claws-mail/po/de.po

14060 lines
373 KiB
Text
Raw Normal View History

2001-06-16 17:08:14 +02:00
# German translation of Sylpheed.
2001-04-19 14:21:46 +02:00
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Stephan Sachse <white@dev-zero.com>, 2005-2007
# Thomas Gilgin <thg1@karate-muellheim.de>, 2004, 2005
# Hubert Gilgin, 2004
2004-07-26 14:49:33 +02:00
# Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003, 2004
2002-04-27 16:16:55 +02:00
# Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 17:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/account.c:383
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/account.c:430
msgid "Can't create folder."
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
#: src/account.c:693
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Edit accounts"
msgstr "Konten bearbeiten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/account.c:715
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
"included."
msgstr ""
"'Hole Alle'\", wird die Nachrichten der Konten in der angegebenen "
"Reihenfolge abrufen. Das Häkchen in der 'G' Spalte gibt an welche Konten in "
"'Hole Alle' einbezogen werden."
#: src/account.c:788
msgid " _Set as default account "
msgstr " Als Standardkonto setzen "
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/account.c:885
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/account.c:892
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie von %s"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/account.c:1030
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/account.c:1032
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Unbenannt)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/account.c:1033
msgid "Delete account"
msgstr "Konto löschen"
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/account.c:1482
msgid "Accounts List Default Column Name|D"
msgstr "D"
#: src/account.c:1488 src/prefs_folder_item.c:767
msgid "Default account"
msgstr "Standardkonto"
#: src/account.c:1496
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "G"
#: src/account.c:1502
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Abrufen' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
#: src/account.c:1509 src/addressadd.c:199 src/addressbook.c:133
#: src/compose.c:6036 src/compose.c:6349 src/editaddress.c:1044
#: src/editaddress.c:1093 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:215
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:361
#: src/prefs_filtering.c:1478 src/prefs_template.c:196
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/account.c:1516 src/prefs_account.c:1001 src/prefs_account.c:3511
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: src/account.c:1523 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/action.c:355
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/action.c:386
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/action.c:403
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden: %s"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/action.c:517
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/action.c:615
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Es ist keine Filteraktion definiert"
#: src/action.c:617
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
"fehlerhafte Filteraktion(en):\n"
"%s"
#: src/action.c:839
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
"%s"
#: src/action.c:934
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"%s\n"
"%s"
#: src/action.c:1154 src/action.c:1304
msgid "Completed"
msgstr "Erledigt"
#: src/action.c:1190
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Läuft: %s\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/action.c:1194
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Beendet: %s\n"
#: src/action.c:1227
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Action's input/output"
msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
#: src/action.c:1540
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
" %s"
msgstr ""
"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
"('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
" %s"
#: src/action.c:1545
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
#: src/action.c:1549
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
" %s"
msgstr ""
"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
"('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
" %s"
#: src/action.c:1554
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Action's user argument"
msgstr "Benutzerargument der Aktion"
#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4596
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: src/addressadd.c:177 src/prefs_filtering_action.c:179
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Add to address book"
msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/addressadd.c:211 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
#: src/toolbar.c:480
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:135 src/editaddress.c:852
#: src/editaddress.c:916 src/editgroup.c:289
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Remarks"
msgstr "Kommentar"
#: src/addressadd.c:243 src/addressbook_foldersel.c:164
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Adressbuchordner auswählen"
#: src/addressadd.c:430 src/addressbook.c:3048 src/addressbook.c:3098
msgid "Add address(es)"
msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
#: src/addressadd.c:431
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Die angegebene Adresse konnte nicht hinzugefügt werden"
#: src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:898
#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:781
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Book"
msgstr "/Adressb_uch"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:428
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/Adressb_uch/Neues _Adressbuch"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/Adressb_uch/Neuer _Ordner"
#: src/addressbook.c:430
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/Adressb_uch/Neue _vCard"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/Adressb_uch/Neuer _JPilot"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/Adressb_uch/Neuer LDAP-S_erver"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:440
msgid "/_Book/---"
msgstr "/Adressb_uch/---"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/addressbook.c:438
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _bearbeiten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:439
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/Adressb_uch/Adressbuch _löschen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/addressbook.c:441
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/Adressb_uch/_Speichern"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/addressbook.c:442
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/Adressb_uch/S_chließen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/addressbook.c:443
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "/_Address"
msgstr "/_Adresse"
#: src/addressbook.c:444
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/_Adresse/_Löschen/_Adresse/all_e auswählen"
#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:452
#: src/addressbook.c:455
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Adresse/---"
#: src/addressbook.c:446
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/_Adresse/A_usschneiden"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/addressbook.c:447
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/_Adresse/_Kopieren"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/addressbook.c:448
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/_Adresse/E_infügen"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/addressbook.c:450
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
#: src/addressbook.c:451
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Adresse/_Löschen"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/addressbook.c:453
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
#: src/addressbook.c:454
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
#: src/addressbook.c:456
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Adresse/_Mail an"
#: src/addressbook.c:457 src/compose.c:801 src/mainwindow.c:814
#: src/messageview.c:306
msgid "/_Tools"
msgstr "/E_xtras"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/addressbook.c:458
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/E_xtras/_LDIF-Datei importieren..."
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/addressbook.c:459
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/E_xtras/M_utt-Datei importieren..."
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/addressbook.c:460
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/E_xtras/_Pine-Datei importieren..."
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/addressbook.c:461 src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:846
#: src/mainwindow.c:848 src/mainwindow.c:850 src/mainwindow.c:859
#: src/mainwindow.c:862 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:310
#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/E_xtras/---"
#: src/addressbook.c:462
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/E_xtras/Als HTML exportieren..."
#: src/addressbook.c:463
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/E_xtras/Als LDI_F exportieren..."
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:806 src/mainwindow.c:892
#: src/messageview.c:336
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
#: src/addressbook.c:465 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:898
#: src/messageview.c:337
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Hilfe/_Über"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 src/compose.c:574
#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:168
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Bearbeiten"
#: src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Löschen"
#: src/addressbook.c:473
msgid "/New _Book"
msgstr "/Neues _Adressbuch"
#: src/addressbook.c:474
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Neuer _Ordner"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:490
msgid "/New _Group"
msgstr "/Neue _Gruppe"
#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Ausschneiden"
#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Kopieren"
#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:494
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Einfügen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/addressbook.c:484
msgid "/_Select all"
msgstr "All_e auswählen"
#: src/addressbook.c:489
msgid "/New _Address"
msgstr "/Neue _Adresse"
#: src/addressbook.c:497
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Mail To"
msgstr "/_Mail an"
#: src/addressbook.c:499
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/Eintrag ü_berfliegen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/addressbook.c:512 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:120
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/addressbook.c:519 src/addressbook.c:538 src/importldif.c:127
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Bad arguments"
msgstr "Falsches Argument"
#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "File not specified"
2003-02-12 01:42:02 +01:00
msgstr "Datei nicht angegeben"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Error opening file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Error reading file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "End of file encountered"
msgstr "Dateiende erreicht"
#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Bad file format"
msgstr "Ungültiges Dateiformat"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Error opening directory"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:137
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "No path specified"
2003-02-12 01:42:02 +01:00
msgstr "Kein Pfad angegeben"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:539
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:540
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:541
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:542
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:543
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:544
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:545
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/addressbook.c:546
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/addressbook.c:547
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
#: src/addressbook.c:548
msgid "Distinguised Name (dn) is missing"
msgstr "Distinguished Name (dn) fehlt"
#: src/addressbook.c:549
msgid "Missing required information"
msgstr "benötigte Informationen fehlen"
#: src/addressbook.c:550
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Es existiert bereits ein anderer Kontakt mit diesem Index"
#: src/addressbook.c:551
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Stärkere Authentifizierung benötigt"
#: src/addressbook.c:925
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
#: src/addressbook.c:929 src/prefs_other.c:513 src/toolbar.c:202
#: src/toolbar.c:1910
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Address book"
2001-11-23 10:54:38 +01:00
msgstr "Adressbuch"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:1061
msgid "Lookup name:"
msgstr "Suchname:"
#: src/addressbook.c:1392 src/addressbook.c:1438
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Adresse(n) löschen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:1393
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/addressbook.c:1432
msgid "Delete group"
msgstr "Gruppe löschen"
#: src/addressbook.c:1433
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
"Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
#: src/addressbook.c:1439
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:2055
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/addressbook.c:2066
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/addressbook.c:2749
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/addressbook.c:2752 src/addressbook.c:2778 src/addressbook.c:2785
#: src/prefs_filtering_action.c:161
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/addressbook.c:2761
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgstr ""
"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
"Adressen in den darüberliegenden Ordner verschoben."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:2764 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
msgid "Delete folder"
msgstr "Ordner löschen"
#: src/addressbook.c:2765
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+nur Ordner löschen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:2765
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Ordner und Adressen löschen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:2776
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
#: src/addressbook.c:2783
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:2893
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Suche '%s'"
#: src/addressbook.c:3031 src/addressbook.c:3080
msgid "New Contacts"
msgstr "Neue Kontakte"
#: src/addressbook.c:3848
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:3852
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:3862
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:3867
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgstr ""
"Altes Adressbuch konvertiert,\n"
"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/addressbook.c:3880
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
#: src/addressbook.c:3886
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgstr ""
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
"neue Adressindexdatei konnte nicht erstellt werden."
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/addressbook.c:3891
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/addressbook.c:3898 src/addressbook.c:3904
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
#: src/addressbook.c:3942
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Adressbuch-Fehler"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/addressbook.c:3943
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "Could not read address index"
msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/addressbook.c:4270
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Busy searching..."
msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
2003-07-11 00:49:09 +02:00
#: src/addressbook.c:4532
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:4548 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:974 src/importldif.c:660
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Address Book"
2001-11-23 10:54:38 +01:00
msgstr "Adressbuch"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:4564
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Person"
msgstr "Person"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/addressbook.c:4580
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "EMail Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: src/addressbook.c:4612 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
#: src/prefs_account.c:2452 src/prefs_folder_column.c:79
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/addressbook.c:4628
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/addressbook.c:4644 src/addressbook.c:4660
2002-01-13 22:05:15 +01:00
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/addressbook.c:4676
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-Server"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/addressbook.c:4692
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-Anfrage"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/addressbook.c:5015 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:312
#: src/matcher.c:1183 src/matcher.c:1316
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:68 src/prefs_matcher.c:243
#: src/prefs_matcher.c:554 src/prefs_matcher.c:1374 src/prefs_matcher.c:1391
#: src/prefs_matcher.c:1393 src/prefs_matcher.c:2146 src/prefs_matcher.c:2150
msgid "Any"
msgstr "Alles"
#: src/addrgather.c:158
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/addrgather.c:178
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/addrgather.c:185
msgid "Harvesting addresses..."
msgstr "Adressen werden gesammelt..."
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/addrgather.c:224
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
#: src/addrgather.c:294
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Es wurde kein Ordner oder keine Nachricht ausgewählt."
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/addrgather.c:302
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
"Bitte einen Ordner zum Fortfahren aus der Ordnerliste\n"
"auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
"aus der Nachrichtenliste wählen."
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/addrgather.c:354
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Folder :"
msgstr "Ordner :"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
#: src/importldif.c:912
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Address Book :"
msgstr "Adressbuch :"
#: src/addrgather.c:375
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Folder Size :"
msgstr "Ordnergröße :"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/addrgather.c:390
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Diese Kopfzeilenfelder bearbeiten"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/addrgather.c:408
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Include sub-folders"
msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/addrgather.c:431
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Header Name"
msgstr "Kopfzeilenname"
#: src/addrgather.c:432
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Address Count"
msgstr "Adresszahl"
#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:4910
#: src/compose.c:9841 src/messageview.c:589 src/messageview.c:602
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: src/addrgather.c:538
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Header Fields"
msgstr "Kopfzeilenfelder"
#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
#: src/importldif.c:1044
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Finish"
msgstr "Ende"
#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/addrindex.c:118
msgid "Common addresses"
msgstr "Allgemeine Adressen"
#: src/addrindex.c:119
msgid "Personal addresses"
msgstr "Persönliche Adressen"
#: src/addrindex.c:125
msgid "Common address"
msgstr "Allgemeine Adresse"
#: src/addrindex.c:126
msgid "Personal address"
msgstr "Persönliche Adresse"
#: src/addrindex.c:1737
msgid "Address(es) update"
msgstr "Adressen aktualisieren"
#: src/addrindex.c:1738
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
"Aktualisierung fehlgeschlagen. Änderungen wurden nicht in das Verzeichnis "
"geschrieben."
#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:7902
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:4850 src/inc.c:619
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/alertpanel.c:195
msgid "_View log"
msgstr "Protokoll Anzeigen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/alertpanel.c:345
2001-06-16 17:08:14 +02:00
msgid "Show this message next time"
msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
2001-06-16 17:08:14 +02:00
#: src/browseldap.c:218
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/browseldap.c:238
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Server Name :"
msgstr "Servername :"
#: src/browseldap.c:248
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Distinguished Name (dn) :"
#: src/browseldap.c:271
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP Name"
#: src/browseldap.c:273
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Attribute Value"
msgstr "Attributname"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/common/nntp.c:73
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:872
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "Protokollfehler: %s\n"
#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
msgid "protocol error\n"
msgstr "Protokollfehler\n"
#: src/common/nntp.c:301
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Fehler beim Senden\n"
#: src/common/nntp.c:381
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/common/plugin.c:56
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
#: src/common/plugin.c:57
msgid "a viewer"
msgstr "ein Betrachter"
#: src/common/plugin.c:58
msgid "folders"
msgstr "Ordner"
#: src/common/plugin.c:59
msgid "filtering"
msgstr "Filter"
#: src/common/plugin.c:60
msgid "a privacy interface"
msgstr "ein Datenschutzinterface"
#: src/common/plugin.c:61
msgid "a notifier"
msgstr "ein Benachrichtiger"
#: src/common/plugin.c:62
msgid "an utility"
msgstr "ein Werkzeug"
#: src/common/plugin.c:63
msgid "things"
msgstr "Dinge"
#: src/common/plugin.c:269
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches bereits vom Plugin %s "
"zur Verfügung gestellt wird"
#: src/common/plugin.c:309
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Plugin bereits geladen"
#: src/common/plugin.c:320
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/common/plugin.c:350
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
msgstr "Diese Modul ist nicht unter einer GPL kompatiblen Lizenz lizenziert."
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/common/plugin.c:359
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Dies ist ein Plugin für Claws Mail GTK1."
#: src/common/plugin.c:599
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der das '%s' Plugin "
"kompiliert wurde."
#: src/common/plugin.c:602
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr ""
"Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der das Plugin "
"kompiliert wurde."
#: src/common/plugin.c:611
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für das '%s' Plugin."
#: src/common/plugin.c:613
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für das Plugin."
#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:886
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung\n"
2003-05-23 13:35:46 +02:00
#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:879
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
#: src/common/socket.c:1405
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
#: src/common/ssl.c:159
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
#: src/common/ssl.c:178
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
#: src/gtk/sslcertwindow.c:69 src/gtk/sslcertwindow.c:80
#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:93
#: src/gtk/sslcertwindow.c:104 src/gtk/sslcertwindow.c:110
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<nicht im Zertifikat>"
#: src/common/ssl_certificate.c:253
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Signed by: %s (%s) in %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Signature status: %s"
msgstr ""
" Besitzer: %s (%s) in %s\n"
" Signiert von: %s (%s) in %s\n"
" Fingerabdruck: %s\n"
" Signaturstatus: %s"
#: src/common/ssl_certificate.c:380
msgid "Couldn't load X509 default paths"
msgstr "X509 Standardpfad konnte nicht geladen werden"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/common/string_match.c:79
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/common/utils.c:354
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
#: src/common/utils.c:355
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/common/utils.c:356
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/common/utils.c:357
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
#: src/common/utils.c:4858
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: src/common/utils.c:4859
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Montag"
#: src/common/utils.c:4860
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: src/common/utils.c:4861
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: src/common/utils.c:4862
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: src/common/utils.c:4863
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Freitag"
#: src/common/utils.c:4864
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Samstag"
#: src/common/utils.c:4866
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Januar"
#: src/common/utils.c:4867
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Februar"
#: src/common/utils.c:4868
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "März"
#: src/common/utils.c:4869
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "April"
#: src/common/utils.c:4870
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
#: src/common/utils.c:4871
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Juni"
#: src/common/utils.c:4872
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Juli"
#: src/common/utils.c:4873
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "August"
#: src/common/utils.c:4874
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "September"
#: src/common/utils.c:4875
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Oktober"
#: src/common/utils.c:4876
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "November"
#: src/common/utils.c:4877
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Dezember"
#: src/common/utils.c:4879
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "So"
#: src/common/utils.c:4880
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Mo"
#: src/common/utils.c:4881
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Di"
#: src/common/utils.c:4882
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mi"
#: src/common/utils.c:4883
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Do"
#: src/common/utils.c:4884
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Fr"
#: src/common/utils.c:4885
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sa"
#: src/common/utils.c:4887
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
#: src/common/utils.c:4888
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
#: src/common/utils.c:4889
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mär"
#: src/common/utils.c:4890
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Apr"
#: src/common/utils.c:4891
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
#: src/common/utils.c:4892
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
#: src/common/utils.c:4893
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
#: src/common/utils.c:4894
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Aug"
#: src/common/utils.c:4895
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
#: src/common/utils.c:4896
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Okt"
#: src/common/utils.c:4897
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
#: src/common/utils.c:4898
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dez"
#: src/common/utils.c:4900
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
#: src/common/utils.c:4901
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
#: src/common/utils.c:4902
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
#: src/common/utils.c:4903
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
#: src/common/utils.c:4905
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
#: src/common/utils.c:4906
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: src/common/utils.c:4907
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#: src/common/utils.c:4909
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#: src/compose.c:551
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Hinzufügen..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:552
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Entfernen"
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:293
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Eigenschaften..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:289
msgid "/_Message"
msgstr "/_Nachricht"
#: src/compose.c:560
msgid "/_Message/S_end"
msgstr "/_Nachricht/Sen_den"
#: src/compose.c:562
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
#: src/compose.c:564 src/compose.c:568 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:765
#: src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:794
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Nachricht/---"
#: src/compose.c:565
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Nachricht/Datei an_hängen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:566
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Nachricht/Datei _einfügen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:567
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Nachricht/_Unterschrift einfügen"
#: src/compose.c:569
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Nachricht/_Speichern"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:572
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Nachricht/S_chliessen"
#: src/compose.c:575
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:576
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
#: src/compose.c:577 src/compose.c:665 src/compose.c:668 src/compose.c:674
#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:171
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Bearbeiten/---"
#: src/compose.c:578
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:169
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
#: src/compose.c:580
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen"
#: src/compose.c:582
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/als _Zitat"
#: src/compose.c:584
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_umgebrochen"
#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Bearbeiten/_Spezielles Einfügen/_nicht umgebrochen"
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:170
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Bearbeiten/A_lles markieren"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:589
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:590
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:595
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:600
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:605
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:610
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenanfang"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:615
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zum Zeilenende"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:620
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur vorherigen Zeile"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:625
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zur nächsten Zeile"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:630
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:635
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:640
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort rückwärts löschen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:645
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ein Wort vorwärts löschen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:650
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Zeile löschen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:655
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Ganze Zeile löschen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:660
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Bearbeiten/Erwei_tert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:666
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/_Bearbeiten/Su_chen"
#: src/compose.c:669
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Bearbeiten/Aktuellen Absatz _umbrechen"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/compose.c:671
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Bearbeiten/Alle langen _Zeilen umbrechen"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/compose.c:673
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Bearbeiten/Automatisch um_brechen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:675
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Bearbeiten/Mit e_xternem Editor bearbeiten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:678
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Rechtschreibung"
#: src/compose.c:679
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:681
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:683
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:685
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/compose.c:687
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Rechtschreibung/---"
#: src/compose.c:688
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/_Rechtschreibung/Optionen"
#: src/compose.c:691
msgid "/_Options"
msgstr "/_Optionen"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/compose.c:692
msgid "/_Options/Reply _mode"
msgstr "/_Optionen/Antwort_methode"
#: src/compose.c:693
msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/_Normal"
#: src/compose.c:694
msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/A_lle"
#: src/compose.c:695
msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/Ab_sender"
#: src/compose.c:696
msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
msgstr "/_Optionen/Antwort_methode/_Mailingliste"
#: src/compose.c:697 src/compose.c:702 src/compose.c:709 src/compose.c:711
#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Optionen/---"
#: src/compose.c:698
msgid "/_Options/Privacy _System"
msgstr "/_Optionen/Datenschutz_system"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/compose.c:699
msgid "/_Options/Privacy _System/None"
msgstr "/_Optionen/Datenschutz/Keines"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:700
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Optionen/Digital _unterschreiben"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Optionen/_Verschlüsseln"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:703
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Optionen/_Priorität"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:704
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Optionen/Priorität/_Höchste"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Optionen/Priorität/H_och"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:706
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Optionen/Priorität/_Normal"
#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Optionen/Priorität/Nie_drig"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Optionen/Priorität/Nied_rigste"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:710
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Optionen/_Empfangsbestätigung fordern"
#: src/compose.c:712
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Optionen/_Referenzen entfernen"
#: src/compose.c:719
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:720
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:722 src/compose.c:728 src/compose.c:736 src/compose.c:740
#: src/compose.c:746 src/compose.c:750 src/compose.c:756 src/compose.c:762
#: src/compose.c:766 src/compose.c:776 src/compose.c:780 src/compose.c:790
#: src/compose.c:794
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:724
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:726
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:730
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:732
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:734
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
#: src/compose.c:738
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:742
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:744
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:748
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:752
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:754
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:758
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabic (ISO-8859-_6)"
#: src/compose.c:760
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Optionen/Zeichen_kodierung/Arabic (Windows-1256)"
#: src/compose.c:764
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:768
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:770
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:772
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:774
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:778
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:782
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:784
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:786
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:788
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:792
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:796
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:798
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:802
2002-03-24 11:32:58 +01:00
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/E_xtras/_Lineal anzeigen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:803 src/messageview.c:307
2002-03-24 11:32:58 +01:00
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/E_xtras/_Adressbuch"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:804
2002-03-24 11:32:58 +01:00
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/E_xtras/_Vorlagen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:805 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:334
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/E_xtras/A_ktionen"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/compose.c:1078 src/quote_fmt.c:417
msgid "New message subject format error."
msgstr "neue Nachricht Betreff Formatierungsfehler."
#: src/compose.c:1107 src/quote_fmt.c:420
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "neue Nachricht Formatierungsfehler in Zeile %d."
#: src/compose.c:1481 src/quote_fmt.c:438
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Antwort Formatierungsfehler in Zeile %d."
#: src/compose.c:1614 src/quote_fmt.c:456
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Weiterleitung Formatierungsfehler in Zeile %d."
#: src/compose.c:1735
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
#: src/compose.c:2112
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Umleitung Formatierungsfehler in Zeile %d."
#: src/compose.c:2176 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: src/compose.c:2179 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: src/compose.c:2182 src/gtk/headers.h:11
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwort an:"
#: src/compose.c:2185 src/gtk/headers.h:32
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
#: src/compose.c:2188 src/gtk/headers.h:33
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup an:"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/compose.c:2192 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: src/compose.c:2367
#, c-format
msgid "The file '%s' has been attached."
msgstr "Die Datei '%s' wurde angehängt."
#: src/compose.c:2371
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung "
"fehlgeschlagen)."
#: src/compose.c:2607
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
#: src/compose.c:3220
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
2002-03-11 21:51:49 +01:00
msgid "File %s is empty."
msgstr "Datei %s ist leer."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:3224
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/compose.c:3251
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Nachricht: %s"
#: src/compose.c:4073
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " [Edited]"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
msgstr " [Bearbeitet]"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:4080
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:4083
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:4085
msgid "Compose message"
msgstr "Nachricht verfassen"
#: src/compose.c:4112 src/messageview.c:624
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:4305 src/compose.c:4336 src/compose.c:4368
#: src/prefs_account.c:2945 src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:471
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: src/compose.c:4306
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
#: src/compose.c:4307 src/compose.c:4338 src/compose.c:4370 src/compose.c:4850
msgid "+_Send"
msgstr "+_Senden"
#: src/compose.c:4337
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
#: src/compose.c:4354
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Kein Empfänger angegeben"
#: src/compose.c:4369
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
#: src/compose.c:4416 src/compose.c:8255
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
"\n"
"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
#: src/compose.c:4419 src/compose.c:8258
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
"\n"
"Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
#: src/compose.c:4425 src/compose.c:8252
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht zum Senden zwischengespeichert werden:\n"
"\n"
"Signieren fehlgeschlagen: %s"
#: src/compose.c:4428
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
"\n"
"%s."
#: src/compose.c:4430
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/compose.c:4445 src/compose.c:4507
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid ""
2003-02-12 01:42:02 +01:00
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgstr ""
2003-02-12 01:42:02 +01:00
"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/compose.c:4501
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
"Benutzen Sie \"Senden\" im Hauptfenster zum Wiederholen"
#: src/compose.c:4847
2003-02-12 01:42:02 +01:00
#, c-format
2002-03-11 21:51:49 +01:00
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
msgstr ""
"Zeichenkodierung der Nachricht kann nicht in den \n"
"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
"Als %s senden?"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:4906
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
"Zeile %d überschreitet das Zeilenlängenlimit (998 Byte).\n"
"Der Inhalt der Nachricht könnte während der Zustellung beschädigt werden.\n"
"\n"
"Trotzdem senden?"
#: src/compose.c:5065
msgid "Encryption warning"
msgstr "Verschlüsslungwarnung"
#: src/compose.c:5066
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+fortfahren"
#: src/compose.c:5120
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/compose.c:5130
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Kein Konto zum Versenden von News vorhanden!"
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/compose.c:5800
msgid "Add to address _book"
msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
#: src/compose.c:5876
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
#: src/compose.c:6024
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-Typ"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:6030 src/compose.c:6348 src/mimeview.c:214
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:501
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Größe"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:6100
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "Save Message to "
msgstr "Nachricht speichern unter "
#: src/compose.c:6122 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:207
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "_Browse"
msgstr "_Durchsuchen"
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/compose.c:6347 src/compose.c:7662
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-Typ"
#: src/compose.c:6422
msgid "Hea_der"
msgstr "_Kopfzeilen"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/compose.c:6426
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anhänge"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/compose.c:6430
msgid "Othe_rs"
msgstr "Weite_res"
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/compose.c:6445 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
2002-01-13 22:05:15 +01:00
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: src/compose.c:6652
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
"%s"
#: src/compose.c:6770
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Von: <i>%s</i>"
#: src/compose.c:6804
msgid "Account to use for this email"
msgstr "benutztes Konto für diese E-Mail"
#: src/compose.c:6806
msgid "Sender address to be used"
msgstr "zu benutzende Absenderadresse"
#: src/compose.c:6967
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
#: src/compose.c:7167 src/prefs_template.c:607
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Vorlage Formatierungsfehler in Zeile %d."
#: src/compose.c:7277 src/prefs_template.c:647
msgid "Template To format error."
msgstr "Vorlage An Formatierungsfehler."
#: src/compose.c:7295 src/prefs_template.c:652
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Vorlage Cc Formatierungsfehler."
#: src/compose.c:7313 src/prefs_template.c:657
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Vorlage Bcc Formatierungsfehler."
#: src/compose.c:7332 src/prefs_template.c:662
msgid "Template subject format error."
msgstr "Vorlage Betreff Formatierungsfehler."
#: src/compose.c:7556
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:7571
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
#: src/compose.c:7644
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Properties"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr "Eigenschaften"
#: src/compose.c:7695
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatzkodierung"
#: src/compose.c:7715
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: src/compose.c:7716 src/prefs_toolbar.c:1069
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: src/compose.c:7899
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
"Prozess beenden?\n"
"Prozessgruppen-ID: %d"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:7941
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
#: src/compose.c:8222 src/messageview.c:729
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
#: src/compose.c:8247
msgid "Could not queue message."
msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
#: src/compose.c:8249
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
"%s."
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/compose.c:8386
msgid "Could not save draft."
msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
#: src/compose.c:8390
msgid "Could not save draft"
msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
#: src/compose.c:8391
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
"Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
"Soll das Beenden abgebrochen werden oder die Nachricht verworfen werden?"
#: src/compose.c:8393
msgid "_Cancel exit"
msgstr "Beenden _Abbrechen"
#: src/compose.c:8393
msgid "_Discard email"
msgstr "_Verwerfe Nachricht"
#: src/compose.c:8527 src/compose.c:8550
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Select file"
msgstr "Datei auswählen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:8563
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
#: src/compose.c:8565
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/compose.c:8618
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Discard message"
msgstr "Nachricht verwerfen"
#: src/compose.c:8619
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:8620
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:8620
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Entwurf _speichern"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/compose.c:8664
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/compose.c:8666
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"
#: src/compose.c:8667
msgid "_Replace"
msgstr "Ersetzen"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/compose.c:8667
msgid "_Insert"
msgstr "Einfügen"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/compose.c:9416
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
#: src/compose.c:9417
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr ""
"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an "
"die Mail anhängen?"
#: src/compose.c:9419
msgid "+_Insert"
msgstr "+Einfügen"
#: src/compose.c:9419
msgid "_Attach"
msgstr "Anhang"
#: src/compose.c:9612
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler in Zeile %d."
#: src/compose.c:9835
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann "
"eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Claws Mail Prozess (%ld) empfing Signal %ld"
#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail ist abgestürzt"
#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen beifügen."
#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Debug Protokoll"
#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:535
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Bugreport erstellen"
#: src/crash.c:309
msgid "Save crash information"
msgstr "Crash-Informationen speichern"
#: src/editaddress.c:186
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Add New Person"
msgstr "Neue Person hinzufügen"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editaddress.c:187
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Personendetails bearbeiten"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editaddress.c:358
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editaddress.c:532
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Es müssen ein Name und ein Wert angegeben werden."
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editaddress.c:621
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: src/editaddress.c:622
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:701
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Personendaten bearbeiten"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editaddress.c:762 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
#: src/ldif.c:765
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:772 src/ldif.c:773
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: src/editaddress.c:769 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:769
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: src/editaddress.c:774
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Nickname"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgstr "Spitzname"
#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:907
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/editaddress.c:1045 src/editaddress.c:1102 src/prefs_customheader.c:222
#: src/prefs_matcher.c:563
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: src/editaddress.c:1164
msgid "_User Data"
msgstr "_persönliche Daten"
#: src/editaddress.c:1165
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-Mail-Adressen"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editaddress.c:1166
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "andere Eigenschaf_ten"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editbook.c:113
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "Datei scheint OK zu sein."
#: src/editbook.c:116
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Could not read file."
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adressbuch bearbeiten"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid " Check File "
msgstr " Datei überprüfen "
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1836
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: src/editbook.c:285
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editgroup.c:100
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "A Group Name must be supplied."
2001-11-23 10:54:38 +01:00
msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editgroup.c:293
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Gruppendaten bearbeiten"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
#: src/editgroup.c:342
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adressen in Gruppe"
#: src/editgroup.c:373
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Available Addresses"
msgstr "Verfügbare Adressen"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editgroup.c:445
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
"E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editgroup.c:493
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editgroup.c:496
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Add New Group"
msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editgroup.c:546
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Edit folder"
msgstr "Ordner bearbeiten"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editgroup.c:546
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editjpilot.c:200
2001-09-06 12:15:35 +02:00
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Datei scheint nicht im JPilot-Format zu sein."
2001-09-06 12:15:35 +02:00
#: src/editjpilot.c:212
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Select JPilot File"
msgstr "JPilot-Datei auswählen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editjpilot.c:294
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresselemente"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editjpilot.c:385
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Neuen J-Pilot-Eintrag hinzufügen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editldap_basedn.c:143
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAP bearbeiten - Suchbasis wählen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Search Base"
msgstr "Suchbasis"
#: src/editldap_basedn.c:204
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Verfügbare Suchbasen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap_basedn.c:294
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap.c:153
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
2003-07-11 00:49:09 +02:00
#: src/editldap.c:165
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Es muss ein Rechnername angegeben werden."
2003-07-11 00:49:09 +02:00
#: src/editldap.c:178
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
2003-07-11 00:49:09 +02:00
#: src/editldap.c:275
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editldap.c:434
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editldap.c:449
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgstr ""
"Dies ist der Hostname des LDAP Servers. \"ldap.mydomain.com\" könnte zum "
"Beispiel für die Organisation \"mydomain.com\" zuständig sein. Es kann auch "
"ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben "
"Computer wie Claws Mail läuft, können sie auch \"localhost\" angeben."
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3018
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Aktiviert sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS. Sollte die Verbindung "
"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:480
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via SSL. Sollte die Verbindung "
"fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher "
"(TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:494
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Die Portnummer auf der der Server lauscht. Port 389 ist Standard."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap.c:498
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid " Check Server "
msgstr " Server überprüfen "
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editldap.c:503
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap.c:518
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
"Beispiele enthalten:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editldap.c:531
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"nachzuschauen."
#: src/editldap.c:589
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid "Search Attributes"
msgstr "Suchattribute"
#: src/editldap.c:599
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
"Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim "
"Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap.c:603
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid " Defaults "
msgstr " Standards "
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editldap.c:608
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
"Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
"meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap.c:615
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Max. Abfragealter (Sek.)"
2003-07-11 00:49:09 +02:00
#: src/editldap.c:631
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
"improve the response time when attempting to search for the same name or "
"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
"searched in preference to performing a new server search request. The "
"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
"Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebnis einer "
"Adresssuche, für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
"werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
"verbessert die Antwortzeit bei der Suche nach gleichen Namen oder Adressen "
"in aufeinanderfolgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache wird "
"vorrangig vor Anfragen an den Server zur Suche verwendet. Der Standardwert "
"ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug sein sollte. "
"Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende Anfragen. "
"Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten von mehr "
"Speicher zum Cachen von Ergebnissen."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap.c:649
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Server in dynamische Suche einbeziehen"
2003-07-11 00:49:09 +02:00
#: src/editldap.c:655
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
"Diese Option wählen, um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
"vervollständigung zu verwenden."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap.c:662
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
#: src/editldap.c:668
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
"Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit 'beginnt-mit' oder "
"'enthält' durchgeführt werden. Diesen Option wählen, um eine 'enthält' Suche "
"durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länger. Aus "
"Geschwindigkeitsgründen wird deshalb für die Adressvervollständigung eine "
"'beginnt mit'-Suche für alle anderen Adressinterfaces verwendet."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap.c:723
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
#: src/editldap.c:733
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"performing a search."
msgstr ""
"Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
"üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
"typischerweise folgendermaßen formatiert: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\". "
"Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leer gelassen."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap.c:741
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Kennwort"
#: src/editldap.c:752
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/editldap.c:758
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Timeout (secs)"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgstr "Timeout (Seks)"
#: src/editldap.c:773
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Die Timeout-Dauer in Sekunden."
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editldap.c:777
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editldap.c:792
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"sollen."
#: src/editldap.c:808 src/prefs_account.c:2909
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: src/editldap.c:809
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:541
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#: src/editldap.c:1004
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editvcard.c:104
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editvcard.c:116
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "Select vCard File"
msgstr "vCard-Datei wählen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "vCard-Eintrag bearbeiten"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/editvcard.c:271
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/exphtmldlg.c:110
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Stylesheet und Formatierung wählen."
#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
"Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Verzeichnis erstellen"
#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
"%s"
#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
#: src/exphtmldlg.c:237
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
#: src/exphtmldlg.c:323
msgid "Select HTML output file"
msgstr "HTML-Ausgabedatei wählen"
#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML-Ausgabedatei"
#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
#: src/importldif.c:691
msgid "B_rowse"
msgstr "Du_rchsuchen"
#: src/exphtmldlg.c:449
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1661
#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1022 src/prefs_account.c:841
#: src/summaryview.c:5137
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Full"
msgstr "Voll"
#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: src/exphtmldlg.c:461
msgid "Custom-2"
msgstr "Benutzerdefiniert-2"
#: src/exphtmldlg.c:462
msgid "Custom-3"
msgstr "Benutzerdefiniert-3"
#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom-4"
msgstr "Benutzerdefiniert-4"
#: src/exphtmldlg.c:470
msgid "Full Name Format"
msgstr "Vollständiges Namensformat"
#: src/exphtmldlg.c:478
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Vorname, Nachname"
#: src/exphtmldlg.c:479
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nachname, Vorname"
#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Color Banding"
msgstr "Farbmarkierung"
#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Format Email Links"
msgstr "E-Mail-Links formatieren"
#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Benutzerattribute formatieren"
#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:922
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "File Name :"
msgstr "Dateiname :"
#: src/exphtmldlg.c:563
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
#: src/exphtmldlg.c:595
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1042
msgid "File Info"
msgstr "Dateiinfo"
#: src/exphtmldlg.c:662
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/expldifdlg.c:111
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateiname zum Erstellen angeben."
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:114
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Parameter angeben, um den Distinguished Name zu formatieren."
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:190
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
"LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
"Sind Sie bereit, ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:202
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
"%s"
#: src/expldifdlg.c:247
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Kein Suffix angegeben"
#: src/expldifdlg.c:249
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
"Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
"sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:267
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
#: src/expldifdlg.c:342
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "LDIF-Ausgabedatei wählen"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:406
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
#: src/expldifdlg.c:467
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: src/expldifdlg.c:479
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für "
"einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
#: src/expldifdlg.c:488
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Relative DN"
msgstr "Relative DN"
#: src/expldifdlg.c:495
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Unique ID"
msgstr "Eindeutige ID"
#: src/expldifdlg.c:503
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgstr ""
"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, "
"der ähnlich ist zu:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:516
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgstr ""
"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
2003-09-10 00:15:14 +02:00
"formatiert ist wie:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:529
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgstr ""
"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um "
"einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:543
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
"Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LDAP-"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
"Server geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
"identifiziert durch einen 'Distinguished Name' (oder DN). Das Suffix wird an "
"den 'Relative Distinguished Name' (oder RDN) angehängt, um den DN zu "
"erzeugen. Bitte eine der verfügbaren RDN-Optionen wählen, die für die "
2003-09-10 00:15:14 +02:00
"Erstellung des DN verwendet wird."
#: src/expldifdlg.c:556
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:563
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
"Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei "
"importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in "
2003-09-10 00:15:14 +02:00
"den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
"werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut "
"nicht gefunden wird."
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:574
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:581
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
2003-09-10 00:15:14 +02:00
"option to ignore these records."
msgstr ""
"Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option "
"wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:669
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/expldifdlg.c:736
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Distguished Name"
msgstr "Distguished Name"
#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6626
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Export in Mbox-Datei"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/export.c:139
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Wählen Sie den Ordner und die mbox-Datei für den Export."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/export.c:150
msgid "Source folder:"
msgstr "Quellverzeichnis:"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/export.c:156 src/import.c:150
msgid "Mbox file:"
msgstr "mbox-Datei:"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/export.c:211
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Name der Ziel-Mbox darf nicht leer sein."
#: src/export.c:216
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Quellordner darf nicht leer sein."
#: src/export.c:229
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Quellordner kann nicht gefunden werden."
#: src/export.c:252
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Select exporting file"
msgstr "Export-Datei wählen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/exporthtml.c:758
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1043
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: src/exporthtml.c:964
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail Adressbuch"
#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
#: src/exporthtml.c:1081 src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
#: src/exporthtml.c:1084 src/exportldif.c:557
msgid "Name is too long."
msgstr "Name zu lang."
#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:560
msgid "Not specified."
msgstr "Nicht angegeben."
#: src/folder.c:1343 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:266
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "Inbox"
msgstr "Posteingang"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/folder.c:1347 src/foldersel.c:374
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/folder.c:1351 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:269
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "Queue"
msgstr "Postausgang"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/folder.c:1355 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:270
#: src/toolbar.c:386 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:527
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/folder.c:1359 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:268
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/folder.c:1653
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
#: src/folder.c:2585
#, c-format
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Alle Nachrichten in %s werden geholt...\n"
#: src/folder.c:2876
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
#: src/folder.c:2876
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
#: src/folder.c:3163
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
#: src/folder.c:3891
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Processing messages..."
msgstr "Bearbeitung läuft..."
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/folder.c:4020
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronisieren %s für Offline-Nutzung...\n"
#: src/foldersel.c:228
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
msgid "NewFolder"
msgstr "NeuerOrdner"
#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
#: src/mh_gtk.c:248
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
#: src/folderview.c:290
msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Alle als _gelesen markieren"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/folderview.c:292
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/Ordner _durchsuchen..."
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/folderview.c:294
msgid "/Process_ing..."
msgstr "/_Verarbeitungsregeln..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/folderview.c:299
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/_Papierkorb leeren"
#: src/folderview.c:304
msgid "/Send _queue..."
msgstr "/Sende wartende..."
#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:502
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "#"
msgstr "#"
#: src/folderview.c:753
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:3573
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"
#: src/folderview.c:817 src/summaryview.c:3574
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr ""
"Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
#: src/folderview.c:1034 src/imap.c:3449 src/mainwindow.c:3900 src/setup.c:90
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/folderview.c:1038 src/imap.c:3454 src/mainwindow.c:3905 src/setup.c:95
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/folderview.c:1069
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
#: src/folderview.c:1070
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten "
"Sie fortfahren?"
#: src/folderview.c:1080
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
#: src/folderview.c:1082 src/folderview.c:1122
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
#: src/folderview.c:1207
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
#: src/folderview.c:1261
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/folderview.c:2074
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Schließe Ordner %s..."
#: src/folderview.c:2164
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
#: src/folderview.c:2177
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/folderview.c:2339 src/mainwindow.c:2121
msgid "Empty trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
#: src/folderview.c:2340
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
#: src/folderview.c:2341
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Papierkorb leeren"
#: src/folderview.c:2385 src/inc.c:1479 src/toolbar.c:2329
msgid "Offline warning"
msgstr "Offline-Warnung"
#: src/folderview.c:2386 src/toolbar.c:2330
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
#: src/folderview.c:2397 src/toolbar.c:2349
msgid "Send queued messages"
msgstr "Wartende Nachrichten senden"
#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2350
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
#: src/folderview.c:2399 src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
#: src/toolbar.c:2351
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
#: src/folderview.c:2407 src/toolbar.c:2369
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
#: src/folderview.c:2410 src/main.c:1796 src/toolbar.c:2372
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Senden der Nachrichten im Postausgangs:\n"
"%s"
#: src/folderview.c:2477
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
#: src/folderview.c:2478
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgstr "Soll Ordner '%s' wirklich in den Unterordner '%s' verschoben werden?"
#: src/folderview.c:2480
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopiere Ordner"
#: src/folderview.c:2480
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Move folder"
msgstr "Ordner verschieben"
#: src/folderview.c:2491
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopiere %s nach %s..."
#: src/folderview.c:2491
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
#: src/folderview.c:2522
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
#: src/folderview.c:2525
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr ""
"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner kopiert werden."
#: src/folderview.c:2526
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
"werden."
#: src/folderview.c:2529
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
#: src/folderview.c:2532
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!"
#: src/folderview.c:2532
msgid "Move failed!"
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
#: src/folderview.c:2583
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Konfiguration für Ordner %s wird verarbeitet"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1556 src/summaryview.c:4268
#: src/toolbar.c:189
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: src/gedit-print.c:245
msgid "Preparing pages..."
msgstr "vorbereiten der Seiten..."
#: src/gedit-print.c:272
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
#: src/gedit-print.c:274
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
#: src/gedit-print.c:296
msgid "Print preview"
msgstr "Druckvorschau"
#: src/gedit-print.c:437
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Seite %N von %Q"
#: src/grouplistdialog.c:174
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Newsgruppen Abonnement"
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/grouplistdialog.c:190
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/grouplistdialog.c:196
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "Find groups:"
msgstr "Newsgroups:"
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/grouplistdialog.c:204
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid " Search "
msgstr " Suchen "
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/grouplistdialog.c:216
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Newsgruppenname"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/grouplistdialog.c:217
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/grouplistdialog.c:218
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/grouplistdialog.c:347
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "moderated"
msgstr "moderiert"
#: src/grouplistdialog.c:349
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "readonly"
2003-02-06 15:10:57 +01:00
msgstr "nur lesen"
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/grouplistdialog.c:351
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: src/grouplistdialog.c:420
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1385
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#: src/grouplistdialog.c:490
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:212
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/Mit Webbrowser öffnen"
#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:213
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/Link-Adresse kopieren"
#: src/gtk/about.c:138
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"For further information visit the Claws Mail website:\n"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgstr ""
"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-"
"Mailprogramm.\n"
"\n"
"Für weitere Informationen besuchen Sie die Claws Mail Webseite:\n"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/gtk/about.c:144
msgid ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn Sie "
"dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun unter:\n"
#: src/gtk/about.c:159
msgid ""
"\n"
"\n"
"System Information\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Systeminformationen\n"
#: src/gtk/about.c:165
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: %s %s (%s)"
#: src/gtk/about.c:174
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: %s"
#: src/gtk/about.c:183
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: unbekannt"
#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Das Claws Mail Team"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/about.c:259
msgid "Previous team members"
msgstr "Frühere Teammitglieder"
#: src/gtk/about.c:278
msgid "The translation team"
msgstr "Das Übersetzungsteam"
#: src/gtk/about.c:297
msgid "Documentation team"
msgstr "Das Dokumentationsteam"
#: src/gtk/about.c:316
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: src/gtk/about.c:335
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#: src/gtk/about.c:354
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
#: src/gtk/about.c:402
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Enthaltene Funktionen\n"
#: src/gtk/about.c:418
msgid ""
"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
msgstr "Internet Protokoll Version 6\n"
#: src/gtk/about.c:429
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "Konvertierung zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
#: src/gtk/about.c:439
msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
msgstr "Anzeigen von X-Face Kopfzeilen\n"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/gtk/about.c:449
msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
#: src/gtk/about.c:459
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "gemeinsam genutzte LDAP Adressbücher\n"
#: src/gtk/about.c:469
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "Nutzung von PamlOS Adressbüchern\n"
#: src/gtk/about.c:479
msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
msgstr "Rechtschreibprüfung\n"
#: src/gtk/about.c:489
msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
msgstr "Verbindung zu IMAP Servern\n"
#: src/gtk/about.c:499
msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
msgstr "ein kompletter Druckdialog\n"
#: src/gtk/about.c:509
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "Sitzungsverwaltung\n"
#: src/gtk/about.c:541
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
2003-03-11 15:01:52 +01:00
"modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
"Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder "
"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
"\n"
#: src/gtk/about.c:547
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, "
"jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der "
"TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
"General Public License für weitere Details.\n"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
"\n"
#: src/gtk/about.c:553
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/gtk/about.c:571
msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
"the OpenSSL Toolkit ("
msgstr ""
"Dieses Produkt enthält vom OpenSSL-Projekt zur Benutzung im OpenSSL-Toolkit "
"entwickelte Software. ("
#: src/gtk/about.c:575
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
#: src/gtk/about.c:668
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Über Claws Mail"
#: src/gtk/about.c:719
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2007\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
"Copyright (C) 1999-2007\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"und das Claws Mail Team"
#: src/gtk/about.c:733
msgid "_Info"
msgstr "_Informationen"
#: src/gtk/about.c:739
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoren"
#: src/gtk/about.c:745
msgid "_Features"
msgstr "_Funktionen"
#: src/gtk/about.c:751
msgid "_License"
msgstr "_Lizenz"
#: src/gtk/about.c:759
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Release Notes"
#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:329
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:333
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:337
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Pink"
msgstr "Pink"
#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:341
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblau"
#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:345
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:349
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Green"
msgstr "Grün"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:353
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:357
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:361
msgid "Light brown"
msgstr "Hellbraun"
#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:365
msgid "Dark red"
msgstr "Dunkelrot"
#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:369
msgid "Dark pink"
msgstr "Dunkelpink"
#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:373
msgid "Steel blue"
msgstr "Stahlblau"
#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:377
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:381
msgid "Bright green"
msgstr "Hellgrün"
#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:385
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set folder order"
msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgstr ""
"Ordner nach oben oder unten verschieben, um die Reihenfolge in der "
"Ordnerübersicht zu ändern."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/foldersort.c:214 src/toolbar.c:410
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/gtkaspell.c:638
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normaler Modus"
#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Schlechtschreiber-Modus"
#: src/gtk/gtkaspell.c:892
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
msgid "Fast Mode"
msgstr "Schneller Modus"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "'%s' unbekannt in %s"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
msgid "Accept in this session"
msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
msgid "Replace with..."
msgstr "Ersetzen durch..."
#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Mit %s prüfen"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(keine Vorschläge)"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Wörterbuch: %s"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Alternative verwenden (%s)"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "benutze beide Wörterbücher"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
msgid "Check while typing"
msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
msgid "Change dictionary"
msgstr "Wörterbuch wechseln"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
"%s"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht wechseln.\n"
"%s"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Einstellungen für den Druckauftrag"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
msgid "Source Buffer"
msgstr "Quellpuffer"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
msgid "GtkTextBuffer object to print"
msgstr "GtkTextBuffer Objekt zum Drucken"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
msgid "Tabs Width"
msgstr "Tabulatorbreite"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr "Breite eines TABS in Freizeichen"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Umbruch Modus"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Zeilenumbruch-Modus"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
msgid "Highlight"
msgstr "hervorheben"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Das Dokument mit Syntaxhervorhebung drucken"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr ""
"Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird "
"(missbilligt)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
msgid "Font Description"
msgstr "Schriftbeschreibung"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
msgid "Numbers Font"
msgstr "Zahlen-Font"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr ""
"Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr "Beschreibung der Schriftart die für die Zeilennummern verwendet wird"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Zeilennummern drucken"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "Abstand der gedruckten Zeilennummbern (0 bedeutet keinen Nummern)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
msgid "Print Header"
msgstr "Kopfzeile drucken"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Soll eine Kopfzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
msgid "Print Footer"
msgstr "Fußzeile drucken"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Soll eine Fußzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
msgid "Header and Footer Font"
msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr ""
"Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird "
"(missbilligt)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf und Fußzeile"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1164
#: src/prefs_matcher.c:1913 src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:500
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/headers.h:8
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1161
#: src/prefs_matcher.c:170 src/prefs_matcher.c:1910
#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:498
msgid "From"
msgstr "Von"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
msgid "From:"
msgstr "Von:"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:425 src/toolbar.c:524
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
#: src/gtk/headers.h:10
msgid "Sender:"
msgstr "Absender:"
#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1915
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort an"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1162
#: src/prefs_matcher.c:171 src/prefs_matcher.c:1911
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:198 src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:499
msgid "To"
msgstr "An"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1889
#: src/prefs_filtering_action.c:1163 src/prefs_matcher.c:172
#: src/prefs_matcher.c:1912 src/prefs_template.c:199 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1902 src/prefs_template.c:200
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1165
#: src/prefs_matcher.c:1914 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Nachrichten-ID"
#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Message-ID:"
msgstr "Nachrichten-ID:"
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "In-Reply-To:"
#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1167
#: src/prefs_matcher.c:176 src/prefs_matcher.c:1916 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#: src/gtk/headers.h:17
msgid "References:"
msgstr "References:"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1160
#: src/prefs_matcher.c:169 src/prefs_matcher.c:1909
#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:201 src/quote_fmt.c:55
#: src/quote_fmt.c:155 src/summaryview.c:497
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: src/gtk/headers.h:19
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
#: src/gtk/headers.h:19
msgid "Comments:"
msgstr "Comments:"
#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Keywords:"
msgstr "Keywords:"
#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Resent-Date"
msgstr "Resent-Date"
#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Resent-Date:"
msgstr "Resent-Date:"
#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-From"
msgstr "Resent-From"
#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-From:"
msgstr "Resent-From:"
#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-Sender"
msgstr "Resent-Sender"
#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "Resent-Sender:"
#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-To:"
msgstr "Resent-To:"
#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-Cc"
msgstr "Resent-Cc"
#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "Resent-Cc:"
#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "Resent-Bcc"
#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "Resent-Bcc:"
#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "Nachrichten-ID"
#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Message-ID:"
msgstr "Nachrichten-ID:"
#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Return-Path"
msgstr "Return-Path"
#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Return-Path:"
msgstr "Return-Path:"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Received:"
msgstr "Empfangen:"
#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1166
#: src/prefs_matcher.c:174 src/prefs_matcher.c:1915 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgruppen"
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To"
msgstr "Followup-To"
#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Delivered-To"
msgstr "Delivered-To"
#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Delivered-To:"
msgstr "Delivered-To:"
#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Seen"
msgstr "Gesehen"
#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Seen:"
msgstr "Gesehen:"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
#: src/gtk/sslcertwindow.c:137 src/prefs_summary_column.c:80
#: src/summaryview.c:2476
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/gtk/headers.h:37
msgid "Face"
msgstr "Gesicht"
#: src/gtk/headers.h:37
msgid "Face:"
msgstr "Face:"
#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Disposition-Notification-To"
#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To:"
#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "Empfangsbestätigung An"
#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "Empfangsbestätigung An:"
#: src/gtk/headers.h:40
msgid "User-Agent"
msgstr "Benutzerprogramm"
#: src/gtk/headers.h:40
msgid "User-Agent:"
msgstr "Benutzerprogramm:"
#: src/gtk/headers.h:41
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:324
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Übertragungskodierung:"
#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "Übertragungskodierung:"
#: src/gtk/headers.h:43
msgid "MIME-Version"
msgstr "MIME-Version"
#: src/gtk/headers.h:43
msgid "MIME-Version:"
msgstr "MIME-Version:"
#: src/gtk/headers.h:44
msgid "Precedence"
msgstr "Priorität"
#: src/gtk/headers.h:44
msgid "Precedence:"
msgstr "Priorität:"
#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:971
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
#: src/gtk/headers.h:47
msgid "Mailing-List"
msgstr "Mailing-List"
#: src/gtk/headers.h:47
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Mailing-List:"
#: src/gtk/headers.h:48
msgid "List-Post"
msgstr "List-Post"
#: src/gtk/headers.h:48
msgid "List-Post:"
msgstr "List-Post:"
#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Subscribe"
msgstr "Listen-Anmelden"
#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "Listen-Anmelden:"
#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "Listen-Abmelden"
#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "Listen-Abmelden:"
#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Help"
msgstr "List-Help"
#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Help:"
msgstr "List-Help:"
#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Archive"
msgstr "List-Archive"
#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Archive:"
msgstr "List-Archive:"
#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Owner"
msgstr "Listen-Eigentümer"
#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Owner:"
msgstr "Listen-Eigentümer:"
#: src/gtk/headers.h:55
msgid "X-Label"
msgstr "X-Label"
#: src/gtk/headers.h:55
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Label:"
#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Mailer:"
#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Status"
msgstr "X-Status"
#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Status:"
msgstr "X-Status:"
#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Face"
msgstr "X-Face"
#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Face:"
#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"
#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
#: src/gtk/headers.h:62 src/prefs_matcher.c:175
msgid "In reply to"
msgstr "In Antwort auf"
#: src/gtk/headers.h:62
msgid "In reply to:"
msgstr "In Antwort auf:"
#: src/gtk/headers.h:63 src/prefs_matcher.c:173
msgid "To or Cc"
msgstr "An oder Cc"
#: src/gtk/headers.h:63
msgid "To or Cc:"
msgstr "An oder Cc:"
#: src/gtk/headers.h:64
msgid "From, To or Subject"
msgstr "Von, An oder Betreff"
#: src/gtk/headers.h:64
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Von, An oder Betreff:"
#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
msgstr "neue Nachricht"
#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
msgstr "ungelesene Nachricht"
#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Nachricht wurde beantwortet"
#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Nachricht ist in einem ignorierten Thread"
#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is spam"
msgstr "Nachricht ist Spam"
#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Nachricht hat Anhänge"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Nachricht ist digital unterschrieben"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Encrypted message"
msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Nachricht ist unterschrieben und hat Anhänge"
#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Nachricht ist verschlüsselt und hat Anhänge"
#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Marked message"
msgstr "markierte Nachricht"
#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Nachricht ist zum Löschen markiert"
#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Nachricht ist zum Verschieben markiert"
#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Nachricht ist zum Kopieren markiert"
#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Locked message"
msgstr "gesperrte Nachricht"
#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Ordner in dem die gelesenen Nachrichten ausgeblendet sind"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
#: src/gtk/icon_legend.c:122
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Icon Legend"
msgstr "Symbolbeschreibung"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/icon_legend.c:140
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Die folgenden Symbole werden genutzt um den Status der "
"Nachrichten und Ordner anzuzeigen:</span>"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/inputdialog.c:189
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/inputdialog.c:191
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Input password"
msgstr "Kennwort eingeben"
#: src/gtk/inputdialog.c:278
msgid "Remember this"
msgstr "merken"
#: src/gtk/logwindow.c:445
msgid "Clear _Log"
msgstr "Protokoll löschen"
#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Version: "
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/pluginwindow.c:161
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
#: src/gtk/pluginwindow.c:162
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Plugin funktioniert nicht."
#: src/gtk/pluginwindow.c:193
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Zu ladende Plugins auswählen"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/gtk/pluginwindow.c:208
#, c-format
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid ""
"The following error occured while loading %s :\n"
"\n"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
"%s\n"
msgstr ""
"Der folgende Fehler ist während des Laden von %s aufgetreten:\n"
"\n"
"%s\n"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/gtk/pluginwindow.c:294 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:447
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:550
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:563
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: src/gtk/pluginwindow.c:328 src/prefs_summaries.c:212
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: src/gtk/pluginwindow.c:345
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Zusätzliche Plugins sind auf der Claws Mail Webseite verfügbar."
#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_themes.c:862
msgid "Get more..."
msgstr "weitere holen..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:357
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Load Plugin..."
msgstr "Plugin laden..."
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/gtk/pluginwindow.c:358
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Plugin entladen"
#: src/gtk/pluginwindow.c:387
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "hier klicken zum Laden ein oder meherer Plugins"
#: src/gtk/pluginwindow.c:391
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Das gewählte Plugin entladen"
#: src/gtk/pluginwindow.c:456
msgid "Loaded plugins"
msgstr "geladenen Plugins"
#: src/gtk/prefswindow.c:575
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Page Index"
msgstr "Seitenindex"
#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2908
#: src/prefs_account.c:2926 src/prefs_account.c:2944 src/prefs_account.c:2962
#: src/prefs_account.c:2980 src/prefs_account.c:2998 src/prefs_account.c:3017
#: src/prefs_account.c:3036 src/prefs_filtering_action.c:399
#: src/prefs_filtering.c:374 src/prefs_filtering.c:1487
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/gtk/quicksearch.c:374
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "all messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
#: src/gtk/quicksearch.c:375
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:376
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
#: src/gtk/quicksearch.c:377
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:378
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:379
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:380
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
#: src/gtk/quicksearch.c:381
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "deleted messages"
msgstr "gelöschte Nachrichten"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:382
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
#: src/gtk/quicksearch.c:383
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:384
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages originating from user S"
msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:385
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "forwarded messages"
msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
#: src/gtk/quicksearch.c:386
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages which contain header S"
msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
#: src/gtk/quicksearch.c:387
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
#: src/gtk/quicksearch.c:388
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
#: src/gtk/quicksearch.c:389
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "Nachrichten, die mit der Farbe # markiert sind"
#: src/gtk/quicksearch.c:390
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "locked messages"
msgstr "gesperrte Nachrichten"
#: src/gtk/quicksearch.c:391
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
#: src/gtk/quicksearch.c:392
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "new messages"
msgstr "neue Nachrichten"
#: src/gtk/quicksearch.c:393
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "old messages"
msgstr "alte Nachrichten"
#: src/gtk/quicksearch.c:394
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
#: src/gtk/quicksearch.c:395
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
#: src/gtk/quicksearch.c:396
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "read messages"
msgstr "gelesene Nachrichten"
#: src/gtk/quicksearch.c:397
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
#: src/gtk/quicksearch.c:398
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
#: src/gtk/quicksearch.c:399
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:400
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
#: src/gtk/quicksearch.c:401
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:402
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:403
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:404
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
#: src/gtk/quicksearch.c:405
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "marked messages"
msgstr "markierte Nachrichten"
#: src/gtk/quicksearch.c:406
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "unread messages"
msgstr "ungelesene Nachrichten"
#: src/gtk/quicksearch.c:407
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
#: src/gtk/quicksearch.c:408
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgstr ""
"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden - %"
"F ist die Datei mit der Nachricht"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:409
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
#: src/gtk/quicksearch.c:411
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "logical AND operator"
msgstr "Logischer UND Operator"
#: src/gtk/quicksearch.c:412
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "logical OR operator"
msgstr "Logischer ODER Operator"
#: src/gtk/quicksearch.c:413
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "logical NOT operator"
msgstr "Logischer NICHT Operator"
#: src/gtk/quicksearch.c:414
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "case sensitive search"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:416
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
#: src/gtk/quicksearch.c:424 src/summary_search.c:401
msgid "Extended Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:425
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"Die Erweiterte Suche erlaubt es dem User Kriterien zu definieren, die eine "
"Nachricht haben muss um in der Nachrichtenlliste angezeigt zu werden.\n"
"\n"
"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
#: src/gtk/quicksearch.c:548
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#: src/gtk/quicksearch.c:558
msgid "Sticky"
msgstr "dauerhaft"
#: src/gtk/quicksearch.c:568
msgid "Type-ahead"
msgstr "Simultan"
#: src/gtk/quicksearch.c:580
msgid "Run on select"
msgstr "ausführen bei Auswahl"
#: src/gtk/quicksearch.c:614 src/gtk/quicksearch.c:706
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid " Clear "
msgstr "Leeren"
#: src/gtk/quicksearch.c:622
msgid "Clear the current search"
msgstr "die aktuelle Suche löschen"
#: src/gtk/quicksearch.c:637 src/summary_search.c:354
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Suchkriterien anpassen"
#: src/gtk/quicksearch.c:643 src/gtk/quicksearch.c:704
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Erweiterte Symbole... "
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/gtk/quicksearch.c:651
msgid "Information about extended symbols"
msgstr ""
"Informationen über Symbole die in der erweiterten Suche verwendet werden "
"können"
#: src/gtk/quicksearch.c:722
msgid "Info"
msgstr "Informationen"
#: src/gtk/quicksearch.c:724
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: src/gtk/quicksearch.c:1157 src/summaryview.c:1208
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Suche in %s... \n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:130 src/gtk/sslcertwindow.c:283
#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:377
msgid "correct"
msgstr "korrekt"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
msgid "Signer"
msgstr "Unterzeichner"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:143 src/gtk/sslcertwindow.c:164
#: src/prefs_themes.c:879
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:150 src/gtk/sslcertwindow.c:171
msgid "Organization: "
msgstr "Organisation: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:178
msgid "Location: "
msgstr "Ort: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerabdruck: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:191
msgid "Signature status: "
msgstr "Signaturstatus: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:197
msgid "Expires on: "
msgstr "Läuft ab am: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:258
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Do you want to accept it?"
msgstr ""
"Zertifikat für %s ist unbekannt.\n"
"Soll es akzeptiert werden?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:285 src/gtk/sslcertwindow.c:325
#: src/gtk/sslcertwindow.c:379
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Signaturstatus: %s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:292 src/gtk/sslcertwindow.c:332
msgid "_View certificate"
msgstr "Zertifikat anzeigen"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:298 src/gtk/sslcertwindow.c:338
#: src/gtk/sslcertwindow.c:391
msgid "_Cancel connection"
msgstr "Verbindung abbre_chen"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:298 src/gtk/sslcertwindow.c:391
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Akzeptieren und speichern"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:314
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Zertifikat für %s ist abgelaufen.\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
msgid "Expired SSL Certificate"
msgstr "abgelaufene SSL Zertifikate"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
msgid "_Accept"
msgstr "_Akzeptieren"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
msgid "New certificate:"
msgstr "Neues Zertifikat:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:361
msgid "Known certificate:"
msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:368
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:386
msgid "_View certificates"
msgstr "Zertifikate anzeigen"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
#: src/headerview.c:194 src/summaryview.c:2884 src/summaryview.c:2895
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "(No From)"
msgstr "(Kein Von)"
#: src/headerview.c:209 src/summaryview.c:2919 src/summaryview.c:2922
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
#: src/image_viewer.c:290
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: src/image_viewer.c:297
msgid "Filesize:"
msgstr "Dateigröße:"
#: src/image_viewer.c:318
msgid "Load Image"
msgstr "Bild laden"
#: src/imap.c:639
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
"compiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
#: src/imap.c:646
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
#: src/imap.c:650
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
#: src/imap.c:667
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#, c-format
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/imap.c:672 src/imap.c:675
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
2003-08-03 13:19:34 +02:00
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/imap.c:740 src/imap.c:2474 src/imap.c:2983 src/imap.c:3068
#: src/imap.c:3415 src/imap.c:4198
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
#: src/imap.c:821 src/inc.c:773 src/news.c:295 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Unsichere Verbindung"
#: src/imap.c:822 src/inc.c:774 src/news.c:296 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem "
"Build von Claws Mail nicht verfügbar ist. \n"
"\n"
"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
"wäre nicht geschützt."
#: src/imap.c:828 src/inc.c:780 src/news.c:302 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
#: src/imap.c:838
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/imap.c:876
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/imap.c:879
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
#: src/imap.c:908 src/imap.c:2791
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
2003-05-23 13:35:46 +02:00
#: src/imap.c:945
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/imap.c:956 src/imap.c:959
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
#: src/imap.c:1177
msgid "Adding messages..."
msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
#: src/imap.c:1329 src/mh.c:500
msgid "Copying messages..."
msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
#: src/imap.c:1505
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/imap.c:1511 src/imap.c:3925
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "can't expunge\n"
msgstr "Löschen nicht möglich\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/imap.c:1838
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
#: src/imap.c:1841
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Suche Unterordner von %s..."
#: src/imap.c:2077
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
#: src/imap.c:2093
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:2180
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/imap.c:2211
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/imap.c:2302
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/imap.c:2551
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
2001-06-16 17:08:14 +02:00
#: src/imap.c:2668
2001-06-16 17:08:14 +02:00
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
2001-06-16 17:08:14 +02:00
#: src/imap.c:2788
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server benötigt TLS für die Anmeldung.\n"
#: src/imap.c:2797
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Fähigkeiten konnten nicht neu geladen werden.\n"
#: src/imap.c:2802
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
#: src/imap.c:2810
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Serveranmeldung wurde deaktiviert.\n"
#: src/imap.c:2988
msgid "Fetching message..."
msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
2003-08-03 13:19:34 +02:00
#: src/imap.c:3155
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/imap.c:3185
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv-Konvertierung von %s zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
#: src/imap.c:3229
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv-Konvertierung von UTF-8 zu UTF-7 fehlgeschlagen\n"
#: src/imap.c:3910
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/imap.c:4738
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Es wurde mindestens ein IMAP Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version "
"von Claws Mail ohne IMAP Unterstützung compiliert. Die IMAP Konten bleiben "
"deshalb deaktiviert.\n"
"\n"
"Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/_Neuen Ordner erstellen..."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/Ordner _umbenennen..."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/Ordner ver_schieben..."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
msgid "/Cop_y folder..."
msgstr "/Ordner _kopieren..."
#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/Ordner _löschen..."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/imap_gtk.c:66
msgid "/_Synchronise"
msgstr "/_Synchronisieren"
#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:56
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/Nachrichten herun_terladen"
#: src/imap_gtk.c:69
msgid "/S_ubscriptions"
msgstr "Ab_onnements"
#: src/imap_gtk.c:70
msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
msgstr "/Ab_onnieren/_nur abonnierte Ordner anzeigen"
#: src/imap_gtk.c:72
msgid "/Subscriptions/---"
msgstr "/Subscriptions/---"
#: src/imap_gtk.c:73
msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
msgstr "/_Abonnieren/_Abonnieren..."
#: src/imap_gtk.c:74
msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
msgstr "/_Abonnieren/A_bbestellen"
#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
msgid "/C_heck for new folders"
msgstr "/Auf neue _Ordner prüfen"
#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Ordnerbaum erneuern"
#: src/imap_gtk.c:156
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"and no mails, append '/' at the end of the name)"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:\n"
"(wenn Sie einen Ordner anlegen möchten der keine \n"
"Mails dafür aber Unterordner enthalten soll, \n"
"fügen Sie ein '/' am Ende des Namens an)"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Neuer Name für '%s':"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Rename folder"
msgstr "Ordner umbenennen"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/imap_gtk.c:230
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
#: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"will not be possible.\n"
"\n"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
"\n"
"Wollen Sie wirklich löschen?"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/imap_gtk.c:445
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Soll nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' gesucht werden?"
#: src/imap_gtk.c:448
msgid "Search recursively"
msgstr "rekursive Suche"
#: src/imap_gtk.c:453 src/imap_gtk.c:498
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: src/imap_gtk.c:454
msgid "+_Search"
msgstr "+_Suchen"
#: src/imap_gtk.c:463
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Wähle einen Unterordner von %s zum abonnieren von: "
#: src/imap_gtk.c:465
msgid "Subscribe"
msgstr "abonnieren"
#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:469
msgid "All of them"
msgstr "alle"
#: src/imap_gtk.c:481
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
"Dieser Ordner ist bereits abonniert und hat kein nicht abonnierten "
"Unterordner.\n"
"\n"
"Wenn neue Ordner vorhanden sind die von einem anderem Programm erzeugt und "
"abonniert wurden, benutze \"Auf neue Ordner prüfen\" im Wurzelverzeichniss "
"des Kontos um diese zu finden."
#: src/imap_gtk.c:490
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Do you want to %s the '%s' folder?"
#: src/imap_gtk.c:491
msgid "subscribe"
msgstr "abonnieren"
#: src/imap_gtk.c:491
msgid "unsubscribe"
msgstr "abbestellen"
#: src/imap_gtk.c:493
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "auf Unterordner anwenden"
#: src/imap_gtk.c:499
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Abonnieren"
#: src/imap_gtk.c:499
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Abbestellen"
#: src/import.c:120 src/import.c:215
msgid "Import mbox file"
msgstr "Import Mbox-Datei"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/import.c:139
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
#: src/import.c:156
msgid "Destination folder:"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgstr "Zielverzeichnis:"
#: src/import.c:210
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Quellmailboxname darf nicht leer sein."
#: src/import.c:215
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the inbox folder?"
msgstr ""
"Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
"Importieren der mbox Datei in die inbox Ordner?"
#: src/import.c:237
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Der Zielordner wurde nicht gefunden."
#: src/import.c:261
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Select importing file"
msgstr "Importdatei wählen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/importldif.c:191
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
#: src/importldif.c:194
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/importldif.c:197
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "File imported."
msgstr "Datei importiert."
#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "Please select a file."
msgstr "Bitte Datei wählen"
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "Address book name must be supplied."
2001-11-23 10:54:38 +01:00
msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/importldif.c:498
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/importldif.c:583
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "Select LDIF File"
msgstr "LDIF-Datei wählen"
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/importldif.c:671
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
"wird."
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/importldif.c:677
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: src/importldif.c:688
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/importldif.c:697
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/importldif.c:734
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/importldif.c:735 src/summaryview.c:495
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/importldif.c:736
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIF-Feldname"
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/importldif.c:737
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attributname"
#: src/importldif.c:792
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF-Feld"
#: src/importldif.c:804
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "Attribute"
msgstr "Attribute"
#: src/importldif.c:815
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/importldif.c:832
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
"LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-"
"stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), "
"werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein "
"einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für "
"den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum "
"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/importldif.c:844
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Select for Import"
msgstr "Für Import wählen"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/importldif.c:850
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/importldif.c:853
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid " Modify "
msgstr " Modifizieren "
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/importldif.c:859
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/importldif.c:932
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importierte Einträge :"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/importldif.c:964
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/importldif.c:1002
msgid "Proceed"
msgstr "Verarbeite"
#: src/importmutt.c:144
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
#: src/importmutt.c:159
msgid "Select MUTT File"
msgstr "MUTT-Datei wählen"
#: src/importmutt.c:206
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
#: src/importpine.c:144
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/importpine.c:159
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Select Pine File"
msgstr "Pine-Datei wählen"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/importpine.c:206
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/inc.c:176 src/inc.c:281 src/inc.c:307
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um E-Mail zu holen."
#: src/inc.c:387
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
#: src/inc.c:446
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Standby"
msgstr "Warten"
#: src/inc.c:575 src/inc.c:625
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/inc.c:586
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Retrieving"
msgstr "Daten werden empfangen"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/inc.c:595
2002-09-22 01:12:02 +02:00
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/inc.c:601
2002-09-22 01:12:02 +02:00
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/inc.c:606
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#: src/inc.c:609
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Auth failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: src/inc.c:612 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2472
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: src/inc.c:622 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/inc.c:715
2002-09-22 01:12:02 +02:00
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
2002-09-22 01:12:02 +02:00
#: src/inc.c:719
2002-09-22 01:12:02 +02:00
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
#: src/inc.c:757
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/inc.c:789
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/inc.c:806
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
#: src/inc.c:810
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
#: src/inc.c:890 src/send_message.c:472
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentifizierung..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/inc.c:892
2003-07-11 00:49:09 +02:00
#, c-format
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
2003-07-11 00:49:09 +02:00
#: src/inc.c:898
2001-05-08 15:15:53 +02:00
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/inc.c:902
2001-05-08 15:15:53 +02:00
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:906
2001-05-08 15:15:53 +02:00
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/inc.c:910
2001-05-08 15:15:53 +02:00
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/inc.c:917 src/send_message.c:490
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Quitting"
msgstr "Beenden"
#: src/inc.c:942
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:961
2003-07-11 00:49:09 +02:00
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
2003-07-11 00:49:09 +02:00
#: src/inc.c:1117
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid "Connection failed."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
#: src/inc.c:1121
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
#: src/inc.c:1126
2003-08-03 13:19:34 +02:00
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
#: src/inc.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1138
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "No disk space left."
msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
#: src/inc.c:1143
msgid "Can't write file."
msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
#: src/inc.c:1148
msgid "Socket error."
msgstr "Socketfehler"
#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
2003-08-03 13:19:34 +02:00
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
#: src/inc.c:1159
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
#: src/inc.c:1164
2003-08-03 13:19:34 +02:00
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox ist gesperrt"
#: src/inc.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mailbox ist gesperrt:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1174 src/send_message.c:622
2003-08-03 13:19:34 +02:00
msgid "Authentication failed."
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
2002-09-22 01:12:02 +02:00
#: src/inc.c:1180 src/send_message.c:625
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1185 src/send_message.c:641
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Session timed out."
msgstr "Sitzung abgelaufen."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
#: src/inc.c:1226
2002-09-22 01:12:02 +02:00
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
#: src/inc.c:1469
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sSie arbeiten offline. %d Minuten lang aufheben?"
#: src/inc.c:1475
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sSie arbeiten offline. Soll dies Aufgehoben werden?"
#: src/inc.c:1482
msgid "On_ly once"
msgstr "nur einmal"
#: src/ldif.c:777
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Nick Name"
msgstr "Spitzname"
#: src/main.c:196
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
"Can't create folder."
msgstr ""
"Datei '%s' existiert bereits.\n"
"Ordner konnte nicht erstellt werden."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/main.c:219
msgid "Exiting..."
msgstr "Beende..."
#: src/main.c:329
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
"Konfiguration für %s gefunden.\n"
"Sollte diese Konfiguration angepasst werden?"
#: src/main.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
"script available at %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Die Sylpheed Filterregeln können mit einem Script konvertiert werden welches "
"unter %s zu finden ist."
#: src/main.c:344
msgid "Keep old configuration"
msgstr "alte Einstellungen behalten"
#: src/main.c:347
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
"Eine Sicherheitskopie ermöglicht es zu einer älteren Version zurück "
"zukehren. Aber es wird eine Weile dauern diese anzulegen wenn "
"zwischengespeicherte IMAP oder Newsdaten vorhanden sind. Außerdem wird die "
"Sicherheitskopie entsprechend Platz auf der Festplatte benötigen."
#: src/main.c:356
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Umstellung der Konfiguration"
#: src/main.c:367
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopiere Konfiguration... dies kann eine Weile dauern..."
#: src/main.c:376
msgid "Migration failed!"
msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
#: src/main.c:385
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Umstellung der Konfiguration..."
#: src/main.c:707
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/main.c:713
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Claws Mail wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ "
"aktualisieren, oder Claws Mail neu kompilieren."
#: src/main.c:722
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Claws Mail wurde mit einer äteren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System "
"verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten Claws Mail neu "
"kompilieren."
#: src/main.c:752
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
#: src/main.c:755
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
#: src/main.c:758
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
#: src/main.c:1013
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
msgstr ""
"Einige Plugins konnten nicht geladen werden. Prüfen sie die "
"Plugineinstellungen für mehr Informationen."
#: src/main.c:1032
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
"Claws Mail hat ein unvollständig konfiguriertes Postfach erkannt. Möglicher "
"Weise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" "
"im Hauptverzeichnis des Postfaches könnte das Problem lösen."
#: src/main.c:1038
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
"Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht "
"laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
"gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
#: src/main.c:1307
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
#: src/main.c:1309
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [Adresse] öffnet Verfassenfenster"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/main.c:1310
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] abonniere die angegebene URI wenn es möglich ist"
#: src/main.c:1311
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
2002-09-22 01:12:02 +02:00
"Datei/-en\n"
" als Anhang"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/main.c:1314
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/main.c:1315
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/main.c:1316
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/main.c:1317
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [Ordner]... zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
2003-07-11 00:49:09 +02:00
#: src/main.c:1318
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [Ordner]...\n"
" zeigt den Status jedes Ordners"
#: src/main.c:1320
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
" --select Ordner[/Nachricht] springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
" Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: 'Ordner/"
"Unterordner'"
#: src/main.c:1322
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online schaltet in den Onlinemodus"
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/main.c:1323
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline schaltet in den Offlinemodus"
#: src/main.c:1324
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q beende Claws Mail"
#: src/main.c:1325
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug Debugmodus"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/main.c:1326
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h zeigt diese Hilfe an"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/main.c:1327
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v gibt Versionsinformationen aus und beendet"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/main.c:1328
2003-08-03 13:19:34 +02:00
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
2003-08-03 13:19:34 +02:00
#: src/main.c:1368
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Unbekannter Option\n"
#: src/main.c:1386
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
#: src/main.c:1389
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgid "top level folder"
msgstr "Oberster Ordner"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/main.c:1466
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Queued messages"
msgstr "Wartende Nachrichten"
#: src/main.c:1467
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:162
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"
#: src/mainwindow.c:509
2003-08-03 13:19:34 +02:00
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
2003-08-03 13:19:34 +02:00
#: src/mainwindow.c:510
2003-08-03 13:19:34 +02:00
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
#: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518
#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
#: src/messageview.c:165
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Datei/---"
#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_File/Change folder order..."
msgstr "/_Datei/Ordner_reihenfolge ändern..."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/mainwindow.c:514
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Datei/Mbox-Datei _importieren..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:515
2001-05-01 20:35:02 +02:00
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Datei/In Mbox-Datei e_xportieren..."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
msgstr "/_Datei/Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Datei/Alle Papierkörbe _leeren"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:163
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Datei/Speichern _unter..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:164
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Datei/_Drucken..."
#: src/mainwindow.c:524
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_File/Synchronise folders"
msgstr "/_Datei/Ordner _synchronisieren"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/mainwindow.c:528
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Datei/_Beenden"
#: src/mainwindow.c:533
2002-09-22 01:12:02 +02:00
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Bearbeiten/Thread aus_wählen"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_Edit/_Delete thread"
msgstr "/_Bearbeiten/Thread l_öschen"
#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:172
2002-01-13 22:05:15 +01:00
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Bearbeiten/In aktueller Nachricht _suchen..."
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/mainwindow.c:538
2001-12-16 10:18:56 +01:00
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Bearbeiten/In Ordner s_uchen..."
#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Bearbeiten/S_chnellsuche"
#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:483
msgid "/_View"
msgstr "/_Ansicht"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/mainwindow.c:541
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Nachrichtenansicht"
#: src/mainwindow.c:544
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _unter Symbolen"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Text _neben Symbolen"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Symbole"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/nur _Text"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/_ausblenden"
#: src/mainwindow.c:556
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Statuszeile"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/Set displayed _columns"
msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten"
#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Ordnerliste..."
#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
msgstr "/_Ansicht/Angezeigte _Spalten/_Nachrichtenliste..."
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:597
#: src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:752
#: src/messageview.c:281
msgid "/_View/---"
msgstr "/_Ansicht/---"
#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/La_yout"
msgstr "/_Ansicht/An_ordnung"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_View/Layout/_Standard"
msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/_Standard"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:565
msgid "/_View/Layout/_Three columns"
msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/3 Spalten"
#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_View/Layout/_Wide message"
msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/Nachricht breit"
#: src/mainwindow.c:567
msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/Nachrichtenliste breit"
#: src/mainwindow.c:568
msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
msgstr "/_Ansicht/An_ordnung/kleiner Bildschir_m"
#: src/mainwindow.c:570
2002-01-13 22:05:15 +01:00
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:573
msgid "/_View/_Sort/by _Date"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/mainwindow.c:574
msgid "/_View/_Sort/by _From"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Abs_ender"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/mainwindow.c:575
msgid "/_View/_Sort/by _To"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Empf_änger"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/mainwindow.c:577
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/mainwindow.c:579
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/mainwindow.c:580
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "/_View/_Sort/by _status"
2003-02-12 01:42:02 +01:00
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/mainwindow.c:581
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach An_hang"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/mainwindow.c:583
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach Beno_tung"
#: src/mainwindow.c:584
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach S_perrung"
#: src/mainwindow.c:585
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nicht s_ortieren"
#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:589
2002-01-13 22:05:15 +01:00
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
#: src/mainwindow.c:587
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/A_ufsteigend"
#: src/mainwindow.c:588
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Abste_igend"
#: src/mainwindow.c:590
2002-01-13 22:05:15 +01:00
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads na_ch Betreff aufbauen"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/mainwindow.c:592
2002-01-13 22:05:15 +01:00
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/_Ansicht/Mit _Threads"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _ausklappen"
#: src/mainwindow.c:594
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/_Ansicht/Alle Threads _einklappen"
#: src/mainwindow.c:595
2002-01-13 22:05:15 +01:00
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Ansicht/Gelesene Nachrichten _verstecken"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/mainwindow.c:598
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Ansicht/_Gehe zu"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:599
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger Nachricht"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:600
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster Nachricht"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:601 src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:609
#: src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
#: src/mainwindow.c:602
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:604
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:607
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger neuer Nachricht"
#: src/mainwindow.c:608
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster neuer Nachricht"
#: src/mainwindow.c:610
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:612
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter Nachricht"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:615
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierten Nachricht"
#: src/mainwindow.c:617
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter Nachricht"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/_Go to/Last read message"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/letzte gelesene Nachricht"
#: src/mainwindow.c:622
msgid "/_View/_Go to/Parent message"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/übergeordneter Nachricht"
#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener _Ordner"
#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Anderem _Ordner..."
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:178
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/---"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:182
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:183
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Automatisch erkennen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:186
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/7bit ascii (US-ASC_II)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:189
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Unicode (_UTF-8)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:192
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (ISO-8859-_15)"
#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:196
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Westeuropäisch (Windows-1252)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:199
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:202
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/_Baltisch (ISO-8859-13)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:204
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Baltisch (ISO-8859-_4)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:207
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Griechisch (ISO-8859-_7)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:210
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (ISO-8859-_8)"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:212
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Hebräisch (Windows-1255)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:215
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (ISO-8859-_6)"
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:217
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Arabic (Windows-1256)"
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:220
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Türkisch (ISO-8859-_9)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:223
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (ISO-8859-_5)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:225
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-_R)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:227
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (KOI8-U)"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:229
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Kyrillisch (Windows-1251)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:232
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-_JP)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:234
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (ISO-2022-JP-2)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_EUC-JP)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:238
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Japanisch (_Shift_JIS)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:241
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:243
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch vereinfacht (_GB2312)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:245
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (_Big5)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:247
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch traditionell (EUC-_TW)"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:249
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Chinesisch (ISO-2022-_CN)"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (EUC-_KR)"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:254
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Koreanisch (ISO-2022-KR)"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:257
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (TIS-620)"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:259
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Ansicht/Zeichen_kodierung/Thailändisch (Windows-874)"
#: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:266
#: src/messageview.c:272
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/---"
#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:269
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung"
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:270
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Automatisch erkennen"
#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:273
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_8bit"
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:274
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Quoted printable"
#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:275
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Base64"
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:276
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/_Ansicht/_Dekodierung/_Uuencode"
#: src/mainwindow.c:745 src/summaryview.c:484
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Ansicht/Öffnen in neuem _Fenster"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:282
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_View/All headers"
msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:284
msgid "/_View/Quotes"
msgstr "/_Ansicht/Zitate"
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:285
msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
msgstr "/_Ansicht/Zitate/alle einklappen"
#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:286
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
msgstr "/_Ansicht/Zitate/ab 2. Ebene einklappen"
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:287
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
msgstr "/_Ansicht/Zitate/ab 3. Ebene einklappen"
#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/_Ansicht/_Übersicht erneuern"
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/mainwindow.c:756
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:757
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von a_ktuellem Konto holen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:759
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Von _allen Konten holen"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/mainwindow.c:761
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/Empfang a_bbrechen"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/mainwindow.c:763
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Nachricht/Emp_fangen/---"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/mainwindow.c:764
2002-03-11 21:51:49 +01:00
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Nachricht/_Wartende Nachrichten senden"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:766
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Nachricht/N_eue Nachricht verfassen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Nachricht/N_eue News verfassen"
#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:293
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Nachricht/An_tworten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:769
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
2001-06-16 17:08:14 +02:00
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:294
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:296
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/Abs_ender"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:298
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:301
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:302
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang..."
#: src/mainwindow.c:778
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Nachricht/_Umleiten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Message/Mailing-_List"
msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
#: src/mainwindow.c:781
msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Verfassen"
#: src/mainwindow.c:782
msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Hilfe"
#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abonnieren"
#: src/mainwindow.c:784
msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Abmelden"
#: src/mainwindow.c:785
msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste/Archiv anzeigen"
#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
msgstr "/_Nachricht/Mailing-_Liste"
#: src/mainwindow.c:789
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
#: src/mainwindow.c:790
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
#: src/mainwindow.c:791
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Message/Move to _trash"
msgstr "/_Nachricht/In den _Papierkorb verschieben..."
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/mainwindow.c:792
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Message/_Delete..."
msgstr "/_Nachricht/_Löschen..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:793
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Nachricht/News vom Server l_öschen"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/mainwindow.c:795
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
#: src/mainwindow.c:796
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
#: src/mainwindow.c:797
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:804 src/mainwindow.c:807
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
#: src/mainwindow.c:799
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:800
2001-06-20 21:10:41 +02:00
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _gelesen markieren"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:801
2002-01-13 22:05:15 +01:00
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Alle als gelesen markieren"
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/mainwindow.c:802
msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread ignorieren"
#: src/mainwindow.c:803
msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Thread unignorieren"
#: src/mainwindow.c:805
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Spam markieren"
#: src/mainwindow.c:806
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
#: src/mainwindow.c:808
msgid "/_Message/_Mark/Lock"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Sperren"
#: src/mainwindow.c:809
msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Sperre entfernen"
#: src/mainwindow.c:810
msgid "/_Message/Color la_bel"
msgstr "/_Nachricht/Einfär_ben"
#: src/mainwindow.c:812
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
#: src/mainwindow.c:815
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/E_xtras/_Adressbuch..."
2002-03-24 11:32:58 +01:00
#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:308
2002-03-24 11:32:58 +01:00
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/E_xtras/Absender dem Adressbuch _hinzufügen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:818
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln"
2002-03-24 11:32:58 +01:00
#: src/mainwindow.c:819
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Ordner..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:821
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Nachricht..."
2002-04-27 16:16:55 +02:00
# msgid "/_Tools/---"
# msgstr "/E_xtras/---"
#: src/mainwindow.c:824
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/E_xtras/Alle Nachrichten im Ordner f_iltern"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
# msgid "/_Tools/---"
# msgstr "/E_xtras/---"
#: src/mainwindow.c:826
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/E_xtras/Gewählte Nachrichten _filtern"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:311
2002-03-24 11:32:58 +01:00
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:313
2002-03-24 11:32:58 +01:00
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:315
2002-03-24 11:32:58 +01:00
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:317
2002-03-24 11:32:58 +01:00
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:319
2002-03-24 11:32:58 +01:00
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mainwindow.c:837
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/mainwindow.c:838
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/mainwindow.c:840
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/mainwindow.c:842
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/mainwindow.c:844
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/E_xtras/_Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/mainwindow.c:847 src/messageview.c:332
msgid "/_Tools/List _URLs..."
msgstr "/E_xtras/URLs anzeigen..."
#: src/mainwindow.c:851
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/E_xtras/Auf neue Nachrichten in allen Ordnern _prüfen"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/mainwindow.c:853
2002-03-24 11:32:58 +01:00
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten l_öschen"
2002-03-24 11:32:58 +01:00
#: src/mainwindow.c:855
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _gewähltem Ordner"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/mainwindow.c:857
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In _allen Ordnern"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/mainwindow.c:860
2002-07-22 23:53:43 +02:00
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/mainwindow.c:863
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/E_xtras/SSL-_Zertifikate..."
#: src/mainwindow.c:867
msgid "/_Tools/Filtering Log"
msgstr "/E_xtras/Filterprotokoll"
#: src/mainwindow.c:868
msgid "/_Tools/Network _Log"
msgstr "/E_xtras/Netzwerkpr_otokoll"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/mainwindow.c:870
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Konfiguration"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:871
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Konfiguration/Aktuelles Konto _wechseln..."
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/mainwindow.c:873
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Konfiguration/A_ccounteinstellungen..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:875
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Konfiguration/_Neues Konto erstellen..."
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/mainwindow.c:877
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Konfiguration/Konten _bearbeiten..."
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/mainwindow.c:879
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Konfiguration/---"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/mainwindow.c:880
msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/_Konfiguration/_Einstellungen..."
#: src/mainwindow.c:882
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/_Konfiguration/Vorverarbeitung..."
#: src/mainwindow.c:884
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/_Konfiguration/Nachverarbeitung..."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/mainwindow.c:886
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Konfiguration/_Filterung..."
#: src/mainwindow.c:888
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Konfiguration/_Vorlagen..."
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/mainwindow.c:889
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Konfiguration/_Aktionen..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:890
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/_Konfiguration/_Plugins..."
#: src/mainwindow.c:893
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Hilfe/_Handbuch"
#: src/mainwindow.c:894
msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
msgstr "/_Hilfe/_Online FAQ von Anwendern"
2003-08-03 13:19:34 +02:00
#: src/mainwindow.c:896
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "/_Help/Icon _Legend"
msgstr "/_Hilfe/_Symbolbeschreibung"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/mainwindow.c:897
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Hilfe/---"
#: src/mainwindow.c:1246
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
#: src/mainwindow.c:1260
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/mainwindow.c:1263
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/mainwindow.c:1279
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Select account"
msgstr "Konto wählen"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/mainwindow.c:1300 src/prefs_logging.c:112
msgid "Network log"
msgstr "Netzwerkprotokoll"
#: src/mainwindow.c:1304
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
#: src/mainwindow.c:1323 src/prefs_logging.c:331
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
#: src/mainwindow.c:1325 src/prefs_logging.c:333
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
#: src/mainwindow.c:1715 src/mainwindow.c:1756 src/mainwindow.c:1792
#: src/mainwindow.c:1828 src/mainwindow.c:1871
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:792
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: src/mainwindow.c:1872
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "none"
msgstr "nicht"
#: src/mainwindow.c:2122
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
#: src/mainwindow.c:2141
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Add mailbox"
msgstr "Neue Mailbox"
#: src/mainwindow.c:2142
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
"scanned automatically."
msgstr ""
"Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
"Wenn eine existierende Mailbox angegeben wird,\n"
"wird sie automatisch durchsucht."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:2148
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:2153 src/setup.c:51 src/wizard.c:691
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
#: src/mainwindow.c:2158 src/setup.c:54
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
"Schreibrechte"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:2490
msgid "No posting allowed"
msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
#: src/mainwindow.c:3046
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3064
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
#: src/mainwindow.c:3087 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: src/mainwindow.c:3087 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Claws Mail beenden?"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mainwindow.c:3225
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Ordner-Synchronisation"
#: src/mainwindow.c:3226
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
#: src/mainwindow.c:3227
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronisieren"
#: src/mainwindow.c:3575
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/mainwindow.c:3612
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/mainwindow.c:3777 src/summaryview.c:4929
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/mainwindow.c:3786
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/mainwindow.c:3795 src/summaryview.c:4940
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filterungs-Konfiguration"
#: src/matcher.c:782 src/matcher.c:793 src/matcher.c:804 src/matcher.c:814
#: src/matcher.c:815 src/matcher.c:827 src/matcher.c:828 src/matcher.c:1044
#: src/matcher.c:1056 src/matcher.c:1068
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s Kopfzeile"
#: src/matcher.c:1157 src/matcher.c:1159
msgid "header"
msgstr "Kopfzeile"
#: src/matcher.c:1168
msgid "header line"
msgstr "Kopfzeile"
#: src/matcher.c:1170
msgid "headers line"
msgstr "Kopfzeilen"
#: src/matcher.c:1172 src/matcher.c:1174
msgid "message line"
msgstr "Nachrichtenzeile"
#: src/matcher.c:1185 src/matcher.c:1318 src/prefs_matcher.c:553
#: src/prefs_matcher.c:1371 src/prefs_matcher.c:1388 src/prefs_matcher.c:2143
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Alle"
#: src/matcher.c:1392 src/matcher.c:1395
msgid "body line"
msgstr "Nachrichtenkörperzeile"
#: src/matcher.c:1571
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "prüfe ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
#: src/matcher.c:1628 src/matcher.c:1647 src/matcher.c:1660
msgid "message matches\n"
msgstr "Nachricht passt\n"
#: src/matcher.c:1635 src/matcher.c:1653 src/matcher.c:1662
msgid "message does not match\n"
msgstr "Nachricht passt nicht\n"
#: src/matcher.c:1915 src/matcher.c:1916 src/matcher.c:1917 src/matcher.c:1918
#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1921 src/matcher.c:1922
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "(none)"
msgstr "(nichts)"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/mbox.c:98
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"mbox Datei konnte nicht geöffet werden:\n"
"%s\n"
#: src/mbox.c:134
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "Importiere aus mbox... (%d mails importiert)"
#: src/mbox.c:529
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "überschreibe mbox Datei"
#: src/mbox.c:530
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1192 src/mimeview.c:1514
#: src/textview.c:2671
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: src/mbox.c:540
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"mbox Datei konnte nicht agelegt werden:\n"
"%s\n"
#: src/mbox.c:548
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Export in Mbox-Datei..."
#: src/message_search.c:169
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Find in current message"
msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/message_search.c:187
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Find text:"
msgstr "Suchen nach:"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:682 src/summary_search.c:396
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:668
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Search failed"
msgstr "Suche fehlgeschlagen"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:669
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "Search string not found."
msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
#: src/message_search.c:336
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
#: src/message_search.c:339
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:680
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "Search finished"
msgstr "Suche beendet"
#: src/messageview.c:166
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Datei/S_chließen"
#: src/messageview.c:283
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
#: src/messageview.c:290
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Nachricht/_Neue Nachricht verfassen..."
#: src/messageview.c:304
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Nachricht/_Umleiten..."
#: src/messageview.c:321
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/messageview.c:323
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/messageview.c:325
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Abs_ender"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/messageview.c:327
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach Empf_änger"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/messageview.c:329
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:864
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Nachrichtenanzeige"
#: src/messageview.c:575
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
#: src/messageview.c:583
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
"Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung \n"
"gesendet werden soll, stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
"Benachrichtungsadress: %s\n"
"Antwortpfad: %s\n"
"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
#: src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
msgid "_Don't Send"
msgstr "Nicht Sen_den"
#: src/messageview.c:603
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgstr ""
"Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
"aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
"offiziell an Sie adressiert.\n"
"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/messageview.c:817 src/procmime.c:881
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
#: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1187 src/mimeview.c:1663
#: src/summaryview.c:4209 src/summaryview.c:4212 src/textview.c:2659
msgid "Save as"
msgstr "Speichern als"
#: src/messageview.c:1193
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
#: src/messageview.c:1201 src/summaryview.c:4229 src/summaryview.c:4232
#: src/summaryview.c:4247
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
#: src/messageview.c:1261
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Es wurde eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht angefordert."
#: src/messageview.c:1266
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
#: src/messageview.c:1267
2002-07-22 23:53:43 +02:00
msgid "Send receipt"
msgstr "Bestätigung senden"
#: src/messageview.c:1310
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
"und wurde auf dem Server gelöscht."
#: src/messageview.c:1316
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
"sie ist %s groß."
#: src/messageview.c:1320 src/messageview.c:1342
msgid "Mark for download"
msgstr "Zum Download markieren"
#: src/messageview.c:1321 src/messageview.c:1333
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Zum Löschen markieren"
#: src/messageview.c:1326
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
#: src/messageview.c:1331 src/messageview.c:1344
#: src/prefs_filtering_action.c:163
msgid "Unmark"
msgstr "Demarkieren"
#: src/messageview.c:1337
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
"sie ist %s und wird gelöscht."
#: src/messageview.c:1414
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Empfangsbestätigung"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/messageview.c:1415
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/messageview.c:1419
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#: src/messageview.c:1419
msgid "_Send Notification"
msgstr "Benachrichtigung _senden"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/messageview.c:1486
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
#: src/messageview.c:1557 src/summaryview.c:4269
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
#: src/messageview.c:1563 src/summaryview.c:4275
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Druckbefehl ist ungültig:\n"
"'%s'"
#: src/messageview.c:1841 src/messageview.c:1847 src/summaryview.c:3642
#: src/summaryview.c:5720
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
#: src/mh.c:423
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/mh.c:498
msgid "Moving messages..."
msgstr "Nachrichten werden verschoben..."
#: src/mh.c:638
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Nachrichten werden gelöscht..."
#: src/mh_gtk.c:62
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "/Remove _mailbox..."
msgstr "/_Mailbox entfernen..."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/mh_gtk.c:324
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/mh_gtk.c:326
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Mailbox entfernen"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/mh_gtk.c:327
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: src/mimeview.c:169
msgid "/_Open (l)"
msgstr "/_Öffnen (l)"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:170
msgid "/Open _with (o)..."
msgstr "/Öffne _mit (o)..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mimeview.c:171
msgid "/_Display as text (t)"
msgstr "/_Darstellung als Text (t)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mimeview.c:172
msgid "/_Save as (y)..."
msgstr "/_Speichern als (y)..."
#: src/mimeview.c:173
2002-07-22 23:53:43 +02:00
msgid "/Save _all..."
msgstr "/_Alles speichern..."
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/mimeview.c:174
msgid "/Next part (a)"
msgstr "/Nächster Teil (a)"
#: src/mimeview.c:213
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/mimeview.c:761
msgid "Check signature"
msgstr "Unterschrift prüfen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mimeview.c:766 src/mimeview.c:771 src/mimeview.c:776
msgid "View full information"
msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/mimeview.c:781 src/mimeview.c:785
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Check again"
msgstr "Erneut überprüfen"
#: src/mimeview.c:794
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu "
"überprüfen."
#: src/mimeview.c:799
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken "
"um es nocheinmal zu versuchen"
#: src/mimeview.c:1009
msgid "Checking signature..."
msgstr "Signatur wird überprüft..."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/mimeview.c:1051
msgid "Go back to email"
msgstr "Zurück zur E-Mail"
#: src/mimeview.c:1438 src/mimeview.c:1522 src/mimeview.c:1710
#: src/mimeview.c:1744
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr ""
"Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/mimeview.c:1511 src/textview.c:2669
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/mimeview.c:1552
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Select destination folder"
msgstr "Zielordner wählen"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/mimeview.c:1559
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/mimeview.c:1791 src/mimeview.c:1799 src/textview.c:2600
2001-05-10 13:19:38 +02:00
msgid "Open with"
msgstr "Öffnen mit"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/mimeview.c:1792 src/mimeview.c:1800 src/textview.c:2601
2001-06-16 17:08:14 +02:00
#, c-format
2001-05-10 13:19:38 +02:00
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
msgstr ""
"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/news.c:255
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wird erstellt...\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/news.c:328
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen News-Server zuzugreifen."
#: src/news.c:345
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
#: src/news.c:475
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "Gruppenliste konnte nicht geholt werden\n"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/news.c:588
msgid "couldn't post article.\n"
msgstr "Artikel konnte nicht veröffentlicht werden.\n"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/news.c:614
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#, c-format
msgid "couldn't retrieve article %d\n"
msgstr "Artikel %d konnte nicht geholt werden\n"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/news.c:663
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/news.c:888
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesetzt werden\n"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/news.c:897
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/news.c:917
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
#: src/news.c:955
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "Newsübersicht %d in %s wird geholt...\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/news.c:962 src/news.c:1056
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/news.c:972 src/news.c:1068
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/news.c:979 src/news.c:1082
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
2001-06-16 17:08:14 +02:00
#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
2001-06-16 17:08:14 +02:00
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
#: src/news.c:1052
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/news_gtk.c:52
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
#: src/news_gtk.c:53
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "/Newsgroup _kündigen"
#: src/news_gtk.c:55
msgid "/Synchronise"
msgstr "Synchronisieren"
#: src/news_gtk.c:226
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/news_gtk.c:227
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Newsgroup kündigen"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/news_gtk.c:228
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "/Newsgroup _kündigen"
#: src/news_gtk.c:303 src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Nachrichten in '%s'."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:448
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: hole Nachricht..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtere Nachricht..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:563
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
"Das Bogofilter Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche "
"Fehlerursache ist, das noch keine Nachrichten angelernt wurden.\n"
" Benutze \"/Markieren/als Ham (kein Spam) markieren\" um Bogofilter mit "
"einigen hundert Spam und nicht Spam Nachrichten zu trainieren."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:570
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
msgstr ""
"Das Bogofilterplugin konnte die Nachricht nicht filtern. Das Kommando `%s %s "
"%s` konnte nicht ausgeführt werden."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:718
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:731
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:780
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Lernen fehlgeschlagen; `%s` wurde mit Status %d beendet."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:748
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: lerne von Nachrichten..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:836
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Lernen fehlgeschlagen; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
"%s"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:838 src/privacy.c:61
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:963
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"locally.\n"
"\n"
"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
"specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
"Dieses Plugin kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account "
"empfangen werden mit Hilfe von Bogofilter auf Spam prüfen. Es wird eine "
"lokale Installation von Bogofilter benötigt\n"
"\n"
"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss er mit mehren hundert Spam und Ham "
"Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als "
"Spam markieren\" und \"/Markieren/als Ham (nicht Spam) markieren\"\n"
"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
"\n"
"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
"Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:996
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
msgid "Spam detection"
msgstr "Spamerkennung"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:997
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:594
msgid "Spam learning"
msgstr "lernen von Spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:163
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximalgröße"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:172
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr ""
"Es werden keine Nachrichten überprüft die grösser sind als hier angegeben"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
msgid "Save spam in"
msgstr "Speichere Spam in"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:191
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den "
"Standard Müllordner zu verwenden"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr ""
"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem als Spam erkannte "
"Nachrichten gespeichert werden"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Wenn unklar, verschieben nach"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the inbox folder."
msgstr ""
"Ordner, der verwendet wird, um Nachrichten zu speichern deren Spamstatus "
"unklar ist. Leer lassen, um INBOX Ordner zu verwenden"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:220
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem Nachrichten "
"gespeichert werden deren Spamstatus unklar ist"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "X-Bogosity Kopfzeile einfügen"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "nur für Nachrichten in MH Ordnern"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Adressbuch/Ordner der immer akzeptierten Absender"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
msgstr ""
"Nachrichten deren Absender im Adressbuch vorhanden ist werden in den "
"normalen Ordner zugestellt, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
#: src/prefs_filtering_action.c:498 src/prefs_filtering_action.c:505
#: src/prefs_matcher.c:611
msgid "Select ..."
msgstr "Auswählen ..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:260
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Drücke diesen Knopf um ein Adressbuch oder Ordner aus dem Adressbuch zu "
"wählen"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:267
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Bogofilteraufruf"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:275
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Pfad zum Bogofilterprogramm"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Spam als gelesen markieren"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: Nachricht wird gescannt..."
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "mail-filtering-hook konnte nicht registriert werden"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:304
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
"saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgstr ""
"Dieses Plugin verwendet Clam AntiVirus, um alle Nachrichten, die von IMAP, "
"LOCAL oder POP Konten empfangen werden, auf Viren zu überprüfen.\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"\n"
"Wenn ein Anhang mit einem Virus erkannt wurde, kann er gelöscht werden oder "
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"in einem speziellen, vorgesehenen Ordner gespeichert werden.\n"
"\n"
"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Clam "
"AntiVirus"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:331
msgid "Virus detection"
msgstr "Viruserkennung"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Virusscanner aktivieren"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Scan archive contents"
msgstr "Archiv-Inhalte scannen"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Maximale Anhangsgröße"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr ""
"Es werden keine Nachrichten gescannt die grösser sind als hier angegeben"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Speicher infizierte Nachrichten in"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Speiche E-Mails die Viren enthalten"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
"Ordner, der verwendet wird, um infizierte Nachrichten zu speichern. Leer "
"lassen, um den Standard Müllordner zu verwenden"
2003-05-23 13:35:46 +02:00
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
"Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem infizierte e-Mails "
"abgespeichert werden"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: src/plugins/demo/demo.c:52
msgid "Failed to register log text hook"
msgstr "Registrierung des \"log text hook\" fehlgeschlagen"
#: src/plugins/demo/demo.c:76
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"\n"
"It is not really useful."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgstr ""
"Dieses Plugin ist nur ein Beispiel, wie man Plugins für Claws Mail schreibt. "
"Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies nach "
"STDOUT.\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"\n"
"Es ist nicht wirklich nützlich"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Dillo Browser"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Do not load remote links in mails"
msgstr "Keine entfernten Links in E-Mails laden"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Dillo HTML Betrachter"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:196
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
msgstr ""
"Dieses Plugin zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an.\n"
"\n"
"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Dillo "
"Browser"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:220
msgid "text/html"
msgstr "text/html"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Passphrase"
msgstr "Mantra"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
msgid "[no user id]"
msgstr "[keine Benutzer-ID]"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
"new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort für den "
"neuen Schlüssel ein:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Passwort ist nicht gleich.\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
"new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Passwort für "
"den neuen Schlüssel:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:"
"</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Falsches Passwort.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
msgid "Key import"
msgstr "Schlüsselimport"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
msgstr ""
"Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund. Soll Claws Mail versuchen "
"den Schlüssel von einem Schlüsselserver zu importieren?"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
msgid ""
"\n"
" Key ID "
msgstr ""
"\n"
" Schlüssel-ID "
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " es sollte möglich sein ihn zu importieren"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
msgstr ""
"wenn Sie online arbeiten,\n"
" oder"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"mit dem folgenden Kommando: \n"
"\n"
" "
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
msgstr ""
"\n"
" Schlüssel ID importieren"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Dieser Schlüssel wurde in Ihr Schlüsselbund importiert.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr ""
" Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihr Schlüsselbund importiert werden.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
" "
msgstr ""
" Mit folgendem Kommando können Sie versuchen ihn manuell zu importieren:\n"
"\n"
" "
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
msgstr " Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselbund.\n"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Core"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
"PGP/Mime.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
"Dies Plugin stellt PGP Grundfunktionalitäten zu Verfügung. Es wird von "
"anderen Plugins wie zum Beispiel PGP/Mime benutzt.\n"
"\n"
"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG "
"und /Konfiguration/Accounteinstellungen/Plugins/GPG\n"
"\n"
"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
msgid "Core operations"
msgstr "Kernoperationen"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "gpg-agent für Passwortverwaltung verwenden"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
msgid "Expire after"
msgstr "Verfällt nach"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:157
msgid "minute(s)"
msgstr "Minute(n)"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
msgid "Sign key"
msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Schlüssel nach E-Mail Adresse wählen"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
msgid "Specify key manually"
msgstr "Schlüssel manuell angeben"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
msgid "User or key ID:"
msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
msgid "No secret key found."
msgstr "kein Schlüssel gefunden."
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Erzeuge neues Schlüsselpaar"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:551
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "Kein exaktes Ergebniss für '%s', bitte einen Schlüssel wählen."
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
msgid "Select Keys"
msgstr "Schlüssel auswählen"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
msgid "Key ID"
msgstr "Schlüssel-ID"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
msgid "Val"
msgstr "Val"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
msgid "Select"
msgstr "Wählen"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_logging.c:364
#: src/prefs_other.c:682
msgid "Other"
msgstr "Weiteres"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
msgid "Don't encrypt"
msgstr "Nicht verschlüsseln"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
msgid "Add key"
msgstr "Schlüssel hinzufügen"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
#, c-format
msgid ""
"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
"Dem Schlüssel von '%s' wird nicht voll vertraut.\n"
"Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
"ist nicht sichergestellt, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
"Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
msgid "Trust key"
msgstr "Schlüsselvertrauen"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
msgid "No signature found"
msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
#: src/prefs_send.c:175
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
msgid "Marginal"
msgstr "Gering"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultimativ"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
"PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Gültige Signatur von %s."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
#, c-format
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Gültige Signatur (nicht vertraut) von %s."
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Ungültige Signatur von %s."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
#, c-format
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "Schlüssel 0x%s ist nicht verfügbar zum Überprüfen der Signatur."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Vertrauen: %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Abgelaufene Signatur von '%s'\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka '%s'\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-"
"Eintrag überein\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Daten konnten nicht aus der Nachricht geholt werden, %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Daten konnten nicht initialisiert werden, %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Angaben zum Privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Fehler beim setzten des Privaten Schlüssels: %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' ist nicht richtig "
"installiert."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
msgstr ""
"Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar. Treiber '%s' Version %s ist "
"installiert, aber Version %s wird benötigt.\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme Protokoll '%s' ist nicht nutzbar (unbekannter Fehler)"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
"GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
"OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
"Sie müssen die Kontoeinstellungen mit \"OK\" speichern bevor Sie ein "
"Schlüsselpaar erstellen können.\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
msgid "No PGP key found"
msgstr "kein PGP Schlüssel gefunden"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
"Claws Mail konnte keinen privaten Schlüssel finden, was bedeutet das sie "
"keine Nachrichten unterschreiben und keine verschlüsselten Nachrichten "
"empfangen können.\n"
"Soll jetzt ein neues Schlüssel-paar angelegt werden?"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Das neue Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
"Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen um bei der "
"Erzeugung der Entropy zu helfen..."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "neues Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: unbekannter Fehler"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
"Ihr neues Schlüsselpaar wurde erstellt. Sein Fingerabdruck ist:\n"
"%s\n"
"\n"
"Soll er zu einem Schlüsselserver exportiert werden?"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
msgid "Key generated"
msgstr "Schlüssel erstellt"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
msgid "Key exported."
msgstr "Schlüssel exportiert"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Schlüssel konnte nicht exportiert werden."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Schlüsselexport funktioniert nicht unter Windows."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Textdaten konnten nicht geholt werden."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr ""
"Textdaten konnten zu keinem vernünftigen Zeichensatz konvertiert werden."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:554
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:693 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "MIME Teil konnte nicht analysiert werden."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Entschlüsselte Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Entschlüsselte Datei konnte nicht gescannt werden."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht gescannt werden."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:539
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen wegen ungültigen Unterzeichner: %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, kein Ergebniss."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, keine Daten."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
msgstr ""
"Bitte beachte das weder Anhänge noch Kopfzeilen wie Betreff vom PGP/Inline "
"System nicht verschlüsselt werden."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "GPG Schlüssel %s konnte nicht hinzugefügt werden, %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:723 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden, %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Verschlüsslung fehlgeschlagen, %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:818
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
msgid "PGP/inline"
msgstr "PGP/inline"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
"encrypt your own mails.\n"
"\n"
"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
"System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit Emails mit der veralteten Inline "
"Methode zu unterzeichnen oder zu verschlüsseln. Mails können ver- und "
"entschlüsselt sowie Unterschriften geprüft oder erzeugt werden.\n"
"\n"
"Das Plugin kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
"\n"
"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Signaturtrenner nicht gefunden."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Die entschlüsselte Datei konnte nich analysiert werden."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht analysiert werden."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:577
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr ""
"Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom PGP/Mime System nicht "
"verschlüsselt werden."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:743
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
"System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
"Dieses Plugin verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. "
"Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren und "
"eigene verschlüsseln.\n"
"\n"
"Das Plugin kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/"
"Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht "
"unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
"\n"
"Das Plugin verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:564
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:163
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "SpamAssassin Plugin kann nicht zum spamd verbinden.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:179
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "SpamAssassin Filter fehlgeschlagen.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:205
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "SpamAssassin Plugin ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:210
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:314
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
msgstr ""
"Das SpamAssassin Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche "
"Fehlerursache ist ein nicht erreichbaer spamd Prozess. Bitte stellen Sie "
"sicher das spamd ausgeführt wird und erreichbar ist."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:373
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
"learner."
msgstr ""
"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um diese E-Mail zum lernen an "
"Spamassassin zu senden."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:516
msgid "Failed to get username"
msgstr "der Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"SpamAssassin Plugin ist geladen aber durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"\n"
"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
"specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgstr ""
"Dieses Plugin kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account "
"empfangen werden mit Hilfe von SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein "
"laufender SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
"\n"
"Es kann auch benutzt werden um Mails als Spam oder Ham zu markieren.\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"\n"
"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in "
2004-02-21 12:01:01 +01:00
"einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"\n"
"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/"
"SpamAssassin"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:88
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix Socket"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "SpamAssassin Plugin aktivieren"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
msgid "Type of transport"
msgstr "Art der Verbindung"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
msgid "User"
msgstr "Benutzername"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Benutzername mit dem zum spamd Server verbunden wird"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port des spamd Servers"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Pfad des Unix Sockets"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgstr ""
"Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die "
"Überprüfung abgebrochen."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:575
#: src/prefs_summaries.c:484
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:567
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "/_Get Mail"
msgstr "_Abrufen"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
msgid "/_Email"
msgstr "/_E-Mail"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
msgid "/_Email from account"
msgstr "/_Email mit Konto"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/A_dressbuch öffnen"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
msgid "/_Work Offline"
msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
msgid "/E_xit Claws Mail"
msgstr "/Claws Mail _beenden"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:321
msgid "/Work Offline"
msgstr "/_Datei/_Offline arbeiten"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:324
msgid "/Get Mail"
msgstr "/E-Mails abrufen"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "'offline switch hook' konnte nicht registriert werden"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "'account list changed hook' konnte nicht registriert werden"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "'close hook' konnte nicht registriert werden"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "'got iconified hook' konnte nicht registriert werden"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:485
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"\n"
"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
"Dieses Plugin plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob "
"neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"\n"
"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst "
"enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und "
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"gesamt Nachrichten."
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:111
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Beim Start minimieren"
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
msgid "Hide Claws Mail at start-up"
msgstr "Claws Mail beim Starten minimieren"
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
msgid "Close to tray"
msgstr "ins Tray minimieren"
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:127
msgid ""
"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
"when the window close button is clicked"
msgstr ""
"Claws Mail ins Tray minimieren anstatt zu beenden\n"
"wenn der Schliessenknopf im Fenster geklickt wird."
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
msgid "Minimize to tray"
msgstr "ins Tray minimieren"
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:137
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
msgstr "Claws Mails ins Tray minimieren anstatt normal zu minimieren"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/pop.c:150
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/pop.c:157
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/pop.c:164
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ascii)\n"
msgstr "Zeitstempel-Syntaxfehler in Begrüßung (kein ascii)\n"
#: src/pop.c:188 src/pop.c:215
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
#: src/pop.c:261
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
#: src/pop.c:822
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d [%s] wird gelöscht\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/pop.c:838
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Nachricht %d [%s] wird übersprungen (%d bytes)\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/pop.c:870
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
#: src/pop.c:873
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/pop.c:892
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "command not supported\n"
msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/pop.c:897
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/pop.c:1091
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
#: src/prefs_account.c:304 src/prefs_account.c:1340 src/prefs_account.c:2215
#: src/wizard.c:1144
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account.c:307 src/prefs_account.c:1452 src/prefs_account.c:2228
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
#: src/prefs_account.c:308
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
#: src/prefs_account.c:309 src/wizard.c:1154
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokale mbox-Datei"
#: src/prefs_account.c:310
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Keine (nur SMTP)"
#: src/prefs_account.c:933
msgid "Name of account"
msgstr "Kontoname"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/prefs_account.c:942
msgid "Set as default"
msgstr "Als Standard setzen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/prefs_account.c:950
msgid "Personal information"
msgstr "Persönliche Informationen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/prefs_account.c:959
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_account.c:965
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: src/prefs_account.c:995
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Server information"
msgstr "Serverdaten"
#: src/prefs_account.c:1030 src/wizard.c:1248
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
"wurde ohne IMAP Support kompiliert.</span>"
#: src/prefs_account.c:1059
2001-06-16 17:08:14 +02:00
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
2001-06-16 17:08:14 +02:00
#: src/prefs_account.c:1066
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Authenticate on connect"
2003-02-12 01:42:02 +01:00
msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/prefs_account.c:1120
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "News server"
msgstr "Newsserver"
#: src/prefs_account.c:1126
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server zum Empfangen"
#: src/prefs_account.c:1132
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokale Mailbox"
#: src/prefs_account.c:1139
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP-Server (senden)"
#: src/prefs_account.c:1147
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
#: src/prefs_account.c:1156
msgid "command to send mails"
msgstr "Befehl zum Versenden"
#: src/prefs_account.c:1163 src/prefs_account.c:1669
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
#: src/prefs_account.c:1169 src/prefs_account.c:1689
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: src/prefs_account.c:1219
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
#: src/prefs_account.c:1312
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/prefs_account.c:1318 src/prefs_account.c:1404
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Default inbox"
msgstr "Standard-Eingangsordner"
#: src/prefs_account.c:1325 src/prefs_account.c:1333 src/prefs_account.c:1411
#: src/prefs_account.c:1419
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/prefs_account.c:1330 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1868
msgid "Bro_wse"
msgstr "Durchsuchen"
#: src/prefs_account.c:1342
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_account.c:1345
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/prefs_account.c:1356
msgid "Remove after"
msgstr "Löschen nach"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_account.c:1365
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 Tage: Sofort löschen"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/prefs_account.c:1369
msgid "days"
msgstr "Tagen"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/prefs_account.c:1379
2002-03-11 21:51:49 +01:00
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit der Empfangsgröße"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_account.c:1382
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
"Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise empfangen. Wenn sie "
"ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden "
"oder zu löschen."
#: src/prefs_account.c:1392
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2241
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
#: src/prefs_account.c:1433
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/prefs_account.c:1445
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_account.c:1639
2003-08-03 13:19:34 +02:00
msgid "Authentication method"
msgstr "Beglaubigungsmethode"
#: src/prefs_account.c:1468 src/prefs_account.c:1649 src/prefs_send.c:278
2003-08-03 13:19:34 +02:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
2003-08-03 13:19:34 +02:00
#: src/prefs_account.c:1480
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP Serververzeichnis"
#: src/prefs_account.c:1484
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "(usually empty)"
msgstr "(gewöhnlich leer)"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/prefs_account.c:1498
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
#: src/prefs_account.c:1505
msgid "Bandwidth-efficient mode"
msgstr "Bandbreiten effizienter Modus"
#: src/prefs_account.c:1507
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Dieser Modus benutzt weniger Bandbreite aber kann mit einigen Servern "
"langsamer sein."
#: src/prefs_account.c:1511
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Allow filtering using plug-ins on receiving"
msgstr "Erlaube das Filtern durch Plugins beim Empfang"
#: src/prefs_account.c:1522
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
msgstr ""
"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:179
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
#: src/prefs_account.c:1602
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_account.c:1609
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_account.c:1621
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Beglaubigung"
#: src/prefs_account.c:1624
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account.c:1711
2002-03-11 21:51:49 +01:00
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
2002-02-12 15:24:04 +01:00
msgstr ""
"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/prefs_account.c:1722
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_account.c:1737
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/prefs_account.c:1746
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1860
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Signature"
msgstr "Unterschrift"
#: src/prefs_account.c:1817
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/prefs_account.c:1822
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Signature separator"
msgstr "Unterschriftentrenner"
#: src/prefs_account.c:1847
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Command output"
msgstr "Befehlsausgabe"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_account.c:1880
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
#: src/prefs_account.c:1929
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibprüfung"
#: src/prefs_account.c:1939 src/prefs_folder_item.c:818
#: src/prefs_spelling.c:233
msgid "Default dictionary"
msgstr "Standard-Wörterbuch"
#: src/prefs_account.c:1956 src/prefs_folder_item.c:851
#: src/prefs_spelling.c:251
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch"
#: src/prefs_account.c:2036 src/prefs_folder_item.c:1099
msgid "Use a specific format for new messages"
msgstr "Spezielles Zitatformat für neue Nachrichten"
#: src/prefs_account.c:2044 src/prefs_folder_item.c:1128
msgid "Use a specific reply quote format"
msgstr "Spezielles Zitatformat für Antworten"
#: src/prefs_account.c:2052 src/prefs_folder_item.c:1157
msgid "Use a specific forward quote format"
msgstr "Spezielles Zitatformat für Weiterleitungen"
#: src/prefs_account.c:2100
msgid "Default privacy system"
msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
#: src/prefs_account.c:2109
msgid "Always sign messages"
msgstr "Nachrichten immer signieren"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/prefs_account.c:2111
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Nachrichten immer verschlüsselt"
#: src/prefs_account.c:2113
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr ""
"Nachrichten immer verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten "
"geantwortet wird"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/prefs_account.c:2116
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Verschlüssle Nachrichten zusätzlich mit dem eigenem Schlüssel"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/prefs_account.c:2118
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/prefs_account.c:2219 src/prefs_account.c:2232 src/prefs_account.c:2244
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Kein SSL verwenden"
#: src/prefs_account.c:2222
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/prefs_account.c:2225 src/prefs_account.c:2238 src/prefs_account.c:2265
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
#: src/prefs_account.c:2235
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
2001-08-17 09:48:57 +02:00
#: src/prefs_account.c:2253
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/prefs_account.c:2255
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Senden (SMTP)"
2001-08-17 09:48:57 +02:00
#: src/prefs_account.c:2259
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
#: src/prefs_account.c:2262
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
2001-08-17 09:48:57 +02:00
#: src/prefs_account.c:2273
2003-08-03 13:19:34 +02:00
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
2003-08-03 13:19:34 +02:00
#: src/prefs_account.c:2285
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
2003-08-03 13:19:34 +02:00
#: src/prefs_account.c:2392
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-Port"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_account.c:2398
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3-Port"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_account.c:2404
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP-Port"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_account.c:2410
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP-Port"
#: src/prefs_account.c:2415
msgid "Domain name"
msgstr "Domäne-Name"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_account.c:2425
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/prefs_account.c:2433
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/prefs_account.c:2475
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/prefs_account.c:2488
msgid "Put sent messages in"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
#: src/prefs_account.c:2490
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
#: src/prefs_account.c:2492
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Entwürfe ablegen in"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/prefs_account.c:2494
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/prefs_account.c:2548
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/prefs_account.c:2552
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
#: src/prefs_account.c:2559
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
#: src/prefs_account.c:2564
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
#: src/prefs_account.c:2569
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
#: src/prefs_account.c:2590
msgid "The default inbox folder doesn't exist."
msgstr "Der Standard Posteingangsordner existiert nicht."
#: src/prefs_account.c:2596
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
#: src/prefs_account.c:2601
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
#: src/prefs_account.c:2607
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
#: src/prefs_account.c:2613
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
#: src/prefs_account.c:2927
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"
#: src/prefs_account.c:2963 src/prefs_compose_writing.c:347
#: src/prefs_folder_item.c:1459 src/prefs_quote.c:179 src/prefs_spelling.c:441
#: src/prefs_wrapping.c:144 src/toolbar.c:1683
msgid "Compose"
msgstr "Verfassen"
#: src/prefs_account.c:2981 src/prefs_folder_item.c:1475 src/prefs_quote.c:180
msgid "Templates"
msgstr "Vorlage"
#: src/prefs_account.c:2999
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"
#: src/prefs_account.c:3037
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: src/prefs_account.c:3323
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
#: src/prefs_account.c:3325
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Konteneinstellungen"
#: src/prefs_account.c:3420
msgid "Select signature file"
msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
#: src/prefs_account.c:3515
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
#: src/prefs_account.c:3668
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/prefs_actions.c:201
msgid "Actions configuration"
msgstr "Aktions-Einstellungen"
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/prefs_actions.c:228
msgid "Menu name"
msgstr "Menüname"
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/prefs_actions.c:241
msgid "Command line"
msgstr "Kommandozeile"
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:544
#: src/prefs_filtering.c:452 src/prefs_matcher.c:706 src/prefs_template.c:281
#: src/prefs_toolbar.c:791
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:515
#: src/prefs_matcher.c:602
msgid "Info..."
msgstr "Informationen ..."
#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:641
#: src/prefs_filtering.c:759 src/prefs_filtering.c:761
#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:837 src/prefs_matcher.c:844
#: src/prefs_template.c:414
msgid "(New)"
msgstr "(Neue)"
#: src/prefs_actions.c:523
2002-07-22 23:53:43 +02:00
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Menüname nicht gesetzt."
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/prefs_actions.c:528
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
#: src/prefs_actions.c:533
2002-07-22 23:53:43 +02:00
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/prefs_actions.c:552
2002-07-22 23:53:43 +02:00
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Menüname zu lang."
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/prefs_actions.c:561
2002-07-22 23:53:43 +02:00
msgid "Command line not set."
msgstr "Keine Kommandozeile angegeben."
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/prefs_actions.c:566
2002-07-22 23:53:43 +02:00
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/prefs_actions.c:571
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
"Das Kommando\n"
"%s\n"
"hat einen Syntaxfehler."
#: src/prefs_actions.c:631
2002-07-22 23:53:43 +02:00
msgid "Delete action"
msgstr "Aktion löschen"
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/prefs_actions.c:632
2002-07-22 23:53:43 +02:00
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
2002-07-22 23:53:43 +02:00
#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1250
#: src/prefs_filtering.c:1272 src/prefs_matcher.c:1865
#: src/prefs_template.c:473 src/prefs_template.c:490
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Entry not saved"
msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1251
#: src/prefs_filtering.c:1273 src/prefs_template.c:474
#: src/prefs_template.c:491
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1252
#: src/prefs_filtering.c:1274 src/prefs_matcher.c:1867
#: src/prefs_template.c:475 src/prefs_template.c:492
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
#: src/prefs_actions.c:806
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/prefs_actions.c:807
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:809
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandozeile:</span>"
2003-02-03 01:41:54 +01:00
#: src/prefs_actions.c:810
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:811
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:812
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:813
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:814
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:815
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgstr ""
"um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu "
2003-03-11 15:01:52 +01:00
"ersetzen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:816
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
2003-03-11 15:01:52 +01:00
msgstr ""
"um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:817
2003-02-03 01:41:54 +01:00
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:818
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:819
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:820
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
2003-05-23 13:35:46 +02:00
#: src/prefs_actions.c:821
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:822
msgid "for a user provided argument"
msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
#: src/prefs_actions.c:823
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
#: src/prefs_actions.c:824
msgid "for the text selection"
msgstr "für die nächste Auswahl"
#: src/prefs_actions.c:825
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: src/prefs_actions.c:835
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
"Mit Aktionen hat der Nutzer die Möglichkeit externe Befehle auszuführen die "
"eine komplette Nachricht oder Teile dieser bearbeitet."
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_actions.c:921
msgid "Current actions"
msgstr "Aktuelle Aktionen"
#: src/prefs_common.c:209
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hallo,\\n"
#: src/prefs_common.c:276
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Am %d\\nschrieb %f:\\n\\n%q"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/prefs_common.c:282
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
"\\n\\nStart weitergeleitete Nachricht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Von: %f\\n}?t"
"{An: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Betreff: %s\\n}\\n\\n%M"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/prefs_common.c:411
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/prefs_compose_writing.c:120
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Automatische Kontoauswahl"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_compose_writing.c:128
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "when replying"
msgstr "Beim Antworten"
#: src/prefs_compose_writing.c:130
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "when forwarding"
msgstr "Beim Weiterleiten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_compose_writing.c:132
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "when re-editing"
msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "Editing"
msgstr "Verfassen"
#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Externen Editor automatisch starten"
#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
msgstr "Automatisches Speichern in den Entwurfsordner aller"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_compose_writing.c:154 src/prefs_wrapping.c:97
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "characters"
msgstr "Zeichen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_compose_writing.c:162
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Undo level"
msgstr "Anzahl der Undoschritte"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/prefs_compose_writing.c:174
msgid "Replying"
msgstr "Antworten"
#: src/prefs_compose_writing.c:177
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
#: src/prefs_compose_writing.c:182
msgid "Forwarding"
msgstr "Weiterleiten"
#: src/prefs_compose_writing.c:185 src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Weiterleiten als Anhang"
#: src/prefs_compose_writing.c:188
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
#: src/prefs_compose_writing.c:191
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Wenn Dateien im Verfassenfenster fallen gelassen werden"
#: src/prefs_compose_writing.c:199
msgid "Ask"
msgstr "nachfragen"
#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:476
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: src/prefs_compose_writing.c:201 src/toolbar.c:478
msgid "Attach"
msgstr "Anhang"
#: src/prefs_compose_writing.c:218
msgid "Quotation characters"
msgstr "Zitatzeichen"
#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
#: src/prefs_compose_writing.c:348
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Writing"
msgstr "Verfassen"
2003-05-23 13:35:46 +02:00
#: src/prefs_customheader.c:180
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
2003-05-23 13:35:46 +02:00
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "From file..."
msgstr "aus Datei..."
#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:568
#: src/prefs_matcher.c:1354 src/prefs_matcher.c:1364
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Header name is not set."
msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
2003-05-23 13:35:46 +02:00
#: src/prefs_customheader.c:515
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr ""
"Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
2003-05-23 13:35:46 +02:00
#: src/prefs_customheader.c:562
msgid "Choose a png file"
msgstr "wähle eine PNG-Datei"
#: src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose an xbm file"
msgstr "wähle eine xbm Datei"
#: src/prefs_customheader.c:566
msgid "Choose a text file"
msgstr "wählte eine Textdatei"
#: src/prefs_customheader.c:579
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Diese Datei ist kein Bild."
#: src/prefs_customheader.c:584
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
#: src/prefs_customheader.c:590
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 bytes groß sein."
#: src/prefs_customheader.c:595
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
#: src/prefs_customheader.c:604
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Das Bild ist nicht im richtige Format (XBM)."
#: src/prefs_customheader.c:613
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
"konnte `compface` nicht aufrufen. Stelle sicher das es sich in $PATH "
"befindet."
#: src/prefs_customheader.c:664
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Die Datei enthält Zeilenumbrüche."
#: src/prefs_customheader.c:694
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Delete header"
msgstr "Kopfzeilen löschen"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/prefs_customheader.c:695
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/prefs_customheader.c:865
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/prefs_display_header.c:227
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_filtering_action.c:435
#: src/prefs_matcher.c:524
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Header name"
msgstr "Kopfzeilenname"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_display_header.c:286
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
2003-05-23 13:35:46 +02:00
#: src/prefs_display_header.c:352
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Hidden headers"
msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_display_header.c:378
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/prefs_display_header.c:578
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_ext_prog.c:100
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_ext_prog.c:117
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Web browser"
msgstr "Webbrowser"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_ext_prog.c:151
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Text editor"
msgstr "Texteditor"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/prefs_ext_prog.c:179
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
#: src/prefs_ext_prog.c:191
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn "
"'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
#: src/prefs_ext_prog.c:202
msgid "Print command"
msgstr "Druckbefehl"
#: src/prefs_ext_prog.c:258 src/prefs_image_viewer.c:128
#: src/prefs_message.c:293
msgid "Message View"
msgstr "Nachrichtenansicht"
#: src/prefs_ext_prog.c:259
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "External Programs"
msgstr "Externe Programme"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:159
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:160
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_summary_column.c:79
#: src/summaryview.c:2466
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Mark"
msgstr "Markieren"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:164
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:165
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:166
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
#: src/prefs_filtering_action.c:167
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Mark as unread"
msgstr "Als ungelesen markieren"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Mark as spam"
msgstr "Als Spam markieren"
#: src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Mark as ham"
msgstr "Als Ham (kein Spam) markieren"
#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:525
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:172
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Redirect"
msgstr "Umleiten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:468
#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1834
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:473
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: src/prefs_filtering_action.c:175
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Change score"
msgstr "Benotung ändern"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:176
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Set score"
msgstr "Benotung setzen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:177
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:188
msgid "Ignore thread"
msgstr "Thread ignorieren"
#: src/prefs_filtering_action.c:180
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Stop filter"
msgstr "Filtern beenden"
2001-08-17 09:48:57 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:338
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/prefs_filtering_action.c:363 src/prefs_filtering.c:410
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/prefs_filtering_action.c:458
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_filtering_action.c:463
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#: src/prefs_filtering_action.c:478 src/prefs_summary_column.c:88
#: src/summaryview.c:503
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Score"
msgstr "Benotung"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:483 src/prefs_matcher.c:577
msgid "Book/folder"
msgstr "Adressbuch/Ordner"
#: src/prefs_filtering_action.c:859
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Command line not set"
msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:860
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Destination is not set."
msgstr "Ziel nicht gesetzt."
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:871
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:886
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Score is not set"
msgstr "Benotung nicht gesetzt"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:896
msgid "Header is not set."
msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
#: src/prefs_filtering_action.c:903
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Zieladressbuch/ordner ist nicht gesetzt."
#: src/prefs_filtering_action.c:1122
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "No action was defined."
msgstr "Keine Aktion definiert."
2002-09-22 01:12:02 +02:00
#: src/prefs_filtering_action.c:1159 src/prefs_matcher.c:1908
#: src/quote_fmt.c:75
msgid "literal %"
msgstr "Symbol für %"
#: src/prefs_filtering_action.c:1168 src/prefs_matcher.c:1917
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
#: src/prefs_filtering_action.c:1169 src/prefs_matcher.c:1918
#: src/quote_fmt.c:83
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "new line"
msgstr "neue Zeile"
#: src/prefs_filtering_action.c:1170 src/prefs_matcher.c:1919
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1920
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "quote character"
msgstr "Zitatzeichen"
#: src/prefs_filtering_action.c:1179
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filteraktion: 'ausführen'"
#: src/prefs_filtering_action.c:1180
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"Mit 'Ausführen' ist es möglich eine Nachricht oder einen Teil dieser an ein "
"Externes Programm oder Script zu senden.\n"
"\n"
"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
#: src/prefs_filtering_action.c:1609
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Current action list"
msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
#: src/prefs_filtering.c:185 src/prefs_filtering.c:336
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
#: src/prefs_filtering.c:247 src/prefs_filtering.c:778
#: src/prefs_filtering.c:869
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Alle"
#: src/prefs_filtering.c:388
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: src/prefs_filtering.c:401 src/prefs_filtering.c:423
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid " Define... "
msgstr "Definiere..."
#: src/prefs_filtering.c:925 src/prefs_filtering.c:1011
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
#: src/prefs_filtering.c:961 src/prefs_filtering.c:1019
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering.c:998
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
#: src/prefs_filtering.c:1004
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Action string is empty."
msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
2003-02-06 15:10:57 +01:00
#: src/prefs_filtering.c:1088
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Delete rule"
msgstr "Regel löschen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_filtering.c:1089
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/prefs_filtering.c:1466
msgid "Enable"
msgstr "aktiviert"
#: src/prefs_filtering.c:1498
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_folder_column.c:205
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Spaltenkonfiguration für den Ordnerbaum"
#: src/prefs_folder_column.c:222
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
"Auswahl der Spalten die im Ordnerbaum angezeigt werden sollen.\n"
"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
" durch Ziehen der Spalte geändert werden."
#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
msgid "Hidden columns"
msgstr "Unsichtbare Spalten"
#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:401
#: src/prefs_summaries.c:527 src/prefs_summary_column.c:294
msgid "Displayed columns"
msgstr "Angezeigte Spalten"
#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:803
msgid " Use default "
msgstr " Standard verwenden "
#: src/prefs_folder_item.c:229 src/prefs_folder_item.c:676
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
"to subfolders\".</i>"
msgstr ""
"<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert. Aber sie können auf alle "
"Unterordner des Kontos mit Hilfe des Knopfes \"auf Unterordner anwenden\" "
"übertragen werden.</i>"
#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:688
#: src/prefs_folder_item.c:1082
msgid ""
2005-06-27 14:57:52 +02:00
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
2005-06-27 14:57:52 +02:00
"Anwenden auf\n"
"Unterordner"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_folder_item.c:265
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/prefs_folder_item.c:267
msgid "Outbox"
msgstr "Gesendete"
#: src/prefs_folder_item.c:284
msgid "Folder type"
msgstr "Ordnertype"
#: src/prefs_folder_item.c:296
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Regulärer Ausdruck Betreffvereinfachung"
#: src/prefs_folder_item.c:322
msgid "Test RegExp"
msgstr "Test Regulärer Ausdruck"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/prefs_folder_item.c:354
msgid "Folder chmod"
msgstr "Ordner chmod"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_folder_item.c:380
msgid "Folder color"
msgstr "Ordnerfarbe"
#: src/prefs_folder_item.c:394 src/prefs_folder_item.c:1334
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
#: src/prefs_folder_item.c:411
msgid "Process at start-up"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgstr "Beim Start verarbeiten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_folder_item.c:425
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Nach neuen E-Mails scannen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_folder_item.c:438
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Für Offline-Nutzung synchronisieren"
#: src/prefs_folder_item.c:697
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_folder_item.c:712
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von "
"'Gesendet'"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_folder_item.c:725
msgid "Default To:"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgstr "Standard An:"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_folder_item.c:746
msgid "Default To: for replies"
msgstr "Standard An: für Antworten"
#: src/prefs_folder_item.c:1442
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "General"
msgstr "Generell"
2002-09-22 01:12:02 +02:00
#: src/prefs_folder_item.c:1504
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_fonts.c:74
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_fonts.c:91
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_fonts.c:110
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Benutze andere Schriftart zum drucken"
#: src/prefs_fonts.c:119
msgid "Message Printing"
msgstr "Nachricht drucken"
#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:657
#: src/prefs_themes.c:361
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: src/prefs_fonts.c:198
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/prefs_gtk.c:992
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/prefs_image_viewer.c:67
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/prefs_image_viewer.c:84
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Display images inline"
msgstr "/Bilder inline anzeigen"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/prefs_image_viewer.c:129
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildbetrachter"
#: src/prefs_logging.c:119 src/prefs_logging.c:237
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
#: src/prefs_logging.c:133 src/prefs_logging.c:251
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
#: src/prefs_logging.c:136 src/prefs_logging.c:254
msgid "lines"
msgstr "Zeilen"
#: src/prefs_logging.c:145
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
#: src/prefs_logging.c:148
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "aktiviere Protokollierung für Filter und Verarbeitunsregeln"
#: src/prefs_logging.c:156
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
"Aktiviert Protokollierung von Filter und Verarbeitungsregeln.\n"
"Das Log ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
"Achtung: das Aktivieren dieser Option wird das Filtern/Verarbeiten "
"verlangsamen, dies könnte hinderlich sein wenn sehr viele Regeln auf "
"tausende Nachrichten angewandt werden sollen."
#: src/prefs_logging.c:164
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "protokolliere Filter und Verarbeitungsregeln wenn..."
#: src/prefs_logging.c:167
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "Filterung bei Nachrichteneingang"
#: src/prefs_logging.c:173
msgid "manually filtering"
msgstr "manuelles Filtern"
#: src/prefs_logging.c:179
msgid "processing folders"
msgstr "verarbeite Ordner"
#: src/prefs_logging.c:185
msgid "pre-processing folders"
msgstr "Vorverarbeitung Ordner"
#: src/prefs_logging.c:191
msgid "post-processing folders"
msgstr "Nachverarbeitung Ordner"
#: src/prefs_logging.c:202
msgid "Log level"
msgstr "Protokollierungsstufe"
#: src/prefs_logging.c:210
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: src/prefs_logging.c:211
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: src/prefs_logging.c:212
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: src/prefs_logging.c:220
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"match and what actions are performed.\n"
"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
"and why rules are skipped.\n"
"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
"Wählt die Detailstufe der angezeigten Meldungen wenn Protokollierung "
"aktiviert ist.\n"
"Wähle die niedrige Stufe um zu sehen wann Regeln angewandt werden, welche "
"Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
"Wähle die mittlere Stufe um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu "
"sehen und warum Regeln übersprungen wurden.\n"
"Wähle die hohe Stufe um eindeutig zu sehen warum Regeln übersprungen wurden "
"oder nicht und warum Bedingungen zugetroffen haben oder nicht.\n"
"Achtung: je höher die Stufe gewählt wird, um so größer wird der Einfluss auf "
"Leistung sein."
#: src/prefs_logging.c:365
msgid "Logging"
msgstr "Protokollierung"
#: src/prefs_matcher.c:168
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "All messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
#: src/prefs_matcher.c:177
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Age greater than"
msgstr "Alter größer als"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:178
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Age lower than"
msgstr "Alter kleiner als"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:180
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Headers part"
msgstr "Kopfbereich"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:181
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Body part"
msgstr "Körperbereich"
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:182
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Whole message"
msgstr "Ganze Nachricht"
#: src/prefs_matcher.c:183
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Unread flag"
msgstr "Ungelesen-Zeichen"
#: src/prefs_matcher.c:184
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "New flag"
msgstr "Neu-Zeichen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:185
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Marked flag"
msgstr "Markierungszeichen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:186
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Deleted flag"
msgstr "Lösch-Zeichen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:187
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Replied flag"
msgstr "Antwortzeichen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:188
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Forwarded flag"
msgstr "Weiterleitungszeichen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:189
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Locked flag"
msgstr "Sperrzeichen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:190
msgid "Spam flag"
msgstr "Spamflag"
#: src/prefs_matcher.c:191
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Color label"
msgstr "Farblabel"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:192
msgid "Ignored thread"
msgstr "ignorierter Thread"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:193
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Score greater than"
msgstr "Note größer als"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:194
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Score lower than"
msgstr "Note kleiner als"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:195
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Score equal to"
msgstr "Note gleich"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:196
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:197
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Size greater than"
msgstr "Größer als"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:198
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Size smaller than"
msgstr "Kleiner als"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:199
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Size exactly"
msgstr "Genaue Größe"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:200
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Teilweise herungergeladen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:201
msgid "Found in addressbook"
msgstr "Im Adressbuch gefunden"
#: src/prefs_matcher.c:219
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "or"
msgstr "oder"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:219
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "and"
msgstr "und"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:236
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "contains"
msgstr "enthält"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:236
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "does not contain"
msgstr "enthält nicht"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:260
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:260
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "no"
msgstr "nein"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/prefs_matcher.c:461
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Condition configuration"
msgstr "Bedingungskonfiguration"
#: src/prefs_matcher.c:488
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Match type"
msgstr "Übereinstimmungstyp"
#: src/prefs_matcher.c:545
msgid "Address header"
msgstr "Kopfzeile"
#: src/prefs_matcher.c:632
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Predicate"
msgstr "Aussage"
2002-02-12 15:24:04 +01:00
#: src/prefs_matcher.c:683
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Use regexp"
msgstr "Verwende regexp"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:721
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Boolean Op"
msgstr "Boolesche Op."
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:1336
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Value is not set."
msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
#: src/prefs_matcher.c:1372
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
#: src/prefs_matcher.c:1375
msgid "any address in any header"
msgstr "irgend eine Adressen in irgend einer Kopfzeile"
#: src/prefs_matcher.c:1377
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
#: src/prefs_matcher.c:1378
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
"'Any' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"Adressbuch/Ordner ist nicht gesetzt.\n"
"\n"
"Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss 'Alle' in "
"der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
#: src/prefs_matcher.c:1866
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgstr ""
"Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
"Trotzdem schließen?"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:1928
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Treffertyp: 'Test'"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_matcher.c:1929
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"'Test' erlaubt es eine Nachricht oder Teile dieser mit einem externen "
"Programm oder Script zu testen. Das Programm sollte 0 oder 1 zurück geben.\n"
"\n"
"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
#: src/prefs_matcher.c:2023
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_message.c:108
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
#: src/prefs_message.c:111
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_message.c:115
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "(X-)Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
#: src/prefs_message.c:118
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Face in der Nachrichtenansicht anzeigen"
#: src/prefs_message.c:132
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
2001-05-08 15:15:53 +02:00
#: src/prefs_message.c:144
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML-Nachrichten"
#: src/prefs_message.c:147
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML-Nachrichten als Text darstellen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/prefs_message.c:150
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "wenn möglich reine HTML Nachrichten mit einem Plugin anzeigen"
#: src/prefs_message.c:160
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Line space"
msgstr "Zeilenabstand"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "pixel(s)"
msgstr "Pixel"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_message.c:179
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"
#: src/prefs_message.c:181
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Half page"
msgstr "Halbe Seite"
2003-05-23 13:35:46 +02:00
#: src/prefs_message.c:187
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Weiches Scrollen"
#: src/prefs_message.c:193
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
#: src/prefs_message.c:214
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
#: src/prefs_message.c:294
msgid "Text Options"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgstr "Text-Einstellungen"
2002-12-23 01:56:50 +01:00
#: src/prefs_msg_colors.c:143
msgid "Message view"
msgstr "Nachrichtenansicht"
#: src/prefs_msg_colors.c:158
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
#: src/prefs_msg_colors.c:160
msgid "Quote"
msgstr "Zitate"
2002-02-13 15:59:20 +01:00
#: src/prefs_msg_colors.c:171
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
#: src/prefs_msg_colors.c:175
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
"Wenn mehr als 3 Zitatebenen vorhanden sind, werden die Farben wieder von "
"vorn verwendet"
#: src/prefs_msg_colors.c:182
msgid "1st Level"
msgstr "1. Ebene"
#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
#: src/prefs_msg_colors.c:240
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/prefs_msg_colors.c:202
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:208
msgid "2nd Level"
msgstr "2. Ebene"
#: src/prefs_msg_colors.c:228
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:234
msgid "3rd Level"
msgstr "3. Ebene"
#: src/prefs_msg_colors.c:254
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:261
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Aktiviere Hintergrundfarbe für Text"
#: src/prefs_msg_colors.c:277
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
#: src/prefs_msg_colors.c:321
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/prefs_msg_colors.c:298
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:319
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:339
msgid "Tooltip|Pick color for links"
msgstr "Farbe für Links wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:341
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "URI link"
msgstr "URI-Link"
2003-08-03 13:19:34 +02:00
#: src/prefs_msg_colors.c:358
msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:360
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Signatures"
msgstr "Unterschriften"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:349
msgid "Folder list"
msgstr "Ordnerliste"
#: src/prefs_msg_colors.c:378
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
"Farbe für den Zielordner wählen. Zielordner wird benutzt, wenn die Option "
"'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschalten ist"
#: src/prefs_msg_colors.c:382
msgid "Target folder"
msgstr "Zielordner"
2002-02-13 15:59:20 +01:00
#: src/prefs_msg_colors.c:397
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
#: src/prefs_msg_colors.c:405
msgid "Color labels"
msgstr "Markierfarben"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:600
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:603
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:606
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
2002-02-13 15:59:20 +01:00
#: src/prefs_msg_colors.c:609
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
2002-02-13 15:59:20 +01:00
#: src/prefs_msg_colors.c:612
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/prefs_msg_colors.c:615
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
2002-02-13 15:59:20 +01:00
#: src/prefs_msg_colors.c:618
msgid "Dialog title|Pick color for links"
msgstr "Farbe für Links wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:621
msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/prefs_msg_colors.c:624
msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
#: src/prefs_msg_colors.c:627
msgid "Dialog title|Pick color for folder"
msgstr "Farbe für Ordner wählen"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/prefs_msg_colors.c:835
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
2003-08-03 13:19:34 +02:00
#: src/prefs_other.c:91
msgid "Select key bindings"
msgstr "Tastenbindungen auswählen"
#: src/prefs_other.c:105
msgid "Select preset:"
msgstr "Voreinstellung wählen:"
#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:462
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Altes Sylpheed"
#: src/prefs_other.c:123
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue "
"Tastenkombination\n"
"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
#: src/prefs_other.c:517
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
2003-08-03 13:19:34 +02:00
#: src/prefs_other.c:520
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "On exit"
msgstr "Beim Beenden"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/prefs_other.c:523
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Beim Beenden nachfragen"
#: src/prefs_other.c:530
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
#: src/prefs_other.c:533
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
#: src/prefs_other.c:535
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkombinationen"
#: src/prefs_other.c:538
msgid "Enable customisable menu shortcuts"
msgstr "personalisierte Tastaturkombinationen aktivieren"
#: src/prefs_other.c:542
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, können die meisten Tastaturkombinationen der Menüeinträge "
"durch fokusieren des Eintrages und drücken der neuen Kombination geändert "
"werden.\n"
"Diese Option muss deaktiviert werden um die bestehenden Tastaturkominationen "
"vor Veränderungen zu schützen."
#: src/prefs_other.c:549
msgid " Set key bindings... "
msgstr "Tastenbindungen setzen"
#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Socket I/O Zeitüberschreitung"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_other.c:584
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "nachfragen bevor der Papierkorb geleert wird"
#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Nach Kontospezifischen Filterregeln fragen wenn manuell gefiltert wird."
#: src/prefs_other.c:589
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchronisiere Offlineordner so bald wie möglich"
#: src/prefs_quote.c:78
msgid "New message format"
msgstr "Vorlage neue Nachricht"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_receive.c:121
msgid "External incorporation program"
msgstr "Externes Programm"
#: src/prefs_receive.c:124
msgid "Use external program for receiving mail"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_receive.c:131
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_receive.c:140
msgid "Automatic checking"
msgstr "automatisches Prüfen"
#: src/prefs_receive.c:147
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "automatisch auf neue Nachrichten prüfen aller"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_receive.c:165
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Beim Programmstart auf neue Nachrichten prüfen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_receive.c:168
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoge"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_receive.c:170
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:438
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Always"
msgstr "Immer"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_receive.c:179
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
#: src/prefs_receive.c:198
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mails"
#: src/prefs_receive.c:200
msgid "Go to inbox"
msgstr "Zum Posteingang wechseln"
#: src/prefs_receive.c:202
msgid "Update all local folders"
msgstr "alle lokalen Ordner aktualisieren"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/prefs_receive.c:204
msgid "Run command"
msgstr "Kommando ausführen"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/prefs_receive.c:209
msgid "after automatic check"
msgstr "nach automatischer Überprüfung"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/prefs_receive.c:211
msgid "after manual check"
msgstr "nach manueller Überprüfung"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/prefs_receive.c:219
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
"Auszuführendes Kommando:\n"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Mail Handling"
msgstr "Mail-Handling"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_receive.c:346
msgid "Receiving"
msgstr "Empfangen"
#: src/prefs_send.c:144
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_send.c:147
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten des Postausgangs"
#: src/prefs_send.c:150
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "niemals Empfangsbestätigung senden"
#: src/prefs_send.c:158
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Show send dialog"
msgstr "Sendedialog anzeigen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_send.c:179
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Ausgehende Zeichenkodierung"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_send.c:192
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
2005-06-27 14:57:52 +02:00
"be used"
msgstr ""
"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
2005-06-27 14:57:52 +02:00
"aktuellen Lokalisierungen verwendet"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_send.c:206
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatisch (empfohlen)"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_send.c:208
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_send.c:209
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_send.c:211
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
#: src/prefs_send.c:212
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_send.c:214
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_send.c:216
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_send.c:217
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_send.c:219
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_send.c:221
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_send.c:222
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_send.c:224
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
#: src/prefs_send.c:225
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabic (Windows-1256)"
#: src/prefs_send.c:227
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
#: src/prefs_send.c:229
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
2001-07-31 11:33:42 +02:00
#: src/prefs_send.c:230
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
#: src/prefs_send.c:231
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
#: src/prefs_send.c:232
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
#: src/prefs_send.c:234
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
#: src/prefs_send.c:236
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
#: src/prefs_send.c:237
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
#: src/prefs_send.c:240
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
#: src/prefs_send.c:241
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
#: src/prefs_send.c:242
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
#: src/prefs_send.c:244
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
#: src/prefs_send.c:245
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
#: src/prefs_send.c:248
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
#: src/prefs_send.c:250
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
#: src/prefs_send.c:251
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
#: src/prefs_send.c:256
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Übertragungskodierung"
#: src/prefs_send.c:269
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
"Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
"nicht-ASCII Zeichen enthält."
#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
#: src/send_message.c:486
msgid "Sending"
msgstr "Senden"
#: src/prefs_spelling.c:91
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Ort der Wörterbücher wählen"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/prefs_spelling.c:126
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/prefs_spelling.c:183
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/prefs_spelling.c:188
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Alternatives Wörterbuch aktivieren"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/prefs_spelling.c:194
2003-09-10 00:15:14 +02:00
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Schnelleres Wechseln mit zuletzt verwendetem Wörterbuch"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/prefs_spelling.c:196
msgid "Path to dictionaries"
msgstr "Verzeichniss der Wörterbücher"
#: src/prefs_spelling.c:211
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "automatische Rechtschreibprüfung"
#: src/prefs_spelling.c:219
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Nachricht erneut prüfen wenn das Wörterbuch gewechselt wird"
#: src/prefs_spelling.c:223
msgid "Dictionary"
msgstr "Wörterbuch"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/prefs_spelling.c:270
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "mit beiden Wörterbüchern prüfen"
#: src/prefs_spelling.c:276
msgid "Default suggestion mode"
msgstr "Standard-Vorschlagsmodus"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/prefs_spelling.c:298
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/prefs_spelling.c:312
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Farbe für falsche Worte wählen. Wähle Schwarz zum unterstreichen"
#: src/prefs_spelling.c:442
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
2003-09-10 00:15:14 +02:00
#: src/prefs_summaries.c:143
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/prefs_summaries.c:144
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the full weekday name"
msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/prefs_summaries.c:145
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/prefs_summaries.c:146
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the full month name"
msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/prefs_summaries.c:147
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
#: src/prefs_summaries.c:148
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
#: src/prefs_summaries.c:149
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
#: src/prefs_summaries.c:150
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
#: src/prefs_summaries.c:151
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
#: src/prefs_summaries.c:152
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
#: src/prefs_summaries.c:153
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
#: src/prefs_summaries.c:154
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
#: src/prefs_summaries.c:155
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "either AM or PM"
msgstr "entweder AM oder PM"
#: src/prefs_summaries.c:156
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
#: src/prefs_summaries.c:157
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
#: src/prefs_summaries.c:158
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
#: src/prefs_summaries.c:159
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
#: src/prefs_summaries.c:160
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
#: src/prefs_summaries.c:161
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/prefs_summaries.c:182 src/prefs_summaries.c:230
#: src/prefs_summaries.c:495
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
#: src/prefs_summaries.c:206
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Specifier"
msgstr "Spezifikationssymbol"
#: src/prefs_summaries.c:248
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: src/prefs_summaries.c:355
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Nachrichtenanzahl neben dem Ordnernamen anzeigen"
#: src/prefs_summaries.c:363
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/prefs_summaries.c:364
msgid "Unread messages"
msgstr "ungelesene Nachrichten"
#: src/prefs_summaries.c:365
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "ungelesene und alle Nachrichten"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/prefs_summaries.c:376
msgid "Open last opened folder at startup"
msgstr "Öffne den zuletzt geöffneten Ordner beim Starten"
#: src/prefs_summaries.c:379
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/prefs_summaries.c:393
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "letters"
msgstr "Zeichen"
#: src/prefs_summaries.c:411
msgid "Message list"
msgstr " Nachrichtenliste"
#: src/prefs_summaries.c:417
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Standardauswahl wenn ein Ordner geöffnet wird"
#: src/prefs_summaries.c:430
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
#: src/prefs_summaries.c:439
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "'Ja' annehmen"
#: src/prefs_summaries.c:441
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Assume 'No'"
msgstr "'Nein' annehmen"
#: src/prefs_summaries.c:449
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Nachrichten immer öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
#: src/prefs_summaries.c:452
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
#: src/prefs_summaries.c:458
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
#: src/prefs_summaries.c:460
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr ""
"Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten zurückhalten bis 'Extras/"
"Ausführen' aufgerufen wird"
#: src/prefs_summaries.c:465
msgid ""
"Only mark message as read when opened \n"
"in a new window, or replied to"
msgstr ""
"Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in\n"
"einem neuen Fenster geöffnet oder beantwortet wurde"
#: src/prefs_summaries.c:473
msgid "Mark messages as read after"
msgstr "Nachricht als gelesen markieren nach"
#: src/prefs_summaries.c:489
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Date format help"
msgstr "Hilfe Datumsformat"
#: src/prefs_summaries.c:539
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
msgstr ""
"Nachfragen bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Translate header names"
msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen"
#: src/prefs_summaries.c:544
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
"Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache "
"übersetzt"
#: src/prefs_summaries.c:658
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "Summaries"
msgstr "Gesamtansicht"
#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2460
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/prefs_summary_column.c:87
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/prefs_summary_column.c:219
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Spaltenkonfiguration der Nachrichtenliste"
#: src/prefs_summary_column.c:236
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
"der Eigenschaften geändert werden."
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/prefs_summary_open.c:108
msgid "Go to first marked email"
msgstr "Gehe zur ersten markierten Nachricht"
#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "Go to first new email"
msgstr "Gehe zur ersten neuen Nachricht"
#: src/prefs_summary_open.c:110
msgid "Go to first unread email"
msgstr "Gehe zur ersten ungelesenen Nachricht"
#: src/prefs_summary_open.c:111
msgid "Go to last opened email"
msgstr "gehe zur zuletzt geöffneten Nachricht"
#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "Go to last email in the list"
msgstr "Gehe zur letzten Nachricht in der Liste"
#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"
#: src/prefs_summary_open.c:187 src/prefs_summary_open.c:269
msgid "Action on folder opening"
msgstr "Aktion beim öffnen eines Ordners"
#: src/prefs_summary_open.c:233
msgid "Possible actions"
msgstr "Mögliche Aktionen"
#: src/prefs_template.c:197
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Der Name wird als Menüeintrag verwendet"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/prefs_template.c:297
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid " Symbols... "
msgstr " Symbole..."
#: src/prefs_template.c:362
msgid "Template configuration"
msgstr "Vorlagenkonfiguration"
#: src/prefs_template.c:617
msgid "Template name is not set."
msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
#: src/prefs_template.c:728
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Delete template"
msgstr "Vorlage löschen"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/prefs_template.c:729
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/prefs_template.c:889
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuelle Vorlagen"
#: src/prefs_template.c:914
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Default internal theme"
msgstr "Standard - internes Theme"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:362
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:449
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
#: src/prefs_themes.c:452
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "System-Theme '%s' entfernen"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:455
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Theme '%s' entfernen"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:461
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Soll dieses Theme wirklich gelöscht werden?"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:471
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
"Datei %s fehlgeschlagen\n"
"beim Entfernen des Themes."
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:475
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:478
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "Theme erfolgreich entfernt"
#: src/prefs_themes.c:498
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Select theme folder"
msgstr "Theme-Ordner wählen"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:513
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Theme '%s' installieren"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:516
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis scheint kein Themeverzeichnis zu sein.\n"
"Trotzdem installieren?"
#: src/prefs_themes.c:523
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:544
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
msgstr ""
"Ein Theme mit demselben Namen\n"
"ist an diesem Ort bereits installiert"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:548
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:561
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "Theme erfolgreich installiert"
#: src/prefs_themes.c:568
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Fehler beim Installieren des Themes"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/prefs_themes.c:571
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
"Datei %s fehlgeschlagen\n"
"beim Installieren des Themes."
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:667
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
#: src/prefs_themes.c:709
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
#: src/prefs_themes.c:715
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:733
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Fehler: Themestatus konnte nicht geholt werden"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:757
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#, c-format
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:841
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Selector"
msgstr "Wählschalter"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:857
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Install new..."
msgstr "Neu installieren..."
#: src/prefs_themes.c:873
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/prefs_themes.c:887
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:895
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/prefs_themes.c:937
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/prefs_themes.c:987
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Use this"
msgstr "Dieses benutzen"
2004-02-21 12:01:01 +01:00
#: src/prefs_themes.c:992
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_toolbar.c:86
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
"Gewählte Aktion bereits gesetzt.\n"
"Bitte eine andere Aktion aus der Liste wählen"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Main toolbar configuration"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose toolbar configuration"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
#: src/prefs_toolbar.c:133
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
#: src/prefs_toolbar.c:643
msgid "Claws Mail Action"
msgstr "Claws Mail Aktion"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/prefs_toolbar.c:652
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgid "Toolbar text"
msgstr "Toolbartext"
#: src/prefs_toolbar.c:705
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Verfügbare Toolbar Icons"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/prefs_toolbar.c:758
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgid "Event executed on click"
msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/prefs_toolbar.c:816
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Angezeigte Toolbar-Elemente"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/prefs_toolbar.c:883 src/prefs_toolbar.c:897 src/prefs_toolbar.c:911
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Toolbars anpassen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Main Window"
msgstr "Hauptfenster"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
#: src/prefs_toolbar.c:898
msgid "Message Window"
msgstr "Nachrichtenfenster"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Compose Window"
msgstr "Verfassen-Fenster"
#: src/prefs_toolbar.c:1046
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: src/prefs_toolbar.c:1079
msgid "Icon text"
msgstr "Icon Text"
#: src/prefs_toolbar.c:1088
msgid "Mapped event"
msgstr "Abgebildetes Event"
#: src/prefs_wrapping.c:77
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Automatisch umbrechen"
#: src/prefs_wrapping.c:78
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Zitat umbrechen"
#: src/prefs_wrapping.c:79
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Eingefügten Text umbrechen"
#: src/prefs_wrapping.c:85
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Zeilenumbruch nach"
#: src/prefs_wrapping.c:145
msgid "Wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "No information available"
msgstr "Keine Informationen verfügbar"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/privacy.c:440
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "kein Empfängerschlüssel angegeben."
#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
#: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
msgid "Already trying to send."
msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
#: src/procmsg.c:1448
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
#: src/procmsg.c:1546
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Die Email konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
#: src/procmsg.c:1579
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Die Kopfzeilen der Nachricht im Postausgang sind kaputt."
#: src/procmsg.c:1600
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/procmsg.c:1614
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
"Es wurde kein Account zum senden gefunden und ein Fehler ist während der "
"SMTP Sitzung aufgetreten."
#: src/procmsg.c:1622
msgid ""
"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
"Die Informationen zum Senden konnten nicht ermittelt werden. Eventuell wurde "
"diese Mail nicht von Claws Mail erstellt."
#: src/procmsg.c:1640
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden."
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/procmsg.c:1653
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/procmsg.c:1667
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Beim Senden der Nachricht zu %s ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/procmsg.c:2165
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Nachrichten werden gefiltert...\n"
#: src/quote_fmt.c:46
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Symbole:</span>"
#: src/quote_fmt.c:47
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "individuelles Datumsformat (siehe 'man strftime')"
#: src/quote_fmt.c:50
msgid "email address of sender"
msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
#: src/quote_fmt.c:51
msgid "full name of sender"
msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "first name of sender"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
msgstr "Vorname des Absenders"
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "last name of sender"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
msgstr "Nachname des Absenders"
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "initials of sender"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
msgstr "Initialien des Absenders"
#: src/quote_fmt.c:61
msgid "message body"
msgstr "Nachrichtenkörper"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "quoted message body"
msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/quote_fmt.c:63
msgid "message body without signature"
msgstr "Nachrichtenkörper ohne Signatur"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/quote_fmt.c:64
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/quote_fmt.c:65
msgid "current dictionary"
msgstr "Aktuelles Wörterbuch"
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "cursor position"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgstr "Cursorposition"
#: src/quote_fmt.c:67
msgid "account property: your name"
msgstr "Kontoeigenschaft: ihr Name"
#: src/quote_fmt.c:68
msgid "account property: your email address"
msgstr "Kontoeigenschaft: ihre E-Mail Adresse"
#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: account name"
msgstr "Kontoeigenschaft: Kontoname"
#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: organization"
msgstr "Kontoeigenschaft: Organisation"
#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: default dictionary"
msgstr "Kontoeigenschaft: Standard Wörterbuch"
#: src/quote_fmt.c:72
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Cc"
#: src/quote_fmt.c:73
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: Von"
#: src/quote_fmt.c:74
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "Adressbuch <span style=\"oblique\">Vervollständigung</span>: An"
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "literal backslash"
msgstr "Symbol für Backslash"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/quote_fmt.c:77
msgid "literal question mark"
msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal pipe"
msgstr "Symbol für Pipe"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/quote_fmt.c:82
msgid "tab"
msgstr "Tabulator"
#: src/quote_fmt.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Anweisungen:</span>"
#: src/quote_fmt.c:86
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x gesetzt ist, wobei x ein "
"Symbol\n"
"aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt] ist (oder die "
"entsprechende lange\n"
"Schreibweise)"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/quote_fmt.c:87
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x nicht gesetzt ist,\n"
"wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt] ist\n"
"(oder die entsprechende lange Schreibweise)"
#: src/quote_fmt.c:88
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to insert"
msgstr ""
"Datei einfügen:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum einfügen "
"interpretiert"
#: src/quote_fmt.c:89
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"get\n"
"the output from"
msgstr ""
"Programmausgaben einfügen:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Kommandozeile interpretiert "
"von\n"
"die Ausgaben gelesen werden sollen."
2001-05-01 20:35:02 +02:00
#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
"Benutzerangaben einfügen:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable die durch den\n"
"vom User eingegebenen Text ersetzt wird"
#: src/quote_fmt.c:92
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedigungen:</span>"
#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
msgstr ""
"Text der alle oben genannten Symbole und\n"
"Anweisungen enthalten darf"
#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr ""
"Text der alle oben genannten Symbole (keine\n"
"Anweisungen) enthalten darf"
#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"of the contact if that address matches exactly\n"
"one contact in the address book"
msgstr ""
"Vervollständigung aus der Adressbuch funktioniert nur mit\n"
"der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
"Name des Kontakts ausgegeben wenn die Adresse genau auf\n"
"einen Kontakt im Adressbuch passt"
#: src/quote_fmt.c:103
msgid "Description of symbols"
msgstr "Beschreibung der Symbole"
#: src/quote_fmt.c:104
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
#: src/quote_fmt.c:144
msgid "Use format when composing new messages"
msgstr "Benutze Vorlage zum verfassen neuer Nachrichten"
#: src/quote_fmt.c:230
msgid "Reply format"
msgstr "Antwortformat"
#: src/quote_fmt.c:248 src/quote_fmt.c:341
msgid "Quotation mark"
msgstr "Zitatzeichen"
#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Forward format"
msgstr "Weiterleitungsformat"
#: src/quote_fmt.c:400
msgid "Description of symbols..."
msgstr "Beschreibung der Symbole... "
#: src/quote_fmt.c:435
msgid "Message reply quotation mark format error."
msgstr "Antwort-Formatfehler."
#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Message forward quotation mark format error."
msgstr "Weiterleitungs-Formatfehler."
#: src/quote_fmt_parse.y:489
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Eingaben um '%s' zu ersetzen"
#: src/quote_fmt_parse.y:490
msgid "Enter variable"
msgstr "Variable eingeben"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/send_message.c:137
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/send_message.c:151
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Kommando konnten icht ausgeführt werden: %s"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/send_message.c:186
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/send_message.c:322
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
2002-04-27 16:16:55 +02:00
#: src/send_message.c:327
2002-09-22 01:12:02 +02:00
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
2002-09-22 01:12:02 +02:00
#: src/send_message.c:330
2002-09-22 01:12:02 +02:00
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP vor SMTP"
#: src/send_message.c:335
2001-06-16 17:08:14 +02:00
#, c-format
2001-05-10 13:19:38 +02:00
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
2001-06-16 17:08:14 +02:00
msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/send_message.c:395
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet."
#: src/send_message.c:462
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Sende HELO..."
#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
msgid "Authenticating"
msgstr "Beglaubigung"
#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
2003-07-11 00:49:09 +02:00
msgid "Sending message..."
msgstr "Nachricht wird gesendet..."
2003-07-11 00:49:09 +02:00
#: src/send_message.c:467
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "EHLO wird gesendet..."
#: src/send_message.c:476
2001-05-10 13:19:38 +02:00
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/send_message.c:480
2001-05-10 13:19:38 +02:00
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/send_message.c:485
2001-05-10 13:19:38 +02:00
msgid "Sending DATA..."
msgstr "DATA wird gesendet..."
2001-05-10 13:19:38 +02:00
#: src/send_message.c:489
msgid "Quitting..."
msgstr "Beenden..."
#: src/send_message.c:517
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
#: src/send_message.c:555
msgid "Sending message"
msgstr "Nachricht wird gesendet"
#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/send_message.c:616
2003-05-23 13:35:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Senden der Nachricht:\n"
2003-05-23 13:35:46 +02:00
"%s"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/setup.c:74
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Mailbox-Einstellung"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/setup.c:75
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
2001-11-23 10:54:38 +01:00
"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/sourcewindow.c:66
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Source of the message"
msgstr "Nachrichtenquellen"
#: src/sourcewindow.c:161
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Quelltext"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/ssl_manager.c:157
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "gespeicherte SSL Zertifikate"
#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "Zertifikat löschen"
#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/summary_search.c:230
2002-01-13 22:05:15 +01:00
msgid "Search messages"
msgstr "Nachrichten durchsuchen"
#: src/summary_search.c:256
msgid "Match any of the following"
msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summary_search.c:257
msgid "Match all of the following"
msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
#: src/summary_search.c:377
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "Body:"
msgstr "Körper:"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/summary_search.c:384
msgid "Condition:"
msgstr "Bedingung:"
#: src/summary_search.c:414
msgid "Find _all"
msgstr "_Alle finden"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/summary_search.c:676
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
#: src/summary_search.c:678
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
#: src/summaryview.c:428
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "/_Reply"
msgstr "/An_tworten"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:429
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Antwort an"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/summaryview.c:430
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Antwort an/A_lle"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/summaryview.c:431
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Antwort an/Abs_ender"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/summaryview.c:432
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Antwort an/_Mailingliste"
#: src/summaryview.c:435 src/toolbar.c:248
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Weiterleiten"
#: src/summaryview.c:436 src/toolbar.c:249
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/_Weiterleiten als Anhang"
#: src/summaryview.c:437
msgid "/Redirect"
msgstr "/Umleiten"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/summaryview.c:439
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Verschieben..."
#: src/summaryview.c:440
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Kopieren..."
#: src/summaryview.c:441
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/In den Mülleimer verschieben"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/summaryview.c:442
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/_Delete..."
msgstr "/_Löschen..."
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/summaryview.c:444
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Markieren"
#: src/summaryview.c:445
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Markieren/_Markieren"
#: src/summaryview.c:446
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen"
#: src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:453 src/summaryview.c:456
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Markieren/---"
#: src/summaryview.c:448
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:449
2001-06-20 21:10:41 +02:00
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Markieren/Als gelesen markieren"
#: src/summaryview.c:450
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Markieren/Alle als gelesen markieren"
#: src/summaryview.c:451
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Markieren/Thread ignorieren"
#: src/summaryview.c:452
2001-07-31 11:33:42 +02:00
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Markieren/Thread unignorieren"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:454
msgid "/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Markieren/Als _Spam markieren"
#: src/summaryview.c:455
msgid "/_Mark/Mark as _ham"
msgstr "/_Markieren/Als _Ham (kein Spam) markieren"
#: src/summaryview.c:457
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Markieren/Sperren"
#: src/summaryview.c:458
2003-05-23 13:35:46 +02:00
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Markieren/Entsperren"
#: src/summaryview.c:459
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Einfärben"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/summaryview.c:462
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/summaryview.c:464
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Filter_regel erstellen"
#: src/summaryview.c:465
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
#: src/summaryview.c:467
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Abs_ender"
#: src/summaryview.c:469
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Filter_regel erstellen/nach Empf_änger"
#: src/summaryview.c:471
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
#: src/summaryview.c:473
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Verarbeitungregel erstellen"
#: src/summaryview.c:474
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/_Automatisch"
#: src/summaryview.c:476
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Abs_ender"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/summaryview.c:478
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach Empf_änger"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/summaryview.c:480
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Verarbeitungregel erstellen/nach _Betreff"
#: src/summaryview.c:486
msgid "/_View/Message _source"
msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:487
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:489
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Speichern als..."
#: src/summaryview.c:490
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Drucken..."
2001-12-16 10:18:56 +01:00
#: src/summaryview.c:610
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Toggle quick search bar"
2002-08-28 10:57:08 +02:00
msgstr "Schnellsuchmenu umschalten"
2001-10-29 16:20:00 +01:00
#: src/summaryview.c:648
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Mehrfachauswahl umschalten"
#: src/summaryview.c:1098
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Process mark"
msgstr "Markierte verarbeiten"
#: src/summaryview.c:1099
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:1156
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:1609 src/summaryview.c:1661
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "No more unread messages"
msgstr "Keine weiteren ungelesene Nachrichten"
#: src/summaryview.c:1610
msgid "No unread message found. Search from the end?"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
#: src/summaryview.c:1622 src/summaryview.c:1674 src/summaryview.c:1721
#: src/summaryview.c:1773 src/summaryview.c:1852
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
#: src/summaryview.c:1630
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgid "No unread messages."
msgstr "Keine ungelesene Nachrichten."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:1662
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:1708 src/summaryview.c:1760
msgid "No more new messages"
msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
#: src/summaryview.c:1709
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
#: src/summaryview.c:1729
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
#: src/summaryview.c:1761
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
#: src/summaryview.c:1798 src/summaryview.c:1839
msgid "No more marked messages"
msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
#: src/summaryview.c:1799
msgid "No marked message found. Search from the end?"
2001-09-30 12:58:56 +02:00
msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
#: src/summaryview.c:1808
msgid "No marked messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten"
#: src/summaryview.c:1840
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
#: src/summaryview.c:1877 src/summaryview.c:1902
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/summaryview.c:1878
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/summaryview.c:1887 src/summaryview.c:1912
2001-09-03 21:20:49 +02:00
msgid "No labeled messages."
msgstr "Keine eingefärbte Nachrichten"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/summaryview.c:1903
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
2001-09-03 21:20:49 +02:00
#: src/summaryview.c:2194
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:2352
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d gelöscht"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:2356
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d verschoben"
#: src/summaryview.c:2357 src/summaryview.c:2364
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/summaryview.c:2362
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiert"
#: src/summaryview.c:2377
2001-12-12 19:31:25 +01:00
msgid " item selected"
msgstr " Eintrag gewählt"
2001-12-12 19:31:25 +01:00
#: src/summaryview.c:2379
2001-12-12 19:31:25 +01:00
msgid " items selected"
msgstr " Einträge gewählt"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:2395
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
#: src/summaryview.c:2604
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:2685
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:2863
2002-07-22 23:53:43 +02:00
msgid "(No Date)"
msgstr "(Kein Datum)"
#: src/summaryview.c:2901
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Kein Empfänger)"
#: src/summaryview.c:3743
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
2002-03-11 21:51:49 +01:00
#: src/summaryview.c:3832
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgstr "Ausgewählte Nachricht wirklich löschen?"
#: src/summaryview.c:3835
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr "die Ausgewählten %d Nachrichten wirklich löschen?"
#: src/summaryview.c:3837
2001-10-29 16:20:00 +01:00
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Nachricht(en) löschen"
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:3992
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:4083
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:4216
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/summaryview.c:4217
2002-10-08 01:56:29 +02:00
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
#: src/summaryview.c:4218
msgid "_Append"
msgstr "_Anhängen"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/summaryview.c:4218
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Überschreiben"
2002-10-08 01:56:29 +02:00
#: src/summaryview.c:4575
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Building threads..."
msgstr "Threads werden erstellt..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:4794
msgid "Skip these rules"
msgstr "Diese Regel überspringen"
#: src/summaryview.c:4797
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Diese Regeln anwenden egal zu welchem Konto sie gehöhren"
#: src/summaryview.c:4800
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Die Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehöhren"
#: src/summaryview.c:4829
msgid "Filtering"
msgstr "Filter"
#: src/summaryview.c:4830
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
"Einige Filterregeln ghöhren zu einem bestimmtem Konto.\n"
"Bitte wähle was mit diesen geschehen soll:"
#: src/summaryview.c:4832
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtern"
#: src/summaryview.c:4860
2001-04-19 14:21:46 +02:00
msgid "Filtering..."
msgstr "Filterung läuft..."
2001-04-19 14:21:46 +02:00
#: src/summaryview.c:4934
msgid "Processing configuration"
msgstr "Verarbeitungsregeln"
#: src/summaryview.c:6439
2002-01-13 22:05:15 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
2002-01-13 22:05:15 +01:00
"%s"
#: src/summaryview.c:6542
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr ""
"Gehe zurück zur Ordner-liste (Es sind ungelesene Nachrichten vorhanden)"
#: src/summaryview.c:6548
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Gehe zurück zur Ordnerliste"
#: src/textview.c:218
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/_Neue Nachricht verfassen..."
#: src/textview.c:219
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/Add to _address book"
msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
#: src/textview.c:220
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/Adresse kopieren"
#: src/textview.c:225
msgid "/_Open image"
msgstr "/Bild _öffnen"
#: src/textview.c:226
msgid "/_Save image..."
2005-06-27 14:57:52 +02:00
msgstr "/Bild _speichern..."
#: src/textview.c:635
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
#: src/textview.c:638
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
#: src/textview.c:809
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
" This is probably due to a network error.\n"
"\n"
" Use "
msgstr ""
"\n"
" Diese Nachricht kann nicht angezeigt werden.\n"
" Der Grund kann ein Netzwerkfehler sein.\n"
"\n"
" Benutze "
#: src/textview.c:814
msgid "'View Log'"
msgstr "Protokoll Anzeigen"
#: src/textview.c:815
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " im Extrasmenü für mehr Informationen."
#: src/textview.c:836
msgid " The following can be performed on this part by\n"
msgstr " Folgende Dinge können durch Rechtsklicken auf das\n"
#: src/textview.c:837
msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr " Icon mit diesem Teil der Nachricht gemacht werden:\n"
#: src/textview.c:839
msgid " - To save, select "
msgstr " - Zum speichern "
#: src/textview.c:840
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Speichern als...'"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/textview.c:841
msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " (Kurzwahltaste: 'y')\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/textview.c:842
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zum Darstellen als Text "
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/textview.c:843
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Darstellen als Text'"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/textview.c:844
msgid " (Shortcut key: 't')\n"
msgstr " (Kurzwahltaste: 't')\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/textview.c:845
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Zum Öffnen in einem externen Programm "
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/textview.c:846
msgid "'Open'"
msgstr "'Öffnen'"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/textview.c:847
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Kurzwahltaste: 'l')\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/textview.c:848
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/textview.c:849
msgid "mouse button)\n"
msgstr "Maustaste klicken)\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/textview.c:850
msgid " - Or use "
msgstr " - oder benutze "
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/textview.c:851
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Öffne mit...'"
#: src/textview.c:852
msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " (Kurzwahltaste: 'o')\n"
#: src/textview.c:941
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
"Das Kommando zum anzeigen des Anhangs als Text ist fehlgeschlagen:\n"
"....%s\n"
"Rückgabewert %d\n"
#: src/textview.c:2509
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Real URL:</b> %s\n"
"\n"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
"Open it anyway?"
msgstr ""
"Die wirkliche URL unterscheidet sich von der angezeigten URL.\n"
"\n"
"<b>angezeigt URL:</b> %s\n"
"\n"
"<b>wirkliche URL:</b> %s\n"
"\n"
"Trotzdem öffnen?"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/textview.c:2518
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Phishingversuch (Betrugsversuch) Warnung"
#: src/textview.c:2519
msgid "_Open URL"
msgstr "/_URL Öffnen"
#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1646
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1660
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1666
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Wartende Nachrichten senden"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1691
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Compose Email"
msgstr "E-Mail verfassen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1695
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Compose News"
msgstr "News verfassen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1737 src/toolbar.c:1747
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Reply to Message"
msgstr "Auf Nachricht antworten"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1754 src/toolbar.c:1764
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Reply to Sender"
msgstr "An Absender antworten"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1771 src/toolbar.c:1781
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Reply to All"
msgstr "An Alle antworten"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1788 src/toolbar.c:1798
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "An Mailingliste antworten"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1678
msgid "Open email"
msgstr "E-Mail öffnen"
#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1805 src/toolbar.c:1815
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Forward Message"
msgstr "Nachricht weiterleiten"
#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1822
msgid "Trash Message"
msgstr "Nachricht verwerfen"
#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1828
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Delete Message"
msgstr "Nachricht löschen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1840
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1847
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:190
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Lerne Spam oder Ham"
#: src/toolbar.c:191
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Öffne ORdner/Gehe zur Ordnerliste"
#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1856
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Send Message"
msgstr "Nachricht senden"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1862
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:1868
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Save to draft folder"
msgstr "In Entwurfsordner speichern"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1874
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Insert file"
msgstr "Datei einfügen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1880
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:1886
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Insert signature"
msgstr "Unterschrift einfügen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1892
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1898
2004-07-26 14:49:33 +02:00
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
2004-07-26 14:49:33 +02:00
#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1904
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:1917
2004-01-12 22:28:31 +01:00
msgid "Check spelling"
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
2004-01-12 22:28:31 +01:00
#: src/toolbar.c:206
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mail Aktion Feature"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:1940
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Empfang abbrechen"
#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:1672
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schliessen"
#: src/toolbar.c:228
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Antwort mit _Zitat"
#: src/toolbar.c:229
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
#: src/toolbar.c:233
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
#: src/toolbar.c:234
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
#: src/toolbar.c:238
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
#: src/toolbar.c:239
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
#: src/toolbar.c:243
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Antwort an Abs_ender mit Zitat"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:244
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
#: src/toolbar.c:250
2004-02-21 12:01:01 +01:00
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/U_mleiten"
#: src/toolbar.c:254
msgid "/Learn as _Spam"
msgstr "lernen als _Spam"
#: src/toolbar.c:255
msgid "/Learn as _Ham"
msgstr "lernen als _Ham"
#: src/toolbar.c:413
msgid "Get Mail"
msgstr "Abrufen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:417
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Verfassen"
#: src/toolbar.c:420
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:522
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
#: src/toolbar.c:424 src/toolbar.c:523
msgid "All"
msgstr "Alle Abrufen"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:431 src/toolbar.c:529
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: src/toolbar.c:434 src/toolbar.c:531
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: src/toolbar.c:472
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Send later"
msgstr "Später senden"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:473
2003-01-23 22:24:08 +01:00
msgid "Draft"
msgstr "Entwürfe"
2003-01-23 22:24:08 +01:00
#: src/toolbar.c:1640
msgid "Go to folder list"
msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
#: src/toolbar.c:1653
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "E-Mails vom gewählten Konten empfangen"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#: src/toolbar.c:1702
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Verfassen mit gewählten Konto"
#: src/toolbar.c:1708
msgid "Ham"
msgstr "Ham (kein Spam)"
#: src/toolbar.c:1716
msgid "Learn Spam"
msgstr "lerne Spam"
#: src/toolbar.c:1720
msgid "Learn Ham"
msgstr "lerne Ham"
#: src/toolbar.c:1730
msgid "Learn as..."
msgstr "lernen als..."
#: src/toolbar.c:1730
msgid "Learn"
msgstr "Lernen"
#: src/uri_opener.c:84
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "Es sind keine URLs in der Nachricht"
#: src/uri_opener.c:112
msgid "Available URLs:"
msgstr "Verfügbare Adressen:"
#: src/uri_opener.c:159
msgid "Dialog title|Open URLs"
msgstr "URLs öffnen"
#: src/uri_opener.c:173
msgid "Open _All"
msgstr "alle öffnen"
#: src/uri_opener.c:187
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "bitte eine URL zum öffnen wählen"
#: src/wizard.c:469
msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
#: src/wizard.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to Claws Mail\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
"toolbar.\n"
"\n"
"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
"\n"
"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"Useful URLs\n"
"-----------\n"
"Homepage: <%s>\n"
"Manual: <%s>\n"
"FAQ:\t <%s>\n"
"Themes: <%s>\n"
"Mailing Lists: <%s>\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
"found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Willkommen zu Claws Mail\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Jetzt wo Sie Ihr Mailkonto konfiguriert haben, können Sie ihre\n"
"Mails abholen indem sie auf den 'holen' Knopf links in der\n"
"Werkzeugleiste klicken.\n"
"\n"
"Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Plugins\n"
"zur Verfügung. So zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
"SpamAssassin), Wahrung der Privatsphäre (PGP/Miment), einen RSS\n"
"Aggregator, einen Kalender und vieles, vieles mehr. Plugins können unter\n"
"dem Menüpunkt 'Konfiguration/Plugins' geladen werden.\n"
"\n"
"Sie können die Einstellungen Ihres Kontos unter dem Menüpunkt\n"
"'/Konfiguration/Einstellungen des aktuellen Kontos' ändern.\n"
"Allgemeine Einstellungen können Sie im Menü '/Konfiguration/Einstellungen'\n"
"ändern.\n"
"\n"
"Nützliche Informationen finden Sie im Claws Mail Handbuch,\n"
"welche Sie über den Menüpunkt '/Hilfe/Handbuch' oder Online über\n"
"die unten stehende URL benutzten können.\n"
"\n"
"Nützliche URLs\n"
"--------------\n"
"Webseite: <%s>\n"
"Handbuch: <%s>\n"
"FAQ: <%s>\n"
"Themes: <%s>\n"
"Mailinglisten: <%s>\n"
"\n"
"LIZENZ\n"
"------\n"
"Claws Mail ist freie Software, freigegeben im Sinne der\n"
"GNU General Public License, Version 2 oder später, wie sie von der\n"
"Free Software Foundation, 51 Franklin Street Fifth Floor Boston\n"
"MA 02110-1301 USA, veröffentlicht wird.\n"
"Die Lizenz finden Sie unter <%s>.\n"
"\n"
"SPENDEN\n"
"-------\n"
"Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten können Sie\n"
"das unter <%s> tun.\n"
"\n"
#: src/wizard.c:573
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Bitten den Namen des Postfachs eingeben."
#: src/wizard.c:601
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Bitten geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail-Adresse ein."
#: src/wizard.c:612
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
#: src/wizard.c:622
msgid "Please enter your username."
msgstr "Bitte geben Sie ihren Benutzernamen ein."
#: src/wizard.c:632
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Bitte geben Sie ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
#: src/wizard.c:643
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Bitte geben Sie ihren SMTP-Benutzernamen ein."
#: src/wizard.c:899
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ihr Name:</span>"
#: src/wizard.c:904
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ihre E-Mail-Adresse:</span>"
#: src/wizard.c:908
msgid "Your organization:"
msgstr "Organisation: "
#: src/wizard.c:931
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Es kann auch ein absolutes Verzeichnis angegeben werden, z.B.: \"/home/white/"
"Documents/Mail\""
#: src/wizard.c:935
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
#: src/wizard.c:972
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr ""
"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
"B.: \"mail.example.com:25\""
#: src/wizard.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
#: src/wizard.c:979
msgid "Use authentication"
msgstr "benutze Authentifizierung"
#: src/wizard.c:993
msgid ""
"SMTP username:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
msgstr ""
"SMTP Benutzername:\n"
"<span size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim Posteingangsserver "
"zu verwenden)</span>"
#: src/wizard.c:1006
msgid ""
"SMTP password:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
msgstr ""
"SMTP Passwort:\n"
"<span size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim Posteingangssserver "
"zu verwenden)</span>"
#: src/wizard.c:1018
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
#: src/wizard.c:1025 src/wizard.c:1262
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "benutze SSL über STARTTLS"
#: src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1076 src/wizard.c:1187
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
#: src/wizard.c:1097
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">loales Postfach:</span>"
#: src/wizard.c:1149
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: src/wizard.c:1174
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
#: src/wizard.c:1183
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
"Ein Port kann am Ende durch einen Doppelpunkt getrennt angegeben werden, z."
"B.: \"mail.example.com:110\""
#: src/wizard.c:1198
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzername:</span>"
#: src/wizard.c:1214
msgid "Password:"
msgstr "Kennwort:"
#: src/wizard.c:1226
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAP Serververzeichnis:"
#: src/wizard.c:1238
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
#: src/wizard.c:1255
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
#: src/wizard.c:1385
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
#: src/wizard.c:1417
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
#: src/wizard.c:1425
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"We will begin by defining some basic information about you and your most "
"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
"five minutes."
msgstr ""
"Willkommen im Claws Mail Setup-Assistenten.\n"
"\n"
"Offenbar verwenden Sie Claws Mail zum ersten\n"
"Mal. Es sind nun einige grundlegende Einstellungen\n"
"über Sie und Ihr E-Mail-Konto zu machen, so dass\n"
"Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
"benutzen können."
#: src/wizard.c:1438
msgid "About You"
msgstr "Über Sie"
#: src/wizard.c:1440 src/wizard.c:1449 src/wizard.c:1458 src/wizard.c:1468
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
#: src/wizard.c:1447
msgid "Receiving mail"
msgstr "Empfangen von E-Mails"
2005-06-27 14:57:52 +02:00
#: src/wizard.c:1456
msgid "Sending mail"
msgstr "Versenden von E-Mails"
#: src/wizard.c:1466
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Abspeichern der E-Mails"
#: src/wizard.c:1476
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfiguration beendet"
#: src/wizard.c:1484
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail ist jetzt fertig konfiguriert.\n"
"\n"
"Zum Starten 'speichern' klicken."
#~ msgid "Error reading LDIF fields."
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid ""
#~ "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Ordner ist bereits abonniert und hat keine nicht abonnierten "
#~ "Unterordner."
#~ msgid "Protocol log"
#~ msgstr "Mitschrift des Protokolls"
#~ msgid "subject"
#~ msgstr "Betreff"
#~ msgid "From: header"
#~ msgstr "Von: Kopfzeile"
#~ msgid "To: header"
#~ msgstr "An: Kopfzeile"
#~ msgid "Cc: header"
#~ msgstr "Cc: Kopfzeile"
#~ msgid "Newsgroups: header"
#~ msgstr "Newsgroups: Kopfzeile"
#~ msgid "InReplyTo: header"
#~ msgstr "InReplyTo: Kopfzeile"
#~ msgid "InReplyTo: header (references)"
#~ msgstr "InReplyTo: Kopfzeile (Referenzen)"
#~ msgid "_Basic"
#~ msgstr "_Allgemein"
#~ msgid "_Receive"
#~ msgstr "_Empfang"
#~ msgid "Co_mpose"
#~ msgstr "_Verfassen"
#~ msgid "SS_L"
#~ msgstr "SS_L"
#~ msgid "Download all messages on server"
#~ msgstr "Alle Nachrichten vom Server holen"
#~ msgid "Clip the log size"
#~ msgstr "Größe des Protokolls beschränken"
#~ msgid "Log window length"
#~ msgstr "Protokollfensterlänge"
#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Protokollstufe"
#~ msgid "Quoting"
#~ msgstr "Zitate"
#~ msgid "Select first unread (or new or marked) message"
#~ msgstr "Erste ungelesene (neue oder markierte) Nachricht auswählen"
#~ msgid "Select first unread (or marked or new) message"
#~ msgstr "Erste ungelesene (markierte oder neue) Nachricht auswählen"
#~ msgid "Select first new (or unread or marked) message"
#~ msgstr "Erste neue (ungelesene oder markierte) Nachricht auswählen"
#~ msgid "Select first new (or marked or unread) message"
#~ msgstr "Erste neue (markierte oder ungelesene) Nachricht auswählen"
#~ msgid "Select first marked (or new or unread) message"
#~ msgstr "Erste markierte (neue oder ungelesene) Nachricht auswählen"
#~ msgid "Select first marked (or unread or new) message"
#~ msgstr "Erste markierte (ungelesene oder neue) Nachricht auswählen"
#~ msgid "linefeed"
#~ msgstr "Zeilenvorschub"
#~ msgid ""
#~ "insert expr if x is set\n"
#~ "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
#~ msgstr ""
#~ "expr einfügen, wenn x gesetzt ist\n"
#~ "(wobei x eins der Zeichen dfNFLIstcnri oder af, ao ist)"
#~ msgid ""
#~ "insert expr if x is not set\n"
#~ "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
#~ msgstr ""
#~ "expr einfügen, wenn x nicht gesetzt ist\n"
#~ "(wobei x eins der Zeichen dfNFLIstcnri oder af, ao ist)"
#~ msgid "terms definition:"
#~ msgstr "Ausdrucksbezeichnung:"
#~ msgid ""
#~ "text that can contain any of the symbols above\n"
#~ "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
#~ msgstr ""
#~ "Text der alle oben genannten Symbole enthalten darf ausser ?x{}, !x{}, |f"
#~ "{}, |p{} und |i{}"
#~ msgid "Log Size"
#~ msgstr "Protokollgröße"
#~ msgid " Select... "
#~ msgstr " Auswählen... "
#~ msgid "Really quit?"
#~ msgstr "Wirklich beenden?"
#~ msgid "Composing message exists."
#~ msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
#~ msgid "_Save to Draft"
#~ msgstr "Entwurf _speichern"
#~ msgid "Do_n't quit"
#~ msgstr "Nicht bee_nden"
#~ msgid "Exit this program?"
#~ msgstr "Programm beenden?"
#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Ordnerbaum"
#~ msgid "/_View/Separate f_older tree"
#~ msgstr "/_Ansicht/Separater Ordner_baum"
#~ msgid "/_View/Separate _message view"
#~ msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
#~ msgid "Claws Mail - Folder View"
#~ msgstr "Claws Mail - Ordneransicht"
#~ msgid "Default account: "
#~ msgstr "Standardkonto: "
#~ msgid "Default dictionary: "
#~ msgstr "Standard Wörterbuch: "
#~ msgid "Default alternate dictionary: "
#~ msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch: "
#~ msgid "Pick color for 1st level text "
#~ msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
#~ msgid "Pick color for 2nd level text "
#~ msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
#~ msgid "Pick color for 3rd level text "
#~ msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen "
#~ msgid "Pick color for 1st level text background "
#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
#~ msgid "Pick color for 2nd level text background "
#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
#~ msgid "Pick color for 3rd level text background "
#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 3 wählen"
#~ msgid "Pick color for links "
#~ msgstr "Farbe für Links wählen "
#~ msgid "Pick color for signatures "
#~ msgstr "Farbe für Signaturen wählen "
#~ msgid "not initialized\n"
#~ msgstr "nicht initialisiert\n"
#~ msgid "selecting folder '%s'\n"
#~ msgstr "wähle Ordner '%s' aus\n"
#~ msgid "selecting message %d\n"
#~ msgstr "wähle Nachricht %d\n"
#~ msgid " Edit... "
#~ msgstr " Bearbeiten... "
#~ msgid "Set displayed columns"
#~ msgstr "Angezeigte Spalten setzen"
#~ msgid " Folder list... "
#~ msgstr " Ordnerliste... "
#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
#~ msgstr ""
#~ "Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
#, fuzzy
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr "Sekunden"
#~ msgid "Message To format error."
#~ msgstr "Vorlangenfehler im An: Eintrag."
#~ msgid "Message Cc format error."
#~ msgstr "Vorlangenfehler im Cc: Eintrag."
#~ msgid "Message Bcc format error."
#~ msgstr "Vorlangenfehler im Bcc: Eintrag."
#~ msgid "Message subject format error."
#~ msgstr ""
#~ "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler.Vorlangenfehler im Betreff: Eintrag."
#~ msgid "every"
#~ msgstr "alle"
#, fuzzy
#~ msgid "The Claws Mail Team\n"
#~ msgstr "Das Sylpheed-Claws Team\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Icons\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Icons\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the ClamAV plugin "
#~ "was built with"
#~ msgstr ""
#~ "Die Version von Sylpheed-Claws ist neuer als die mit der das ClamAV "
#~ "Plugin kompiliert wurde"
#, fuzzy
#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the ClamAV plugin"
#~ msgstr "Die Version von Sylpheed-Claws ist zu alt für das ClamAV Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your claws-mail version is newer than the version the plugin was built "
#~ "with"
#~ msgstr ""
#~ "Die Version von Sylpheed-Claws ist neuer also die Version mit der Plugin "
#~ "kompiliert wurde"
#, fuzzy
#~ msgid "Your claws-mail version is too old"
#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/Core plugin "
#~ "was built with"
#~ msgstr ""
#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/Core "
#~ "Plugin kompiliert wurde"
#, fuzzy
#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/Core plugin"
#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/Core Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/inline "
#~ "plugin was built with"
#~ msgstr ""
#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/"
#~ "inline Plugin kompiliert wurde"
#, fuzzy
#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/inline plugin"
#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/inline Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the PGP/MIME plugin "
#~ "was built with"
#~ msgstr ""
#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das PGP/MIME "
#~ "Plugin kompiliert wurde"
#, fuzzy
#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the PGP/MIME plugin"
#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das PGP/MIME Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the SpamAssassin "
#~ "plugin was built with"
#~ msgstr ""
#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das "
#~ "SpamAssassin Plugin kompiliert wurde"
#, fuzzy
#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the SpamAssassin plugin"
#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das SpamAssassin Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your version of Claws Mail is newer than the version the Trayicon plugin "
#~ "was built with"
#~ msgstr ""
#~ "Die Sylpheed-Claws Version ist neuer als die Version mit der das Trayicon "
#~ "Plugin kompiliert wurde"
#, fuzzy
#~ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the Trayicon plugin"
#~ msgstr "Die Sylpheed-Claws Version ist zu alt für das Trayicon Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to Claws Mail "
#~ msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws "
#~ msgid "Unsupported (%s)"
#~ msgstr "Nicht unterstützt (%s)"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sicherheit"
#~ msgid "/---"
#~ msgstr "/---"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "1.0.5 or previous"
#~ msgstr "1.0.5 oder älter"
#~ msgid "1.9.15 or previous"
#~ msgstr "1.9.15 oder älter"
#~ msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Willkommen zu Sylpheed-Claws"
#~ msgid "Pick color for 'color %d' "
#~ msgstr "Farbe für 'Farbe %d' wählen"
#~ msgid "Ask whether to insert or attach"
#~ msgstr "fragen ob einfügen oder anhängen"
#~ msgid "Always insert"
#~ msgstr "immer einfügen"
#~ msgid "Always attach"
#~ msgstr "immer anhängen"
#~ msgid "%.2fMB"
#~ msgstr "%.2fMB"
#~ msgid "Already trying to send\n"
#~ msgstr "es wird bereits versucht zu Senden\n"
#~ msgid "Use current account for these rules"
#~ msgstr "Benutze das aktuelle Konto für diese Regeln"
#~ msgid ""
#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
#~ "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
#~ msgstr ""
#~ "Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge abgeholt. Um ein Konto bei\n"
#~ "'Alles holen' zu berücksichtigen, setzen Sie bitte ein Häkchen in der "
#~ "Spalte 'G'."
#~ msgid "/------trashsep"
#~ msgstr "/------trashsep"
#~ msgid "/------queuesep"
#~ msgstr "/------queuesep"
#~ msgid "/_View/Show all headers"
#~ msgstr "/_Ansicht/A_lle Kopfzeilen"
#~ msgid "Please select key for '%s'"
#~ msgstr "Bitte Schlüssel für '%s' wählen"
#~ msgid "Audio player"
#~ msgstr "Audio Player"
#~ msgid "Condition: "
#~ msgstr "Bedingung: "
#~ msgid "Action: "
#~ msgstr "Aktion: "
#~ msgid " Info... "
#~ msgstr "Information..."
#~ msgid "Dictionary path"
#~ msgstr "Wörterbuchverzeichniss"
#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Vorlagenname"
#~ msgid "/_View/_Source"
#~ msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
#~ msgid "Sylpheed - Message View"
#~ msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
#~ msgid "Add Date"
#~ msgstr "Datum hinzufügen"
#~ msgid "insert file"
#~ msgstr "Datei einfügen"
#~ msgid "insert program output"
#~ msgstr "Programmausgabe einfügen"
#~ msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
#~ msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
#~ msgid "Fake URL warning"
#~ msgstr "Warnung: Verschleierte URL"
#~ msgid ""
#~ "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikat vor:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s's SSL certificate changed !\n"
#~ "We have saved this one:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "It is now:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "This could mean the server answering is not the known one."
#~ msgstr ""
#~ "%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
#~ "Gespeichert ist dieses:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Jetzt ist es:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Das könnte heißen, dass der Server, der antwortet, nicht der bekannte ist."
#~ msgid "Encrypt message by default"
#~ msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
#~ msgid "Sign message by default"
#~ msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
#~ msgid "Quoted Text - First Level"
#~ msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
#~ msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
#~ msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
#~ msgstr "Farbe für Zitatebene 2 wählen"
#~ msgid "Pick color for quotation level 2 background"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Zitatebene 2 wählen"
#~ msgid "Pick color for URI"
#~ msgstr "Farbe für URI wählen"
#~ msgid "Run command when new mail arrives"
#~ msgstr "Kommando beim Eintreffen von neue Nachrichten ausführen"
#~ msgid "Use black to underline"
#~ msgstr "Schwarz um zu unterstreichen"
#~ msgid " Replace "
#~ msgstr " Ersetzen "
#~ msgid "Unknown part type"
#~ msgstr "Unbekannter Nachrichtenteil"
#~ msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
#~ msgstr ""
#~ "Die Art dieses Teils der Nachricht ist unbekannnt. Was wollen sie mit ihm "
#~ "tun?"
#~ msgid " Replace "
#~ msgstr " Ersetzen "
#~ msgid "Advanced search"
#~ msgstr "Erweiterte Suche"
#~ msgid "Unthreading..."
#~ msgstr "Threads werden aufgehoben..."
#~ msgid "This message can't be displayed.\n"
#~ msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n"
#~ msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
#~ msgstr ""
#~ " Zum Speichern 'Speichern unter...' wählen (Kurzwahltaste: 'y')\n"
#~ msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
#~ msgstr " oder 'Öffnen mit...' (Kurzwahltaste: 'o')\n"
#~ msgid " -> "
#~ msgstr " -> "
#~ msgid " <- "
#~ msgstr " <- "
#~ msgid " ... "
#~ msgstr " ... "
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid " Reset to defaults "
#~ msgstr " Standardwerte wiederherstellen "
#~ msgid ""
#~ "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
#~ "plugins, like PGP/Mime.\n"
#~ "\n"
#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Plugin stellt PGP Grundfunktionen zur Verfügung. Es wird\n"
#~ "von anderen Plugins, wie zum Beispiel PGP/Mime, verwendet.\n"
#~ "\n"
#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
#~ msgid ""
#~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
#~ "and decryption of encrypted messages. \n"
#~ "\n"
#~ "It also lets you send signed and encrypted messages."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Plugin ermöglicht die Signaturprüfung digital signierter "
#~ "Nachrichten und die Entschlüsselung verschlüsselter Nachrichten.\n"
#~ "Es ermöglicht ausserdem das Versenden signierter und verschlüsselter "
#~ "Nachrichten."
#~ msgid "Enable spam scanning on message(s) receiving"
#~ msgstr "Aktiviere Spamprüfung beim Nachrichtenempfang"
#~ msgid "Process emails on receiving"
#~ msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
#~ msgid "Save identified spam"
#~ msgstr "Speicher E-Mails die als Spam identifiziert wurden"
#~ msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
#~ msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen (wie 'Von:', 'Betreff:')"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
#~ "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Es werden von diesem Konto keine Mails abgerufen, bis das Zertifikat "
#~ "gespeichert ist.\n"
#~ "('%s' Einstellung abwählen).\n"
#~ msgid "Has been replied to"
#~ msgstr "Wurde beantwortet"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Verschlüsselt"
#~ msgid "Quick search: edit filtering condition"
#~ msgstr "Schnellsuche: Filterbedingungen editieren"
#~ msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
#~ msgstr "IMAP4-Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
#~ msgid "Some errors occurred while getting mail."
#~ msgstr "Es sind Fehler beim Empfangen der E-Mail aufgetreten."
#~ msgid "Save folder"
#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
#~ msgid "Leave empty to use the default trash folder"
#~ msgstr "Leer lassen, um den Standard-Müllordner zu verwenden"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Deaktiviert"
#~ msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Größe, die eine Nachricht haben darf, damit sie überprüft wird"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "Wrap on input"
#~ msgstr "Umbrechen bei der Eingabe"
#~ msgid "E-Mail address"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
#~ msgid "_Folder only"
#~ msgstr "Nur Ordner"
#~ msgid "Really delete '%s' ?"
#~ msgstr "Wirklich '%s' löschen ?"
#~ msgid " Syntax help... "
#~ msgstr " Syntax Hilfe... "
#~ msgid "MENU NAME:"
#~ msgstr "MENÜ NAME"
#~ msgid "COMMAND LINE:"
#~ msgstr "KOMMANDOZEILE:"
#~ msgid "Begin with:"
#~ msgstr "Beginnt mit:"
#~ msgid "End with:"
#~ msgstr "Endet mit:"
#~ msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
#~ msgstr ""
#~ "'Test' erlaubt das Testen einer Nachricht oder eines Nachrichtelements"
#~ msgid "using an external program or script. The program will"
#~ msgstr "unter Verwendung eines externen Programms oder Scripts. "
#~ msgid "return either 0 or 1"
#~ msgstr "Das Programm liefert entweder 0 oder 1 zurück"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Datei einfügen"
#~ msgid ""
#~ "The entry was not saved.\n"
#~ "Have you really finished?"
#~ msgstr ""
#~ "Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
#~ "Sind Sie wirklich fertig?"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportieren"
#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
#~ msgstr "Zielverzeichnis und Mbox-Datei angeben."
#~ msgid "Exporting file:"
#~ msgstr "Export-Datei:"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importieren"
#~ msgid "Auto-check new mail"
#~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
#~ msgid "Key bindings"
#~ msgstr "Tastaturkürzel"
#~ msgid "Wrap before sending"
#~ msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
#~ msgstr "/_Ansicht/An_zeigen oder Ausblenden/_Toolbar/Icon _und Text"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#~ msgid "/_Help/_FAQ"
#~ msgstr "/_Hilfe/_FAQ"
#~ msgid "MathML Viewer"
#~ msgstr "MathML Betrachter"
#~ msgid ""
#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
#~ "(Content-Type: text/mathml)"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Plugin verwendet GtkMathView, um MathML Anhänge darzustellen "
#~ "(Content-Type: text/mathml)"
#~ msgid "Save Folder"
#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
#~ msgid "IMAP server directory (usually empty)"
#~ msgstr "IMAP Serververzeichnis (gewöhnlich leer)"
#~ msgid " Default "
#~ msgstr " Standard "
#~ msgid "/_Get"
#~ msgstr "/_Holen"
2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97 * ABOUT-NLS * Makefile.am * autogen.sh * configure.ac * config/config.rpath * config/mkinstalldirs * m4/Makefile.am * m4/glibc2.m4 * m4/gnupg.m4 * m4/gpgme.m4 * m4/intmax.m4 * m4/longdouble.m4 * m4/longlong.m4 * m4/printf-posix.m4 * m4/signed.m4 * m4/size_max.m4 * m4/ulonglong.m4 * m4/wchar_t.m4 * m4/wint_t.m4 * m4/xsize.m4 * po/Makefile.in.in * po/Makevars * po/bg.po * po/ca.po * po/cs.po * po/de.po * po/el.po * po/en_GB.po * po/es.po * po/fi.po * po/fr.po * po/hr.po * po/hu.po * po/it.po * po/ja.po * po/ko.po * po/nb.po * po/nl.po * po/pl.po * po/pt_BR.po * po/ru.po * po/sk.po * po/sr.po * po/stamp-po * po/sv.po * po/zh_CN.po * po/zh_TW.po * src/Makefile.am * src/codeconv.c * src/compose.c * src/exporthtml.c * src/exportldif.c * src/folder.c * src/main.c * src/manual.c * src/mh.c * src/mimeview.c * src/send_message.c * src/common/Makefile.am * src/common/fnmatch.c * src/common/fnmatch.h * src/common/fnmatch_loop.c * src/common/nntp.c * src/common/plugin.c * src/common/smtp.c * src/common/socket.c * src/common/string_match.c * src/common/sylpheed.c * src/common/utils.c * src/common/utils.h * src/common/w32_dirent.c * src/common/w32_reg.c * src/common/w32_signal.c * src/common/w32_stat.c * src/common/w32_stdio.c * src/common/w32_stdlib.c * src/common/w32_string.c * src/common/w32_time.c * src/common/w32_unistd.c * src/common/w32_wait.c * src/common/w32lib.h * src/etpan/Makefile.am * src/gtk/Makefile.am * src/plugins/clamav/Makefile.am * src/plugins/demo/Makefile.am * src/plugins/dillo_viewer/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/Makefile.am * src/plugins/pgpcore/passphrase.c * src/plugins/pgpcore/plugin.def * src/plugins/pgpcore/sgpgme.c * src/plugins/pgpcore/sylpheed.def * src/plugins/pgpcore/version.rc * src/plugins/pgpinline/Makefile.am * src/plugins/pgpinline/plugin.def * src/plugins/pgpinline/sylpheed.def * src/plugins/pgpinline/version.rc * src/plugins/pgpmime/Makefile.am * src/plugins/pgpmime/mypgpcore.def * src/plugins/pgpmime/plugin.def * src/plugins/pgpmime/sylpheed.def * src/plugins/pgpmime/version.rc * src/plugins/spamassassin/Makefile.am Very little ;-) patch from Werner Koch, providing infrastructure for cross-compiling to Win32
2005-12-20 18:43:40 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
#~ "ASCII character (Japanese only)"
#~ msgstr ""
#~ "Multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
#~ "ASCII Zeichen darstellen (nur Japanisch)"
#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
#~ msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
#~ msgid "Your name:"
#~ msgstr "Name:"
#~ msgid "Your email address:"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse:"
#~ msgid "Mailbox name:"
#~ msgstr "Mailboxname:"
#~ msgid "SMTP server address:"
#~ msgstr "SMTP-Server:"
#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Serveradresse:"
#~ msgid "Local mailbox:"
#~ msgstr "Lokale Mailbox:"
#~ msgid "Server type:"
#~ msgstr "Servertyp:"
#~ msgid ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ msgid "http://www.openssl.org/"
#~ msgstr "http://www.openssl.org/"
#~ msgid "Extended symbols"
#~ msgstr "Erweiterte Symbole"
#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
#~ msgid ""
#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
#~ "\n"
#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
#~ "AntiVirus.\n"
#~ "\n"
#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
#~ "infected mail will be saved.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Plugin stellt eine Einstellungsseite für das Clam AntiVirus Plugin "
#~ "zur Verfügung.\n"
#~ "\n"
#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/Clam "
#~ "AntiVirus.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Plugin kann man das Scannen aktivieren, das Scannen von "
#~ "Archivinhalten, die Maximalgröße zu überprüfender Anhänge festlegen, "
#~ "(wenn der Anhang größer ist, wird er nicht überprüft), einstellen, ob "
#~ "infizierte E-Mails empfangen werden sollen (Standard: Ja) und den Ordner "
#~ "wählen, in dem infizierte E-Mails abgelegt werden.\n"
#~ msgid "SpamAssassin GTK"
#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
#~ msgid ""
#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
#~ "\n"
#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
#~ "SpamAssassin.\n"
#~ "\n"
#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
#~ "mail will be saved.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Plugin stellt die Einstellungsseite für das SpamAssassin Plugin zur "
#~ "Verfügung.\n"
#~ "\n"
#~ "Man findet die Optionen im Einstellungen-Fenster, unter Plugins/"
#~ "SpamAssassin.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit diesem Plugin kann man das Filtern aktivieren, Host und Port des "
#~ "SpamAssassin Servers ändern, die Maximalgröße zu überprüfender "
#~ "Nachrichten festlegen, (wenn der Anhang größer ist, wird er nicht "
#~ "überprüft), einstellen, ob Spam-Mails empfangen werden sollen (Standard: "
#~ "Ja) und den Ordner wählen, in dem Spam-Mails abgelegt werden.\n"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Über"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sylpheed-Claws is proudly brought to you by:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sylpheed-Claws wird Ihnen stolz gebracht von:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
#~ msgstr "/_IMAP4-Kontoeinstellungen"
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
#~ msgstr "/_IMAP4-Konto entfernen"
#~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
#~ msgstr "IMAP4-Konto '%s' wirklich löschen?"
#~ msgid "Delete IMAP4 account"
#~ msgstr "IMAP4-Konto löschen"
#~ msgid "/News _account settings"
#~ msgstr "/Newskonto-Einstellungen"
#~ msgid "/Remove _news account"
#~ msgstr "/Newskonto _entfernen"
#~ msgid "Really delete news account '%s'?"
#~ msgstr "Newskonto '%s' wirklich löschen?"
#~ msgid "Delete news account"
#~ msgstr "Newskonto löschen"
#~ msgid "Draft them"
#~ msgstr "Zum Entwurf"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Überprüfen"
#~ msgid "Full info"
#~ msgstr "Vollständige Information"
#~ msgid ""
#~ "%sPlease enter the passphrase for:\n"
#~ "\n"
#~ " %.*s \n"
#~ "(%.*s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%sGeben Sie bitte das Passwort für:\n"
#~ "\n"
#~ " %.*s \n"
#~ "(%.*s) an\n"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "/Follow-up and reply to"
#~ msgstr "/Follow-up und Antwort an"
#~ msgid "/Cancel a news message"
#~ msgstr "/News vom Server löschen"
#~ msgid "/Re-_edit"
#~ msgstr "/Wi_ederbearbeiten"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "Get"
#~ msgstr "Holen"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Vorherige"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "Wrap paragraph"
#~ msgstr "Absatz umbrechen"
#~ msgid "Wrap all"
#~ msgstr "Alles umbrechen"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "News"
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "Neuer Benutzer"