oomox-modified/po/it.po

1103 lines
26 KiB
Plaintext

# Italian translations for oomox package
# Traduzioni italiane per Oomox.
# This file is put in the public domain.
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oomox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 16:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 11:50-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Costa <gusbemacbe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <gusbemacbe@gmail.com>\n"
"Language: it \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: oomox_gui/colors_list.py:410
msgid "<N/A>"
msgstr "<N/B>"
#: oomox_gui/colors_list.py:420
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:36
msgid ""
"A cyberpunkish, elegant, futuristic, macOS-like, Papirus-like and modern "
"Suru icons based on Suru iconset."
msgstr ""
#: oomox_gui/main.py:619
msgid "About"
msgstr ""
#: oomox_gui/theme_model.py:379 plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:174
msgid "Accent Color"
msgstr "Colore di accento"
#: oomox_gui/theme_model.py:198
msgid "Accent Color (Checkboxes, Radios)"
msgstr "Colore di accento (caselle di spunta, pulsanti de opzione)"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:366
msgid ""
"Access huge collection of color themes and export templates for many apps, "
"such as Alacritty, Emacs, GTK4, KDE, VIM and many more."
msgstr ""
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:77
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:60
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:75
msgid "Actions Icons"
msgstr "Icone di actions"
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:174
msgid "Add Dark Variant"
msgstr "Aggiungere una variante scura"
#: oomox_gui/theme_model.py:327
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:142
msgid "Apply Spotif_y Theme…"
msgstr "Applicare il tema del Spotif_y…"
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:143
msgid "Apply the current theme to Spotify Desktop app."
msgstr ""
#: oomox_gui/main.py:95
msgid ""
"Are you sure you want to delete the colorscheme?\n"
"This can not be undone."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler rimuovere la combinazione di colori?\n"
"Questo non può essere annullato."
#: oomox_gui/gtk_helpers.py:200
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: oomox_gui/theme_model.py:325
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: oomox_gui/theme_model.py:389
msgid "Auto-Swap BG/FG"
msgstr "Scambio automatico di sfondo e primo piano"
#. 'fallback_key': 'HDR_BG',
#: oomox_gui/theme_model.py:163 oomox_gui/theme_model.py:351
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:162
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:361
msgid "Base16"
msgstr "Base16"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:291
msgid "Base16 Export Options…"
msgstr "Opzioni dell'esportazione del Base16…"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:385
msgid "Base16 Import Options"
msgstr "Opzioni dell'importazione del Base16"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:362
msgid "Base16 User-Imported"
msgstr "Base16 importato dall'utente"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:363
msgid "Base16-Based Templates…"
msgstr "Template basati sul Base16"
#: oomox_gui/theme_model.py:326
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:127
msgid "BiDi Textbox Caret"
msgstr "Cursore della casella di testo BiDi"
#: oomox_gui/theme_model.py:419
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: oomox_gui/theme_model.py:427
msgid "Black Highlight"
msgstr "Evidenziatore nero"
#: oomox_gui/theme_model.py:487
msgid "Blue"
msgstr "Azzuro"
#: oomox_gui/theme_model.py:495
msgid "Blue Highlight"
msgstr "Evidenziatore azzuro"
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:168
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: oomox_gui/preview.py:105
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#: oomox_gui/theme_model.py:216
msgid "Button Background"
msgstr "Sfondo del pulsante"
#: oomox_gui/theme_model.py:222
msgid "Button Text"
msgstr "Testo del pulsante"
#: oomox_gui/colors_list.py:624
msgid "Can't Be Edited in GUI"
msgstr "Non può essere modificato nel GUI"
#: oomox_gui/settings.py:44
msgid "Can't read config file"
msgstr ""
#: oomox_gui/colors_list.py:286
msgid "Choose a Color…"
msgstr "Scegli un colore…"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:294
msgid "Choose export options below and copy-paste the result."
msgstr ""
"Scegli le opzioni dell'esportazione sotto e copia-incolla il risultato."
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:189
msgid "Cinnamon: Opacity"
msgstr "Cinnamon: Opacità"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:62
msgid "Colors from Image"
msgstr "Colori dall'immagine"
#: oomox_gui/main.py:336
msgid "Colorscheme with such name already exists"
msgstr "Combinazione di colori con questo nome esiste già"
#: plugins/theme_materia/oomox_plugin.py:144
msgid "Compact Style"
msgstr "Stile compatto"
#: oomox_gui/theme_model.py:370
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: oomox_gui/theme_model.py:521
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: oomox_gui/theme_model.py:529
msgid "Cyan Highlight"
msgstr "Evidenziatore ciano"
#: plugins/theme_materia/oomox_plugin.py:138
msgid "DE Panel Opacity"
msgstr "Opacità del panel"
#: plugins/icons_gnomecolors/oomox_plugin.py:74
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:100
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:68
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:66
msgid "Dark Stroke"
msgstr "Tratto scuro"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:257
msgid "Dark/Light Colors"
msgstr "Colori chiari/scuri"
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:179
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Ambienti desktop"
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:60
msgid "Don't change _default font"
msgstr "Non cambiare il font _standard"
#: oomox_gui/preview.py:95
msgid "Edit"
msgstr "Modificare"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:422
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:280
msgid "Edit Generated Theme"
msgstr "Modificare il tema generated"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:413
msgid "Edit Imported Theme"
msgstr "Modificare il tema importato"
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:76
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:91
msgid "Enable Gradients"
msgstr "Abilitare i gradienti"
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:178
msgid "Enable Theme Transparency"
msgstr "Abilitare la transparenza del tema"
#: oomox_gui/plugin_loader.py:91
#, python-brace-format
msgid "Error loading plugin \"{plugin_name}\""
msgstr "Errore durante il caricamento del plugin \"{plugin_name}\""
#: oomox_gui/main.py:847
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Error while loading plugin \"{plugin_name}\""
msgstr "Errore durante il caricamento del plugin \"{plugin_name}\""
#: oomox_gui/main.py:628
msgid "Export GTK Theme"
msgstr "Esportar il tema del GTK"
#: oomox_gui/main.py:635
msgid "Export Icon Theme"
msgstr "Esportar il tema di icone"
#: oomox_gui/about.py:64
#, fuzzy
msgid "Export Plugins"
msgstr "Plugins"
#: oomox_gui/export_common.py:80
msgid "Export Theme"
msgstr "Esportar il tema"
#: oomox_gui/main.py:648
#, fuzzy
msgid "Export Themes"
msgstr "Esportar il tema"
#: oomox_gui/main.py:633
#, fuzzy
msgid "Export _Icons…"
msgstr "Esportar _icone"
#: plugins/export_xresources/oomox_plugin.py:53
#, fuzzy
msgid "Export _Xresources theme…"
msgstr "_Esportare il tema..."
#: oomox_gui/export_common.py:305
msgid "Export _path: "
msgstr "ESportare il _camino:"
#: oomox_gui/shortcuts.py:36
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Export {plugin_name}"
msgstr "Errore durante il caricamento del plugin \"{plugin_name}\""
#: oomox_gui/export_common.py:149
msgid "Exporting…"
msgstr "Esportando..."
#: oomox_gui/theme_model.py:398
msgid "Extend Palette with More Lighter/Darker Colors"
msgstr "Estendere la tavolozza con colori più chiari/scuri"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:472
msgid "Extracting palette from image…"
msgstr ""
#: oomox_gui/preview.py:92
msgid "File"
msgstr "File"
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:168
msgid "Focused Button Outline Offset"
msgstr "Distanza del contorno del pulsante focalizzato"
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:161
msgid "Focused Button Outline Width"
msgstr "Larghezza del contorno del pulsante focalizzato"
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:155
msgid "Focused Outline Width"
msgstr "Larghezza del contorno focalizzato"
#: oomox_gui/theme_model.py:240
msgid "Focused Window Border"
msgstr "Bordo della finestra focalizzata"
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:115
msgid "Font Options"
msgstr "Opzioni del font"
#. 'fallback_key': 'HDR_FG',
#: oomox_gui/theme_model.py:361 plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:168
msgid "Foreground"
msgstr "Primo piano"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:364
msgid "From Base16 YML Format"
msgstr "Dal formato del YML del Base16"
#: plugins/icons_gnomecolors/oomox_plugin.py:37
msgid ""
"GNOME-Colors is mostly inspired/based on Tango, GNOME, Elementary, Tango-"
"Generator and many other open-source projects."
msgstr ""
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:140
msgid "GTK3 Theme Options"
msgstr "Opzioni del tema del GTK3"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:268
msgid "GUI Theme Template"
msgstr "Template del tema del GUI"
#: oomox_gui/export_common.py:356
msgid "Generate 2x scaled (_HiDPI) assets for GTK+2"
msgstr "Generare le immagini di (_HiDPI) 2x ridimensionate per GTK+2"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:64
msgid ""
"Generate a theme based on any image using different algorithms for "
"determining the main colors."
msgstr ""
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:58
msgid "Generate theme for GNOME _Shell"
msgstr "Generare il tema per GNOME _Shell"
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:54 plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:65
msgid "Generate theme for _Cinnamon"
msgstr "Generare il tema per _Cinnamon"
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:62
msgid "Generate theme for _Xfwm"
msgstr "Generare il tema per _Xfwm"
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:59
msgid ""
"Generate theme only for the current _GTK+3 version\n"
"instead of both 3.18 and 3.20+"
msgstr ""
"Genera il tema soltano per la versione attuale del _GTK+3\n"
"invece delle 3.18 e 3.20+"
#. from time import time
#. before = time()
#: oomox_gui/terminal.py:399 plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:589
msgid "Generating terminal palette…"
msgstr ""
#: oomox_gui/theme_model.py:285
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:91
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:106
msgid "Gradient End Color"
msgstr "Colore del gradiente secundario"
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:82
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:97
msgid "Gradient Start Color"
msgstr "Colore del gradiente primario"
#: oomox_gui/theme_model.py:453
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: oomox_gui/theme_model.py:461
msgid "Green Highlight"
msgstr "Evidenziatore verde"
#: oomox_gui/theme_model.py:174
msgid "Header Background"
msgstr "Sfondo da barra di intestazione"
#: oomox_gui/theme_model.py:228
msgid "Header Button Background"
msgstr "Sfondo do pulsante dell'intestazione"
#: oomox_gui/theme_model.py:234
msgid "Header Button Text"
msgstr "Testo do pulsante dell'intestazione"
#: oomox_gui/theme_model.py:180
msgid "Header Text"
msgstr "Testo dell'intestazione"
#: oomox_gui/preview.py:62
msgid "Headerbar"
msgstr "Barra di intestazione"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:372
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:146
#: plugins/icons_archdroid/oomox_plugin.py:44
#: plugins/icons_gnomecolors/oomox_plugin.py:43
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:45
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:43
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:44
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:41
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:69
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:133
#: plugins/theme_materia/oomox_plugin.py:87
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:83
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "Apri il _site"
#: oomox_gui/about.py:62
#, fuzzy
msgid "Icon Plugins"
msgstr "Plugins"
#: plugins/icons_archdroid/oomox_plugin.py:57
msgid "Icons Color"
msgstr "Colore di icone"
#: oomox_gui/theme_model.py:306
msgid "Icons Style"
msgstr "Stile di icone"
#: oomox_gui/theme_model.py:293
msgid "Iconset"
msgstr "Tema di icone"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:228
msgid "Image Analysis"
msgstr "Analisi dell'immagine"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:275
msgid "Image Thumbnail"
msgstr "Miniatura d'immagine"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:61
msgid "Image colors"
msgstr "colori dell'immagine"
#: oomox_gui/main.py:552
msgid "Import"
msgstr "Importare"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:205
msgid "Import Colors from Image"
msgstr "Importare i colori dall'immagine"
#: oomox_gui/about.py:63
#, fuzzy
msgid "Import Plugins"
msgstr "Plugins"
#: oomox_gui/main.py:553
msgid "Import Themes"
msgstr "Importare temi"
#: oomox_gui/shortcuts.py:27
#, python-brace-format
msgid "Import {plugin_name}"
msgstr ""
#: oomox_gui/preview.py:135
#, python-brace-format
msgid "Insensitive Item {id}"
msgstr "Elemento insensibile {id}"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:395
msgid "Inverse GUI Variant"
msgstr "Invertire la variante del GUI"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:402
msgid "Inverse Terminal Colors"
msgstr "Invertire i colori del terminale"
#: oomox_gui/preview.py:135
#, python-brace-format
msgid "Item {id}"
msgstr "Elemento {id}"
#: oomox_gui/main.py:615
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasti rapidi"
#: plugins/icons_gnomecolors/oomox_plugin.py:62
msgid "Light Base"
msgstr "Base chiara"
#: plugins/icons_gnomecolors/oomox_plugin.py:56
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:82
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:56
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:54
msgid "Light Base (Folders)"
msgstr "Base chiara (directórios)"
#: oomox_gui/theme_model.py:328
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: plugins/icons_gnomecolors/oomox_plugin.py:68
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:94
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:62
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:60
msgid "Medium Base"
msgstr "Base media"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:409
msgid "Mild Terminal Colors"
msgstr "Colori leggeri del terminale"
#: oomox_gui/main.py:56
msgid "New Theme"
msgstr "Nuovo tema"
#: oomox_gui/theme_file_parser.py:18
#, python-brace-format
msgid "No plugins installed for {plugin_type}"
msgstr ""
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:61
msgid "Numix Style"
msgstr "Stile del Numix"
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:39
msgid ""
"Numix is the official icon theme from the Numix Project. It is heavily "
"inspired by, and based upon parts of the Elementary, Humanity and Gnome icon "
"themes."
msgstr ""
#: oomox_gui/main.py:532 oomox_gui/main.py:750
msgid "Oo-mox GUI"
msgstr "UI dell'Oo-mox"
#: oomox_gui/main.py:540
msgid "Oomox Colors File"
msgstr "File di colori dell'Oomox"
#. HOMEPAGE
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:339
msgid "Open _Homepage"
msgstr "Apri il _site"
#: oomox_gui/theme_model.py:407
msgid "Palette Generation Accuracy"
msgstr "Accuratezza della generazione della tavolozza"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:240
msgid "Palette Style"
msgstr "Stile della tavolozza"
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:83
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:69
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:84
msgid "Panel Icons"
msgstr "Icone di panel"
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:36
msgid ""
"Papirus is a free and open source SVG icon theme for Linux, based on Paper "
"Icon Set with a lot of new icons and a few extras, like Hardcode-Tray "
"support, KDE colorscheme support, Folder Color support, and others."
msgstr ""
#: plugins/export_xresources/oomox_plugin.py:38
msgid "Paste this colorscheme to your ~/.Xresources:"
msgstr "Incolla questa combinazione di colori per il tuo ~/.Xresources:"
#: oomox_gui/main.py:238
msgid "Please choose a file with oomox colors"
msgstr "Per favore scegli un file con i colori dell'Oomox"
#: oomox_gui/main.py:267
msgid "Please choose an image file"
msgstr "Per favore scegli un file di immagine"
#: oomox_gui/main.py:57
msgid "Please input new theme name:"
msgstr "Per favore inserire il nuovo nome del tema:"
#: oomox_gui/export_common.py:161
msgid ""
"Please wait while\n"
"new colorscheme will be created."
msgstr ""
"Per favore aspetta che\n"
"una nuova combinazione di colori sarà creata…"
#: oomox_gui/preset_list.py:19
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: plugins/icons_archdroid/oomox_plugin.py:37
msgid ""
"Port of Google's material design icons for Android Lollipop 5.0 to Linux. "
"Some of these icons have been created manually (and were influenced by "
"Ubuntu Mono, Mint-X and Numix)."
msgstr ""
#: oomox_gui/preset_list.py:18
msgid "Presets"
msgstr "Predefiniti"
#: oomox_gui/theme_model.py:504
msgid "Purple"
msgstr "Purpureo"
#: oomox_gui/theme_model.py:512
msgid "Purple Highlight"
msgstr "Evidenziatore purpureo"
#: oomox_gui/theme_model.py:436
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: oomox_gui/theme_model.py:444
msgid "Red Highlight"
msgstr "Evidenziatore rosso"
#: oomox_gui/main.py:93
msgid "Remove Theme"
msgstr "Rimuovere il tema"
#: oomox_gui/main.py:586
msgid "Remove Theme…"
msgstr "Rimuovere il tema…"
#: oomox_gui/main.py:73
msgid "Rename Theme"
msgstr "Rinomina il tema"
#. "preferences-desktop-font-symbolic", "Rename theme"
#: oomox_gui/main.py:580
msgid "Rename Theme…"
msgstr "Rinominare il tema…"
#: oomox_gui/colors_list.py:348
msgid "Replace all instances"
msgstr ""
#: oomox_gui/theme_model.py:278
msgid "Roundness"
msgstr "Rotondità"
#: oomox_gui/main.py:567
msgid "Save Theme"
msgstr "Salvare il tema"
#: oomox_gui/main.py:573
msgid "Save as…"
msgstr ""
#: oomox_gui/theme_model.py:186
msgid "Selected Background"
msgstr "Sfondo selezionato"
#: oomox_gui/theme_model.py:192
msgid "Selected Text"
msgstr "Testo selezionato"
#: oomox_gui/preview.py:103
msgid "Selected item"
msgstr "Elemento selezionato"
#: plugins/theme_materia/oomox_plugin.py:131
msgid "Selection Opacity"
msgstr "Opacità di selezione"
#: oomox_gui/main.py:852
#, python-brace-format
msgid "Shortcut \"{shortcut}\" already assigned to {action_type} \"{name}\"."
msgstr ""
#: oomox_gui/main.py:862
#, python-brace-format
msgid "Shortcut will be disabled for \"{plugin_name}\" plugin."
msgstr ""
#: oomox_gui/export_common.py:61
msgid "Something went wrong :("
msgstr "Qualcosa è andato storto :("
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:149
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:156
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:100
msgid "Spotify Options"
msgstr "Opzioni del Spotify"
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:123
msgid "Spotify _path:"
msgstr "_Camino del Spotify:"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:247
msgid "Stronger Follow Palette Template"
msgstr "Continuare a seguire il template della tavolozza"
#: oomox_gui/theme_model.py:151
msgid "Style for UI elements"
msgstr ""
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:59
#, python-brace-format
msgid "Style {number}"
msgstr "Stile {number}"
#: plugins/theme_materia/oomox_plugin.py:121
msgid "Surface (like Button, Menu, Popover)"
msgstr "Superficie (como pulsanti e menu)"
#: oomox_gui/theme_model.py:319
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
#: plugins/export_xresources/oomox_plugin.py:34
msgid "Terminal Colorscheme"
msgstr "Combinazione di colori del terminale"
#: oomox_gui/theme_model.py:168
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: oomox_gui/preview.py:104
msgid "Text entry"
msgstr "Inserimento di testo"
#: oomox_gui/theme_model.py:204
msgid "Textbox Background"
msgstr "Sfondo della casella di testo"
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:121
msgid "Textbox Caret"
msgstr "Cursore della casella di testo"
#. GTK's default
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:136
msgid "Textbox Caret Aspect Ratio"
msgstr "Pulsante d'opzioni del cursore della casella di testo"
#: oomox_gui/theme_model.py:210
msgid "Textbox Text"
msgstr "Testo della casella di testo"
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:80
msgid "The default theme, originally based on Numix GTK theme."
msgstr ""
#: oomox_gui/theme_model.py:158
#, fuzzy
msgid "Theme Colors"
msgstr "Opzioni del tema:"
#: oomox_gui/export_common.py:225
msgid "Theme Export Options"
msgstr "Opzioni dell'esportazione del tema"
#: oomox_gui/theme_model.py:272 oomox_gui/theme_model.py:331
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni del tema"
#: oomox_gui/about.py:61
#, fuzzy
msgid "Theme Plugins"
msgstr "Plugins"
#: oomox_gui/theme_model.py:137 oomox_gui/theme_model.py:341
msgid "Theme Style"
msgstr "Stile del tema"
#: oomox_gui/shortcuts.py:16
#, fuzzy
msgid "Themix-GUI Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasti rapidi"
#: oomox_gui/main.py:84 oomox_gui/main.py:192
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"Save them?"
msgstr ""
"Ci sono modifiche non salvate.\n"
"Vuoi salvarle?"
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:38
msgid ""
"These aspromautic or monochromatic icons are based on Suru++ 30 Dark icons. "
"It is flat, minimalist and designed for full dark environments."
msgstr ""
#: oomox_gui/preview.py:102
msgid "This is a label"
msgstr "Questa è un'etichetta"
#: oomox_gui/theme_model.py:246
msgid "Unfocused Window Border"
msgstr "Bordo della finestra non focalizzata"
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:195
msgid "Unity: Use Default Launcher Style"
msgstr "Unity: Utilizzare lo stile del lanciatore standard"
#: oomox_gui/main.py:83
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:79
msgid "Use custom _font:"
msgstr "Utilizzare la personalizzazione del _font"
#: oomox_gui/preset_list.py:20
msgid "User Presets"
msgstr "Predefiniti dell'utente"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:351
#, python-brace-format
msgid "User templates can be added to {userdir}"
msgstr ""
#: plugins/theme_materia/oomox_plugin.py:115
msgid "View"
msgstr "Vedere"
#: oomox_gui/theme_model.py:538
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: oomox_gui/theme_model.py:546
msgid "White Highlight"
msgstr "Evidenziatore bianco"
#: plugins/export_xresources/oomox_plugin.py:52
msgid "Xresources"
msgstr ""
#: oomox_gui/theme_model.py:470
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: oomox_gui/theme_model.py:478
msgid "Yellow Highlight"
msgstr "Evidenziatore giallo"
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:325
msgid "_Application:"
msgstr "_Applicazione:"
#: oomox_gui/export_common.py:122
msgid "_Apply Options and Export"
msgstr "_Applicare ed esportar opzioni"
#: oomox_gui/gtk_helpers.py:185
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullare"
#: oomox_gui/export_common.py:65
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Anullare"
#: oomox_gui/main.py:626
msgid "_Export Theme…"
msgstr "_Esportare il tema..."
#: oomox_gui/gtk_helpers.py:213
msgid "_No"
msgstr "_Non"
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:70
msgid "_Normalize font weight"
msgstr "_Normalizza il peso del font"
#: oomox_gui/gtk_helpers.py:186
msgid "_OK"
msgstr "_Accettare"
#. VARIANTS
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:332
msgid "_Variant:"
msgstr "_Variante:"
#: oomox_gui/gtk_helpers.py:214
msgid "_Yes"
msgstr "_Sì"
#: oomox_gui/main.py:855
msgid "action"
msgstr ""
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:329
msgid "all available: low quality"
msgstr "tutti disponibili: bassa qualità"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:332
msgid "all available: medium quality"
msgstr "tutti disponibili: media qualità"
#: oomox_gui/preview_terminal.py:16
msgid "black"
msgstr "nero"
#: oomox_gui/preview_terminal.py:20
msgid "blue"
msgstr "azzuro"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:304
msgid "colorthief lib"
msgstr "colorthief lib"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:307
msgid "colorthief lib: doublepass"
msgstr "colorthief lib: doppio passaggio"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:295
msgid "colorz lib: high quality"
msgstr "colorz lib: alta qualità"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:289
msgid "colorz lib: low quality"
msgstr "colorz lib: bassa qualità"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:292
msgid "colorz lib: medium quality"
msgstr "colorz lib: media qualità"
#: oomox_gui/preview_terminal.py:22
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
#: oomox_gui/preview_terminal.py:18
msgid "green"
msgstr "verde"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:317
msgid "haishoku lib"
msgstr "haishoku lib"
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:169 plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:179
msgid "not supported by GTK+2 theme"
msgstr ""
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:222
msgid "oomox: high quality"
msgstr "oomox: alta qualità"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:216
msgid "oomox: low quality"
msgstr "oomox: bassa qualità"
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:219
msgid "oomox: medium quality"
msgstr "oomox: media qualità"
#: oomox_gui/main.py:855
#, fuzzy
msgid "plugin"
msgstr "Plugins"
#: oomox_gui/preview_terminal.py:21
msgid "purple"
msgstr "purpureo"
#: oomox_gui/preview_terminal.py:17
msgid "red"
msgstr "rosso"
#: oomox_gui/preview_terminal.py:23
msgid "white"
msgstr "bianco"
#: oomox_gui/preview_terminal.py:19
msgid "yellow"
msgstr "giallo"
#~ msgid "terminal colors:"
#~ msgstr "colori del terminal:"
#~ msgid "Clone Current Theme…"
#~ msgstr "Duplicare il tema attuale"
#~ msgid "Export _Terminal"
#~ msgstr "Esportar _terminal"
#~ msgid "Export Terminal Theme"
#~ msgstr "Esportar il tema del terminal"
#~ msgid "_Export Theme"
#~ msgstr "_Exportar il tema"
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Sperimentale"
#~ msgid "Selection Color"
#~ msgstr "Colore di selezione"
#~ msgid "GTK3 Widget Border Color"
#~ msgstr "Colore del borde dei widget del GTK3"
#~ msgid "Text Input Caret"
#~ msgstr "Cursore dell'immissione di testo"
#~ msgid "Secondary Caret Color"
#~ msgstr "Colore del cursore secondario"
#~ msgid "Selection Highlight"
#~ msgstr "Evidenziatore di selezione"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Applicare"
#~ msgid "Please choose theme export options:"
#~ msgstr "Per favore scegli le opzioni dell'esportazione del tema:"
#~ msgid "Click-click"
#~ msgstr "Clic-clic"
#~ msgid "Menu/toolbar background"
#~ msgstr "Sfondo di menu/barra degli strumenti"
#~ msgid "Menu/toolbar text"
#~ msgstr "Testo di menu/barra degli strumenti"
#~ msgid "Terminal background"
#~ msgstr "Sfondo del terminale"
#~ msgid "Terminal foreground"
#~ msgstr "Primo piano del terminale"
#~ msgid "Terminal accent color"
#~ msgstr "Colore di accento del terminale"
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Altre opzioni"
#~ msgid "Please choose the font options:"
#~ msgstr "Per favore scegli le opzioni del font:"
#~ msgid "Spotify background"
#~ msgstr "Sfondo del Spotify"
#~ msgid "Spotify foreground"
#~ msgstr "Primo piano del Spotify"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Modificare:"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Anteprima:"
#~ msgid "Theme applied successfully"
#~ msgstr "Tema applicato con successo"
#~ msgid "This functionality is still in BETA"
#~ msgstr "Questa funzionalità sta ancora in stato BETA"
#~ msgid "(GTK2) HiDPI"
#~ msgstr "HiDPI del (GTK2)"