1103 lines
26 KiB
Plaintext
1103 lines
26 KiB
Plaintext
# Italian translations for oomox package
|
|
# Traduzioni italiane per Oomox.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2019.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: oomox\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 16:03+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 11:50-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Gustavo Costa <gusbemacbe@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <gusbemacbe@gmail.com>\n"
|
|
"Language: it \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
|
|
|
#: oomox_gui/colors_list.py:410
|
|
msgid "<N/A>"
|
|
msgstr "<N/B>"
|
|
|
|
#: oomox_gui/colors_list.py:420
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<nessuno>"
|
|
|
|
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"A cyberpunkish, elegant, futuristic, macOS-like, Papirus-like and modern "
|
|
"Suru icons based on Suru iconset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:619
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:379 plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:174
|
|
msgid "Accent Color"
|
|
msgstr "Colore di accento"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:198
|
|
msgid "Accent Color (Checkboxes, Radios)"
|
|
msgstr "Colore di accento (caselle di spunta, pulsanti de opzione)"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:366
|
|
msgid ""
|
|
"Access huge collection of color themes and export templates for many apps, "
|
|
"such as Alacritty, Emacs, GTK4, KDE, VIM and many more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:77
|
|
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:60
|
|
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:75
|
|
msgid "Actions Icons"
|
|
msgstr "Icone di actions"
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:174
|
|
msgid "Add Dark Variant"
|
|
msgstr "Aggiungere una variante scura"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:327
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:142
|
|
msgid "Apply Spotif_y Theme…"
|
|
msgstr "Applicare il tema del Spotif_y…"
|
|
|
|
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:143
|
|
msgid "Apply the current theme to Spotify Desktop app."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:95
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the colorscheme?\n"
|
|
"This can not be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei sicuro di voler rimuovere la combinazione di colori?\n"
|
|
"Questo non può essere annullato."
|
|
|
|
#: oomox_gui/gtk_helpers.py:200
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:325
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:389
|
|
msgid "Auto-Swap BG/FG"
|
|
msgstr "Scambio automatico di sfondo e primo piano"
|
|
|
|
#. 'fallback_key': 'HDR_BG',
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:163 oomox_gui/theme_model.py:351
|
|
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:162
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Sfondo"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:361
|
|
msgid "Base16"
|
|
msgstr "Base16"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:291
|
|
msgid "Base16 Export Options…"
|
|
msgstr "Opzioni dell'esportazione del Base16…"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:385
|
|
msgid "Base16 Import Options"
|
|
msgstr "Opzioni dell'importazione del Base16"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:362
|
|
msgid "Base16 User-Imported"
|
|
msgstr "Base16 importato dall'utente"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:363
|
|
msgid "Base16-Based Templates…"
|
|
msgstr "Template basati sul Base16"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:326
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:127
|
|
msgid "BiDi Textbox Caret"
|
|
msgstr "Cursore della casella di testo BiDi"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:419
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Nero"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:427
|
|
msgid "Black Highlight"
|
|
msgstr "Evidenziatore nero"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:487
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azzuro"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:495
|
|
msgid "Blue Highlight"
|
|
msgstr "Evidenziatore azzuro"
|
|
|
|
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:168
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Bordo"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview.py:105
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Pulsante"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:216
|
|
msgid "Button Background"
|
|
msgstr "Sfondo del pulsante"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:222
|
|
msgid "Button Text"
|
|
msgstr "Testo del pulsante"
|
|
|
|
#: oomox_gui/colors_list.py:624
|
|
msgid "Can't Be Edited in GUI"
|
|
msgstr "Non può essere modificato nel GUI"
|
|
|
|
#: oomox_gui/settings.py:44
|
|
msgid "Can't read config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/colors_list.py:286
|
|
msgid "Choose a Color…"
|
|
msgstr "Scegli un colore…"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:294
|
|
msgid "Choose export options below and copy-paste the result."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli le opzioni dell'esportazione sotto e copia-incolla il risultato."
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:189
|
|
msgid "Cinnamon: Opacity"
|
|
msgstr "Cinnamon: Opacità"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:62
|
|
msgid "Colors from Image"
|
|
msgstr "Colori dall'immagine"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:336
|
|
msgid "Colorscheme with such name already exists"
|
|
msgstr "Combinazione di colori con questo nome esiste già"
|
|
|
|
#: plugins/theme_materia/oomox_plugin.py:144
|
|
msgid "Compact Style"
|
|
msgstr "Stile compatto"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:370
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:521
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Ciano"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:529
|
|
msgid "Cyan Highlight"
|
|
msgstr "Evidenziatore ciano"
|
|
|
|
#: plugins/theme_materia/oomox_plugin.py:138
|
|
msgid "DE Panel Opacity"
|
|
msgstr "Opacità del panel"
|
|
|
|
#: plugins/icons_gnomecolors/oomox_plugin.py:74
|
|
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:100
|
|
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:68
|
|
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:66
|
|
msgid "Dark Stroke"
|
|
msgstr "Tratto scuro"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:257
|
|
msgid "Dark/Light Colors"
|
|
msgstr "Colori chiari/scuri"
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:179
|
|
msgid "Desktop Environments"
|
|
msgstr "Ambienti desktop"
|
|
|
|
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:60
|
|
msgid "Don't change _default font"
|
|
msgstr "Non cambiare il font _standard"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview.py:95
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modificare"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:422
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:280
|
|
msgid "Edit Generated Theme"
|
|
msgstr "Modificare il tema generated"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:413
|
|
msgid "Edit Imported Theme"
|
|
msgstr "Modificare il tema importato"
|
|
|
|
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:76
|
|
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:91
|
|
msgid "Enable Gradients"
|
|
msgstr "Abilitare i gradienti"
|
|
|
|
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:178
|
|
msgid "Enable Theme Transparency"
|
|
msgstr "Abilitare la transparenza del tema"
|
|
|
|
#: oomox_gui/plugin_loader.py:91
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Error loading plugin \"{plugin_name}\""
|
|
msgstr "Errore durante il caricamento del plugin \"{plugin_name}\""
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:847
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
msgid "Error while loading plugin \"{plugin_name}\""
|
|
msgstr "Errore durante il caricamento del plugin \"{plugin_name}\""
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:628
|
|
msgid "Export GTK Theme"
|
|
msgstr "Esportar il tema del GTK"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:635
|
|
msgid "Export Icon Theme"
|
|
msgstr "Esportar il tema di icone"
|
|
|
|
#: oomox_gui/about.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: oomox_gui/export_common.py:80
|
|
msgid "Export Theme"
|
|
msgstr "Esportar il tema"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Themes"
|
|
msgstr "Esportar il tema"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export _Icons…"
|
|
msgstr "Esportar _icone"
|
|
|
|
#: plugins/export_xresources/oomox_plugin.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export _Xresources theme…"
|
|
msgstr "_Esportare il tema..."
|
|
|
|
#: oomox_gui/export_common.py:305
|
|
msgid "Export _path: "
|
|
msgstr "ESportare il _camino:"
|
|
|
|
#: oomox_gui/shortcuts.py:36
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
msgid "Export {plugin_name}"
|
|
msgstr "Errore durante il caricamento del plugin \"{plugin_name}\""
|
|
|
|
#: oomox_gui/export_common.py:149
|
|
msgid "Exporting…"
|
|
msgstr "Esportando..."
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:398
|
|
msgid "Extend Palette with More Lighter/Darker Colors"
|
|
msgstr "Estendere la tavolozza con colori più chiari/scuri"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:472
|
|
msgid "Extracting palette from image…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview.py:92
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:168
|
|
msgid "Focused Button Outline Offset"
|
|
msgstr "Distanza del contorno del pulsante focalizzato"
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:161
|
|
msgid "Focused Button Outline Width"
|
|
msgstr "Larghezza del contorno del pulsante focalizzato"
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:155
|
|
msgid "Focused Outline Width"
|
|
msgstr "Larghezza del contorno focalizzato"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:240
|
|
msgid "Focused Window Border"
|
|
msgstr "Bordo della finestra focalizzata"
|
|
|
|
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:115
|
|
msgid "Font Options"
|
|
msgstr "Opzioni del font"
|
|
|
|
#. 'fallback_key': 'HDR_FG',
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:361 plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:168
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Primo piano"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:364
|
|
msgid "From Base16 YML Format"
|
|
msgstr "Dal formato del YML del Base16"
|
|
|
|
#: plugins/icons_gnomecolors/oomox_plugin.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"GNOME-Colors is mostly inspired/based on Tango, GNOME, Elementary, Tango-"
|
|
"Generator and many other open-source projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:140
|
|
msgid "GTK3 Theme Options"
|
|
msgstr "Opzioni del tema del GTK3"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:268
|
|
msgid "GUI Theme Template"
|
|
msgstr "Template del tema del GUI"
|
|
|
|
#: oomox_gui/export_common.py:356
|
|
msgid "Generate 2x scaled (_HiDPI) assets for GTK+2"
|
|
msgstr "Generare le immagini di (_HiDPI) 2x ridimensionate per GTK+2"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"Generate a theme based on any image using different algorithms for "
|
|
"determining the main colors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:58
|
|
msgid "Generate theme for GNOME _Shell"
|
|
msgstr "Generare il tema per GNOME _Shell"
|
|
|
|
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:54 plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:65
|
|
msgid "Generate theme for _Cinnamon"
|
|
msgstr "Generare il tema per _Cinnamon"
|
|
|
|
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:62
|
|
msgid "Generate theme for _Xfwm"
|
|
msgstr "Generare il tema per _Xfwm"
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"Generate theme only for the current _GTK+3 version\n"
|
|
"instead of both 3.18 and 3.20+"
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera il tema soltano per la versione attuale del _GTK+3\n"
|
|
"invece delle 3.18 e 3.20+"
|
|
|
|
#. from time import time
|
|
#. before = time()
|
|
#: oomox_gui/terminal.py:399 plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:589
|
|
msgid "Generating terminal palette…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:285
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradiente"
|
|
|
|
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:91
|
|
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:106
|
|
msgid "Gradient End Color"
|
|
msgstr "Colore del gradiente secundario"
|
|
|
|
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:82
|
|
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:97
|
|
msgid "Gradient Start Color"
|
|
msgstr "Colore del gradiente primario"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:453
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:461
|
|
msgid "Green Highlight"
|
|
msgstr "Evidenziatore verde"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:174
|
|
msgid "Header Background"
|
|
msgstr "Sfondo da barra di intestazione"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:228
|
|
msgid "Header Button Background"
|
|
msgstr "Sfondo do pulsante dell'intestazione"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:234
|
|
msgid "Header Button Text"
|
|
msgstr "Testo do pulsante dell'intestazione"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:180
|
|
msgid "Header Text"
|
|
msgstr "Testo dell'intestazione"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview.py:62
|
|
msgid "Headerbar"
|
|
msgstr "Barra di intestazione"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:372
|
|
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:146
|
|
#: plugins/icons_archdroid/oomox_plugin.py:44
|
|
#: plugins/icons_gnomecolors/oomox_plugin.py:43
|
|
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:45
|
|
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:43
|
|
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:44
|
|
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:41
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:69
|
|
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:133
|
|
#: plugins/theme_materia/oomox_plugin.py:87
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Apri il _site"
|
|
|
|
#: oomox_gui/about.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: plugins/icons_archdroid/oomox_plugin.py:57
|
|
msgid "Icons Color"
|
|
msgstr "Colore di icone"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:306
|
|
msgid "Icons Style"
|
|
msgstr "Stile di icone"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:293
|
|
msgid "Iconset"
|
|
msgstr "Tema di icone"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:228
|
|
msgid "Image Analysis"
|
|
msgstr "Analisi dell'immagine"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:275
|
|
msgid "Image Thumbnail"
|
|
msgstr "Miniatura d'immagine"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:61
|
|
msgid "Image colors"
|
|
msgstr "colori dell'immagine"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:552
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importare"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:205
|
|
msgid "Import Colors from Image"
|
|
msgstr "Importare i colori dall'immagine"
|
|
|
|
#: oomox_gui/about.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:553
|
|
msgid "Import Themes"
|
|
msgstr "Importare temi"
|
|
|
|
#: oomox_gui/shortcuts.py:27
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Import {plugin_name}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview.py:135
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Insensitive Item {id}"
|
|
msgstr "Elemento insensibile {id}"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:395
|
|
msgid "Inverse GUI Variant"
|
|
msgstr "Invertire la variante del GUI"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:402
|
|
msgid "Inverse Terminal Colors"
|
|
msgstr "Invertire i colori del terminale"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview.py:135
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Item {id}"
|
|
msgstr "Elemento {id}"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:615
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tasti rapidi"
|
|
|
|
#: plugins/icons_gnomecolors/oomox_plugin.py:62
|
|
msgid "Light Base"
|
|
msgstr "Base chiara"
|
|
|
|
#: plugins/icons_gnomecolors/oomox_plugin.py:56
|
|
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:82
|
|
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:56
|
|
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:54
|
|
msgid "Light Base (Folders)"
|
|
msgstr "Base chiara (directórios)"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:328
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuale"
|
|
|
|
#: plugins/icons_gnomecolors/oomox_plugin.py:68
|
|
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:94
|
|
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:62
|
|
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:60
|
|
msgid "Medium Base"
|
|
msgstr "Base media"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:409
|
|
msgid "Mild Terminal Colors"
|
|
msgstr "Colori leggeri del terminale"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:56
|
|
msgid "New Theme"
|
|
msgstr "Nuovo tema"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_file_parser.py:18
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No plugins installed for {plugin_type}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:61
|
|
msgid "Numix Style"
|
|
msgstr "Stile del Numix"
|
|
|
|
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"Numix is the official icon theme from the Numix Project. It is heavily "
|
|
"inspired by, and based upon parts of the Elementary, Humanity and Gnome icon "
|
|
"themes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:532 oomox_gui/main.py:750
|
|
msgid "Oo-mox GUI"
|
|
msgstr "UI dell'Oo-mox"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:540
|
|
msgid "Oomox Colors File"
|
|
msgstr "File di colori dell'Oomox"
|
|
|
|
#. HOMEPAGE
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:339
|
|
msgid "Open _Homepage"
|
|
msgstr "Apri il _site"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:407
|
|
msgid "Palette Generation Accuracy"
|
|
msgstr "Accuratezza della generazione della tavolozza"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:240
|
|
msgid "Palette Style"
|
|
msgstr "Stile della tavolozza"
|
|
|
|
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:83
|
|
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:69
|
|
#: plugins/icons_suruplus/oomox_plugin.py:84
|
|
msgid "Panel Icons"
|
|
msgstr "Icone di panel"
|
|
|
|
#: plugins/icons_papirus/oomox_plugin.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"Papirus is a free and open source SVG icon theme for Linux, based on Paper "
|
|
"Icon Set with a lot of new icons and a few extras, like Hardcode-Tray "
|
|
"support, KDE colorscheme support, Folder Color support, and others."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/export_xresources/oomox_plugin.py:38
|
|
msgid "Paste this colorscheme to your ~/.Xresources:"
|
|
msgstr "Incolla questa combinazione di colori per il tuo ~/.Xresources:"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:238
|
|
msgid "Please choose a file with oomox colors"
|
|
msgstr "Per favore scegli un file con i colori dell'Oomox"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:267
|
|
msgid "Please choose an image file"
|
|
msgstr "Per favore scegli un file di immagine"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:57
|
|
msgid "Please input new theme name:"
|
|
msgstr "Per favore inserire il nuovo nome del tema:"
|
|
|
|
#: oomox_gui/export_common.py:161
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait while\n"
|
|
"new colorscheme will be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favore aspetta che\n"
|
|
"una nuova combinazione di colori sarà creata…"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preset_list.py:19
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: plugins/icons_archdroid/oomox_plugin.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"Port of Google's material design icons for Android Lollipop 5.0 to Linux. "
|
|
"Some of these icons have been created manually (and were influenced by "
|
|
"Ubuntu Mono, Mint-X and Numix)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/preset_list.py:18
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Predefiniti"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:504
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Purpureo"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:512
|
|
msgid "Purple Highlight"
|
|
msgstr "Evidenziatore purpureo"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:436
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rosso"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:444
|
|
msgid "Red Highlight"
|
|
msgstr "Evidenziatore rosso"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:93
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Rimuovere il tema"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:586
|
|
msgid "Remove Theme…"
|
|
msgstr "Rimuovere il tema…"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:73
|
|
msgid "Rename Theme"
|
|
msgstr "Rinomina il tema"
|
|
|
|
#. "preferences-desktop-font-symbolic", "Rename theme"
|
|
#: oomox_gui/main.py:580
|
|
msgid "Rename Theme…"
|
|
msgstr "Rinominare il tema…"
|
|
|
|
#: oomox_gui/colors_list.py:348
|
|
msgid "Replace all instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:278
|
|
msgid "Roundness"
|
|
msgstr "Rotondità"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:567
|
|
msgid "Save Theme"
|
|
msgstr "Salvare il tema"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:573
|
|
msgid "Save as…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:186
|
|
msgid "Selected Background"
|
|
msgstr "Sfondo selezionato"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:192
|
|
msgid "Selected Text"
|
|
msgstr "Testo selezionato"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview.py:103
|
|
msgid "Selected item"
|
|
msgstr "Elemento selezionato"
|
|
|
|
#: plugins/theme_materia/oomox_plugin.py:131
|
|
msgid "Selection Opacity"
|
|
msgstr "Opacità di selezione"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:852
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Shortcut \"{shortcut}\" already assigned to {action_type} \"{name}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:862
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Shortcut will be disabled for \"{plugin_name}\" plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/export_common.py:61
|
|
msgid "Something went wrong :("
|
|
msgstr "Qualcosa è andato storto :("
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:149
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Spaziatura"
|
|
|
|
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:156
|
|
msgid "Spotify"
|
|
msgstr "Spotify"
|
|
|
|
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:100
|
|
msgid "Spotify Options"
|
|
msgstr "Opzioni del Spotify"
|
|
|
|
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:123
|
|
msgid "Spotify _path:"
|
|
msgstr "_Camino del Spotify:"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:247
|
|
msgid "Stronger Follow Palette Template"
|
|
msgstr "Continuare a seguire il template della tavolozza"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:151
|
|
msgid "Style for UI elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/icons_numix/oomox_plugin.py:59
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Style {number}"
|
|
msgstr "Stile {number}"
|
|
|
|
#: plugins/theme_materia/oomox_plugin.py:121
|
|
msgid "Surface (like Button, Menu, Popover)"
|
|
msgstr "Superficie (como pulsanti e menu)"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:319
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminale"
|
|
|
|
#: plugins/export_xresources/oomox_plugin.py:34
|
|
msgid "Terminal Colorscheme"
|
|
msgstr "Combinazione di colori del terminale"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:168
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview.py:104
|
|
msgid "Text entry"
|
|
msgstr "Inserimento di testo"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:204
|
|
msgid "Textbox Background"
|
|
msgstr "Sfondo della casella di testo"
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:121
|
|
msgid "Textbox Caret"
|
|
msgstr "Cursore della casella di testo"
|
|
|
|
#. GTK's default
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:136
|
|
msgid "Textbox Caret Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Pulsante d'opzioni del cursore della casella di testo"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:210
|
|
msgid "Textbox Text"
|
|
msgstr "Testo della casella di testo"
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:80
|
|
msgid "The default theme, originally based on Numix GTK theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme Colors"
|
|
msgstr "Opzioni del tema:"
|
|
|
|
#: oomox_gui/export_common.py:225
|
|
msgid "Theme Export Options"
|
|
msgstr "Opzioni dell'esportazione del tema"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:272 oomox_gui/theme_model.py:331
|
|
msgid "Theme Options"
|
|
msgstr "Opzioni del tema"
|
|
|
|
#: oomox_gui/about.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:137 oomox_gui/theme_model.py:341
|
|
msgid "Theme Style"
|
|
msgstr "Stile del tema"
|
|
|
|
#: oomox_gui/shortcuts.py:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Themix-GUI Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tasti rapidi"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:84 oomox_gui/main.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes.\n"
|
|
"Save them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ci sono modifiche non salvate.\n"
|
|
"Vuoi salvarle?"
|
|
|
|
#: plugins/icons_suruplus_aspromauros/oomox_plugin.py:38
|
|
msgid ""
|
|
"These aspromautic or monochromatic icons are based on Suru++ 30 Dark icons. "
|
|
"It is flat, minimalist and designed for full dark environments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview.py:102
|
|
msgid "This is a label"
|
|
msgstr "Questa è un'etichetta"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:246
|
|
msgid "Unfocused Window Border"
|
|
msgstr "Bordo della finestra non focalizzata"
|
|
|
|
#: plugins/theme_oomox/oomox_plugin.py:195
|
|
msgid "Unity: Use Default Launcher Style"
|
|
msgstr "Unity: Utilizzare lo stile del lanciatore standard"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:83
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Modifiche non salvate"
|
|
|
|
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:79
|
|
msgid "Use custom _font:"
|
|
msgstr "Utilizzare la personalizzazione del _font"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preset_list.py:20
|
|
msgid "User Presets"
|
|
msgstr "Predefiniti dell'utente"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:351
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "User templates can be added to {userdir}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/theme_materia/oomox_plugin.py:115
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vedere"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:538
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Bianco"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:546
|
|
msgid "White Highlight"
|
|
msgstr "Evidenziatore bianco"
|
|
|
|
#: plugins/export_xresources/oomox_plugin.py:52
|
|
msgid "Xresources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:470
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Giallo"
|
|
|
|
#: oomox_gui/theme_model.py:478
|
|
msgid "Yellow Highlight"
|
|
msgstr "Evidenziatore giallo"
|
|
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:325
|
|
msgid "_Application:"
|
|
msgstr "_Applicazione:"
|
|
|
|
#: oomox_gui/export_common.py:122
|
|
msgid "_Apply Options and Export"
|
|
msgstr "_Applicare ed esportar opzioni"
|
|
|
|
#: oomox_gui/gtk_helpers.py:185
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Annullare"
|
|
|
|
#: oomox_gui/export_common.py:65
|
|
msgid "_Dismiss"
|
|
msgstr "_Anullare"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:626
|
|
msgid "_Export Theme…"
|
|
msgstr "_Esportare il tema..."
|
|
|
|
#: oomox_gui/gtk_helpers.py:213
|
|
msgid "_No"
|
|
msgstr "_Non"
|
|
|
|
#: plugins/export_oomoxify/oomox_plugin.py:70
|
|
msgid "_Normalize font weight"
|
|
msgstr "_Normalizza il peso del font"
|
|
|
|
#: oomox_gui/gtk_helpers.py:186
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_Accettare"
|
|
|
|
#. VARIANTS
|
|
#: plugins/base16/oomox_plugin.py:332
|
|
msgid "_Variant:"
|
|
msgstr "_Variante:"
|
|
|
|
#: oomox_gui/gtk_helpers.py:214
|
|
msgid "_Yes"
|
|
msgstr "_Sì"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:855
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:329
|
|
msgid "all available: low quality"
|
|
msgstr "tutti disponibili: bassa qualità"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:332
|
|
msgid "all available: medium quality"
|
|
msgstr "tutti disponibili: media qualità"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview_terminal.py:16
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "nero"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview_terminal.py:20
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "azzuro"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:304
|
|
msgid "colorthief lib"
|
|
msgstr "colorthief lib"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:307
|
|
msgid "colorthief lib: doublepass"
|
|
msgstr "colorthief lib: doppio passaggio"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:295
|
|
msgid "colorz lib: high quality"
|
|
msgstr "colorz lib: alta qualità"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:289
|
|
msgid "colorz lib: low quality"
|
|
msgstr "colorz lib: bassa qualità"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:292
|
|
msgid "colorz lib: medium quality"
|
|
msgstr "colorz lib: media qualità"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview_terminal.py:22
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "ciano"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview_terminal.py:18
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "verde"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:317
|
|
msgid "haishoku lib"
|
|
msgstr "haishoku lib"
|
|
|
|
#: plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:169 plugins/theme_arc/oomox_plugin.py:179
|
|
msgid "not supported by GTK+2 theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:222
|
|
msgid "oomox: high quality"
|
|
msgstr "oomox: alta qualità"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:216
|
|
msgid "oomox: low quality"
|
|
msgstr "oomox: bassa qualità"
|
|
|
|
#: plugins/import_from_image/oomox_plugin.py:219
|
|
msgid "oomox: medium quality"
|
|
msgstr "oomox: media qualità"
|
|
|
|
#: oomox_gui/main.py:855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "plugin"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview_terminal.py:21
|
|
msgid "purple"
|
|
msgstr "purpureo"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview_terminal.py:17
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "rosso"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview_terminal.py:23
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "bianco"
|
|
|
|
#: oomox_gui/preview_terminal.py:19
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "giallo"
|
|
|
|
#~ msgid "terminal colors:"
|
|
#~ msgstr "colori del terminal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Clone Current Theme…"
|
|
#~ msgstr "Duplicare il tema attuale"
|
|
|
|
#~ msgid "Export _Terminal"
|
|
#~ msgstr "Esportar _terminal"
|
|
|
|
#~ msgid "Export Terminal Theme"
|
|
#~ msgstr "Esportar il tema del terminal"
|
|
|
|
#~ msgid "_Export Theme"
|
|
#~ msgstr "_Exportar il tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental"
|
|
#~ msgstr "Sperimentale"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection Color"
|
|
#~ msgstr "Colore di selezione"
|
|
|
|
#~ msgid "GTK3 Widget Border Color"
|
|
#~ msgstr "Colore del borde dei widget del GTK3"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Input Caret"
|
|
#~ msgstr "Cursore dell'immissione di testo"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary Caret Color"
|
|
#~ msgstr "Colore del cursore secondario"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection Highlight"
|
|
#~ msgstr "Evidenziatore di selezione"
|
|
|
|
#~ msgid "_Apply"
|
|
#~ msgstr "_Applicare"
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose theme export options:"
|
|
#~ msgstr "Per favore scegli le opzioni dell'esportazione del tema:"
|
|
|
|
#~ msgid "Click-click"
|
|
#~ msgstr "Clic-clic"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu/toolbar background"
|
|
#~ msgstr "Sfondo di menu/barra degli strumenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu/toolbar text"
|
|
#~ msgstr "Testo di menu/barra degli strumenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Terminal background"
|
|
#~ msgstr "Sfondo del terminale"
|
|
|
|
#~ msgid "Terminal foreground"
|
|
#~ msgstr "Primo piano del terminale"
|
|
|
|
#~ msgid "Terminal accent color"
|
|
#~ msgstr "Colore di accento del terminale"
|
|
|
|
#~ msgid "Other options"
|
|
#~ msgstr "Altre opzioni"
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose the font options:"
|
|
#~ msgstr "Per favore scegli le opzioni del font:"
|
|
|
|
#~ msgid "Spotify background"
|
|
#~ msgstr "Sfondo del Spotify"
|
|
|
|
#~ msgid "Spotify foreground"
|
|
#~ msgstr "Primo piano del Spotify"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit:"
|
|
#~ msgstr "Modificare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview:"
|
|
#~ msgstr "Anteprima:"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme applied successfully"
|
|
#~ msgstr "Tema applicato con successo"
|
|
|
|
#~ msgid "This functionality is still in BETA"
|
|
#~ msgstr "Questa funzionalità sta ancora in stato BETA"
|
|
|
|
#~ msgid "(GTK2) HiDPI"
|
|
#~ msgstr "HiDPI del (GTK2)"
|