2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
# German translation of Sylpheed
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Martin Schaaf <mascha@ma-scha.de>, 2000.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-05-01 18:07+0900\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-04-30 23:14+0200\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Schaaf <mascha@ma-scha.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:90
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ber"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:200
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
|
|
|
|
|
"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
|
|
|
|
|
"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
|
|
|
|
|
"source.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das Urheberrecht der Teile von fetchmail 1997 liegt bei Eric S. Raymond. Bei "
|
|
|
|
|
"Teilen davon liegt das Urheberrecht bei Carl Harris, 1993 und 1995. Das "
|
|
|
|
|
"Urheberecht wird bewahrt f<>r den Zweck der Weitergabe der Quellen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:206
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
|
|
|
|
|
"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das Urheberrecht von Kcc liegt bei Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, und "
|
|
|
|
|
"das Urheberrecht von Libkcc liegt bei takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:211
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:215
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
|
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
|
|
|
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
|
|
|
|
|
"version.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieses Programm ist freie Software; Sie k<>nnen es weiterreichen und/oder "
|
|
|
|
|
"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
|
|
|
|
|
"Software Foundation ver<65>ffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
|
|
|
|
|
"ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:221
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
|
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
|
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
|
|
|
"more details.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieses Programm wird weitergereicht in der Hoffnung das es n<>tzlich ist,aber "
|
|
|
|
|
"OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTG<54>NGIGKEIT oder "
|
|
|
|
|
"der EIGNUNG F<>R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public "
|
|
|
|
|
"License f<>r weitere Details.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:227
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
|
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
|
|
|
|
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
|
|
|
|
|
"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
|
|
|
|
|
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/about.c:234 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:209
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3071 src/export.c:184 src/foldersel.c:175
|
|
|
|
|
#: src/import.c:188 src/inputdialog.c:155 src/main.c:314 src/main.c:322
|
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1655 src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115
|
|
|
|
|
#: src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1772 src/prefs_common.c:1991
|
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2107 src/summaryview.c:2016 src/summaryview.c:2524
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Reading all config for each account...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lese Konfiguration f<>r jeden Account...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:112
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found label: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Gefundene Zeichen: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:202
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some composing windows are open.\n"
|
|
|
|
|
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten ge<67>ffnet.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte schlie<69>en Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:207
|
|
|
|
|
msgid "Opening account edit window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ffne Accountbearbeitungsfenster...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:347
|
|
|
|
|
msgid "Creating account edit window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:352
|
|
|
|
|
msgid "Edit accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Bearbeite Accounts"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1289
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:299
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:616
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:382
|
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Hinzuf<75>gen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:407
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:413
|
|
|
|
|
msgid " Delete "
|
|
|
|
|
msgstr " L<>schen "
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:419 src/prefs_filter.c:432
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Ab"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:425 src/prefs_filter.c:426
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Auf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:439
|
|
|
|
|
msgid " Set as usually used account "
|
|
|
|
|
msgstr " Als Standardaccount w<>hlen "
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:445 src/prefs_filter.c:192 src/summary_search.c:192
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Schlie<69>en"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:498
|
|
|
|
|
msgid "Delete account"
|
|
|
|
|
msgstr "Account l<>schen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account.c:499
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich l<>schen?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273 src/folderview.c:1315
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444 src/folderview.c:1543
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1576 src/mainwindow.c:944 src/prefs_filter.c:715
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:573 src/summaryview.c:813
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/account.c:500 src/compose.c:3243 src/folderview.c:1273
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1315 src/folderview.c:1404 src/folderview.c:1444
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1543 src/folderview.c:1576
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "+No"
|
|
|
|
|
msgstr "+No"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:333
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:230
|
|
|
|
|
msgid "/_File/New _address"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/Neue _Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:231
|
|
|
|
|
msgid "/_File/New _group"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/Neue _Gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:232
|
|
|
|
|
msgid "/_File/New _folder"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/Neue Ab_lage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:234
|
|
|
|
|
msgid "/_File/_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:235
|
|
|
|
|
msgid "/_File/_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/_L<5F>schen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:348
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/S_chlie<69>en"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:520
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Hilfe"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:525
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Help/_About"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Hilfe/_<>ber"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
|
|
|
|
|
msgid "/New _address"
|
|
|
|
|
msgstr "/Neue _Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
|
|
|
|
|
msgid "/New _group"
|
|
|
|
|
msgstr "/Neue _Gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
|
|
|
|
|
msgid "/New _folder"
|
|
|
|
|
msgstr "/Neue Ab_lage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:300 src/summaryview.c:306 src/summaryview.c:311
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:314
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:351
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:291
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "/_L<5F>schen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:318
|
|
|
|
|
msgid "E-Mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Mail Adresse"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2745
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Address book"
|
|
|
|
|
msgstr "Adre<72>buch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:413
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:1398
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:392
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>schen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:442
|
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
|
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
|
msgstr "An:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:456
|
|
|
|
|
msgid "Cc:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cc:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:460
|
|
|
|
|
msgid "Bcc:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bcc:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:479
|
|
|
|
|
msgid "Common address"
|
|
|
|
|
msgstr "Allgemeine Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:486
|
|
|
|
|
msgid "Personal address"
|
|
|
|
|
msgstr "Pers<72>nliche Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:577
|
|
|
|
|
msgid "Delete address(es)"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse(n) l<>schen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:578
|
|
|
|
|
msgid "Really delete the address(es)?"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse(n) wirklich l<>schen?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:944
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:715 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:573
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:813
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1000 src/folderview.c:1151 src/folderview.c:1344
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Ablage"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1152 src/folderview.c:1345
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Input the name of new folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1153 src/folderview.c:1346
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "NewFolder"
|
|
|
|
|
msgstr "NeueAblage"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1013 src/addressbook.c:1058 src/addressbook.c:1135
|
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1187
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "The name already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Name existiert bereits."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1045
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "New group"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Gruppe"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1046
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Input the name of new group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Gruppe ein:"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1047
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "NewGroup"
|
|
|
|
|
msgstr "NeueGruppe"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1122
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit group"
|
|
|
|
|
msgstr "Bearbeiten Gruppe"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1123
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Input the new name of group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Gruppe ein:"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1173
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ablage bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1174
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Input the new name of folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1223
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete `%s' ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wirklich `%s' l<>schen ?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1271
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:2744 src/select-keys.c:300
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1294 src/compose.c:1460 src/compose.c:3072
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:3641 src/export.c:185 src/foldersel.c:176 src/import.c:189
|
|
|
|
|
#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:314 src/main.c:322 src/mainwindow.c:1655
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2108 src/progressdialog.c:75 src/select-keys.c:324
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:573 src/summaryview.c:2016 src/summaryview.c:2524
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1524
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reading addressbook file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Lese Adressbuchdatei..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1528
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s doesn't exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s existiert nicht.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1550 src/addressbook.c:1843 src/imap.c:661
|
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:1281 src/mh.c:842 src/mh.c:849
|
|
|
|
|
#: src/news.c:484 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:994
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1200 src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1343
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1800 src/summaryview.c:2275 src/summaryview.c:2298
|
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2319 src/summaryview.c:2412
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "done.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fertig.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1821
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exporting addressbook to file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportiere Adressbuch in Datei..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/addressbook.c:1839
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to write addressbook data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "konnte Adressbuchdaten nicht schreiben.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3243 src/main.c:312
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/alertpanel.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/alertpanel.c:124 src/inc.c:403
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/alertpanel.c:160
|
|
|
|
|
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Alarmpanel-Dialog...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
|
|
|
|
|
msgid "can't allocate memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "konnte keinen Speicher alloziieren\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:365
|
|
|
|
|
msgid "/_Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Hinzuf<75>gen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:366
|
|
|
|
|
msgid "/_Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Entfernen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:225
|
|
|
|
|
msgid "/_Property..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Eigenschaften"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:374
|
|
|
|
|
msgid "/_File/_Attach file"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/Datei _anh<6E>ngen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:375
|
|
|
|
|
msgid "/_File/_Insert file"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/Datei _einf<6E>gen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:376
|
|
|
|
|
msgid "/_File/Insert si_gnature"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/_Unterschrift einf<6E>gen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:381
|
|
|
|
|
msgid "/_Edit/_Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bearbeiten/_Zur<75>ck"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:382
|
|
|
|
|
msgid "/_Edit/_Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:354
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bearbeiten/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:384
|
|
|
|
|
msgid "/_Edit/Cu_t"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:352
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/_Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:386
|
|
|
|
|
msgid "/_Edit/_Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bearbeiten/_Einf<6E>gen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:353
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/Select _all"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bearbeiten/A_lle ausw<73>hlen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:389
|
|
|
|
|
msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen langer Zeilen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:390
|
|
|
|
|
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:444
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:394
|
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Send"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Senden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:396
|
|
|
|
|
msgid "/_Message/Send _later"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/S_p<5F>ter senden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:398
|
|
|
|
|
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:458
|
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:469
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:401
|
|
|
|
|
msgid "/_Message/_To"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_An"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:402
|
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Cc"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Cc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:403
|
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Bcc"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:404
|
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Reply to"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:406
|
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Followup to"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:408
|
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Attach"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/An_h<5F>ngen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:411
|
|
|
|
|
msgid "/_Message/Si_gn"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:412
|
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Encrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Verschl<68>sseln"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:501
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Werkzeuge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:415
|
|
|
|
|
msgid "/_Tool/Show _ruler"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Tool/_Address book"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
|
|
|
|
|
msgid "Can't get text part\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann Textabschnitt nicht lesen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:548
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: file not exist\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Datei existiert nicht\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:560
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Begin forwarded message:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Beginn der weitergeleiteten Nachricht:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File %s doesn't exist\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Datei %s existiert nicht\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1228
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't get file size of %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann Dateigr<67><72>e von %s nicht ermitteln\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1232
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File %s is empty\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Datei %s ist leer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1253
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1359
|
|
|
|
|
msgid " [Edited]"
|
|
|
|
|
msgstr " [Bearbeited]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1361
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s - Compose message%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1364
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Compose message%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Verfasse Nachricht%s"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3533
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recipient is not specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Empf<70>nger nicht angegeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1404
|
|
|
|
|
msgid "can't get recipient list."
|
|
|
|
|
msgstr "Kann die Empf<70>ngerliste nicht holen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1422
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account for sending mail is not specified.\n"
|
|
|
|
|
"Please select a mail account before sending."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte w<>hlen sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1443
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1457
|
|
|
|
|
msgid "Queueing"
|
|
|
|
|
msgstr "Einreihen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1458
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error occurred while sending the message.\n"
|
|
|
|
|
"Put this message into queue folder?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
|
|
|
|
|
"Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3545
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't queue the message."
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1467
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred while sending the message."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3552
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't save the message to outbox."
|
|
|
|
|
msgstr "Kann die Nachricht nicht in der Outboxablage speichern."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1477
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't change file mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann Dateimodus nicht <20>ndern\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1526
|
|
|
|
|
msgid "Can't convert the codeset of the message."
|
|
|
|
|
msgstr "Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1535
|
|
|
|
|
msgid "can't write headers\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann Kopfzeilen nicht schreiben\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1653
|
|
|
|
|
msgid "saving sent message...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gesendete Nachricht speichern...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1658
|
|
|
|
|
msgid "can't save message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann Nachricht nicht speichern\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
|
|
|
|
|
msgid "can't open mark file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann markierte Datei nicht <20>ffnen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1687
|
|
|
|
|
msgid "queueing message...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht einreihen...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/compose.c:1762
|
|
|
|
|
msgid "can't queue the message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:1801
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't open file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann Datei %s nicht <20>ffnen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2114
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "generated Message-ID: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "erzeugte Nachrichten-ID: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2188 src/compose.c:3043
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "MIME type"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME-Typ"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2188 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2102
|
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:361
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Gr<47><72>e"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2205
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating compose window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Verfassenfenster...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2251 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
|
msgstr "Von:"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2671 src/mainwindow.c:1352 src/prefs_account.c:486
|
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:611
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2672
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send message"
|
|
|
|
|
msgstr "Sende Nachricht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2679
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send later"
|
|
|
|
|
msgstr "Sp<53>ter senden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2680
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Put into queue folder and send later"
|
|
|
|
|
msgstr "In Queue-Ablage und sp<73>ter senden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2687 src/folderview.c:619
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Draft"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2688
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save to draft folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Speichern in Entwurfablage"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2697
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "Einf<6E>gen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2698
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert file"
|
|
|
|
|
msgstr "Datei einf<6E>gen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2705
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attach"
|
|
|
|
|
msgstr "Anh<6E>ngen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2706
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attach file"
|
|
|
|
|
msgstr "Datei anh<6E>ngen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2715 src/prefs_common.c:1012
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2716
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschrift einf<6E>gen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2724
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2725
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit with external editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Bearbeiten mit externem Editor"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2733
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Linewrap"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeilenumbruch"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2734
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wrap long lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Umbrechen langer Zeilen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2939
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid MIME type."
|
|
|
|
|
msgstr "Ung<6E>ltiger MIME Typ"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:2957
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "File doesn't exist or is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3025
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3045
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeichensatzkodierung"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3068
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Pfad"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3069
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3214
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommandozeile f<>r den externen Editor ist ung<6E>ltig: `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3240
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The external editor is still working.\n"
|
|
|
|
|
"Force terminating the process?\n"
|
|
|
|
|
"process group id: %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
|
|
|
|
|
"Prozess terminieren?\n"
|
|
|
|
|
"Prozessgruppen ID: %d"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3253
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Terminated process group id: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppen ID: %d des terminierten Prozesses"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3254
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Temporary file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempor<6F>re Datei: %s"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3278
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Verfassen: Eingabe vom <20>berwachungsprozess\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. failed
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3311
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't exec external editor\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann externen Editor nicht ausf<73>hren\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3315
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't write to file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann nicht in Datei schreiben\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3317
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pipe read failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lesen von Pipe fehlgeschlagen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3574
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't remove the old draft message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann die alte Nachricht, in der Entwurfablage, nicht entfernen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3603 src/compose.c:3615
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select file"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle Datei"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3639
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Discard message"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht verwerfen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3640
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "This message has been modified. discard it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Nachricht wurde ge<67>ndert. Verwerfen?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3641
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwerfen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/compose.c:3641
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "to Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "zum Entwurf"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/export.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/export.c:143
|
|
|
|
|
msgid "Specify target folder and mbox file."
|
|
|
|
|
msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/export.c:153
|
|
|
|
|
msgid "Source dir:"
|
|
|
|
|
msgstr "Quellverzeichnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/export.c:158
|
|
|
|
|
msgid "Exporting file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportiere Datei:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/export.c:171 src/export.c:177 src/import.c:175 src/import.c:181
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:343
|
|
|
|
|
msgid " Select... "
|
|
|
|
|
msgstr " Ausw<73>hlen... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/export.c:216
|
|
|
|
|
msgid "Select exporting file"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle exportierte Datei"
|
|
|
|
|
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/foldersel.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle Ablage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
|
|
|
|
|
msgid "/Create _new folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
|
|
|
|
|
msgid "/_Rename folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Ablage _umbenennen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
|
|
|
|
|
msgid "/_Delete folder"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ablage _l<5F>schen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:201
|
|
|
|
|
msgid "/Remove _mailbox"
|
|
|
|
|
msgstr "/Entferne _Mailbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:212
|
|
|
|
|
msgid "/Remove _IMAP4 server"
|
|
|
|
|
msgstr "/Entferne _IMAP4-Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:219
|
|
|
|
|
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:221
|
|
|
|
|
msgid "/_Remove newsgroup"
|
|
|
|
|
msgstr "/Newsgroup _entfernen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:223
|
|
|
|
|
msgid "/Remove _news server"
|
|
|
|
|
msgstr "/Newsserver en_tfernen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:234
|
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ablage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:234
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2099
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungelesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:235
|
|
|
|
|
msgid "#"
|
|
|
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Creating folder view...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Ablageansicht...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:382
|
|
|
|
|
msgid "Setting folder info...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Setze Ablageinformation...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:383
|
|
|
|
|
msgid "Setting folder info..."
|
|
|
|
|
msgstr "Setze Ablageinformation..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2073 src/setup.c:81
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2078 src/setup.c:86
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scanning folder %s ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:558
|
|
|
|
|
msgid "Updating all folders..."
|
|
|
|
|
msgstr "Erneuere alle Ablagen..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:639
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Inbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:602
|
|
|
|
|
msgid "Outbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Outbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:607
|
|
|
|
|
msgid "Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Queue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/folderview.c:612
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Trash"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1067
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Folder %s is selected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ablage %s ist gew<65>hlt\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1157 src/folderview.c:1215 src/folderview.c:1350
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%c' can't be included in folder name."
|
|
|
|
|
msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1165 src/folderview.c:1224 src/folderview.c:1358
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The folder `%s' already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1207
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Input new name for `%s':"
|
|
|
|
|
msgstr "Neuer Name f<>r `%s':"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1209
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rename folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ablage umbenennen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1269
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gel<65>scht.\n"
|
|
|
|
|
"Wollen Sie das wirklich?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1272 src/folderview.c:1403
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ablage l<>schen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1278 src/folderview.c:1409
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't remove folder `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann Ablage nicht entfernen `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1311
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
|
|
|
|
|
"(The messages are NOT deleted from disk)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
|
|
|
|
|
"(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gel<65>scht)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1314
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ablage entfernen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1401
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete folder `%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ablage `%s' wirklich l<>schen?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1441
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP4-Server `%s' wirklich l<>schen?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1443
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete IMAP4 server"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP4-Server l<>schen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1484
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subscribe newsgroup"
|
|
|
|
|
msgstr "Newsgroup abonnieren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1485
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Input subscribing newsgroup:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zu abonnierende Newsgroup eingeben:"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1494
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The newsgroup `%s' already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Newsgroup `%s' existiert bereits."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1540
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Newsgroup wirklich l<>schen `%s'?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1542
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete newsgroup"
|
|
|
|
|
msgstr "Newsgroup l<>schen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1573
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete news server `%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Newsserver wirklich l<>schen `%s'?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/folderview.c:1575
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete news server"
|
|
|
|
|
msgstr "Newsserver l<>schen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Abcdef"
|
|
|
|
|
msgstr "Abcdef"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/headerview.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Newsgroups:"
|
|
|
|
|
msgstr "Newsgroups:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/headerview.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Creating header view...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erzeuge Kopfzeilenansicht...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:1383
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "(No From)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Kein Von)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:1399
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "(No Subject)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Kein Betreff)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/headerwindow.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Creating header window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Kopfzeilenfenster...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/headerwindow.c:59
|
|
|
|
|
msgid "All header"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Kopfzeilen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/headerwindow.c:113
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Displaying the header of %s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzeige der Kopfzeilen von %s...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/headerwindow.c:115
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s - All header"
|
|
|
|
|
msgstr "%s - Alle Kopfzeilen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/imageview.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Creating image view...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Bilderansicht...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
|
|
|
|
|
msgid "Can't load the image."
|
|
|
|
|
msgstr "Kann das Bild nicht laden."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:145
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Verbinden...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:168
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:236 src/imap.c:424 src/imap.c:460
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't select folder: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann Ablage %s nicht ausw<73>hlen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:309
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "message %d has been already cached.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht %d wurde schon zwischengespeichert.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:318
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "getting message %d...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "empfange Nachricht %d...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:324 src/procmsg.c:575
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't fetch message %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann Nachricht %d nicht holen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:345 src/imap.c:386 src/mh.c:170 src/mh.c:264 src/mh.c:335
|
|
|
|
|
#: src/mh.c:419
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Die Quellablage ist identisch mit dem Ziel.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:355 src/imap.c:395 src/mh.c:183 src/mh.c:267
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Verschiebe Nachricht %s%c%d nach %s ...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:431
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann gel<65>schte Flags nicht setzen: %d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:437 src/imap.c:473
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't expunge\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann nicht l<>schen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:467
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"kann gel<65>schte Flags nicht setzen: 1:%d\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:510
|
|
|
|
|
msgid "can't create mailbox\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/imap.c:538
|
|
|
|
|
msgid "can't delete mailbox\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/imap.c:564
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't get envelope\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:570
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:578
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't parse envelope: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:608
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "deleting message %d...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>sche Nachricht %d...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:643
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "\tDeleting all cached messages... "
|
|
|
|
|
msgstr "\tL<74>sche alle zwischengespeicherten Nachrichten... "
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:670
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:693
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "IMAP4 login failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:846
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't copy %d to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann %d nicht nach %s kopieren\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1153
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %d:%d %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/imap.c:1201
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/import.c:125
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/import.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/import.c:157
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Importing file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Importiere Datei:"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/import.c:162
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination dir:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zielverzeichnis:"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/import.c:220
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select importing file"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle importierte Datei"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:183 src/inc.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
|
|
|
msgstr "Warten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inc.c:243
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Retrieving new messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Empfange neue Nachricht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:372
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Input password for %s on %s:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kennwort f<>r %s auf %s angeben:"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:376
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Input password"
|
|
|
|
|
msgstr "Kennwort eingeben"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:393
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving"
|
|
|
|
|
msgstr "Empfange"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inc.c:400
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inc.c:409
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Authorization for %s on %s failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Authentifizierung mit %s auf %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:475
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "getting new messages of account %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "erhalte neue Nachrichten vom Account %s...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:483
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Retrieving new messages"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:504
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s ..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:515 src/inc.c:649
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:518 src/inc.c:652
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:683 src/inc.c:722
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
|
|
|
|
|
msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) /%d/%d bytes)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/inc.c:708
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authorizing"
|
|
|
|
|
msgstr "Authentifizieren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:717
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting number of new messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl der neuen Nachrichten empfangen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:733
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleting message"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>sche Nachricht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:737
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quitting"
|
|
|
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:765
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "a message won't be received\n"
|
|
|
|
|
msgstr "eine Nachricht wurde nicht empfangen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:792
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error occurred while processing mail."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:795
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No disk space left."
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:846
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "no messages in local mailbox.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Nachrichten im lokalen Mailbox.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/inc.c:857
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erhalte neue Nachrichten von %s in %s...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/logwindow.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Creating log window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Logbuch-Fenster...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/logwindow.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Protocol log"
|
|
|
|
|
msgstr "Mitschrift des Protokolls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. for gettext
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:103
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File `%s' already exists.\n"
|
|
|
|
|
"Can't create folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Datei `%s' existiert bereits.\n"
|
|
|
|
|
"Kann Ablage nicht erstellen."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:142
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "g_thread wird nicht unterst<73>tzt von Glib.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GnuPG is not installed properly.\n"
|
|
|
|
|
"OpenPGP support disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gnup is nicht richtig installiert\n"
|
|
|
|
|
"OpenPGP-Unterst<73>tzung ausgeschaltet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:281
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:283
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " --compose [address] open composition window"
|
|
|
|
|
msgstr " --compose [Adresse] <20>ffnet Verfassenfenster"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:284
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " --receive receive new messages"
|
|
|
|
|
msgstr " --receive empf<70>ngt neue Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:285
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
|
|
|
|
|
msgstr " --receive-all empf<70>ngt neue Nachrichten von allen Accounts"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:286
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " --debug debug mode"
|
|
|
|
|
msgstr " --debug Fehlersuche"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:287
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " --help display this help and exit"
|
|
|
|
|
msgstr " --help diese Hilfe"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:288
|
|
|
|
|
msgid " --version output version information and exit"
|
|
|
|
|
msgstr " --version gibt Version aus und beendet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:313
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Composing message exists. Really quit?"
|
|
|
|
|
msgstr "Verfasste Nachricht existiert. Wirklich beenden?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:320
|
|
|
|
|
msgid "Queued messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Wartende Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:321
|
|
|
|
|
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
|
|
|
|
|
msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
|
|
|
|
|
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#. remote command mode
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/main.c:392
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ein anderes Sylpheed l<>uft schon.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:334
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Add mailbox..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzuf<75>gen..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:335
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Update folder tree"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/_Ablagebaum erneuern"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:336
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/Ab_lage"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:337
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/Ab_lage/_Neue Ablage erstellen..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:339
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _umbenennen..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:340
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _l<5F>schen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:341
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Import mbox file..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:342
|
|
|
|
|
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:343
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/Empty _trash"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:345
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Save as..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:346
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/_Print..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/_Drucken..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:349
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_File/E_xit"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Datei/_Beenden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:355
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Edit/_Search"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Bearbeiten/_Suchen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:357
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:358
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Folder tree"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/Ablagebaum"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:359
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Message view"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Nachrichtenansicht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:360
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:361
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/Bilder _und Text"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:362
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/_Bilder"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:363
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/_Text"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:364
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/_Keine Werkzeugleiste"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:365
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Status bar"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Statuszeile"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/---"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:367
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/Separate f_older tree"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Einzelner Ablagebaum"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:368
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/Separate m_essage view"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Getrennte Nachrichtenansicht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:370
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:371
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:379
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:380
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:384
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:388
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_1)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:392
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:395
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:397
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:400
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:403
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:406
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:408
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:410
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:414
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:417
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:420
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:422
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:426
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:428
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:430
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:432
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:435
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:437
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:445
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/Empfange _neue E-Mail"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:446
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/Empfange von _allen Accounts"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:449
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:452
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Compose _new message"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:453
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/An_twort"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:454
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Reply to a_ll"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/Antwort an a_lle"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:455
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:456
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/Weiterleiten als An_hang"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:459
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/M_ove..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:460
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Copy..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:461
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_L<5F>schen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:462
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Mark"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:463
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:464
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:465
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Mark/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:466
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:467
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:470
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Open in new _window"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/<2F>ffne in neuen _Fenster"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:471
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/View _source"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/Zeige _Quellen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:472
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Show all _header"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/Zeige alle _Kopfzeilen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:473
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Message/Re_edit"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:475
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:476
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_L<5F>sche mehrfach vorhandene Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:478
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Filter messages"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/Nachrichten _filtern"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:479
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/E_xecute"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Ausf<73>hren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:480
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Update"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Erneuern"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:487
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/---"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:482
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Prev message"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Vorherige Nachricht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:483
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Next message"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_N<5F>chste Nachricht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:484
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/N_ext unread message"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/N<>chste _ungelesene Nachricht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:486
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Go to other folder"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Gehe zu anderer Ablage"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:488
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Sortieren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:489
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Nummer"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:490
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Gr<47><72>e"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:491
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Datum"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:492
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Absender"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:493
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Betreff"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:494
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Sortieren/---"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:495
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Sortieren/_Attract by subject"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:497
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/_Thread view"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/_Threads einschalten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:498
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/Unt_hread view"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/T_hreads ausschalten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:499
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Summary/Set display _item..."
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/E_xtras/Setze Anzeige _Informationen..."
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:503
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Tool/_Log window"
|
|
|
|
|
msgstr "/Werkzeug/_Logbuch-Fenster"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:505
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:506
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:508
|
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Einstellungen/_Filtereinstellungen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:510
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:512
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Einstellungen/---"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:513
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:515
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:517
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:521
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Help/_Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Hilfe/_Anleitung"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:522
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Help/_Manual/_English"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Hilfe/Anleitung/_Englisch"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:523
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Hilfe/Anleitung/_Japanisch"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:524
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Help/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Hilfe/---"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:553
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating main window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Hauptfenster...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:672
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Haupt-Fenster: Bereitstellung von Farbe %d fehlgeschlagen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:833
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "Unbenannt"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:834
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "nicht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:843
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current account: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktueller Account: %s"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:934
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fensterposition: x = %d, y = %d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:942
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Empty trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Leere Papierkorb"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:943
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Empty all messages in trash?"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>sche alle Nachrichten im Papierkorb?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:971
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add mailbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Mailbox"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:972
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Input the location of mailbox.\n"
|
|
|
|
|
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
|
|
|
|
|
"scanned automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
|
|
|
|
|
"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
|
|
|
|
|
"sie automatisch durchsucht."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:978
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The mailbox `%s' already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:983 src/setup.c:57
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Mailbox"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:989 src/setup.c:63
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Creation of the mailbox failed.\n"
|
|
|
|
|
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
|
|
|
|
|
"there."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
|
"Vielleicht existieren einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1134
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setting widgets..."
|
|
|
|
|
msgstr "Setze Widgets..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1335
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get"
|
|
|
|
|
msgstr "Holen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1336
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incorporate new mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue E-Mail aufnehmen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1341
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get all"
|
|
|
|
|
msgstr "Hole alle"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1342
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue E-Mail aller Accounts aufnehmen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1353
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send queued message(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Senden wartender Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1363 src/prefs_account.c:488 src/prefs_common.c:613
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose"
|
|
|
|
|
msgstr "Verfassen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1364
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose new message"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Nachricht verfassen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1371
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "Antwort"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1372
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply to the message"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht beantworten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1379
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply all"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle beantworten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1380
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply to all"
|
|
|
|
|
msgstr "Antwort an alle"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1387
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Weiterleiten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1388
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forward the message"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht weiterleiten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1399
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete the message"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht l<>schen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1407
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausf<73>hren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1408
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Execute marked process"
|
|
|
|
|
msgstr "Markierten Prozess ausf<73>hren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1418
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>chste"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1419
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next unread message"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>chste ungelesene Nachricht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1429
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Prefs"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1430
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Common preference"
|
|
|
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1437 src/progressdialog.c:50
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1438
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Accounteinstellungen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2523
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1654 src/summaryview.c:2523
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exit this program?"
|
|
|
|
|
msgstr "Beenden des Programms?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1788
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sending queued message failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Senden wartender Nachrichten fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mainwindow.c:1905
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forced charset: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "erzwungener Zeichensatz: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:68
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:78
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't read mbox file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:85
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid mbox format: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ung<6E>ltiges Mbox-Format: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:92
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "malformed mbox: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zerst<73>rte Mbox: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:109
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't open temporary file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann tempor<6F>re Datei nicht <20>ffnen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:159
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"unescaped From found:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"uncodiertes Von gefunden:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:194
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't write to temporary file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann nicht in tempor<6F>re Datei schreiben\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:226
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d messages found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:243
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create lock file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:244
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutze, wenn m<>glich, 'flock' anstatt 'file'.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:256
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann %s nicht erstellen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:262
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Mailbox geh<65>rt einem anderen Prozess, warten...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:291
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't lock %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann %s nicht sperren\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid lock type\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ung<6E>ltiger Sperrtyp\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:331
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't unlock %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann %s nicht entperren\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:362
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mbox.c:383
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/messageview.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Creating message view...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Nachrichtenansicht...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mh.c:149
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't copy message %s to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann Nachricht %s nicht nach %s kopieren\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:181 src/mh.c:258 src/mh.c:346 src/mh.c:413
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't open mark file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann markierte Datei nicht <20>ffnen.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:192 src/mh.c:276 src/mh.c:357 src/mh.c:431
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "%s existiert bereits."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:348 src/mh.c:422
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopiere Nachricht %s%c%d nach %s ...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:586
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Letzte Nummer im Verzeichnis %s = %d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:785
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "\tSearching uncached messages... "
|
|
|
|
|
msgstr "\tSuche nicht zwischengespeicherte Nachrichten..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:840
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d uncached message(s) found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d nicht zwischengespeicherte Nachricht(en) gefunden.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mh.c:846
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\tSortiere, nicht zwischengespeicherte, Nachrichten in numerischer "
|
|
|
|
|
"Reihenfolge... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:110
|
|
|
|
|
msgid "/_Open"
|
|
|
|
|
msgstr "/_<>ffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:111
|
|
|
|
|
msgid "/_Display as text"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Dartsellung als Text"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:312
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Save as..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Speichern _als..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:115
|
|
|
|
|
msgid "/_Check signature"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "/_Digitale Unterschrift <20>bepr<70>fen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:135
|
|
|
|
|
msgid "MIME Type"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME Typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:139
|
|
|
|
|
msgid "Creating MIME view...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle MIME-Ansicht...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:240
|
|
|
|
|
msgid "Select \"Check signature\" to check"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle \"Digitale Unterschrift <20>berpr<70>fen\" zum <20>berpr<70>fen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:411
|
|
|
|
|
msgid "Can't get the part of multipart message."
|
|
|
|
|
msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht bekommen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
|
|
|
|
|
msgid "Can't save the part of multipart message."
|
|
|
|
|
msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2009
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save as"
|
|
|
|
|
msgstr "Speichern als"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2014
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>berschreiben"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2015
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing file?"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>berschreibe existierende Datei?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mimeview.c:773
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME Betrachterbefehl ist ung<6E>ltig: `%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/news.c:75
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:112
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "NNTP-Verbindung mit %s:%d wurde aufgehoben. Erneut verbinden...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:183
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "article %d has been already cached.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Artikel %d wurde schon zwischengespeichert.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:192
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "getting article %d...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "empfange Artikel %d...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:197
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't read article %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann Artikel %d nicht lesen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:229
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't post article.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann Artikel nicht senden.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:253
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't retrieve article %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann Artikel %d nicht empfangen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:292
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't set group: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:298
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ung<6E>ltiger Artikelbereich: %d - %d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:307
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "no new articles.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine neuen Artikel.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:317
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bekomme News<77>bersicht %d - %d in %s...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:320
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't get xover\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kann News<77>bersicht nicht bekommen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:326
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "error occurred while getting xover.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Empfang der News<77>bersicht.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:334
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid xover line: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ung<6E>ltige News<77>bersichtszeile: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:435
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "deleting article %d...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>sche Artikel %d...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/news.c:466
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "\tDeleting all cached articles... "
|
|
|
|
|
msgstr "\tL<74>sche alle zwischengespeicherten Artikel... "
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/nntp.c:43
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/nntp.c:70 src/nntp.c:132
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protocol error: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Protokollfehler: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/nntp.c:92 src/nntp.c:138
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "protocol error\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Protokollfehler\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/nntp.c:171 src/nntp.c:177
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error occurred while posting\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Senden\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passphrase.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Mantra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passphrase.c:228
|
|
|
|
|
msgid "[no user id]"
|
|
|
|
|
msgstr "[keine Benutzer-ID]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passphrase.c:232
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %.*s \n"
|
|
|
|
|
"(%.*s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%sGeben Sie, bitte, das Mantra f<>r:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %.*s \n"
|
|
|
|
|
"(%.*s) an\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passphrase.c:236
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bad passphrase! Try again...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Falsches Mantra! Nochmal...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "error occurred on authorization\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler bei der Authentifizierung\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/pop.c:117
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begr<67><72>ung nicht gefunden\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/pop.c:123
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begr<67><72>ung\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/pop.c:171 src/pop.c:208
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "POP3 protocol error\n"
|
|
|
|
|
msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Reading configuration...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lese Konfiguration...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Gefunden %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Finished reading configuration.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Einlesen der Konfuguration beendet.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:353
|
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:367 src/prefs_filter.c:512 src/prefs_filter.c:536
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to write configuration to file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.c:216
|
|
|
|
|
msgid "Configuration is saved.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguration wurde gespeichert.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.c:469
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>bernehmen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:398
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Opening account preferences window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ffne Accounteinstellungenfenster...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:423
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Account%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Account%d"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:436
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferences for new account"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:441
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferences for each account"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen f<>r jeden Account"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:462
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating account preferences window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:482
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "Grundeinstellungen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:484 src/prefs_common.c:609
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Receive"
|
|
|
|
|
msgstr "Empfangen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:491 src/prefs_common.c:620
|
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:494
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Speziell"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:547
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name of this account"
|
|
|
|
|
msgstr "Name dieses Accounts"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:556
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Usually used"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:560
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Personal information"
|
|
|
|
|
msgstr "Pers<72>nliche Informationen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:569
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full name"
|
|
|
|
|
msgstr "Vollst<73>ndiger Name"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:575
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:581
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
|
msgstr "Organisation"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:605
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server information"
|
|
|
|
|
msgstr "Serverdaten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:626
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "POP3 (normal)"
|
|
|
|
|
msgstr "POP3 (normal)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:628
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "POP3 (APOP auth)"
|
|
|
|
|
msgstr "POP3 (APOP auth)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:630
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "IMAP4"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP4"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:632
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "News (NNTP)"
|
|
|
|
|
msgstr "News (NNTP)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:634
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "None (local)"
|
|
|
|
|
msgstr "Keiner (lokal)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:688
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "News server"
|
|
|
|
|
msgstr "Newsserver"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:694
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server for receiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Server zum Empfangen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:700
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "SMTP server (send)"
|
|
|
|
|
msgstr "SMTP-Server (senden)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:707
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer-ID"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:713
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Kennwort"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:757
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "POP3"
|
|
|
|
|
msgstr "POP3"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:765
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages on server when received"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang l<>schen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:767
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Receive all messages on server"
|
|
|
|
|
msgstr "Empfange alle Nachrichten vom Server"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:769
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Receive at getting from all accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Empfange von allen Accounts"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:771
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter messages on receiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:808 src/prefs_filter.c:238
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopfzeilen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:815
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add Date header field"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>ge Datum in Kopfzeile ein"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:816
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Generate Message-ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:825
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add user-defined header"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>ge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:827 src/prefs_common.c:1259
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " Edit... "
|
|
|
|
|
msgstr " Bearbeiten... "
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:834
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically set following addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Setze automatisch folgende Adressen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:843
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cc"
|
|
|
|
|
msgstr "Cc"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:856
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bcc"
|
|
|
|
|
msgstr "Bcc"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:869
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
|
|
|
msgstr "Antwort an"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:882
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Beglaubigung"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:890
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
|
|
|
|
|
msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:892
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
|
|
|
|
|
msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:926
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature file"
|
|
|
|
|
msgstr "Datei mit Unterschrift"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:955
|
|
|
|
|
msgid "Sign key"
|
|
|
|
|
msgstr "Schl<68>ssel f<>r digitale Unterschrift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:963
|
|
|
|
|
msgid "Use default GnuPG key"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutze voreingestellten GnuPg Schl<68>ssel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:972
|
|
|
|
|
msgid "Select key by your email address"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle Schl<68>ssel nach E-Mail Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:981
|
|
|
|
|
msgid "Specify key manually"
|
|
|
|
|
msgstr "Schl<68>ssel manuell angeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:997
|
|
|
|
|
msgid "User or key ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer- oder Schl<68>ssel-ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1042
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specify SMTP port"
|
|
|
|
|
msgstr "SMTP-Port angeben"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1054
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specify POP3 port"
|
|
|
|
|
msgstr "POP3-Port angeben"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1066
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specify domain name"
|
|
|
|
|
msgstr "Dom<6F>ne angeben"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1106
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mail address is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1111
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "SMTP server is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1116
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "User ID is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1121
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "POP3 server is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1126
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "IMAP4 server is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_account.c:1131
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "NNTP server is not entered."
|
|
|
|
|
msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:586
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating common preferences window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:590
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Common Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:615
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:617
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:623
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzerschnittstelle"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:625 src/select-keys.c:322
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Weiteres"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:665 src/prefs_common.c:825
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "External program"
|
|
|
|
|
msgstr "Externes Programm"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:674
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use external program for incorporation"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:681 src/prefs_common.c:842
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Program path"
|
|
|
|
|
msgstr "Programmpfad"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:693
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Local spool"
|
|
|
|
|
msgstr "Lokale Mailboxdatei"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:704
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incorporate from spool"
|
|
|
|
|
msgstr "Empfange aus lokaler Mailboxdatei"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:706
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter on incorporation"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtern beim Empfangen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:714
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spool directory"
|
|
|
|
|
msgstr "lokales Mailboxverzeichnis"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:734
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Auto-check new mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatische Aktualisierung"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:736
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "each"
|
|
|
|
|
msgstr "alle"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:748
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Minute(n)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:757
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Check new mail on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:759
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "News"
|
|
|
|
|
msgstr "News"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:767
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum article number to download\n"
|
|
|
|
|
"(unlimited if 0 is specified)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Maximum an herunterzuladenten Artikeln\n"
|
|
|
|
|
"(0 angeben f<>r unbegrenzt)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:835
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use external program for sending"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutze externes Programm zum Senden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:859
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save sent message to outbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesendete Nachrichten in Outbox speichern"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:861
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue message that failed to send"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten die nicht gesendet werden konnten, in Queue-Ablage"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:867
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Outgoing codeset"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausgehender Zeichensatz"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:882
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:883
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
|
|
|
|
|
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:885
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
|
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:887
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:889
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:890
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
|
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:891
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
|
|
|
|
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:892
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
|
|
|
|
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:893
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
|
|
|
|
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:894
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
|
|
|
|
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:895
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
|
|
|
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:896
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
|
|
|
|
|
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:897
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
|
|
|
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:899
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:901
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Japanese (EUC-JP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:902
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:905
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
|
|
|
|
|
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:906
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
|
|
|
|
|
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:908
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
|
|
|
|
|
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:909
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
|
|
|
|
|
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:911
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
|
|
|
msgstr "Korean (EUC-KR)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:961
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Zitat"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:969
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quote message when replying"
|
|
|
|
|
msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:975
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Zitatzeichen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:988
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quotation format:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zitatformat:"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:993
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " Description of symbols "
|
|
|
|
|
msgstr " Beschreibung der Symbole "
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1020
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert signature automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>ge Unterschrift automatisch hinzu"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1026
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature separator"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschriftentrenner"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1044
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wrap messages at"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeilenumbruch nach"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1056
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeichen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1064
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wrap quotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Zitat umbrechen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1066
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wrap before sending"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1105
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Schriftart"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1114
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Text"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1137
|
|
|
|
|
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>bersetze Kopfzeilennamen (wie `Von:', `Betreff:')"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1140
|
|
|
|
|
msgid "Display unread number next to folder name"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#. ---- Summary ----
|
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1144
|
|
|
|
|
msgid "Summary View"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1153
|
|
|
|
|
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeige Empf<70>nger in `Von'-Zeile, wenn Sie selbst der Sender sind"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1155
|
|
|
|
|
msgid "Enable horizontal scroll bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutze horizontalen Scrollbar"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1161
|
|
|
|
|
msgid "Date format"
|
|
|
|
|
msgstr "Datumsformat"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1172
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ordinary characters placed in the format string are copied without "
|
|
|
|
|
"conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and are "
|
|
|
|
|
"replaced as follows:\n"
|
|
|
|
|
"%a: the abbreviated weekday name\n"
|
|
|
|
|
"%A: the full weekday name\n"
|
|
|
|
|
"%b: the abbreviated month name\n"
|
|
|
|
|
"%B: the full month name\n"
|
|
|
|
|
"%c: the preferred date and time for the current locale\n"
|
|
|
|
|
"%C: the century number (year/100)\n"
|
|
|
|
|
"%d: the day of the month as a decimal number\n"
|
|
|
|
|
"%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
|
|
|
|
|
"%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
|
|
|
|
|
"%j: the day of the year as a decimal number\n"
|
|
|
|
|
"%m: the month as a decimal number\n"
|
|
|
|
|
"%M: the minute as a decimal number\n"
|
|
|
|
|
"%p: either AM or PM\n"
|
|
|
|
|
"%S: the second as a decimal number\n"
|
|
|
|
|
"%w: the day of the week as a decimal number\n"
|
|
|
|
|
"%x: the preferred date for the current locale\n"
|
|
|
|
|
"%y: the last two digits of a year\n"
|
|
|
|
|
"%Y: the year as a decimal number\n"
|
|
|
|
|
"%Z: the time zone or name or abbreviation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Normale Zeichen werden ohne Konvertierung dargestellt. Zeichen mit einem "
|
|
|
|
|
"f<>hrenden % werden wie folgt ersetzt:\n"
|
|
|
|
|
"%a: Abk. f<>r den Wochentag\n"
|
|
|
|
|
"%A: vollst<73>ndiger Wochentag\n"
|
|
|
|
|
"%b: Abk. f<>r den Monat\n"
|
|
|
|
|
"%B: vollst<73>ndige Monat\n"
|
|
|
|
|
"%c: bevorzugte Datums- und Zeitdarstellung f<>r die aktuellen "
|
|
|
|
|
"L<>ndereinstellungen\n"
|
|
|
|
|
"%C: Jahrtausend (Jahr/100)\n"
|
|
|
|
|
"%d: Tag des Monats als Zahl\n"
|
|
|
|
|
"%H: Stunde als Zahl (24h)\n"
|
|
|
|
|
"%I: Stunde als Zahl (12h)\n"
|
|
|
|
|
"%j: Tags des Jahres als Zahl\n"
|
|
|
|
|
"%m: Monat als Zahl\n"
|
|
|
|
|
"%M: Minute als Zahl\n"
|
|
|
|
|
"%p: AM oder PM\n"
|
|
|
|
|
"%S: Sekunde als Zahl\n"
|
|
|
|
|
"%w: Wochentag als Zahl\n"
|
|
|
|
|
"%x: bevorzugte Datumsdarstellung f<>r die aktuellen L<>ndereinstellungen\n"
|
|
|
|
|
"%y: Jahr als Zahl\n"
|
|
|
|
|
"%Z: Zeitzone oder Name oder Abk."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1201
|
|
|
|
|
msgid " Set display item of summary... "
|
|
|
|
|
msgstr " Setze Eintr<74>ge der Ablageninhaltsansicht... "
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1254
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable coloration of message"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutze Farben f<>r Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1273
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
|
|
|
|
|
msgstr "Stelle 2-byte Alphabet und Zahlen mit 1-byte Zeichen dar"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1275
|
|
|
|
|
msgid "Display header pane above message view"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste <20>ber Nachrichtenansicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1277
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display short headers on message view"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1287
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Line space"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeilenabstand"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1301 src/prefs_common.c:1341
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "pixel(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pixel"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1306
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave space on head"
|
|
|
|
|
msgstr "Halte Abstand vom Anfang"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1308
|
|
|
|
|
msgid "Scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Scroll"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1315
|
|
|
|
|
msgid "Half page"
|
|
|
|
|
msgstr "Halbe Seite"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1321
|
|
|
|
|
msgid "Smooth scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Flie<69>endes Scrollen"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1327
|
|
|
|
|
msgid "Step"
|
|
|
|
|
msgstr "Schritt"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1386
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encrypt message by default"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten immer verschl<68>sseln"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1389
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign message by default"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1392
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically check signatures"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<22>berpr<70>fe digitale Unterschriften automatisch"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1396
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grab input while entering a passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. create default signkey box
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1404
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Default Sign Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard Schl<68>ssel zum Unterschreiben"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1503
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
|
|
|
|
|
"Emacs-based mailer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Emuliere das Verhalten der Maus eines\n"
|
|
|
|
|
"Emacs-Mail-Programmes"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1510
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open first unread message when entering a folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim <20>ffnen einer Ablage"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1514
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Wechsle zu Inbox nach dem Empfang neuer E-Mail"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1522
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Sofort Ausf<73>hren beim Bewegen oder L<>schen von Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1529
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(Messages will be just marked till execution\n"
|
|
|
|
|
" if this is turned off)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(Nachricht wird markiert bis zur Ausf<73>hrung,\n"
|
|
|
|
|
" wenn das ausgeschaltet)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1536
|
|
|
|
|
msgid "Add address to destination when double-clicked"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse ins Ziel einf<6E>gen bei Doppel-Click"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1538
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "On exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Beim Beenden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1546
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Confirm on exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachfragen beim Beenden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1553
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Empty trash on exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1555
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ask before emptying"
|
|
|
|
|
msgstr "Fragen vor dem Leeren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1559
|
|
|
|
|
msgid "Warn if there are queued messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1597
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
|
|
|
|
|
msgstr "Externer Webbrowser (%s wird ersetzt durch URI)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1604 src/prefs_common.c:1628 src/prefs_common.c:1644
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1621
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
|
|
|
|
|
msgstr "Drucken (%s wird durch Dateinamen ersetzt)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1637
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
|
|
|
|
|
msgstr "Externer Editor (%s wird durch Dateinamen ersetzt)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1699
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set message colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Setze Nachrichtenfarbe"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1707
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1745
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quoted Text - First Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1751
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quoted Text - Second Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1757
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quoted Text - Third Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1763
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "URI link"
|
|
|
|
|
msgstr "URI-Link"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1770
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recycle quote colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1818
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pick color for quotation level 1"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle Farbe f<>r Zitatebene 1"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1821
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pick color for quotation level 2"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle Farbe f<>r Zitatebene 2"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1824
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pick color for quotation level 3"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle Farbe f<>r Zitatebene 3"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1827
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pick color for URI"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle Farbe f<>r URI"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1951
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description of symbols"
|
|
|
|
|
msgstr "Beschreibung der Symbole"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:1978
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Date\n"
|
|
|
|
|
"From\n"
|
|
|
|
|
"Full Name of Sender\n"
|
|
|
|
|
"First Name of Sender\n"
|
|
|
|
|
"Initial of Sender\n"
|
|
|
|
|
"Subject\n"
|
|
|
|
|
"To\n"
|
|
|
|
|
"Message-ID\n"
|
|
|
|
|
"%"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Datum\n"
|
|
|
|
|
"Von\n"
|
|
|
|
|
"Vollst<73>ndiger Name des Absenders\n"
|
|
|
|
|
"Vorname des Absenders\n"
|
|
|
|
|
"Initialen des Absenders\n"
|
|
|
|
|
"Betreff\n"
|
|
|
|
|
"An\n"
|
|
|
|
|
"Nachrichten-ID\n"
|
|
|
|
|
"%"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2081
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set display item"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Setze Anzeige Information"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2098
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Markiert"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2100
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "MIME"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2101
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2103 src/summaryview.c:352
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2104 src/summaryview.c:353
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2105 src/summaryview.c:354
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_common.c:2158
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Font selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Schriftauswahl"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Registered rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrierte Regeln"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:180
|
|
|
|
|
msgid "Creating filter setting window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Filtereinstellungen-Fenster...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:199
|
|
|
|
|
msgid "Filter setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtereinstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:222
|
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
|
|
|
msgstr "Operationszeichen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:260 src/prefs_filter.c:620 src/prefs_filter.c:759
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:771
|
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
|
msgstr "(nichts)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:266
|
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
|
|
|
msgstr "Stichwort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Predicate"
|
|
|
|
|
msgstr "Aussage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:299 src/prefs_filter.c:310 src/prefs_filter.c:629
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:632 src/prefs_filter.c:776 src/prefs_filter.c:779
|
|
|
|
|
msgid "contains"
|
|
|
|
|
msgstr "enthalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:299 src/prefs_filter.c:310 src/prefs_filter.c:776
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:779
|
|
|
|
|
msgid "not contain"
|
|
|
|
|
msgstr "nicht enthalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:326
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Use regex"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutze regul<75>re Ausdr<64>cke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:354
|
|
|
|
|
msgid "Don't receive"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht empfangen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:379
|
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:385
|
|
|
|
|
msgid " Substitute "
|
|
|
|
|
msgstr " Ersetzen "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:472
|
|
|
|
|
msgid "Reading filter configuration...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lese Filtereinstellungen...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:508
|
|
|
|
|
msgid "Writing filter configuration...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Schreibe Filtereinstellungen...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:551
|
|
|
|
|
msgid "(New)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Neue)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:602
|
|
|
|
|
msgid "Destination is not set."
|
|
|
|
|
msgstr "Ziel ist nicht gesetzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:607
|
|
|
|
|
msgid "Header name is not set."
|
|
|
|
|
msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:713
|
|
|
|
|
msgid "Delete rule"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>sche Regel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs_filter.c:714
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this rule?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel l<>schen?"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmime.c:686
|
|
|
|
|
msgid "Code conversion failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeichensatzumsetzung fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Cache data is corrupted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Daten im Zwischenspeicher sind falsch\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:202
|
|
|
|
|
msgid "\tNo cache file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\tKeine Zwischenspeicherdatei\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:209
|
|
|
|
|
msgid "\tReading summary cache..."
|
|
|
|
|
msgstr "\tLese Ablageninhaltsansichtszwischenspeicher..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:214
|
|
|
|
|
msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwischenspeicherversion ist unterschiedlich. Verwerfen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:279
|
|
|
|
|
msgid "\tMarking the messages..."
|
|
|
|
|
msgstr "\tMarkiere die Nachrichten..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:323
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\t%d new message(s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\t%d neue Nachricht(en)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:445
|
|
|
|
|
msgid "Mark file not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Markierte Datei nicht gefunden.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:447
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Markierte Version ist unterschiedlich (%d != %d). Verwerfe sie.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:463
|
|
|
|
|
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann markierte Datei, zum Anh<6E>ngen, nicht <20>ffnen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:468
|
|
|
|
|
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann markierte Datei, zum Schreiben, nicht <20>ffnen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:651
|
|
|
|
|
msgid "Sending queued message failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Senden wartender Nachrichten fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/procmsg.c:708
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Druck-Befehlszeile ist ung<6E>ltig: `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/progressdialog.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/progressdialog.c:53
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating progress dialog...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Fortschrittsdialog...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/recv.c:110
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Empfang von Daten.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/recv.c:135 src/recv.c:180 src/recv.c:196
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't write to file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kann nicht in Datei schreiben.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Oops: Signature not verified"
|
|
|
|
|
msgstr "Oops: digitale Unterschrift nicht verifiziert"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:139 src/rfc2015.c:174
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No signature found"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:142
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Good signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Gute digitale Unterschrift"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:145
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "BAD signature"
|
|
|
|
|
msgstr "SCHLECHTE digitale Unterschrift"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No public key to verify the signature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel zum verifizieren der digitalen Unterschrift"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error verifying the signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Verifizieren der digitalen Unterschrift"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Different results for signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschiedliche Ergebnisse f<>r Unterschriften"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:157 src/rfc2015.c:192
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: Unknown status"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: unbekannter Status"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:177
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Good signature from \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Gute digitale Unterschrift von \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:180
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "SCHLECHTE digitale Unterschrift von \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:212
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot find user ID for this key."
|
|
|
|
|
msgstr "Finde keine User-ID f<>r diesen Schl<68>ssel."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:223
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " aka \"%s\"\n"
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr " aka \"%s\"\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:251
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature made %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Digitale Unterschrift von %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/rfc2015.c:260
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key fingerprint: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Schl<68>ssel Fingerprint: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:99
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please select key for `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle Schl<68>ssel f<>r '%s' "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:102
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
|
|
|
|
|
msgstr "Sammle Informationen f<>r '%s' ... %c"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:270
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle Schl<68>ssel"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:298
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Schl<68>ssel-ID"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:301
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Val"
|
|
|
|
|
msgstr "Val"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:323
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hlen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:431
|
|
|
|
|
msgid "Add key"
|
|
|
|
|
msgstr "Schl<68><6C>sel hinzuf<75>gen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/select-keys.c:432
|
|
|
|
|
msgid "Enter another user or key ID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schl<68>ssel-ID angeben\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/send.c:148
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queued message header is broken.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopfzeilen wartender Nachricht ist defekt.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:157
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account not found. Using current account...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Account nicht gefunden. Benutze aktuellen Account...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:168
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Account nicht gefunden.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:199
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbindung zu SMTP-Server: %s ...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:240
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Verbindung mit SMTP-Server: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/send.c:251
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error occurred while sending HELO\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Senden von HELO\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Mailbox setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Setze Mailbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/setup.c:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
|
|
|
|
|
"You can use existing mailbox in MH format\n"
|
|
|
|
|
"if you have the one.\n"
|
|
|
|
|
"If you're not sure, just select OK."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zuerst mu<6D> der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
|
|
|
|
|
"Sie k<>nnen eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
|
|
|
|
|
"Wenn Sie sich nicht sicher sind, w<>hlen Sie OK."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sourcewindow.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Creating source window...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Quellen-Fenster...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sourcewindow.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Source of the message"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichtenquellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sourcewindow.c:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzeige der Quellen von %s...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/sourcewindow.c:142
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s - Source"
|
|
|
|
|
msgstr "%s - Quellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Gro<72>-/Kleinschreibung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Backward search"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>ckw<6B>rts suchen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:184
|
|
|
|
|
msgid "Select all matched"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Treffer ausw<73>hlen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Leeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Search failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Suche fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Search string not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:292
|
|
|
|
|
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
|
|
|
|
|
msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:294
|
|
|
|
|
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/summary_search.c:296
|
|
|
|
|
msgid "Search finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Suche beendet"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:289
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/M_ove..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Verschieben..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:290
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Copy..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Kopieren..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:292
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/E_xecute"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Ausf<73>hren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:293
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Mark"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Markieren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:294
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Mark/_Mark"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Markieren/_Markieren"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:295
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Mark/_Unmark"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:296
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Mark/---"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Markieren/---"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:297
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Markieren/Markiere als _ungelesen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:298
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Mark/Make it as _being read"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Markieren/Markiere als _gelesen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:301
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "/An_twort"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:302
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Reply to a_ll"
|
|
|
|
|
msgstr "/Antwort an a_lle"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:303
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Weiterleiten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:304
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Forward as an a_ttachment"
|
|
|
|
|
msgstr "/Weiterleiten als An_hang"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:307
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Open in new _window"
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>ffnen in _neuem Fenster"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:308
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/View so_urce"
|
|
|
|
|
msgstr "/Zeige _Quellen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:309
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Show all _header"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Zeige alle Kopfzeilen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:310
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Re_edit"
|
|
|
|
|
msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:313
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/_Print..."
|
|
|
|
|
msgstr "/_Drucken..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:315
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "/Select _all"
|
|
|
|
|
msgstr "/A_lle ausw<73>hlen"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:321
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "M"
|
|
|
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:321
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "U"
|
|
|
|
|
msgstr "U"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:336
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating summary view...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Ablageninhaltsansicht...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:351
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No."
|
|
|
|
|
msgstr "Nr."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:571
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Process mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Markierte verarbeiten"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:572
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Some marks are left. Process it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Einige Markierungen sind <20>brig. Verarbeiten?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:596
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"empty folder\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"leere Ablage\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:608
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scanning folder (%s)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Durchsuche Ablage (%s)..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:677
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "done."
|
|
|
|
|
msgstr "Fertig."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:811
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No unread message"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine ungelesene Nachricht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:812
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Gehe zu n<>chster Ablage?"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:950
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attracting messages by subject..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ziehe Nachrichten nach Betreff an..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1093
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "%d gel<65>scht"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1097
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s%d moved"
|
|
|
|
|
msgstr "%s%d verschoben"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1098 src/summaryview.c:1105
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1103
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s%d copied"
|
|
|
|
|
msgstr "%s%d kopiert"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1120
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid " item(s) selected"
|
|
|
|
|
msgstr " Eintr<74>ge gew<65>hlt"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1131
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1137
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d new, %d unread, %d total"
|
|
|
|
|
msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1179
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorting summary..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sortiere Ablagenansicht..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1217
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "\tSetting summary from message data..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1219
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setting summary from message data..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1328
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Writing summary cache (%s)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Schreibe Ablagenansichtszwischenspeicher (%s)..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1380
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "(No Date)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Kein Datum)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1645
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %d is marked\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht %d ist markiert.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1674
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %d is marked as being read\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht %d ist markiert als gelesen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1709
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %d is marked as unread\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht %d ist markiert als ungelesen\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1751
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht %s/%d ist zum L<>schen markiert\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1765
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Current folder is Trash."
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle Ablage ist Papierkorb."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1789
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleting duplicated messages..."
|
|
|
|
|
msgstr "L<>sche mehrfach vorhandene Nachrichten..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1839
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht %s/%d ist nicht markiert.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1876
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht %d ist markiert zum Verschieben nach %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1888
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination is same as current folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Ziel ist gleich der aktuellen Ablage."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1937
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachricht %d ist markiert zum Kopieren nach %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1950
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination to copy is same as current folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Kopierziel ist gleich der aktuellen Ablage."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:1982
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Selecting all messages..."
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hle alle Nachrichten..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2036
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Drucken"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2037
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the print command line:\n"
|
|
|
|
|
"(`%s' will be replaced with file name)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
|
|
|
|
|
"(`%s' wird ersetzt durch den Dateinamen ersetzt)"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2043
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Print command line is invalid:\n"
|
|
|
|
|
"`%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Druck-Befehlszeile ist ung<6E>ltig:\n"
|
|
|
|
|
"`%s'"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2262 src/summaryview.c:2263
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Building threads..."
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Threads"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2285 src/summaryview.c:2286
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unthreading..."
|
|
|
|
|
msgstr "Hebe Threads auf"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2308
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unthreading for execution..."
|
|
|
|
|
msgstr "Hebe Threads zur Ausf<73>hrung auf"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2395
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "filtering..."
|
|
|
|
|
msgstr "filtere..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2396
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filtering..."
|
|
|
|
|
msgstr "Filtere..."
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/summaryview.c:2500
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Go to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Gehe zu %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/textview.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Creating text view...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstelle Textansicht...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/textview.c:372
|
|
|
|
|
msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Zum Speichern dieses Teiles, <20>ffnen Sie das Kontextmen<65> mit der\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/textview.c:375
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"rechten Maustaste und w<>hlen `Speichern als...', oder dr<64>cken die "
|
|
|
|
|
"`j'-Taste.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/textview.c:379
|
|
|
|
|
msgid "To display this part as a text message, select\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Zum Anzeigen dieses Teiles der Nachricht als Text, w<>hlen Sie\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/textview.c:382
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`Display as text', or press `t' key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"`Darstellung als Text', oder dr<64>cken `t'-Taste.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/textview.c:386
|
|
|
|
|
msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zum <20>ffnen dieses Teiles mit einem externen Programm, w<>hlen Sie `<60>ffnen',\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/textview.c:389
|
|
|
|
|
msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"oder Doppelclick, oder dr<64>cken Sie die mittlere Maustaste, oder `l'-Taste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/textview.c:410
|
|
|
|
|
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Diese digitale Unterschrift wurde noch nicht gepr<70>ft.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/textview.c:413
|
|
|
|
|
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Zum <20>berpr<70>fen, <20>ffnen Sie das Kontextmen<65> mit der\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/textview.c:416
|
|
|
|
|
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
"rechten Maustaste und w<>hlen `<60>berpr<70>fe digitale Unterschrift'.\n"
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/utils.c:1407 src/utils.c:1484
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing to %s failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Schreiben in %s fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/utils.c:1427
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Datei kopieren von %s nach %s fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-01 20:35:02 +02:00
|
|
|
|
#: src/utils.c:1645
|
2001-04-19 14:21:46 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ffne-URI-Befehlszeile ist ung<6E>ltig: `%s'"
|