1350 lines
33 KiB
Plaintext
1350 lines
33 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "error:account.invoice:"
|
|
msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a purchase."
|
|
msgstr "No puede restaurar a borrador una factura generada por una compra."
|
|
|
|
msgctxt "error:party.erase:"
|
|
msgid ""
|
|
"The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending purchases "
|
|
"for the company \"%(company)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede eliminar el tercero \"%(party)s\" porqué tiene compras "
|
|
"pendientes para la empresa \"%(company)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:product.template:"
|
|
msgid "Purchase prices are based on the purchase uom."
|
|
msgstr "Los precios de compra se basan en la UdM de compra."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.line:"
|
|
msgid ""
|
|
"Product \"%(product)s\" of purchase %(purchase)s misses an expense account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta la cuenta de gastos del producto \"%(product)s\" de la compra "
|
|
"%(purchase)s."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.line:"
|
|
msgid "Purchase \"%(purchase)s\" misses a default \"account expense\"."
|
|
msgstr "Falta la \"cuenta de gastos\" por defecto de la compra \"%(purchase)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.line:"
|
|
msgid "Purchase \"%(purchase)s\" misses the supplier location for line \"%(line)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta la ubicación del proveedor en la línea \"%(line)s\" de la compra "
|
|
"\"%(purchase)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.line:"
|
|
msgid "The line \"%(line)s\" must be on canceled or draft purchase to be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"La línea \"%(line)s\" debe ser de una compra cancelada o borrador para ser "
|
|
"eliminada."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.modify_header:"
|
|
msgid "The purchase \"%(purchase)s\" must be in draft to modify header."
|
|
msgstr ""
|
|
"La compra \"%(purchase)s\" debe estar en borrador para modificar la "
|
|
"cabecera."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.purchase:"
|
|
msgid "A warehouse must be defined for quotation of purchase \"%s\"."
|
|
msgstr "Se debe definir un almacén para el presupuesto de la compra \"%s\"."
|
|
|
|
msgctxt "error:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Purchase \"%s\" must be cancelled before deletion."
|
|
msgstr "Debe cancelar la compra \"%s\" antes de borrarla."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
|
|
msgid "You cannot reset to draft a move generated by a purchase."
|
|
msgstr "No puede restaurar a borrador un movimiento generado por una compra."
|
|
|
|
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot reset to draft move \"%s\" because it was generated by a "
|
|
"purchase."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede restaurar a borrador el movimiento \"%s\" porque se generó mediante"
|
|
" una compra."
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:"
|
|
msgid "Exception State"
|
|
msgstr "Estado excepción"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,purchases:"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,product_suppliers:"
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Proveedores"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,purchasable:"
|
|
msgid "Purchasable"
|
|
msgstr "Comprable"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,purchase_price_uom:"
|
|
msgid "Purchase Price"
|
|
msgstr "Precio de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,purchase_uom:"
|
|
msgid "Purchase UOM"
|
|
msgstr "UdM de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,product_suppliers:"
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Proveedores"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,purchasable:"
|
|
msgid "Purchasable"
|
|
msgstr "Comprable"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,purchase_uom:"
|
|
msgid "Purchase UOM"
|
|
msgstr "UdM de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuario de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
|
|
msgid "Invoice Method"
|
|
msgstr "Método de facturación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_process_after:"
|
|
msgid "Process Purchase after"
|
|
msgstr "Procesar las compras después de"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:"
|
|
msgid "Purchase Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,rec_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuario de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.purchase_method,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.purchase_method,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuario de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.purchase_method,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"field:purchase.configuration.purchase_method,purchase_invoice_method:"
|
|
msgid "Invoice Method"
|
|
msgstr "Método de facturación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.purchase_method,rec_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.purchase_method,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.purchase_method,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuario de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuario de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_sequence:"
|
|
msgid "Purchase Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,rec_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuario de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
|
|
msgid "Domain Invoices"
|
|
msgstr "Dominio de facturas"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
|
|
msgid "Recreate Invoices"
|
|
msgstr "Recrear facturas"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
|
|
msgid "Domain Moves"
|
|
msgstr "Dominio de movimientos"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
|
|
msgid "Recreate Moves"
|
|
msgstr "Recrear movimientos"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuario de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:"
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr "Fecha de entrega"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_edit:"
|
|
msgid "Edit Delivery Date"
|
|
msgstr "Modificar la fecha de entrega"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_store:"
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr "Fecha entrega"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,from_location:"
|
|
msgid "From Location"
|
|
msgstr "Desde ubicación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:"
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Líneas de factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,move_done:"
|
|
msgid "Moves Done"
|
|
msgstr "Movimientos finalizados"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,move_exception:"
|
|
msgid "Moves Exception"
|
|
msgstr "Excepción de movimientos"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Movimientos"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:"
|
|
msgid "Ignored Moves"
|
|
msgstr "Movimientos ignorados"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:"
|
|
msgid "Recreated Moves"
|
|
msgstr "Movimientos recreados"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,note:"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,product_supplier:"
|
|
msgid "Supplier's Product"
|
|
msgstr "Producto proveedor"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product Uom Category"
|
|
msgstr "Categoría UdM del producto"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,purchase:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,purchase_state:"
|
|
msgid "Purchase State"
|
|
msgstr "Estado de la compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,rec_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,sequence:"
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,taxes:"
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Impuestos"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,to_location:"
|
|
msgid "To Location"
|
|
msgstr "A ubicación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,unit_digits:"
|
|
msgid "Unit Digits"
|
|
msgstr "Decimales de la unidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Precio unidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuario de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuario de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:"
|
|
msgid "Purchase Line"
|
|
msgstr "Línea de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,rec_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:"
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Impuesto"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuario de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuario de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Movimiento"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:"
|
|
msgid "Purchase Line"
|
|
msgstr "Línea de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,rec_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuario de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuario de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Movimiento"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:"
|
|
msgid "Purchase Line"
|
|
msgstr "Línea de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,rec_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuario de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuario de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,lead_time:"
|
|
msgid "Lead Time"
|
|
msgstr "Tiempo de espera"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:"
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:"
|
|
msgid "Prices"
|
|
msgstr "Precios"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,rec_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,sequence:"
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuario de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuario de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:"
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,rec_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,sequence:"
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Precio unidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuario de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuario de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,currency_digits:"
|
|
msgid "Currency Digits"
|
|
msgstr "Decimales de la moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_date:"
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr "Fecha de entrega"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:"
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Dirección de facturación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:"
|
|
msgid "Invoice Method"
|
|
msgstr "Método de facturación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:"
|
|
msgid "Invoice State"
|
|
msgstr "Estado de factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:"
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:"
|
|
msgid "Ignored Invoices"
|
|
msgstr "Facturas ignoradas"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:"
|
|
msgid "Recreated Invoices"
|
|
msgstr "Facturas recreadas"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Líneas"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Movimientos"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercero"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:"
|
|
msgid "Party Language"
|
|
msgstr "Idioma del tercero"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:"
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Plazo de pago"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:"
|
|
msgid "Purchase Date"
|
|
msgstr "Fecha de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,rec_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:"
|
|
msgid "Shipment Returns"
|
|
msgstr "Envios de devolución"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:"
|
|
msgid "Shipment State"
|
|
msgstr "Estado envío"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:"
|
|
msgid "Shipments"
|
|
msgstr "Envios"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:"
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Impuestos"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:"
|
|
msgid "Tax Cache"
|
|
msgstr "Impuestos precalculados"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:"
|
|
msgid "Total Cache"
|
|
msgstr "Total precalculado"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:"
|
|
msgid "Untaxed"
|
|
msgstr "Base imponible"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:"
|
|
msgid "Untaxed Cache"
|
|
msgstr "Base imponible precalculada"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuario de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuario de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,rec_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuario de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,create_date:"
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,create_uid:"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Usuario de creación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,id:"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,rec_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nombre del registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,write_date:"
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,write_uid:"
|
|
msgid "Write User"
|
|
msgstr "Usuario de modificación"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,supplier_return_location:"
|
|
msgid "Supplier Return"
|
|
msgstr "Devolución proveedor"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_currency:"
|
|
msgid "Purchase Currency"
|
|
msgstr "Moneda de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:"
|
|
msgid "Exception State"
|
|
msgstr "Estado excepción"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_quantity:"
|
|
msgid "Purchase Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_unit:"
|
|
msgid "Purchase Unit"
|
|
msgstr "Unidad de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_unit_digits:"
|
|
msgid "Purchase Unit Digits"
|
|
msgstr "Decimales de la unidad de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_unit_price:"
|
|
msgid "Purchase Unit Price"
|
|
msgstr "Precio unidad de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,purchase_visible:"
|
|
msgid "Purchase Visible"
|
|
msgstr "Compra visible"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,supplier:"
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.configuration,purchase_process_after:"
|
|
msgid ""
|
|
"The grace period during which confirmed purchase can still be reset to draft.\n"
|
|
"Applied only if a worker queue is activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"El periodo durante el cual una compra confirmada se puede volver a estado borrador.\n"
|
|
"Solo aplica si la cola de trabajos está activada."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
|
|
msgid ""
|
|
"The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las facturas seleccionadas serán recreadas. Las otras serán ignoradas."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
|
|
msgid "The selected moves will be recreated. The other ones will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los movimientos seleccionados serán recreados. Los otros serán ignorados."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.line,delivery_date_edit:"
|
|
msgid "Check to edit the delivery date."
|
|
msgstr "Marcar para modificar la fecha de entrega."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:"
|
|
msgid "Minimal quantity"
|
|
msgstr "Cantidad mínima."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.purchase,delivery_date:"
|
|
msgid "The default delivery date for each line."
|
|
msgstr "La fecha de entrega por defecto de cada línea."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.location,supplier_return_location:"
|
|
msgid "If empty the Storage location is used"
|
|
msgstr "Si se deja vacío se usará la ubicación de almacenaje."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_supplier"
|
|
msgid "Parties associated to Purchases"
|
|
msgstr "Terceros con compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_form"
|
|
msgid "Product Suppliers"
|
|
msgstr "Proveedores de productos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_price_form"
|
|
msgid "Prices"
|
|
msgstr "Precios"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form"
|
|
msgid "Purchase Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form2"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_invoice_relate"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipment_returns_relate"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form"
|
|
msgid "Returns"
|
|
msgstr "Envios de devolución"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
|
|
msgid "Shipments"
|
|
msgstr "Envios"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
|
|
msgid "Handle Invoice Exception"
|
|
msgstr "Gestionar excepción de factura"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header"
|
|
msgid "Modify Header"
|
|
msgstr "Modificar cabecera"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
|
|
msgid "Handle Shipment Exception"
|
|
msgstr "Gestionar excepción de envío"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed"
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmada"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_processing"
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "En proceso"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Presupuesto"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_confirm_button"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_draft_button"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_hande_invoice_exception_button"
|
|
msgid "Handle Invoice Exception"
|
|
msgstr "Gestionar excepción de factura"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:purchase_hande_shipment_exception_button"
|
|
msgid "Handle Shipment Exception"
|
|
msgstr "Gestionar excepción de envío"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_modify_header_button"
|
|
msgid "Modify Header"
|
|
msgstr "Modificar cabecera"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_process_button"
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Procesar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_quote_button"
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Presupuesto"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_supplier"
|
|
msgid "Product Suppliers"
|
|
msgstr "Proveedores de productos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration"
|
|
msgid "Purchase Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Informes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_supplier"
|
|
msgid "Parties associated to Purchases"
|
|
msgstr "Terceros con compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.configuration,name:"
|
|
msgid "Purchase Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_method,name:"
|
|
msgid "Purchase Configuration Purchase Method"
|
|
msgstr "Configuración de los métodos de compra. "
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.configuration.sequence,name:"
|
|
msgid "Purchase Configuration Sequence"
|
|
msgstr "Configuración de las secuencias de compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,name:"
|
|
msgid "Handle Invoice Exception"
|
|
msgstr "Gestionar excepción de factura"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,name:"
|
|
msgid "Handle Shipment Exception"
|
|
msgstr "Gestionar excepción de envío"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.line,name:"
|
|
msgid "Purchase Line"
|
|
msgstr "Línea de compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.line-account.tax,name:"
|
|
msgid "Purchase Line - Tax"
|
|
msgstr "Línea de compra - Impuesto"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,name:"
|
|
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
|
|
msgstr "Línea de compra - Movimiento ignorado"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,name:"
|
|
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
|
|
msgstr "Línea de compra - Movimiento ignorado"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.product_supplier,name:"
|
|
msgid "Product Supplier"
|
|
msgstr "Proveedor de producto"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,name:"
|
|
msgid "Product Supplier Price"
|
|
msgstr "Precio del proveedor del producto"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.purchase,name:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,name:"
|
|
msgid "Purchase - Ignored Invoice"
|
|
msgstr "Compra - Factura ignorada"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,name:"
|
|
msgid "Purchase - Recreated Invoice"
|
|
msgstr "Compra - Factura recreada"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin"
|
|
msgid "Purchase Administrator"
|
|
msgstr "Administración de compras"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Fecha:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Delivery Address:"
|
|
msgstr "Dirección de envío:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Draft Purchase Order"
|
|
msgstr "Pedido de compra borrador"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Purchase Order N°:"
|
|
msgstr "Pedido de compra Nº:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referencia:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Request for Quotation N°:"
|
|
msgstr "Solicitud de presupuesto Nº:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Impuestos"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
msgstr "Impuestos:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Total (excl. taxes):"
|
|
msgstr "Base imponible:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Precio unidad"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorado"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
|
|
msgid "Recreated"
|
|
msgstr "Recreada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,purchase_state:"
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,purchase_state:"
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,purchase_state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalizada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,purchase_state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,purchase_state:"
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "En proceso"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,purchase_state:"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Presupuesto"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Línea"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Subtotal"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
|
|
msgid "Based On Order"
|
|
msgstr "Basado en el pedido"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
|
|
msgid "Based On Shipment"
|
|
msgstr "Basado en el envío"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepción"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Pagada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepción"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Recibida"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalizada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "En proceso"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Presupuesto"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorado"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
|
|
msgid "Recreated"
|
|
msgstr "Recreado"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Proveedores"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
|
|
msgid "Choose invoices to recreate"
|
|
msgstr "Seleccione las facturas a recrear"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
|
|
msgid "Choose move to recreate"
|
|
msgstr "Seleccione los movimientos a recrear"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.line:"
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr "Fecha de entrega"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.line:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.line:"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.line:"
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Impuestos"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Información adicional"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.move:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.move:"
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Restaurar a borrador"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,modify:"
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modificar"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Handle Invoice Exception"
|
|
msgstr "Gestionar excepción de factura"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Handle Shipment Exception"
|
|
msgstr "Gestionar excepción de envío"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Procesar"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.purchase:"
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Presupuesto"
|