claws-mail/po/nl.po

3948 lines
85 KiB
Text
Raw Normal View History

2001-04-19 14:21:46 +02:00
# Sylpheed.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 0.4.63\n"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
"POT-Creation-Date: 2001-05-10 16:18+0900\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
"PO-Revision-Date: 2001-03-29 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/about.c:90
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "About"
msgstr "Info"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/about.c:200
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
"source.\n"
"\n"
msgstr ""
"De delen die toegepast zijn van fetchmail zijn copyright 1997 door Eric S. "
"Raymond. Delen daarvan zijn ook copyright 1993 en 1995 door Carl "
"Harris.Copyright voorbehouden met het doel de verspreiding van vrije "
"broncode te beschermen.\n"
"\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/about.c:206
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kcc is copyright door Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, en libkcc is "
"gecopyright door takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
"\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/about.c:211
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"GPGME is copyright 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/about.c:215
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
"binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
"gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
"latere versie van het GPL hanteert.\n"
"\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/about.c:221
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
"ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
"of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
"verdere details.\n"
"\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/about.c:227
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
"hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen "
"bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
"MA 02111-1307, USA."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/about.c:234 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:212
#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3071 src/export.c:185 src/foldersel.c:176
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:319 src/main.c:327
#: src/mainwindow.c:1655 src/mimeview.c:709 src/passphrase.c:117
#: src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1799 src/prefs_common.c:2043
#: src/prefs_common.c:2159 src/prefs_display_header.c:195
#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2528
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:101
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Reading all config for each account...\n"
msgstr "Postvak eigenschappen worden ingelezen...\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:116
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Found label: %s\n"
msgstr "Label gevonden: %s\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:208
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
"Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:214
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Postvak eigenschappen worden geopend...\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:355
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Creating account edit window...\n"
msgstr "Postvak eigenschappen venster word gemaakt...\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:360
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Edit accounts"
msgstr "Postvakeigenschappen"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:388 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1289
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:389 src/prefs_account.c:624
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:390
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Server"
msgstr "Server"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:409 src/addressbook.c:439 src/prefs_display_header.c:275
#: src/prefs_display_header.c:330
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:415
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:421
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " Delete "
msgstr "Verwijderen"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:427 src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:438
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:433 src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:432
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:447
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " Set as usually used account "
msgstr " Instellen als standaard postvak"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:453 src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:192
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:507
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Delete account"
msgstr "Verwijder Postvak"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:508
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Wilt u werkelijk dit postvak verwijderen?"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:509 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273 src/folderview.c:1315
#: src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444 src/folderview.c:1543
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/folderview.c:1576 src/mainwindow.c:944 src/prefs_filter.c:721
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:574 src/summaryview.c:814
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/account.c:509 src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1315 src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444
#: src/folderview.c:1543 src/folderview.c:1576
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "+No"
msgstr "+Nee"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:333
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File"
msgstr "/_Bestand"
#: src/addressbook.c:230
msgid "/_File/New _address"
msgstr "/_Bestand/Nieuw adres"
#: src/addressbook.c:231
msgid "/_File/New _group"
msgstr "/_Bestand/Nieuwe groep"
#: src/addressbook.c:232
msgid "/_File/New _folder"
msgstr "/_Bestand/Nieuwe map"
#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Bestand/---"
#: src/addressbook.c:234
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Bestand/Aanpassen"
#: src/addressbook.c:235
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Bestand/_Verwijderen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:348
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:520
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:525
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Help/_Info"
#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
msgid "/New _address"
msgstr "/Nieuw adres"
#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
msgid "/New _group"
msgstr "/Nieuwe groep"
#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
msgid "/New _folder"
msgstr "/Nieuwe map"
#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:300 src/summaryview.c:306 src/summaryview.c:311
#: src/summaryview.c:314
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/---"
msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:351
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Edit"
msgstr "/Bewerken"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:291
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Delete"
msgstr "/Verwijderen"
#: src/addressbook.c:318
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-Mail adres"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Remarks"
msgstr "Opmerkingen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2745
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Address book"
msgstr "Adresboek"
#: src/addressbook.c:413
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:1398
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
#: src/prefs_filter.c:398
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: src/addressbook.c:442
msgid "Lookup"
msgstr "Zoeken"
#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: src/addressbook.c:456
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: src/addressbook.c:460
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: src/addressbook.c:479
msgid "Common address"
msgstr "Algemene adressen"
#: src/addressbook.c:486
msgid "Personal address"
msgstr "Persoonlijke adressen"
#: src/addressbook.c:577
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Verwijder adres(sen)"
#: src/addressbook.c:578
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Zeker weten de adressen verwijderen?"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:944
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_filter.c:721 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:574
#: src/summaryview.c:814
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "No"
msgstr "Nee"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1000 src/folderview.c:1151 src/folderview.c:1344
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "New folder"
msgstr "Nieuwe map"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1152 src/folderview.c:1345
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1153 src/folderview.c:1346
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "NewFolder"
msgstr "NieuweMap"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1013 src/addressbook.c:1058 src/addressbook.c:1135
#: src/addressbook.c:1187
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "The name already exists."
msgstr "Deze naam bestaat al."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1045
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "New group"
msgstr "Nieuwe groep"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1046
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Input the name of new group:"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe groep:"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1047
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "NewGroup"
msgstr "NieuweGroep"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1122
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Edit group"
msgstr "Groep hernoemen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1123
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Input the new name of group:"
msgstr "Geef de nieuwe naam van de groep:"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1173
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Edit folder"
msgstr "Map hernoemen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1174
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Geef de nieuwe naam van de map:"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1223
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "Zeker weten '%s' verwijderen?"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1271
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Edit address"
msgstr "Adres aanpassen"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:2744 src/select-keys.c:302
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1294 src/compose.c:1460 src/compose.c:3072
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/compose.c:3641 src/export.c:186 src/foldersel.c:177 src/import.c:190
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:319 src/main.c:327 src/mainwindow.c:1655
#: src/mimeview.c:709 src/passphrase.c:121 src/prefs.c:468
#: src/prefs_common.c:2160 src/prefs_display_header.c:196
#: src/progressdialog.c:75 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:574
#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2528
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1524
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Reading addressbook file..."
msgstr "Adresboek wordt ingelezen..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1528
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist.\n"
msgstr "%s bestaat niet.\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1550 src/addressbook.c:1843 src/imap.c:661
#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:1281 src/mh.c:842 src/mh.c:849
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/news.c:484 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:995
#: src/summaryview.c:1201 src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1344
#: src/summaryview.c:1801 src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2302
#: src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2416
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "done.\n"
msgstr "klaar.\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1821
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Exporting addressbook to file..."
msgstr "Adresboek wordt ge<67>xporteerd naar bestand..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/addressbook.c:1839
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "failed to write addressbook data.\n"
msgstr "Adresboek kon niet weggeschreven worden.\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/alertpanel.c:101 src/compose.c:3243 src/main.c:317
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Notice"
msgstr "Bericht"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/alertpanel.c:114
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/alertpanel.c:127 src/inc.c:415
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/alertpanel.c:163
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
msgstr "Waarschuwingsdialoog wordt gemaakt...\n"
#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
msgid "can't allocate memory\n"
msgstr "kan geen geheugen toewijzen\n"
#: src/compose.c:365
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Toevoegen..."
#: src/compose.c:366
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Verwijderen"
#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
#: src/folderview.c:225
msgid "/_Property..."
msgstr "/_Eigenschap..."
#: src/compose.c:374
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen"
#: src/compose.c:375
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/_Bestand/Bijlage _invoegen"
#: src/compose.c:376
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen"
#: src/compose.c:381
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken"
#: src/compose.c:382
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:354
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/B_ewerken/---"
#: src/compose.c:384
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/B_ewerken/Knippen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:352
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/B_ewerken/_Kopi<70>ren"
#: src/compose.c:386
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:353
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
#: src/compose.c:389
msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop"
#: src/compose.c:390
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/B_ewerken/Bewerken met externe editor"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:444
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message"
msgstr "/Be_richt"
#: src/compose.c:394
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/Be_richt/_Verzend"
#: src/compose.c:396
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
#: src/compose.c:398
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
msgstr "/Be_richt/Klad opslaan"
#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:458
#: src/mainwindow.c:469
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/---"
msgstr "/Be_richt/---"
#: src/compose.c:401
msgid "/_Message/_To"
msgstr "/Be_richt/Aan"
#: src/compose.c:402
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr "/Be_richt/Cc"
#: src/compose.c:403
msgid "/_Message/_Bcc"
msgstr "/Be_richt/Bcc"
#: src/compose.c:404
msgid "/_Message/_Reply to"
msgstr "/Be_richt/Reply to"
#: src/compose.c:406
msgid "/_Message/_Followup to"
msgstr "/Be_richt/Vervolg op"
#: src/compose.c:408
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/Be_richt/Bijlagen"
#: src/compose.c:411
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr ""
#: src/compose.c:412
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr "/Be_richt/Codeer"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:501
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Tool"
msgstr "/Gereedschap"
#: src/compose.c:415
msgid "/_Tool/Show _ruler"
msgstr "/Gereedschap/Lineaal weergeven"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Tool/_Address book"
msgstr "/Gereedschap/ Adresboek"
#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Kan tekstgedeelte niet ophalen\n"
#: src/compose.c:548
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: bestand bestaat niet\n"
#: src/compose.c:560
msgid ""
"\n"
"\n"
"Begin forwarded message:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Begin doorgestuurd bericht:\n"
#: src/compose.c:1224
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
#: src/compose.c:1228
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen van %s\n"
#: src/compose.c:1232
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr "Bestand %s is leeg\n"
#: src/compose.c:1253
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Bericht: %s"
#: src/compose.c:1359
msgid " [Edited]"
msgstr " [Aangepast]"
#: src/compose.c:1361
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - bericht opstellen%s"
#: src/compose.c:1364
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Bericht opstellen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3533
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
#: src/compose.c:1404
msgid "can't get recipient list."
msgstr "Kan geen ontvangerlijst opvragen."
#: src/compose.c:1422
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Account voor het verzenden van email is niet gespecificeerd.\n"
"Selecteer een account voordat u verzend."
#: src/compose.c:1443
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
#: src/compose.c:1457
msgid "Queueing"
msgstr "Wordt in de wachtrij geplaatst"
#: src/compose.c:1458
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden.\n"
"Wilt u het bericht in de wachtrij plaatsen?"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3545
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Kan bericht niet in de wachtrij plaatsen."
#: src/compose.c:1467
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3552
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in de outbox."
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1522
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "kan de bestandmodus niet veranderen\n"
#: src/compose.c:1526
msgid "Can't convert the codeset of the message."
msgstr "Kan de karakterset niet converteren."
#: src/compose.c:1535
msgid "can't write headers\n"
msgstr "kan geen headers schrijven\n"
#: src/compose.c:1653
msgid "saving sent message...\n"
msgstr "verzonden bericht wordt opgeslagen...\n"
#: src/compose.c:1658
msgid "can't save message\n"
msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
#: src/compose.c:1687
msgid "queueing message...\n"
msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n"
#: src/compose.c:1762
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:1801
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Kan bestand niet openen %s\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2114
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "gegenereerd bericht-ID: %s\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2188 src/compose.c:3043
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2154
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:361
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2205
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Venster \"Bericht opstellen\" wordt aangemaakt...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2251 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "From:"
msgstr "Afzender:"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/compose.c:2671 src/mainwindow.c:1352 src/prefs_account.c:494
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:627
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Verzend"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2672
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Send message"
msgstr "Verzend bericht"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2679
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Send later"
msgstr "Wachtrij"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2680
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2687 src/folderview.c:619
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Draft"
msgstr "Klad"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2688
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Opslaan als klad"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2697
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2698
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Insert file"
msgstr "Bestand invoegen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2705
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Attach"
msgstr "Bijvoegen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2706
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/compose.c:2715 src/prefs_common.c:1026
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Signature"
msgstr "Tekenen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2716
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Insert signature"
msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2724
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2725
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Aanpassen met externe editor"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2733
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Linewrap"
msgstr "Terugloop"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2734
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Wrap long lines"
msgstr "Lange regels op meerdere regels zetten"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2939
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Ongeldig MIME type."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:2957
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3025
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Property"
msgstr "Eigenschap"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3045
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Encoding"
msgstr "Codering"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3068
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Path"
msgstr "Pad"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3069
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3214
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "De ingegeven opdracht voor de externe editor is onjuist: '%s'\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3240
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"De externe editor is nog steeds actief.\n"
"Zal ik het programma afbreken?\n"
"procesgroep id: %d"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3253
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "Programma (id: %d) afgebroken."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3254
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Tijdelijk bestand: %s"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3278
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
#. failed
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3311
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "Kon de externe editor niet aanroepen\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3315
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "Kon niet naar bestand schrijven\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3317
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Inlezen van pijp mislukt\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3574
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "can't remove the old draft message\n"
msgstr "kan het oude kladbericht niet verwijderen\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3603 src/compose.c:3615
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Select file"
msgstr "Selecteer bestand"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3639
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Discard message"
msgstr "Gooi bericht weg"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3640
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Dit bericht is aangepast. weggooien?"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3641
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Discard"
msgstr "Gooi weg"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/compose.c:3641
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "to Draft"
msgstr "opslaan als klad"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/export.c:122
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Export"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/export.c:144
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/export.c:154
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Source dir:"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/export.c:159
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Exporting file:"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
#: src/prefs_filter.c:349
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid " Select... "
msgstr "Selecteer..."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/export.c:217
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Select exporting file"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/foldersel.c:131
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Select folder"
msgstr "Selecteer map"
#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Maak nieuwe map"
#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/Hernoem map"
#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/Verwijder map"
#: src/folderview.c:201
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/Verwijder mailbox"
#: src/folderview.c:212
msgid "/Remove _IMAP4 server"
msgstr "/Verwijder IMAP4 server"
#: src/folderview.c:219
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep"
#: src/folderview.c:221
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
#: src/folderview.c:223
msgid "/Remove _news server"
msgstr "/Verwijder nieuws server"
#: src/folderview.c:234
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: src/folderview.c:234
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2151
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#: src/folderview.c:235
msgid "#"
msgstr "#"
#: src/folderview.c:245
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Mapzicht wordt gemaakt...\n"
#: src/folderview.c:382
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Mapinfo wordt ingesteld...\n"
#: src/folderview.c:383
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2073 src/setup.c:81
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2078 src/setup.c:86
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
#: src/folderview.c:558
msgid "Updating all folders..."
msgstr "Mappen worden ververst..."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:647
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
#: src/folderview.c:602
msgid "Outbox"
msgstr "Outbox"
#: src/folderview.c:607
msgid "Queue"
msgstr "Wachtrij"
#: src/folderview.c:612
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1067
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Map %s is geselecteerd\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1157 src/folderview.c:1215 src/folderview.c:1350
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1165 src/folderview.c:1224 src/folderview.c:1358
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "De map '%s' bestaat al."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1207
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1209
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Rename folder"
msgstr "Hernoem map"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1269
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
"Wilt u werkelijk verwijderen?"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1272 src/folderview.c:1403
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Delete folder"
msgstr "Verwijder map"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1278 src/folderview.c:1409
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't remove folder `%s'\n"
msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1311
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from disk)"
msgstr ""
"Wilt u het '%s' mailbox werkelijk verwijderen?\n"
"(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1314
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Verwijder map"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1401
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Really delete folder `%s'?"
msgstr "Map '%s' werkelijk verwijderen?"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1441
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
msgstr "IMAP4 server '%s' werkelijk verwijderen?"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1443
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Delete IMAP4 server"
msgstr "Verwijder IMAP4 server"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1484
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Subscribe newsgroup"
msgstr "Abonneer op een nieuwsgroep"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1485
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Input subscribing newsgroup:"
msgstr "Geef nieuwsgroep op:"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1494
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "The newsgroup `%s' already exists."
msgstr "De nieuwsgroep '%s' betsaat al."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1540
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1542
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Verwijder nieuwsgroep"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1573
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Really delete news server `%s'?"
msgstr "Nieuws server '%s' werkelijk verwijderen?"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/folderview.c:1575
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Delete news server"
msgstr "Verwijder nieuws server"
#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
msgid "Abcdef"
msgstr "Abcdef"
#: src/headerview.c:56
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Nieuwsgroepen:"
#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: src/headerview.c:87
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:1384
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "(No From)"
msgstr "(Geen afzender)"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:1400
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Geen onderwerp)"
#: src/headerwindow.c:55
msgid "Creating header window...\n"
msgstr "Header venster wordt aangemaakt...\n"
#: src/headerwindow.c:59
msgid "All header"
msgstr "All header"
#: src/headerwindow.c:113
#, c-format
msgid "Displaying the header of %s ...\n"
msgstr "De header van %s wordt weergegeven...\n"
#: src/headerwindow.c:115
#, c-format
msgid "%s - All header"
msgstr "%s - Alle headers"
#: src/imageview.c:48
msgid "Creating image view...\n"
msgstr "Plaatje wordt weergegeven...\n"
#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
msgid "Can't load the image."
msgstr "Kan plaatje niet weergeven."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:145
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr ""
"IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:168
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "IMAP4 verbinding naar %s:%d wordt geopend...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:236 src/imap.c:424 src/imap.c:460
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:309
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "message %d has been already cached.\n"
msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:318
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "getting message %d...\n"
msgstr "bericht %d wordt opgehaald...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:324 src/procmsg.c:575
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "kan bericht %d niet ophalen\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:345 src/imap.c:386 src/mh.c:170 src/mh.c:264 src/mh.c:335
#: src/mh.c:419
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "de bronmap is hetzelfde als de doelmap.\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:355 src/imap.c:395 src/mh.c:183 src/mh.c:267
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:431
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "kan verwijderde vlaggen: %d niet instellen\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:437 src/imap.c:473
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "can't expunge\n"
msgstr "kan niet wissen\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:467
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
msgstr "kan de vlaggen \"verwijderd\" : 1.%d niet instellen\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:510
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:538
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:564
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "can't get envelope\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:570
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:578
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:608
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "deleting message %d...\n"
msgstr "bericht wordt verwijderd %d...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:643
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "\tDeleting all cached messages... "
msgstr "\tAlle gebufferde berichten worden verwijderd..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:670
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:693
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4 login mislukt.\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:846
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't copy %d to %s\n"
msgstr "kan %d niet naar %s kopi<70>ren\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:1153
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:1201
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/import.c:126
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/import.c:148
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/import.c:158
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Importing file:"
msgstr "Bestand wordt ge<67>mporteerd:"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/import.c:163
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Destination dir:"
msgstr "Doelmap:"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/import.c:221
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/inc.c:187 src/inc.c:236 src/send.c:236
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Standby"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:255
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:384
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:388
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Input password"
msgstr "Geef wachtwoord"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:405
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Retrieving"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:412
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Done"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:421
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:487
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "nieuwe berichten voor account %s worden opgehaald...\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:495
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:516
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:527 src/inc.c:661
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:530 src/inc.c:664
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:694 src/inc.c:744
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%d / %d bytes)"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:719
#, fuzzy
msgid "Authorizing..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr "Bezig met identificatie"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:724
#, fuzzy
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr "Opvragen van aantal nieuwe berichten"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:729
#, fuzzy
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Opvragen van aantal nieuwe berichten"
#: src/inc.c:734
#, fuzzy
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Opvragen van aantal nieuwe berichten"
#: src/inc.c:739
#, fuzzy
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Opvragen van aantal nieuwe berichten"
#: src/inc.c:755
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Deleting message"
msgstr "Bericht wordt verwijderd"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:759
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Quitting"
msgstr "Bezig met afsluiten"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:787
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "a message won't be received\n"
msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:814
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:817
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "No disk space left."
msgstr "De ruimte op de schijf is op."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:868
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "no messages in local mailbox.\n"
msgstr "geen berichten in de lokale mailbox\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:882
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald van %s naar %s ...\n"
#: src/logwindow.c:50
msgid "Creating log window...\n"
msgstr "logvenster wordt aangemaakt...\n"
#: src/logwindow.c:54
msgid "Protocol log"
msgstr "Protocol log"
#. for gettext
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:104
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
"Bestand '%s' bestaat al.\n"
"Kan geen map aanmaken."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:143
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread is niet ondersteunt door glib\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:207
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid ""
"GnuPG is not installed properly.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:286
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:288
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " --compose [address] open composition window"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgstr " --compose [adres] open venster \"Bericht opstellen\""
2001-04-19 14:21:46 +02:00
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:289
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " --receive receive new messages"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgstr " --receive haal nieuwe berichten op"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:290
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgstr " --receive-all Berichten ophalen van alle accounts"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:291
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " --debug debug mode"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgstr " --debug debug modus"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:292
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " --help display this help and exit"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgstr " --help geef deze hulp weer"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:293
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid " --version output version information and exit"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:318
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr ""
"U bent een bericht aan het opstellen. Wilt u werkelijk het programma "
"afsluiten?"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:325
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Queued messages"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:326
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#. remote command mode
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/main.c:397
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "er draait al een Sylpheed.\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:334
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Add mailbox..."
msgstr "/_Bestand/Nieuw mailbox..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:335
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Update folder tree"
msgstr "/_Bestand/Ververs mapvenster"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:336
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/_Bestand/Map"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:337
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/_Bestand/Map/Maak nieuwe map aan..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:339
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Bestand/Map/Hernoem map..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:340
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Bestand/Map/Verwijder map"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:341
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Bestand/ Importeer mbox bestand..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:342
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:343
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/_Bestand/Leeg prullenbak"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:345
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Bestand/Opslaan als..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:346
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Bestand/Afdrukken..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:349
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Bestand/Afsluiten"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:355
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Edit/_Search"
msgstr "/Bewerken/_Zoek"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:357
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View"
msgstr "/Beeld"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:358
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Folder tree"
msgstr "/Beeld/Mappenboom"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:359
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Message view"
msgstr "/Beeld/Bericht"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:360
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Toolbar"
msgstr "/Beeld/Werkbalk"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:361
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/Beeld/Werkbalk/Plaatje en tekst"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:362
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/Beeld/Werkbalk/Alleen plaatje"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:363
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
msgstr "/Beeld/Werkbalk/Alleen tekst"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:364
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
msgstr "/Beeld/Werkbalk/Niet weergeven"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:365
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Status bar"
msgstr "/Beeld/Statusbalk"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/---"
msgstr "/Beeld/---"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:367
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/Beeld/Mappenboom los"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:368
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/Separate m_essage view"
msgstr "/Beeld/Bericht los"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:370
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/Beeld/Codering"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:371
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/Beeld/Codering/Automatisch"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:379
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/Beeld/Codering/---"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:380
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/Beeld/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:384
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Beeld/Codering/Unicode (_UTF-8)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:388
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/Beeld/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:392
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Beeld/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:395
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/Beeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:397
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/Beeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:400
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Beeld/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:403
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Beeld/Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:406
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/Beeld/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:408
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/Beeld/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:410
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/Beeld/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:414
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/Beeld/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:417
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/Beeld/Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:420
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/Beeld/Codering/Japans (_EUC-JP)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:422
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/Beeld/Codering/Japans (_Shift__JIS)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:426
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/Beeld/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:428
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/Beeld/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:430
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/Beeld/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:432
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/Beeld/Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:435
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/Beeld/Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:437
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Beeld/Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:445
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
msgstr "/B_ericht/Haal e-mail op"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:446
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
msgstr "/B_ericht/Haal alle e-mail op"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:449
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
msgstr "/B_ericht/Verzend berichten uit de wachtrij"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:452
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/B_ericht/Nieuw bericht"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:453
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/B_ericht/Beantwoord"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:454
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/Reply to a_ll"
msgstr "/B_ericht/Beantwoord aan iedereen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:455
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/B_ericht/Doorsturen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:456
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
msgstr "/B_ericht/Doorsturen als bijvoeging"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:459
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/B_ericht/Verplaats"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:460
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:461
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/B_ericht/Verwijder"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:462
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/B_ericht/Markeer"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:463
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/B_ericht/Markeer/Markeer"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:464
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/B_ericht/Markeer/Demarkeer"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:465
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/B_ericht/Markeer/---"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:466
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/B_ericht/Markeer/Markeer als ongelezen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:467
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
msgstr "/B_ericht/Markeer/Markeer als gelezen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:470
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/Open in new _window"
msgstr "/B_ericht/Open in nieuw venster"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:471
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/View _source"
msgstr "/B_ericht/Bekijk broncode"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:472
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/Show all _header"
msgstr "/B_ericht/Laat complete header zien"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:473
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/Re_edit"
msgstr "/B_ericht/Pas aan"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:475
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary"
msgstr "/Berichtenlijst"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:476
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
msgstr "/Berichtenlijst/Verwijder dubbele berichten"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:478
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Filter messages"
msgstr "/Berichtenlijst/Filter berichten"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:479
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/E_xecute"
msgstr "/Berichtenlijst/Uitvoeren"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:480
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Update"
msgstr "/Berichtenlijst/Ververs"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:487
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/---"
msgstr "/Berichtenlijst/---"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:482
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Prev message"
msgstr "/Berichtenlijst/Vorige bericht"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:483
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Next message"
msgstr "/Berichtenlijst/Volgende bericht"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:484
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/N_ext unread message"
msgstr "/Berichtenlijst/Volgende ongelezen bericht"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:486
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Go to other folder"
msgstr "/Berichtenlijst/Ga naar andere map"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:488
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Sort"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:489
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op nummer"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:490
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op grootte"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:491
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op datum"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:492
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op afzender"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:493
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op onderwerp"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:494
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Sort/---"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/---"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:495
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Attract by subject"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:497
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/_Thread view"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer genest"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:498
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/Unt_hread view"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer ongenest"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:499
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Summary/Set display _item..."
msgstr "/Berichtenlijst/Selecteer kolommen..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:503
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Tool/_Log window"
msgstr "/Gereedschap/Logvenster"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:505
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Configuration"
msgstr "/Instellingen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:506
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/Instellingen/Algemene voorkeuren..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:510
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
msgstr "/Instellingen/Voorkeuren per account..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:512
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/Instellingen/---"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:513
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/Instellingen/Maak nieuw account aan..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:515
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/Instellingen/Accounts aanpassen..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:517
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/Instellingen/Huidig account veranderen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:521
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/Help/Handboek"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:522
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/Help/Handboek/Engels"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:523
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/Help/Handboek/Japans"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:524
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Help/---"
msgstr "/Help/---"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:553
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Hoofdvenster wordt aangemaakt...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:672
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:833
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Untitled"
msgstr "Geen titel"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:834
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "none"
msgstr "niets"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:843
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Current account: %s"
msgstr "Huidig account: %s"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:934
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
msgstr "Vensterpositie: x = %d, y = %d\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:942
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Empty trash"
msgstr "Leeg prullenbak"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:943
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:971
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Add mailbox"
msgstr "Mailbox toevoegen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:972
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Geef de lokatie van de mailbox.\n"
"Als een bestaande mailbox wordt ingevuld,\n"
"dan wordt hij automatisch gescand."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:978
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "De mailbox '%s' bestaat al."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:983 src/setup.c:57
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:989 src/setup.c:63
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"De mailbox kon niet aangemaakt worden.\n"
"Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
"schrijven."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1134
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Setting widgets..."
msgstr "Widgets worden aangemaakt..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1335
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Get"
msgstr "Ophalen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1336
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "E-mail ophalen en in de lijst zetten."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1341
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Get all"
msgstr "Alles oph."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1342
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "E-mail van alle accounts ophalen en in de lijsten zetten"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1353
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mainwindow.c:1363 src/prefs_account.c:496 src/prefs_common.c:629
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Compose"
msgstr "Opstellen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1364
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Compose new message"
msgstr "Nieuw bericht opstellen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1371
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoord"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1372
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Reply to the message"
msgstr "Stuur een bericht terug naar de afzender"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1379
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Reply all"
msgstr "Alles beantw."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1380
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Reply to all"
msgstr "Bericht naar iedereen terugsturen."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1387
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1388
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Forward the message"
msgstr "Stuur dit bericht door"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1399
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Delete the message"
msgstr "Verwijder dit bericht"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1407
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Execute"
msgstr "Doen!"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1408
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Execute marked process"
msgstr "Voer de gemarkeerde acties uit"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1418
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1419
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Next unread message"
msgstr "Volgende ongelezen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1429
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Prefs"
msgstr "Voork."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1430
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Common preference"
msgstr "Algemene voorkeuren"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1437 src/progressdialog.c:50
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Account"
msgstr "Account"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1438
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Account setting"
msgstr "Accountinstellingen"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2527
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2527
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sylpheed afsluiten?"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1788
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Sending queued message failed."
msgstr "Het verzenden van de berichten uit de wachtrij is mislukt."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:1905
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "forced charset: %s\n"
msgstr "geforceerde karakterset: %s\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:68
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:78
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "can't read mbox file.\n"
msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:85
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:92
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:109
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "can't open temporary file\n"
msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:159
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
"%s"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:194
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "can't write to temporary file\n"
msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:226
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
msgstr "%d berichten gevonden\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:243
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:244
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:256
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:262
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:291
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "kan %s niet locken\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "ongeldig locktype\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:331
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:362
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mbox.c:383
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr ""
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/messageview.c:67
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n"
#: src/mh.c:149
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "kan bericht niet kopi<70>ren van %s naar %s\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mh.c:181 src/mh.c:258 src/mh.c:346 src/mh.c:413
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mh.c:192 src/mh.c:276 src/mh.c:357 src/mh.c:431
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s already exists."
msgstr "%s bestaat al."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mh.c:348 src/mh.c:422
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mh.c:586
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "Laatste nummer in map %s = %d\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mh.c:785
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "\tSearching uncached messages... "
msgstr "\tOngebufferde berichten worden doorzocht..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mh.c:840
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d uncached message(s) found.\n"
msgstr "%d ongebufferde bericht(en) gevonden.\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mh.c:846
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
msgstr "\tOngebufferde berichten worden op nummer gesorteerd..."
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:113
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Open"
msgstr "/Openen"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:114
msgid "/Open _with..."
msgstr ""
#: src/mimeview.c:115
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Display as text"
msgstr "/Als tekst weergeven"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:312
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Save as..."
msgstr "/Opslaan als..."
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:119
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Check signature"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:139
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME type"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:143
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Creating MIME view...\n"
msgstr "MIME view wordt aangemaakt...\n"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:244
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:415
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Ik kan het deel van een meerdelig bericht niet ophalen."
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:667 src/mimeview.c:715 src/mimeview.c:734 src/mimeview.c:757
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan."
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:701 src/summaryview.c:2010
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:707 src/summaryview.c:2015
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2016
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:762
msgid "Open with"
msgstr ""
#: src/mimeview.c:763
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
#: src/mimeview.c:815
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "MIMEviewer commandoregel is ongeldig: '%s'"
#: src/news.c:75
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:112
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "De NNTP-verbinding is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:183
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
msgstr "artikel %d is al gebufferd.\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:192
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
msgstr "artikel %d wordt opgehaald...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:197
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgstr "kan artikel %d niet lezen\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:229
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "can't post article.\n"
msgstr "kan het ertikel niet versturen.\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:253
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "kan het artikel %d niet ophalen\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:292
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:298
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:307
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "no new articles.\n"
msgstr "geen nieuwe artikelen.\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:317
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:320
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "can't get xover\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:326
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:334
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:435
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "deleting article %d...\n"
msgstr "artikel %d wordt verwijderd...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/news.c:466
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "\tDeleting all cached articles... "
msgstr "\tAlle gebufferde artikelen worden verwijderd..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/nntp.c:43
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/nntp.c:70 src/nntp.c:132
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "protocolfout: %s\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/nntp.c:92 src/nntp.c:138
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "protocol error\n"
msgstr "protocolfout\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/nntp.c:171 src/nntp.c:177
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/passphrase.c:75
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Passphrase"
msgstr "Wachtwoord"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/passphrase.c:238
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "[no user id]"
msgstr "[geen gebruikersnaam]"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/passphrase.c:242
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
"%sGeef alstublieft het wachtwoord voor:\n"
"\n"
" %.*s\n"
"(%.*s)\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/passphrase.c:246
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr "Slecht wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "error occurred on authorization\n"
msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/pop.c:117
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/pop.c:123
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "APOP Timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protocolfout\n"
#: src/prefs.c:56
msgid "Reading configuration...\n"
msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
#, c-format
msgid "Found %s\n"
msgstr "%s gevonden\n"
#: src/prefs.c:90
msgid "Finished reading configuration.\n"
msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:357
#: src/prefs_account.c:371 src/prefs_display_header.c:414
#: src/prefs_display_header.c:439 src/prefs_filter.c:518
#: src/prefs_filter.c:542
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "opslaan van de configuratie is mislukt\n"
#: src/prefs.c:216
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n"
#: src/prefs.c:469
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:402
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:429
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Account%d"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:442
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:447
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Preferences for each account"
msgstr "Voorkeuren per account"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:470
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:490
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "Algemeen"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_account.c:492 src/prefs_common.c:625
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Receive"
msgstr "Ontvangen"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_account.c:499 src/prefs_common.c:636
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:502
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:555
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Name of this account"
msgstr "Naam van dit account"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:564
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Usually used"
msgstr "Hoofdaccount"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:568
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Personal information"
msgstr "Persoonlijke informatie"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:577
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:583
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Mail address"
msgstr "E-mail adres"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:589
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:613
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Server information"
msgstr "Serverinformatie"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:634
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (normaal)"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:636
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (APOP identificatie)"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:638
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:640
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Nieuws (NNTP)"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:642
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "None (local)"
msgstr "Niets (lokaal)"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:696
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "News server"
msgstr "Nieuwsserver"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:702
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server om van te ontvangen"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:708
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (om te verzenden)"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:715
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikersnaam"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:721
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:765
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:773
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:775
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Receive all messages on server"
msgstr "Haal alle berichten op"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:778
msgid "`Receive all' checks for new mail on this account"
msgstr ""
2001-04-19 14:21:46 +02:00
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:780
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:817 src/prefs_filter.c:244
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Header"
msgstr "Header"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:824
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Add Date header field"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:825
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Generate Message-ID"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:834
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_account.c:836 src/prefs_common.c:1274 src/prefs_common.c:1299
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " Edit... "
msgstr "Bewerken"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:843
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Automatically set following addresses"
msgstr "Velden om automatisch in te vullen"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:852
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:865
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:878
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwoorden naar"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:891
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Identificatie"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:899
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:901
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:935
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Signature file"
msgstr "Bestand met handtekening"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:964
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Sign key"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:972
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:981
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Select key by your email address"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:990
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Specify key manually"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:1006
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "User or key ID:"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:1051
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Eigen SMTP poort"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:1063
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Eigen POP3 poort"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:1075
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Specify domain name"
msgstr "Geef domeinnaam"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:1122
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:1127
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP server is niet ingevoerd."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:1132
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:1137
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 server is niet ingevoerd."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:1142
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_account.c:1147
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP server is niet ingevoerd."
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:603
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:607
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Common Preferences"
msgstr "Algemene voorkeuren"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:631
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Display"
msgstr "Beeld"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:633
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Message"
msgstr ""
2001-04-19 14:21:46 +02:00
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:639
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:641 src/select-keys.c:324
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Diversen"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:681 src/prefs_common.c:839
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "External program"
msgstr "Extern programma"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:690
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Gebruik extern programma voor verwerking van de e-mail"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:697 src/prefs_common.c:856
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Program path"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:709
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Local spool"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:720
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Incorporate from spool"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:722
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Filter on incorporation"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:730
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Spool directory"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:748
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Auto-check new mail"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:750
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "each"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:762
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "minute(s)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:771
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Check new mail on startup"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:773
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "News"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:781
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"Maximum article number to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:849
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Use external program for sending"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:873
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Save sent message to outbox"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:875
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Queue message that failed to send"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:881
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Outgoing codeset"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:896
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Automatic"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:897
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:899
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:901
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:903
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:904
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:905
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:906
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:907
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:908
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:909
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:910
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:911
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:913
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:915
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:916
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:919
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:920
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:922
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:923
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:925
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:975
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Quotation"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:983
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Quote message when replying"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:989
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Quotation mark"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1002
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Quotation format:"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1007
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " Description of symbols "
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1034
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Insert signature automatically"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1040
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Signature separator"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1058
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Wrap messages at"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1070
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "characters"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1078
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Wrap quotation"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1080
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Wrap before sending"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1119
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Font"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1128
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Text"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1151
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1154
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Display unread number next to folder name"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#. ---- Summary ----
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1158
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Summary View"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1167
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1169
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Enable horizontal scroll bar"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1175
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Date format"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1186
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid ""
"Ordinary characters placed in the format string are copied without "
"conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and are "
"replaced as follows:\n"
"%a: the abbreviated weekday name\n"
"%A: the full weekday name\n"
"%b: the abbreviated month name\n"
"%B: the full month name\n"
"%c: the preferred date and time for the current locale\n"
"%C: the century number (year/100)\n"
"%d: the day of the month as a decimal number\n"
"%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
"%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
"%j: the day of the year as a decimal number\n"
"%m: the month as a decimal number\n"
"%M: the minute as a decimal number\n"
"%p: either AM or PM\n"
"%S: the second as a decimal number\n"
"%w: the day of the week as a decimal number\n"
"%x: the preferred date for the current locale\n"
"%y: the last two digits of a year\n"
"%Y: the year as a decimal number\n"
"%Z: the time zone or name or abbreviation"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1215
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid " Set display item of summary... "
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1269
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Enable coloration of message"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1288
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1290
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Display header pane above message view"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1297
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Display short headers on message view"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1317
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Line space"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1331 src/prefs_common.c:1371
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "pixel(s)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1336
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Leave space on head"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1338
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Scroll"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1345
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Half page"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1351
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Smooth scroll"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1357
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Step"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1416
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Encrypt message by default"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1419
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Sign message by default"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1422
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Automatically check signatures"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1426
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr ""
#. create default signkey box
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1434
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Default Sign Key"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1533
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
"Emacs-based mailer"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1540
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1544
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1552
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1559
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"(Messages will be just marked till execution\n"
" if this is turned off)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1566
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Add address to destination when double-clicked"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1568
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "On exit"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1576
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Confirm on exit"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1583
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Empty trash on exit"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1585
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Ask before emptying"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1589
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1627
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1634 src/prefs_common.c:1658 src/prefs_common.c:1674
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Command"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1651
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1667
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1730
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Set message colors"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1738
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Colors"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1772
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1778
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1784
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1790
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "URI link"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1797
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Recycle quote colors"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1859
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1862
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1865
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:1868
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Pick color for URI"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:2003
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Description of symbols"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:2030
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
"Full Name of Sender\n"
"First Name of Sender\n"
"Initial of Sender\n"
"Subject\n"
"To\n"
"Message-ID\n"
"%"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:2133
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Set display item"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:2150
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Mark"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:2152
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "MIME"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:2153
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Number"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:2155 src/summaryview.c:352
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Date"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:2156 src/summaryview.c:353
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "From"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:2157 src/summaryview.c:354
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Subject"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/prefs_common.c:2210
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Font selection"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_display_header.c:179
#, fuzzy
msgid "Creating display header setting window...\n"
msgstr "Header venster wordt aangemaakt...\n"
#: src/prefs_display_header.c:202
#, fuzzy
msgid "Display header setting"
msgstr "/Als tekst weergeven"
#: src/prefs_display_header.c:228
#, fuzzy
msgid "Header name"
msgstr "Header"
#: src/prefs_display_header.c:260
#, fuzzy
msgid "Displayed Headers"
msgstr "De header van %s wordt weergegeven...\n"
#: src/prefs_display_header.c:315
#, fuzzy
msgid "Hidden headers"
msgstr "Header"
#: src/prefs_display_header.c:345
msgid "Show other headers"
msgstr ""
#: src/prefs_display_header.c:370
#, fuzzy
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
#: src/prefs_display_header.c:408
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
msgstr ""
#: src/prefs_display_header.c:530 src/prefs_filter.c:613
msgid "Header name is not set."
msgstr ""
#: src/prefs_display_header.c:540
#, fuzzy
msgid "This header is already in the list."
msgstr "De map '%s' bestaat al."
#: src/prefs_filter.c:184
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Registered rules"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:186
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Creating filter setting window...\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:205
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Filter setting"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:228
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Operator"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:266 src/prefs_filter.c:626 src/prefs_filter.c:765
#: src/prefs_filter.c:777
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "(none)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:272
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Keyword"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:293
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Predicate"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:635
#: src/prefs_filter.c:638 src/prefs_filter.c:782 src/prefs_filter.c:785
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "contains"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:782
#: src/prefs_filter.c:785
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "not contain"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:332
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Destination"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:356
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Use regex"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:360
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Don't receive"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:385
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Register"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:391
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid " Substitute "
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:478
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Reading filter configuration...\n"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:514
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Writing filter configuration...\n"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:557
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "(New)"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:608
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Destination is not set."
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:719
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Delete rule"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_filter.c:720
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Do you really want to delete this rule?"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
#: src/procmime.c:686
msgid "Code conversion failed.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:138
msgid "Cache data is corrupted\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:202
msgid "\tNo cache file\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:209
msgid "\tReading summary cache..."
msgstr ""
#: src/procmsg.c:214
msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:279
msgid "\tMarking the messages..."
msgstr ""
#: src/procmsg.c:323
#, c-format
msgid "\t%d new message(s)\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:445
msgid "Mark file not found.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:447
#, c-format
msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:463
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:468
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:651
msgid "Sending queued message failed.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:708
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/progressdialog.c:51
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/progressdialog.c:53
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Creating progress dialog...\n"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/recv.c:111
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Can't write to file.\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:139 src/rfc2015.c:174
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "No signature found"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:142
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Good signature"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:145
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "BAD signature"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Error verifying the signature"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Different results for signatures"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:157 src/rfc2015.c:192
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Error: Unknown status"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:177
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:180
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:212
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:223
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:251
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/rfc2015.c:260
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/select-keys.c:101
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/select-keys.c:104
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/select-keys.c:272
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Select Keys"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/select-keys.c:300
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Key ID"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/select-keys.c:303
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Val"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/select-keys.c:325
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Select"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/select-keys.c:445
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Add key"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/select-keys.c:446
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Enter another user or key ID\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/send.c:147
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/send.c:156
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Account not found. Using current account...\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/send.c:167
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Account not found.\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/send.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
#: src/send.c:244
msgid "Connecting"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/send.c:251
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr ""
#: src/send.c:252
#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr "Verzend"
#: src/send.c:259
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr ""
#: src/send.c:266
msgid "Sending DATA..."
msgstr ""
#: src/send.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%d / %d bytes)"
#: src/send.c:299
#, fuzzy
msgid "Quitting..."
msgstr "Bezig met afsluiten"
#: src/send.c:320
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/send.c:331
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Error occurred while sending HELO\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/send.c:347
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Verzend bericht"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
msgstr ""
#: src/setup.c:44
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:76
msgid "Creating source window...\n"
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:80
msgid "Source of the message"
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:140
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:142
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:178
msgid "Backward search"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:184
msgid "Select all matched"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:191
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:286
msgid "Search failed"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:287
msgid "Search string not found."
msgstr ""
#: src/summary_search.c:292
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:294
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:296
msgid "Search finished"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:289
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/M_ove..."
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:290
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Copy..."
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:292
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/E_xecute"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:293
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Mark"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:294
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:295
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:296
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Mark/---"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:297
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:298
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Mark/Make it as _being read"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:301
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Reply"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:302
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/Reply to a_ll"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:303
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Forward"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:304
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/Forward as an a_ttachment"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:307
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/Open in new _window"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:308
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/View so_urce"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:309
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/Show all _header"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:310
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/Re_edit"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:313
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Print..."
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:315
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/Select _all"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:321
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "M"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:321
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "U"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:336
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/summaryview.c:351
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "No."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:572
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Process mark"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:573
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:597
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"empty folder\n"
"\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:609
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:678
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "done."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:812
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "No unread message"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:813
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:949 src/summaryview.c:951
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1094
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1098
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1099 src/summaryview.c:1106
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ", "
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1104
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1121
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " item(s) selected"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1132
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1138
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1179 src/summaryview.c:1180
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Sorting summary..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1218
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1220
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1329
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1381
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "(No Date)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1646
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1675
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1710
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1752
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1766
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Current folder is Trash."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1788 src/summaryview.c:1790
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1840
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1877
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1889
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1938
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1951
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:1983
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Selecting all messages..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:2037
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Print"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:2038
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:2044
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:2266 src/summaryview.c:2267
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Building threads..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:2289 src/summaryview.c:2290
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Unthreading..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:2312
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Unthreading for execution..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:2399
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "filtering..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:2400
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Filtering..."
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/summaryview.c:2504
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Go to %s\n"
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/textview.c:138
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Creating text view...\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/textview.c:366
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
msgstr ""
#: src/textview.c:367
msgid "right click and select `Save as...', "
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/textview.c:368
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
"or press `y' key.\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
"\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/textview.c:370
msgid "To display this part as a text message, select "
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/textview.c:371
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/textview.c:373
msgid "To open this part with external program, select "
msgstr ""
#: src/textview.c:374
msgid "`Open' or `Open with...', "
msgstr ""
#: src/textview.c:375
msgid "or double-click, or click the center button, "
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/textview.c:376
msgid "or press `l' key."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/textview.c:395
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/textview.c:396
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/textview.c:397
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/utils.c:1452 src/utils.c:1529
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/utils.c:1472
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
msgstr ""
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/utils.c:1690
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
msgstr ""
2001-05-01 20:35:02 +02:00
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
#~ msgstr ""
#~ "Haal berichten binnen wanneer de knop \"alles ophalen\" wordt gebruikt"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "De MD5-ondersteuning is gecopyright door RSA Data Security, Inc. Bekijk het "
#~ "commentaar in de md5.c module voor de licensieafspraken.\n"
#~ "\n"