Update #44
1 changed files with 72 additions and 0 deletions
72
TRANSLATING.md
Normal file
72
TRANSLATING.md
Normal file
|
@ -0,0 +1,72 @@
|
||||||
|
# Translating
|
||||||
|
|
||||||
|
<br/>
|
||||||
|
|
||||||
|
## Translations
|
||||||
|
|
||||||
|
Current translations under developement:
|
||||||
|
|
||||||
|
- `es_ES` : **90%** *(auditor needed)*
|
||||||
|
|
||||||
|
- `fr_FR` : **90%** *(auditor needed)*
|
||||||
|
|
||||||
|
- `pt_BR` : **90%** *(auditor needed)*
|
||||||
|
|
||||||
|
- `ja_JP` : **90%** *(auditor needed)*
|
||||||
|
|
||||||
|
If you have a request for a missing language or you're willing to contribute, please refer to [this issue](https://git.disroot.org/elB4RTO/LogDoctor/issues/10).
|
||||||
|
|
||||||
|
<br/><br/>
|
||||||
|
|
||||||
|
## How to contribute to translations
|
||||||
|
|
||||||
|
Since the whole application is build upon Qt, translations are made throught `.ts` [translation files](https://git.disroot.org/elB4RTO/LogDoctor/src/branch/main/logdoctor/translations).
|
||||||
|
|
||||||
|
<br/>
|
||||||
|
|
||||||
|
The easiest way to go is to use **Qt Linguist**:
|
||||||
|
- Download or clone this repo<br/>
|
||||||
|
- Open the `.ts` translation file of your language using QtLinguist<br/>
|
||||||
|
- Translate (*don't know how? Follow [this video](https://www.youtube.com/watch?v=GNyfkuDchNQ)*)<br/>
|
||||||
|
- **Push only the `.ts` files, you don't have to release them**: pull request containing `.qm` binaries won't be accepted.<br/>
|
||||||
|
|
||||||
|
<br/>
|
||||||
|
|
||||||
|
If you don't want to install QtLinguist, you can do it the hard way, by opening the files with a text editor and do it manually:
|
||||||
|
- Here is a sample of some text waiting for translation<br/>
|
||||||
|
You can see the original text enclosed in the `<source>` tags. Don't edit it.<br/>
|
||||||
|
```
|
||||||
|
<message>
|
||||||
|
<location filename="..." line="n"/>
|
||||||
|
<source>This is the original text</source>
|
||||||
|
</message>
|
||||||
|
```
|
||||||
|
- Everything you need to do is to add the missing line containing the translated text, without editing the other lines.<br/>
|
||||||
|
Here is a sample after having translated it<br/>
|
||||||
|
```
|
||||||
|
<message>
|
||||||
|
<location filename="..." line="n"/>
|
||||||
|
<source>Original text</source>
|
||||||
|
<translation type="unfinished">Translated text goes here</translation>
|
||||||
|
</message>
|
||||||
|
```
|
||||||
|
|
||||||
|
<br/>
|
||||||
|
|
||||||
|
If you don't feel comfortable with any of the above solutions, please open an [issue](https://git.disroot.org/elB4RTO/LogDoctor/issues) and write your translations/corrections there, in a clear way.
|
||||||
|
|
||||||
|
<br/><br/>
|
||||||
|
|
||||||
|
## Translation guidelines
|
||||||
|
|
||||||
|
*[hints from Qt](https://doc.qt.io/qt-6/linguist-overview.html)*
|
||||||
|
|
||||||
|
Just follow some simple guidelines to ensure a correct and clear contribution:
|
||||||
|
|
||||||
|
- Respect the structure of the phrase: if *(for example)* it starts or ends with a whitespace or something, please do the same.
|
||||||
|
|
||||||
|
- Please leave your translations marked as *unfinished*, they will be checked and un-marked after having been verified.
|
||||||
|
|
||||||
|
- If you see a translation marked as *finished*, please edit it only if you're sure that your definition suits better.
|
||||||
|
|
||||||
|
<br/>
|
Loading…
Reference in a new issue