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "emolumentos eclesiásticos los pagos o abonos en cuenta ya sean en dinero o " "en especie que se realicen en forma directa o indirecta con el propósito de " "compensar o retribuir el servicio personal del ministro del culto, sin " "distinción de la forma en que este se denomine y de la orientación o credo" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "end_period" msgstr "Periodo Final" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "esté obligado a declarar. El empleador sólo diligencia la información hasta " "el renglon 53" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "for each='party in records'" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "la información información de cada uno de los empleados a los cuales le va a" " expedir el certificado" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "las cesantías que el empleador haya abonado a nombre del trabajador en el " "fondo de cesantías en ese periodo y finalmente, incluya el valor del auxilio" " de cesantías reconocido en el periodo de aquellos trabajadores del régimen " "tradicional del Código Sustantivo del Trabajo, contenido en el Capítulo VII," " Título VIII Parte Primera." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "necesidades o cubrir riesgos originados durante el desarrollo de su " "actividad laboral, Dentro de las prestaciones sociales se encuentran los " "siguientes conceptos que han sido expresamente considerados por la ley " "laboral: la prima de servicios, las cesantías e intereses a las cesantías (a" " incluir en la casilla 46), las vacaciones y las dotaciones, entre otros." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "" "pagos o abonos en cuenta realizados por concepto de prestaciones sociales, " "diferentes a las correspondientes a cesantía e intereses a las cesantías a " "registrar en la casilla 46. ver instrucito formato 220 oficial" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.cesanpag" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.first_family_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.first_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.health" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.id_number" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.index" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.others_payments" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.retefuente" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.second_family_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.second_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.total_benefit" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.total_retirement" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "party.total_salary" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "por salud" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "religioso que profese." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "start_period" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "Ítem" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.income_withholdings_report:" msgid "€" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "$" msgstr "$" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "%" msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "(" msgstr "(" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "($" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid ")" msgstr ")" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "," msgstr "," #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "- pta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "/for" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "00/00/0000" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "00:00:00" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "???" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "AFP" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "ARL" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "AÑO CAUSADO" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "CAJA" msgstr "CAJA" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "COD AFP" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "COD ARL" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "COD EPS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "DIGITO DE VERIFICACION" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "DÍAS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "EPS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "FECHA DE PAGO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "FECHA DE SALIDA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "FECHA INGRESO" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "FSP" msgstr "FSP" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "IBC" msgstr "IBC" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "ICBF" msgstr "ICBF" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "INCAPACIDADES" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "LICENCIAS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "LIQUIDACION DE PLANILLA PILA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "NOMBRE O RAZON SOCIAL" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "PERIODO:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "Página" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "SALARIO BASE" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "SENA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "SUBTOTAL" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "TARIFA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "TIPO DE AFILIACIÓN" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "TIPO DE REGISTRO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "TIPO DOCUMENTO" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "VACACIONES" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "VALOR AFP" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "VALOR ARL" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "VALOR CAJA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "VALOR EPS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "VALOR ICBF" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "VALOR SENA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "VARIACIÓN" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "company.party.rec_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "de" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "for each=\"p in data['periods_name']\"" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "for each='payroll in records'" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "p" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['box_family_amount']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['box_family_name']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['box_family_rate']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['contract.']['end_date']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['contract.']['last_salary']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['contract.']['start_date']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['date_effective']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['date_effective'].year" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['employee.']['party.']['id_number']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['employee.']['party.']['name']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['fsp_amount']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['health_amount']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['health_code']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['health_name']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['health_rate']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['holidays_amount']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['ibc']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['icbf_amount']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['icbf_name']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['incapacity_amount']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['license_amount']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['retirement_amount']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['retirement_code']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['retirement_name']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['retirement_rate']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['risk_amount']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['risk_code']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['risk_name']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['risk_rate']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['sena_amount']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['sena_name']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['subtotal']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['type_affiliation']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['type_contributor']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['type_id']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['variation']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "payroll['worked_days']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "pta" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "total" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.paycheck_report:" msgid "€" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "$" msgstr "$" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "(" msgstr "(" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "($" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid ")" msgstr ")" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "- pta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "/for" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "???" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "BANCO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "CEDULA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "DEPARTAMENTO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "FECHA FINAL" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "FECHA INICIAL" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "Fecha de Impresión:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "Firma Elaboró" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "Imprimió:" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "NETO A PAGAR" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "NOMBRE" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "N° CUENTA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "PERIODO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "Página" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "RELACION DE PAGO DE NÓMINA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "TIPO DE CUENTA" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "company.party.name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "datetime.date.today()" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "de" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "department" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "end_date" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "for each='payroll in records'" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "payroll['bank_account']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "payroll['bank_name']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "payroll['employee']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "payroll['employee_department']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "payroll['employee_id_number']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "payroll['net_payment']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "payroll['type_account']" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "period" msgstr "Periodo" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "pta" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "start_date" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "sum_net_payment" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "user.rec_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.payment_report:" msgid "€" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "$" msgstr "$" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "(" msgstr "(" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "($" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid ")" msgstr ")" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "," msgstr "," #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "- pta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "/for" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "00/00/0000" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "00:00:00" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "???" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "AFP" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "ALIMENT." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "APORTES PARAFISCALES" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "ARL" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "AUX TRANSP." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "BASICO DIARIO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "CAJA COMPENS. FAMILIAR" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "CARGO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "CEDULA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "CENTRO OPERAC. / PROYECTO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "CESANTIAS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "COSTO HORAS EXTRAS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "COSTO TOTAL NOMINA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "DEDUCCIONES" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "DIAS LABOR." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "DOM" msgstr "DOM" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "EMPLEADO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "EPS" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "FSP" msgstr "FSP" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "HEDF" msgstr "HEDF" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "HEDO" msgstr "HEDO" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "HENF" msgstr "HENF" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "HENO" msgstr "HENO" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "HORAS EXTRAS" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "IBC" msgstr "IBC" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "ICBF" msgstr "ICBF" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "INTERESES DE CESANTIAS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "ITEM" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "NETO PAGADO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "OTRAS DEDUCC" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "PERIODOS:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "PRESTACIONES SOCIALES" msgstr "PRESTACIONES SOCIALES" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "PRIMA DE SERVICIOS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "Página" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "RECF" msgstr "RECF" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "RECO" msgstr "RECO" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "REPORTE INTEGRAL DE NOMINA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "RET. FUENTE" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "SALARIO LEGAL" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "SALARIO QUINCENA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "SENA" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "SSI" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "SUMA DE TOTALES" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "TOTAL DEDUCIDO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "TOTAL DEVENGADO" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "TOTAL PARAFISCALES" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "TOTAL PRESTAC." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "TOTAL SSI" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "VACACIONES" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "VALOR HORA" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "company" msgstr "empresa" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "de" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "for each='payroll in records'" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['bonus_service']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['box_family']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['cost_dom']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['cost_hedf']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['cost_hedo']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['cost_henf']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['cost_heno']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['cost_recf']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['cost_reco']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['dom']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['employee']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['food']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['fsp']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['gross_payment']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['health']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['hedf']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['hedo']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['henf']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['heno']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['holidays']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['ibc']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['icbf']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['id_number']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['interest']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['item']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['legal_salary']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['net_payment']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['other_deduction']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['position']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['project']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['recf']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['reco']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['retefuente']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['retirement']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['retirement_provision']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['risk']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['salary']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['salary_day']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['salary_hour']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['sena']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['total_benefit']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['total_cost']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['total_deduction']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['total_extras']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['total_parafiscales']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['total_ssi']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['transport']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['unemployment']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "payroll['worked_days']" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "periods" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "pta" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll.sheet_report:" msgid "€" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "$" msgstr "$" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "$ -" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "$ 0.00" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "%" msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "(" msgstr "(" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "($" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid ")" msgstr ")" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "," msgstr "," #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "- €" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "-$" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "/for" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "" "2276 INFORMACIÓN CERTIFICADO DE INGRESOS Y RETENCIONES PARA PERSONAS " "NATURALES EMPLEADOS" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Activado" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Aportes Obligatorios por Salud" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Aportes a cuentas AFC." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Aportes a cuentas AVC." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "" "Aportes obligatorios a fondos de pensiones y solidaridad pensional y Aportes" " voluntarios al - RAIS" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Aportes voluntarios a fondos de pensiones voluntarias" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "" "Apoyo económicos no reembolsables o condonados, entregados por el estado o " "financiados con recursos públicos, para firnanciar programas educativos." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "" "Cesantías e intereses de cesantías efectivamente pagadas, consignadas o " "reconocidas en el periodo" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Departamento del beneficiario" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Desactivado" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Dirección del beneficiario" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Entidad informante" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Falso" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Identificación del fideicomiso o contrato" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Identificación participante en contrato colaboración" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Municipio del beneficiario" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "No" msgstr "No" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Número de Identificación del beneficiario" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Otros Nombres del beneficiario" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Otros pagos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Pagos por Salarios" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Pagos por alimentación hasta 41 UVT" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Pagos por alimentación mayores a 41 UVT" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Pagos por comisiones" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Pagos por compensaciones trabajo asociado cooperativo" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Pagos por emolumentos eclesiásticos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Pagos por gastos de representación" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Pagos por honorarios" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Pagos por prestaciones sociales" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Pagos por servicios" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Pagos por viáticos" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "" "Pagos realizados con bonos electrónicos o de papel de servicio, cheques, " "tarjetas, vales, etc." msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "País del beneficiario" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Pensiones de Jubilación, vejez o invalidez" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Primer Apellido del beneficiario" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Primer Nombre del beneficiario" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Segundo Apellido del beneficiario" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Sí" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Tipo de documento del beneficiario" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Tipo documento participante en contrato de colaboración" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Total ingresos brutos de rentas de trabajo y pensión" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "" "Valor de las retenciones en la fuente por pagos de rentas de trabajo o " "pensiones" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "Verdadero" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "de" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "for each='party in records" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.addresses" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.cesanpag" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.city_code" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.country_code" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.department_code" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.first_family_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.first_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.health" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.id_number" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.others_payments" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.retefuente" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.second_family_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.second_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.total" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.total_benefit" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.total_retirement" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.total_salary" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "party.type_document" msgstr "" msgctxt "report:staff.payroll_exo2276.report:" msgid "€" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "$" msgstr "$" #, fuzzy msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "(" msgstr "(" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "($" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid ")" msgstr ")" #, fuzzy msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "," msgstr "," #, fuzzy msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "- pta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "/for" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "00/00/0000" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "00:00:00" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "???" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "CODIGO" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "CUENTA CREDITO" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "CUENTA DEBITO" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "DEFINICION" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "FORMULA" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "Fecha de Impresión:" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "Imprimió:" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "NOMBRE" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "Página" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "RELACION TIPOS DE PAGO DE NÓMINA" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "TIPO DE CONCEPTO" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "datetime.date.today()" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "de" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "for each='wage in records'" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "pta" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "user.rec_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "wage.code" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "wage.concepts_salary" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "wage.credit_account" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "wage.debit_account" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "wage.definition" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "wage.expense_formula" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "wage.rec_name" msgstr "" msgctxt "report:staff.wage_type.report:" msgid "€" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "# Cheque" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "# Doc. Soporte" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "$" msgstr "$" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "$ -" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "(" msgstr "(" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "($" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid ")" msgstr ")" #, fuzzy msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "," msgstr "," #, fuzzy msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "- pta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "/for" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "/if" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "00/00/0000" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "00:00:00" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "1" msgstr "ACEITES Y LUBRICANTES" #, fuzzy msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "???" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Activo" msgstr "Activo" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Cento Costos" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Comandos impresión" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Crédito" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Cuenta" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Cód. Empresa" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Detalle" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Débito" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "False" msgstr "Falso" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Fecha" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Fecha pago" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Flujo efectivo" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "No" msgstr "No" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Off" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "On" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Page" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Referencia" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Tercero" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Tercero Cartera" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Tipo documento" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Tipo movimiento" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "True" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Valor base" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Valor otra moneda" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "Yes" msgstr "Si" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "de" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "for each='line in payroll.move.lines'" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "for each='payroll in records'" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "if test=\"payroll.move\"" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "line.account.code" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "" "line.analytic_lines and line.analytic_lines[0].account and " "line.analytic_lines[0].account.code" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "line.credit" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "line.debit" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "line.description" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "line.party and line.party.id_number" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "payroll.move.date" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "payroll.number" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "prefix" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "pta" msgstr "" msgctxt "report:staff_payroll.export_moves.report:" msgid "€" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Create Payroll Async" msgstr "Crear Nomina Async" msgctxt "selection:payroll.task,state:" msgid "Active" msgstr "Activo" #, fuzzy msgctxt "selection:payroll.task,state:" msgid "Done" msgstr "Terminado" msgctxt "selection:staff.event_category,discount_method:" msgid "Fixed Amount" msgstr "Valor Fijo" msgctxt "selection:staff.event_category,discount_method:" msgid "UoM" msgstr "UdM" msgctxt "selection:staff.event_category,type_event:" msgid "Healt Care" msgstr "Salud" msgctxt "selection:staff.event_category,type_event:" msgid "Legal" msgstr "Legal" msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:" msgid "Bonus Service" msgstr "Prima de Servicio" msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:" msgid "Contract" msgstr "Contrato" msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:" msgid "Convencional Bonus" msgstr "Prima de Servicio Convencional" msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:" msgid "Interest" msgstr "Intereses de Cesantias" msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:" msgid "Unemployment" msgstr "Cesantías" msgctxt "selection:staff.liquidation,kind:" msgid "Vacation" msgstr "Vacaciones" msgctxt "selection:staff.liquidation,state:" msgid "Cancel" msgstr "Anulada" msgctxt "selection:staff.liquidation,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "selection:staff.liquidation,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:staff.liquidation,state:" msgid "Posted" msgstr "Contabilizado" msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:" msgid "Bonus Service" msgstr "Prima de Servicio" msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:" msgid "Contract" msgstr "Contrato" msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:" msgid "Interest" msgstr "Intereses de Cesantias" msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:" msgid "Unemployment" msgstr "Cesantías" msgctxt "selection:staff.liquidation_export.start,kind:" msgid "Vacation" msgstr "Vacaciones" msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:" msgid "Bonus Service" msgstr "Prima de Servicio" msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:" msgid "Contract" msgstr "Contrato" msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:" msgid "Interest" msgstr "Intereses de Cesantias" msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:" msgid "Unemployment" msgstr "Cesantías" msgctxt "selection:staff.liquidation_group.start,kind:" msgid "Vacation" msgstr "Vacaciones" msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:" msgid "Above Amount" msgstr "Valor Próximo" msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:" msgid "Automatic" msgstr "Automático" msgctxt "selection:staff.wage_type,round_amounts:" msgid "Under Amount" msgstr "Valor Anterior" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Acquired Product" msgstr "Producto Adquirido" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Advance" msgstr "Anticipo" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Allowance" msgstr "Viáticos" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Bonus" msgstr "Bonificación" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Bonus Service" msgstr "Prima de Servicio" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Box Family" msgstr "Caja de Compensación Familiar" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Commission" msgstr "Comisión" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Convencional Bonus" msgstr "Prima de Servicio Convencional" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "FSP" msgstr "FSP" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Food" msgstr "Alimentación" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Health" msgstr "Salud" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Holidays" msgstr "Vacaciones" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "ICBF" msgstr "ICBF" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Incapacity Arl" msgstr "" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Incapacity greater to 2 days" msgstr "" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Incapacity less to 2 days" msgstr "" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Interest" msgstr "Intereses de Cesantias" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Loan" msgstr "Préstamo" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Non-Salary Bonus" msgstr "" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Non-Salary Readjustment" msgstr "" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Retirement" msgstr "Pensión" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Risk" msgstr "ARL" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Room Bonus" msgstr "" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "SENA" msgstr "" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Salary Readjustment" msgstr "" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Syndicate" msgstr "Sindicato" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Transport" msgstr "Transporte" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Unemployment" msgstr "Cesantías" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Unpaid Leave" msgstr "" msgctxt "selection:staff.wage_type,type_concept:" msgid "Vacation Bonus" msgstr "" msgctxt "selection:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:" msgid "Closed" msgstr "Cerrado" msgctxt "selection:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic,state:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "view:company.employee:" msgid "Withholding Tax Deductible" msgstr "Base de Retención Fiscal Deducible" msgctxt "view:payroll.task:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:payroll.task:" msgid "Data" msgstr "Datos" msgctxt "view:staff.liquidation.line:" msgid "Adjustments" msgstr "Ajustes" msgctxt "view:staff.liquidation.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:staff.liquidation:" msgid "Compute liquidation" msgstr "Calcular Liquidación" msgctxt "view:staff.liquidation:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:staff.liquidation:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:staff.liquidation:" msgid "Information" msgstr "Información Adicional" msgctxt "view:staff.liquidation:" msgid "Liquidation Line" msgstr "Línea de Liquidación" msgctxt "view:staff.liquidation:" msgid "Payrolls" msgstr "Nomina" msgctxt "view:staff.liquidation:" msgid "Post" msgstr "Contabilizar" msgctxt "view:staff.payroll.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:staff.payroll.sheet.start:" msgid "Payroll Global Wizard" msgstr "Nómina Consolidada" msgctxt "view:staff.payroll.uvt_withholding:" msgid "UVT" msgstr "UVT" #, fuzzy msgctxt "view:staff.payroll:" msgid "Events" msgstr "Novedades" msgctxt "view:staff.payroll:" msgid "Force Draft" msgstr "Forzar a Borrador" msgctxt "view:staff.payroll_global.start:" msgid "Payroll Global Wizard" msgstr "Nómina Consolidada" msgctxt "view:staff.payroll_paycheck.start:" msgid "Payroll Paycheck Wizard" msgstr "Liquidación Planilla Pila" msgctxt "view:staff.payroll_payment.start:" msgid "Payroll Payment Wizard" msgstr "Relación de Pago de Nómina" msgctxt "view:staff_payroll.severance_pay_clearing.done:" msgid "Severance Pay Clearing" msgstr "Consolidación de Cesantías" msgctxt "view:staff_payroll.severance_pay_clearing.start:" msgid "Severance Pay Clearing" msgstr "Consolidación de Cesantías" msgctxt "view:staff_payroll_co.open_payroll_by_period.start:" msgid "Payroll By Period" msgstr "Nómina por Período" msgctxt "view:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic:" msgid "Payroll By Period" msgstr "Nómina por Período" msgctxt "view:staff_payroll_co.payroll_by_period_dynamic:" msgid "Payroll by Period" msgstr "Nómina por Período" msgctxt "wizard_button:staff.employee.update_employee,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.employee.update_employee,start,open_:" msgid "Update" msgstr "Actualizar" msgctxt "wizard_button:staff.fix_payroll,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.fix_payroll,start,open_:" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_adjustment,start,accept:" msgid "Create" msgstr "Crear" msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_adjustment,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_export,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_export,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_group,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.liquidation_group,start,open_:" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:staff.move_provision_bonus_service,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.move_provision_bonus_service,start,open_:" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.auditory,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.auditory,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.export,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.export,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.global,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.global,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.income_withholdings,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.income_withholdings,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.paycheck,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.paycheck,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.payment,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.payment,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.sheet,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.sheet,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.support_dispersion,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.payroll.support_dispersion,start,open_:" msgid "Send" msgstr "Enviar" msgctxt "wizard_button:staff.payroll_exo2276,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.payroll_exo2276,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" msgctxt "wizard_button:staff.payroll_multi_payment,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff.payroll_multi_payment,start,open_:" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:staff_payroll.severance_pay_clearing,done,end:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "wizard_button:staff_payroll.severance_pay_clearing,start,create_:" msgid "Ok" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:staff_payroll.severance_pay_clearing,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff_payroll_co.open_payroll_by_period,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:staff_payroll_co.open_payroll_by_period,start,open_:" msgid "Print" msgstr "Imprimir"