diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 36afb6a54..ef3ff92f7 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -59,7 +59,7 @@ Claws Mail translation team [pl] Łukasz Wojniłowicz [pt_BR] Frederico Goncalves Guimaraes - [pt_PT] Pedro Albuquerque + [pt_PT] Hugo Carvalho [ro] Cristian Secară [ru] Mikhail Kurinnoi [sk] Slavko diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 760e1b9ee..fe270706e 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -245,7 +245,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(bind_textdomain_codeset) LIBS=$syl_save_LIBS dnl for gettext -ALL_LINGUAS="ca cs da de el_GR en_GB es fi fr hu id_ID it ja nb nl pl pt_BR ro ru sk sv tr zh_TW" +ALL_LINGUAS="ca cs da de el_GR en_GB es fi fr hu id_ID it ja nb nl pl pt_BR pt_PT ro ru sk sv tr zh_TW" GETTEXT_PACKAGE=claws-mail AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define text domain.]) diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 500568f0d..42b51594f 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -1,144 +1,323 @@ # Portuguese translation of Claws Mail. -# Copyright © 2008-2014 The Claws Mail team. +# Copyright © 2008-2023 The Claws Mail team. # This file is distributed under the same license # as the Claws Mail package, see COPYING file. # -# Tiago Faria , 2008, 2009, 2010 +# Hugo Carvalho # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n" +"Project-Id-Version: claws-mail 4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-25 00:52+0100\n" -"Last-Translator: Tiago Faria \n" -"Language-Team: Portuguese\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-11 11:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-09 23:14+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" -#: src/account.c:392 src/account.c:459 -#, fuzzy +#: src/account.c:402 src/account.c:469 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing accounts." msgstr "" "Algumas janelas de composição estão abertas.\n" -"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas." +"Por favor, feche todas estas janelas antes de editar as contas." -#: src/account.c:437 +#: src/account.c:447 msgid "Can't create folder." msgstr "Não foi possível criar a pasta." -#: src/account.c:724 +#: src/account.c:735 msgid "Edit accounts" msgstr "Editar contas" -#: src/account.c:741 +#: src/account.c:752 msgid "" "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text " "indicates the default account." msgstr "" -"Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas " -"contas, na ordem fornecida. As caixas de verificação indicam quais as contas " -"que serão incluídas. A conta padrão possui o texto em negrito." +"Ao usar a opção 'Receber correio' as mensagens serão recuperadas das suas " +"contas, na ordem fornecida. As caixas de seleção indicam quais as contas " +"serão incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito." -#: src/account.c:812 +#: src/account.c:781 src/foldersel.c:348 +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: src/account.c:787 +msgid "Create a new account" +msgstr "Cria uma conta nova" + +#: src/account.c:789 src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:430 +#: src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:472 src/compose.c:615 +#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:213 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/account.c:795 +msgid "Edit preferences for the selected account" +msgstr "Edita as preferências da conta selecionada" + +#: src/account.c:797 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188 +#: src/addrcustomattr.c:495 src/addrduplicates.c:395 src/addrduplicates.c:793 +#: src/addressbook.c:1477 src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:2963 +#: src/addressbook.c:2991 src/addressbook.c:2998 src/editaddress.c:1325 +#: src/editaddress.c:1553 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:431 +#: src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/edittags.c:586 src/mh_gtk.c:207 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:766 src/prefs_actions.c:724 +#: src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:256 +#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_filtering.c:1196 +#: src/prefs_filtering.c:1216 src/prefs_template.c:316 src/prefs_template.c:899 +#: src/prefs_template.c:912 src/prefs_toolbar.c:1010 src/ssl_manager.c:211 +#: src/ssl_manager.c:453 +msgid "D_elete" +msgstr "E_liminar" + +#: src/account.c:803 +msgid "Delete the selected account from the list" +msgstr "Elimina a conta selecionada da lista" + +#: src/account.c:805 src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463 +#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:644 src/mainwindow.c:550 +#: src/messageview.c:229 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: src/account.c:811 +msgid "Create a new copy of the selected account" +msgstr "Cria uma nova cópia da conta selecionada" + +#: src/account.c:813 src/editaddress.c:1324 src/gtk/foldersort.c:318 +#: src/prefs_actions.c:401 src/prefs_customheader.c:289 +#: src/prefs_display_header.c:391 src/prefs_filtering_action.c:620 +#: src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_folder_column.c:316 +#: src/prefs_matcher.c:831 src/prefs_summary_column.c:330 +#: src/prefs_summary_open.c:295 src/prefs_template.c:374 +#: src/prefs_toolbar.c:1058 +msgid "_Down" +msgstr "Para _baixo" + +#: src/account.c:819 +msgid "Move the selected account down" +msgstr "Move a conta selecionada para baixo" + +#: src/account.c:821 src/editaddress.c:1323 src/gtk/foldersort.c:312 +#: src/prefs_actions.c:393 src/prefs_customheader.c:283 +#: src/prefs_display_header.c:385 src/prefs_filtering_action.c:615 +#: src/prefs_filtering.c:530 src/prefs_folder_column.c:312 +#: src/prefs_matcher.c:826 src/prefs_summary_column.c:326 +#: src/prefs_summary_open.c:289 src/prefs_template.c:366 +#: src/prefs_toolbar.c:1054 +msgid "_Up" +msgstr "Para _cima" + +#: src/account.c:827 +msgid "Move the selected account up" +msgstr "Move a conta selecionada para cima" + +#: src/account.c:834 msgid " _Set as default account " -msgstr "Definir como conta _padrão " +msgstr " Definir como conta _padrão " -#: src/account.c:904 +#: src/account.c:841 src/action.c:1408 src/addrduplicates.c:399 +#: src/addrduplicates.c:843 src/addressadd.c:600 src/addressbook.c:421 +#: src/addressbook.c:1431 src/addressbook.c:3266 src/addressbook.c:3318 +#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4192 src/addressbook.c:4308 +#: src/addrindex.c:1837 src/alertpanel.c:139 src/alertpanel.c:203 +#: src/browseldap.c:301 src/compose.c:636 src/edittags.c:591 +#: src/exphtmldlg.c:193 src/exphtmldlg.c:295 src/expldifdlg.c:323 +#: src/gtk/about.c:931 src/gtk/icon_legend.c:184 src/gtk/pluginwindow.c:391 +#: src/gtk/prefswindow.c:512 src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/importldif.c:438 +#: src/inc.c:844 src/message_search.c:238 src/message_search.c:320 +#: src/messageview.c:226 src/mimeview.c:1870 src/mimeview.c:1887 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:786 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1233 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1003 src/prefs_actions.c:915 +#: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946 src/prefs_actions.c:1315 +#: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493 +#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2167 src/prefs_template.c:567 +#: src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597 src/prefs_themes.c:718 +#: src/summary_search.c:495 src/summary_search.c:785 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: src/account.c:926 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas." -#: src/account.c:911 +#: src/account.c:933 #, c-format msgid "Copy of %s" msgstr "Cópia de %s" -#: src/account.c:1071 +#: src/account.c:1138 #, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?" +msgstr "Deseja realmente eliminar a conta '%s'?" -#: src/account.c:1073 +#: src/account.c:1140 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem título)" -#: src/account.c:1074 +#: src/account.c:1141 msgid "Delete account" -msgstr "Excluir conta" +msgstr "Eliminar conta" -#: src/account.c:1544 +#: src/account.c:1142 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188 +#: src/addrcustomattr.c:498 src/addrduplicates.c:147 src/addrduplicates.c:793 +#: src/addressadd.c:300 src/addressbook.c:1477 src/addressbook.c:1485 +#: src/addressbook.c:2963 src/addressbook.c:2976 src/addressbook.c:2990 +#: src/addressbook.c:2997 src/addressbook_foldersel.c:212 src/addrgather.c:554 +#: src/compose.c:3701 src/compose.c:3829 src/compose.c:5140 src/compose.c:5177 +#: src/compose.c:5214 src/compose.c:5257 src/compose.c:5821 src/compose.c:5880 +#: src/compose.c:6116 src/compose.c:9553 src/compose.c:10748 +#: src/compose.c:10753 src/compose.c:10827 src/compose.c:11720 +#: src/compose.c:12237 src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:815 +#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:405 src/editjpilot.c:305 +#: src/editldap_basedn.c:238 src/editldap.c:362 src/edittags.c:234 +#: src/edittags.c:270 src/editvcard.c:203 src/exphtmldlg.c:608 +#: src/exphtmldlg.c:683 src/expldifdlg.c:673 src/expldifdlg.c:749 +#: src/export.c:174 src/foldersel.c:349 src/folderview.c:2506 +#: src/folderview.c:2564 src/grouplistdialog.c:238 src/gtk/foldersort.c:244 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1511 src/gtk/inputdialog.c:366 src/gtk/prefswindow.c:507 +#: src/gtk/progressdialog.c:95 src/imap.c:1244 src/imap_gtk.c:369 +#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:576 src/import.c:173 src/import.c:208 +#: src/importldif.c:925 src/importldif.c:991 src/importmutt.c:250 +#: src/importpine.c:249 src/inc.c:893 src/main.c:2285 src/mainwindow.c:4009 +#: src/mainwindow.c:4212 src/mbox.c:549 src/messageview.c:2080 +#: src/messageview.c:2091 src/mh_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:376 src/mimeview.c:1854 +#: src/mimeview.c:2294 src/news.c:409 src/news_gtk.c:252 src/password_gtk.c:211 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:117 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:944 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:387 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:429 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:91 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:136 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:196 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330 +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:588 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:122 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:46 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2030 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:931 src/prefs_actions.c:219 +#: src/prefs_actions.c:724 src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:177 +#: src/prefs_customheader.c:698 src/prefs_display_header.c:246 +#: src/prefs_filtering_action.c:392 src/prefs_filtering.c:351 +#: src/prefs_filtering.c:1196 src/prefs_filtering.c:1216 +#: src/prefs_folder_column.c:341 src/prefs_folder_item.c:1827 +#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_other.c:148 src/prefs_summaries.c:323 +#: src/prefs_summary_column.c:355 src/prefs_summary_open.c:181 +#: src/prefs_template.c:399 src/prefs_template.c:899 src/prefs_template.c:912 +#: src/prefs_themes.c:600 src/send_message.c:300 src/ssl_manager.c:453 +#: src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:4561 src/summaryview.c:5030 +#: src/summaryview.c:5086 src/summaryview.c:5825 src/textview.c:3113 +#: src/toolbar.c:3108 src/wizard.c:1833 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: src/account.c:1142 src/addrcustomattr.c:218 src/addressbook.c:431 +#: src/addressbook.c:456 src/addressbook.c:473 src/edittags.c:297 +#: src/imap_gtk.c:369 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1310 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:429 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2030 src/prefs_actions.c:1105 +#: src/prefs_customheader.c:698 src/prefs_display_header.c:328 +#: src/prefs_filtering.c:1689 src/prefs_template.c:1105 src/summaryview.c:4561 +msgid "_Delete" +msgstr "E_liminar" + +#: src/account.c:1616 msgctxt "Accounts List Get Column Name" msgid "G" -msgstr "G" +msgstr "R" -#: src/account.c:1550 +#: src/account.c:1622 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" -msgstr "'Receber mensagem' obtém os e-mails das contas marcadas" +msgstr "'Receber correio' obtém as mensagens das contas marcadas" -#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215 -#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263 -#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 -#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302 -#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170 -#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 -#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222 -#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384 -#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79 +#: src/account.c:1629 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:220 +#: src/addressbook.c:127 src/compose.c:7499 src/editaddress.c:1478 +#: src/editaddress.c:1500 src/editaddress.c:1519 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:369 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:389 src/editbook.c:168 +#: src/editgroup.c:286 src/editjpilot.c:255 src/editldap.c:426 +#: src/editvcard.c:171 src/importmutt.c:221 src/importpine.c:220 +#: src/mimeview.c:311 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1859 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:384 +#: src/prefs_filtering.c:1862 src/prefs_summaries.c:546 src/prefs_template.c:78 +#: src/prefs_themes.c:1092 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060 +#: src/account.c:1637 src/prefs_account.c:1299 src/prefs_account.c:5040 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102 +#: src/account.c:1645 src/ssl_manager.c:109 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/action.c:383 +#: src/action.c:380 #, c-format msgid "Could not get message file %d" msgstr "Não foi possível obter o ficheiro da mensagem %d" -#: src/action.c:420 +#: src/action.c:418 msgid "Could not get message part." msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem." -#: src/action.c:437 +#: src/action.c:435 #, c-format msgid "Can't get part of multipart message: %s" msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s" -#: src/action.c:609 +#: src/action.c:607 #, c-format msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." msgstr "" -"A acção seleccionada não pode ser usada na janela de composição\n" -"porque ela contêm %%f, %%F, %%as ou %%p." +"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n" +"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p." -#: src/action.c:721 +#: src/action.c:728 msgid "There is no filtering action set" -msgstr "Não existe nenhuma acção de filtragem definida" +msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida" -#: src/action.c:723 +#: src/action.c:730 #, c-format msgid "" "Invalid filtering action(s):\n" "%s" msgstr "" -"Açção(ões) de filtragem inválida(s):\n" +"Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n" "%s" -#: src/action.c:988 +#: src/action.c:1000 #, c-format msgid "" "Could not fork to execute the following command:\n" @@ -149,146 +328,154 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884 -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62 +#: src/action.c:1002 src/compose.c:5290 src/compose.c:5295 src/compose.c:9711 +#: src/compose.c:9754 src/ldaputil.c:334 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:861 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1848 src/privacy.c:64 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/action.c:1208 src/action.c:1373 +#: src/action.c:1223 src/action.c:1397 msgid "Completed" -msgstr "Completado" +msgstr "Concluído" -#: src/action.c:1244 +#: src/action.c:1260 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" -msgstr "--- Executando: %s\n" +msgstr "--- A executar: %s\n" -#: src/action.c:1248 +#: src/action.c:1264 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" msgstr "--- Finalizado: %s\n" -#: src/action.c:1281 +#: src/action.c:1307 msgid "Action's input/output" -msgstr "Entrada/saída da acção" +msgstr "Entrada/saída da ação" -#: src/action.c:1609 +#: src/action.c:1371 +msgid "_Execute" +msgstr "E_xecutar" + +#: src/action.c:1406 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: src/action.c:1648 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "('%%h' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"Introduza o argumento para a seguinte acção:\n" +"Introduza o argumento para a seguinte ação:\n" "('%%h' será substituído pelo argumento)\n" " %s" -#: src/action.c:1614 +#: src/action.c:1653 msgid "Action's hidden user argument" -msgstr "Argumento do utilizador para a acção escondido" +msgstr "Argumento do utilizador para a ação escondido" -#: src/action.c:1618 +#: src/action.c:1657 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "('%%u' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"Introduza o argumento para a seguinte acção:\n" +"Introduza o argumento para a seguinte ação:\n" "('%%u' será substituído pelo argumento)\n" " %s" -#: src/action.c:1623 +#: src/action.c:1662 msgid "Action's user argument" -msgstr "Argumento do utilizador para acção" +msgstr "Argumento do utilizador para ação" -#: src/addrclip.c:479 -#, fuzzy +#: src/addrclip.c:484 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure." -msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma." - -#: src/addrclip.c:502 -#, fuzzy -msgid "Cannot copy an address book to itself." msgstr "" -"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para " -"leitura\"." +"Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura." -#: src/addrclip.c:593 -#, fuzzy +#: src/addrclip.c:507 +msgid "Cannot copy an address book to itself." +msgstr "Não é possível copiar um Livro de Endereços para ele mesmo." + +#: src/addrclip.c:598 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure." -msgstr "Não é possível mover o directório para dentro dele mesmo." +msgstr "" +"Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-" +"estrutura." -#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308 +#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5017 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:321 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/addrcustomattr.c:65 +#: src/addrcustomattr.c:64 msgid "date of birth" msgstr "data de nascimento" -#: src/addrcustomattr.c:66 +#: src/addrcustomattr.c:65 msgid "address" msgstr "endereço" -#: src/addrcustomattr.c:67 +#: src/addrcustomattr.c:66 msgid "phone" msgstr "telefone" -#: src/addrcustomattr.c:68 +#: src/addrcustomattr.c:67 msgid "mobile phone" msgstr "telemóvel" -#: src/addrcustomattr.c:69 +#: src/addrcustomattr.c:68 msgid "organization" msgstr "organização" -#: src/addrcustomattr.c:70 +#: src/addrcustomattr.c:69 msgid "office address" msgstr "endereço do trabalho" -#: src/addrcustomattr.c:71 +#: src/addrcustomattr.c:70 msgid "office phone" msgstr "telefone do trabalho" -#: src/addrcustomattr.c:72 +#: src/addrcustomattr.c:71 msgid "fax" msgstr "fax" -#: src/addrcustomattr.c:73 +#: src/addrcustomattr.c:72 msgid "website" -msgstr "sítio na Internet" +msgstr "website" -#: src/addrcustomattr.c:141 +#: src/addrcustomattr.c:145 msgid "Attribute name" msgstr "Nome do atributo" -#: src/addrcustomattr.c:156 +#: src/addrcustomattr.c:160 msgid "Delete all attribute names" -msgstr "Excluir todos os nomes de atributo" +msgstr "Eliminar todos os nomes de atributo" -#: src/addrcustomattr.c:157 +#: src/addrcustomattr.c:161 msgid "Do you really want to delete all attribute names?" -msgstr "Deseja realmente excluir todos os nomes do atributo?" +msgstr "Deseja realmente eliminar todos os nomes de atributos?" -#: src/addrcustomattr.c:181 +#: src/addrcustomattr.c:186 msgid "Delete attribute name" -msgstr "Excluir o nome do atributo" +msgstr "Eliminar o nome do atributo" -#: src/addrcustomattr.c:182 +#: src/addrcustomattr.c:187 msgid "Do you really want to delete this attribute name?" -msgstr "Deseja realmente excluir este nome de atributo?" +msgstr "Deseja realmente eliminar este nome de atributo?" -#: src/addrcustomattr.c:191 +#: src/addrcustomattr.c:197 msgid "Reset to default" msgstr "Restaurar os valores originais" -#: src/addrcustomattr.c:192 +#: src/addrcustomattr.c:198 msgid "" "Do you really want to replace all attribute names\n" "with the default set?" @@ -296,500 +483,551 @@ msgstr "" "Deseja realmente substituir todos os nomes de\n" "atributos pelos valores originais?" -#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463 -#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090 -#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119 -msgid "_Delete" -msgstr "_Excluir" +#: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9831 src/exphtmldlg.c:181 +#: src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247 src/file_checker.c:83 +#: src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887 src/folderview.c:1115 +#: src/folderview.c:2552 src/folderview.c:2674 src/inc.c:1676 src/main.c:409 +#: src/mainwindow.c:2872 src/mainwindow.c:2877 src/message_search.c:335 +#: src/mimeview.c:1828 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:175 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1087 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1210 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 src/prefs_migration.c:61 +#: src/prefs_themes.c:512 src/prefs_themes.c:568 src/prefs_themes.c:577 +#: src/summary_search.c:797 src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1938 +#: src/summaryview.c:1987 src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2074 +#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2143 src/summaryview.c:2178 +#: src/summaryview.c:2208 src/summaryview.c:4275 src/summaryview.c:4321 +#: src/summaryview.c:6092 src/toolbar.c:3088 +msgid "_No" +msgstr "_Não" -#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091 -#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120 +#: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9831 src/compose.c:12237 +#: src/exphtmldlg.c:181 src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247 +#: src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887 +#: src/folderview.c:1115 src/folderview.c:2552 src/folderview.c:2674 +#: src/inc.c:1676 src/main.c:409 src/mainwindow.c:2872 src/mainwindow.c:2877 +#: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1829 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:175 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1087 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1210 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:123 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 src/prefs_migration.c:61 +#: src/prefs_themes.c:512 src/prefs_themes.c:568 src/prefs_themes.c:577 +#: src/summary_search.c:797 src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1938 +#: src/summaryview.c:1987 src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2074 +#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2143 src/summaryview.c:2178 +#: src/summaryview.c:2208 src/summaryview.c:4275 src/summaryview.c:4321 +#: src/summaryview.c:5086 src/summaryview.c:6092 src/toolbar.c:3088 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sim" + +#: src/addrcustomattr.c:219 src/edittags.c:298 src/prefs_actions.c:1106 +#: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1106 msgid "Delete _all" -msgstr "Excluir _todos" +msgstr "Eliminar _tudo" -#: src/addrcustomattr.c:214 +#: src/addrcustomattr.c:220 msgid "_Reset to default" msgstr "_Restaurar os valores originais" -#: src/addrcustomattr.c:403 +#: src/addrcustomattr.c:410 msgid "Attribute name is not set." msgstr "O nome do atributo não foi definido." -#: src/addrcustomattr.c:462 +#: src/addrcustomattr.c:469 msgctxt "Dialog title" msgid "Edit attribute names" msgstr "Editar nomes dos atributos" -#: src/addrcustomattr.c:476 +#: src/addrcustomattr.c:483 msgid "New attribute name:" msgstr "Novo nome de atributo:" -#: src/addrcustomattr.c:513 +#: src/addrcustomattr.c:492 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1559 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:437 src/editgroup.c:344 +#: src/edittags.c:581 src/prefs_actions.c:320 src/prefs_customheader.c:249 +#: src/prefs_display_header.c:321 src/prefs_display_header.c:372 +#: src/prefs_filtering_action.c:580 src/prefs_filtering.c:455 +#: src/prefs_folder_column.c:271 src/prefs_matcher.c:791 +#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_summary_open.c:241 +#: src/prefs_template.c:299 src/prefs_toolbar.c:998 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: src/addrcustomattr.c:499 src/addressadd.c:301 +#: src/addressbook_foldersel.c:213 src/addrgather.c:555 src/alertpanel.c:385 +#: src/compose.c:5880 src/compose.c:9554 src/editaddress.c:172 +#: src/editaddress.c:816 src/editbook.c:197 src/editgroup.c:406 +#: src/editjpilot.c:306 src/editldap_basedn.c:239 src/editldap.c:363 +#: src/editvcard.c:204 src/export.c:175 src/foldersel.c:350 +#: src/grouplistdialog.c:240 src/gtk/foldersort.c:245 src/gtk/gtkaspell.c:1513 +#: src/gtk/inputdialog.c:368 src/gtk/prefswindow.c:508 src/import.c:174 +#: src/import.c:208 src/importmutt.c:251 src/importpine.c:250 src/main.c:2285 +#: src/password_gtk.c:213 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:388 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:137 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633 +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:589 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:123 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1793 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1917 src/prefs_actions.c:220 +#: src/prefs_customheader.c:178 src/prefs_display_header.c:247 +#: src/prefs_filtering_action.c:393 src/prefs_filtering.c:352 +#: src/prefs_folder_column.c:342 src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_other.c:149 +#: src/prefs_summaries.c:324 src/prefs_summary_column.c:356 +#: src/prefs_summary_open.c:182 src/prefs_template.c:400 +msgid "_OK" +msgstr "_Ok" + +#: src/addrcustomattr.c:520 msgid "" "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for " "contacts." msgstr "" -"A adição ou remoção de nomes de atributos não afectará os atributos já " -"definidos para os contactos." +"A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já " +"definidos para os contatos." #: src/addrduplicates.c:127 msgid "Show duplicates in the same book" -msgstr "Mostrar duplicados no mesmo livro" +msgstr "Mostrar duplicatas no mesmo livro" #: src/addrduplicates.c:133 msgid "Show duplicates in different books" -msgstr "Mostrar duplicados em livros diferentes" +msgstr "Mostrar duplicatas em livros diferentes" #: src/addrduplicates.c:144 msgid "Find address book email duplicates" -msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços" +msgstr "Encontrar emails duplicados no livro de endereços" #: src/addrduplicates.c:145 msgid "" "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book." msgstr "" -"O Claws Mail irá agora procurar por endereços de e-mail duplicados no livro " -"de endereços." +"O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de email duplicados no livro de " +"endereços." + +#: src/addrduplicates.c:147 src/addressbook.c:1159 src/compose.c:671 +#: src/messageview.c:232 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102 +msgid "_Find" +msgstr "Locali_zar" #: src/addrduplicates.c:315 msgid "No duplicate email addresses found in the address book" msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços" +"Não foi encontrado nenhum endereço de email duplicado no livro de endereços" -#: src/addrduplicates.c:346 +#: src/addrduplicates.c:347 msgid "Duplicate email addresses" -msgstr "Endereços de e-mail duplicados" +msgstr "Endereços de email duplicados" -#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434 +#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:233 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:547 +#: src/toolbar.c:540 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: src/addrduplicates.c:464 +#: src/addrduplicates.c:465 msgid "Address book path" msgstr "Caminho do livro de endereços" -#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 +#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1429 src/addressbook.c:1483 msgid "Delete address(es)" -msgstr "Excluir endereço(s)" +msgstr "Eliminar endereço(s)" -#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487 +#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1484 msgid "Really delete the address(es)?" -msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?" +msgstr "Deseja realmente eliminar o(s) endereço(s)?" -#: src/addrduplicates.c:842 +#: src/addrduplicates.c:841 msgid "Delete address" -msgstr "Excluir endereço" +msgstr "Eliminar endereço" -#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434 +#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1430 msgid "This address data is read-only and cannot be deleted." msgstr "" -"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser " -"apagados." +"Os dados deste endereço são \"apenas para leitura\" e não podem ser " +"eliminados." -#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201 +#: src/addressadd.c:190 src/prefs_filtering_action.c:193 msgid "Add to address book" -msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços" +msgstr "Adicionar ao livro de endereços" -#: src/addressadd.c:207 +#: src/addressadd.c:213 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055 -#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290 +#: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:129 src/editaddress.c:1258 +#: src/editaddress.c:1303 src/editgroup.c:288 msgid "Remarks" msgstr "Notas" -#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158 +#: src/addressadd.c:288 src/addressbook_foldersel.c:158 msgid "Select Address Book Folder" -msgstr "Seleccione a pasta do Livro de Endereços" +msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços" -#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280 -#: src/textview.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"Failed to save image: \n" -"%s" -msgstr "" -"Não foi possível salvar a imagem: \n" -"%s" - -#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260 +#: src/addressadd.c:598 src/addressbook.c:3264 src/addressbook.c:3316 msgid "Add address(es)" msgstr "Adicionar endereço(s)" -#: src/addressadd.c:536 +#: src/addressadd.c:599 msgid "Can't add the specified address" msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado" -#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052 -#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518 -#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763 +#: src/addressbook.c:128 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1247 +#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:287 src/expldifdlg.c:509 +#: src/exporthtml.c:597 src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:767 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/addressbook.c:402 +#: src/addressbook.c:399 msgid "_Book" -msgstr "_Livro" +msgstr "Li_vro" -#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462 -#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506 -#: src/messageview.c:210 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509 -#: src/messageview.c:213 +#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:519 +#: src/messageview.c:216 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511 -#: src/messageview.c:214 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465 +#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458 msgid "New _Book" -msgstr "Novo _livro" +msgstr "Novo li_vro" -#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466 +#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:459 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" -#: src/addressbook.c:410 +#: src/addressbook.c:406 msgid "New _vCard" msgstr "Novo _vCard" -#: src/addressbook.c:414 +#: src/addressbook.c:410 msgid "New _JPilot" msgstr "Novo _JPilot" -#: src/addressbook.c:417 +#: src/addressbook.c:413 msgid "New LDAP _Server" msgstr "Novo Servidor _LDAP" -#: src/addressbook.c:421 +#: src/addressbook.c:417 msgid "_Edit book" msgstr "_Editar livro" -#: src/addressbook.c:422 +#: src/addressbook.c:418 msgid "_Delete book" -msgstr "_Excluir livro" +msgstr "E_liminar livro" -#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598 +#: src/addressbook.c:420 src/compose.c:632 src/editaddress.c:1326 +#: src/editaddress.c:1556 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:434 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:634 src/wizard.c:1832 msgid "_Save" -msgstr "_Salvar" +msgstr "_Guardar" -#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227 +#: src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:470 src/messageview.c:230 msgid "_Select all" -msgstr "Seleccionar _todos" +msgstr "Selecionar _tudo" -#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 +#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478 msgid "C_ut" msgstr "_Recortar" -#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 -#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487 -#: src/compose.c:611 +#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480 +#: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97 msgid "_Paste" -msgstr "_Colar" +msgstr "Co_lar" -#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482 +#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:475 msgid "New _Address" -msgstr "Novo _endereço" +msgstr "Novo e_ndereço" -#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483 +#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:476 msgid "New _Group" msgstr "Novo _grupo" -#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489 +#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:482 msgid "_Mail To" msgstr "Enviar _mensagem para" -#: src/addressbook.c:444 +#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 +msgid "_Merge" +msgstr "_Unir" + +#: src/addressbook.c:441 msgid "Import _LDIF file..." msgstr "Importar ficheiro _LDIF..." -#: src/addressbook.c:445 +#: src/addressbook.c:442 msgid "Import M_utt file..." msgstr "Importar ficheiro do _Mutt..." -#: src/addressbook.c:446 +#: src/addressbook.c:443 msgid "Import _Pine file..." msgstr "Importar ficheiro do _Pine..." -#: src/addressbook.c:448 +#: src/addressbook.c:445 msgid "Export _HTML..." msgstr "Exportar _HTML..." -#: src/addressbook.c:449 +#: src/addressbook.c:446 msgid "Export LDI_F..." -msgstr "Exportar _LDIF..." +msgstr "Exportar L_DIF..." -#: src/addressbook.c:451 +#: src/addressbook.c:448 msgid "Find duplicates..." -msgstr "Encontrar _duplicados..." +msgstr "Encontrar d_uplicatas..." -#: src/addressbook.c:452 +#: src/addressbook.c:449 msgid "Edit custom attributes..." msgstr "Editar atributos _personalizados..." -#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803 -#: src/messageview.c:339 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: src/addressbook.c:491 +#: src/addressbook.c:484 msgid "_Browse Entry" -msgstr "_Percorrer a entrada" +msgstr "Explorar a entra_da" -#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402 -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683 -#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716 +#: src/addressbook.c:498 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:405 +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:423 src/prefs_themes.c:917 +#: src/prefs_themes.c:949 src/prefs_themes.c:950 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122 +#: src/addressbook.c:505 src/addressbook.c:524 src/importldif.c:121 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123 +#: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:122 msgid "Bad arguments" -msgstr "Argumentos incorrectos" +msgstr "Argumentos incorretos" -#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124 +#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:123 msgid "File not specified" msgstr "Ficheiro não especificado" -#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125 +#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:124 msgid "Error opening file" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro" -#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126 +#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:125 msgid "Error reading file" msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro" -#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127 +#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126 msgid "End of file encountered" msgstr "Foi encontrado o fim do ficheiro" -#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128 +#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:127 msgid "Error allocating memory" msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória" -#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129 +#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:128 msgid "Bad file format" -msgstr "Formato do ficheiro incorrecto" +msgstr "Formato do ficheiro incorreto" -#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130 +#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:129 msgid "Error writing to file" msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no ficheiro" -#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131 +#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:130 msgid "Error opening directory" -msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o directório" +msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório" -#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132 +#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:131 msgid "No path specified" msgstr "Não foi especificado nenhum caminho" -#: src/addressbook.c:531 +#: src/addressbook.c:525 msgid "Error connecting to LDAP server" -msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao servidor LDAP" +msgstr "Ocorreu um erro ao estabelecer ligação ao servidor LDAP" -#: src/addressbook.c:532 +#: src/addressbook.c:526 msgid "Error initializing LDAP" msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP" -#: src/addressbook.c:533 +#: src/addressbook.c:527 msgid "Error binding to LDAP server" msgstr "Ocorreu um erro durante a ligação com o servidor LDAP" -#: src/addressbook.c:534 +#: src/addressbook.c:528 msgid "Error searching LDAP database" -msgstr "Ocorreu um erro durante a procura na base de dados LDAP" +msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa na base de dados LDAP" -#: src/addressbook.c:535 +#: src/addressbook.c:529 msgid "Timeout performing LDAP operation" msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP" -#: src/addressbook.c:536 +#: src/addressbook.c:530 msgid "Error in LDAP search criteria" -msgstr "Erro no critério de procura no LDAP" +msgstr "Erro no critério de pesquisa no LDAP" -#: src/addressbook.c:537 +#: src/addressbook.c:531 msgid "No LDAP entries found for search criteria" -msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura" +msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da pesquisa" -#: src/addressbook.c:538 +#: src/addressbook.c:532 msgid "LDAP search terminated on request" -msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação" +msgstr "A pesquisa no LDAP foi terminada sob solicitação" -#: src/addressbook.c:539 -msgid "Error starting TLS connection" -msgstr "Erro ao iniciar a ligação TLS" +#: src/addressbook.c:533 +msgid "Error starting STARTTLS connection" +msgstr "Erro ao iniciar a ligação STARTTLS" -#: src/addressbook.c:540 +#: src/addressbook.c:534 msgid "Distinguished Name (dn) is missing" -msgstr "Falta o nome distinto (dn)" +msgstr "Falta o Distinguished Name (dn)" -#: src/addressbook.c:541 +#: src/addressbook.c:535 msgid "Missing required information" msgstr "Faltam informações necessárias" -#: src/addressbook.c:542 +#: src/addressbook.c:536 msgid "Another contact exists with that key" -msgstr "Já existe outro contacto com essa chave" +msgstr "Já existe outro contato com esta chave" -#: src/addressbook.c:543 +#: src/addressbook.c:537 msgid "Strong(er) authentication required" msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte" -#: src/addressbook.c:910 +#: src/addressbook.c:905 msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475 -#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142 +#: src/addressbook.c:909 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:491 +#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:2564 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" -#: src/addressbook.c:1109 -msgid "Lookup name:" -msgstr "Nome de referência:" +#: src/addressbook.c:1102 src/editldap.c:777 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" -#: src/addressbook.c:1478 +#: src/addressbook.c:1474 msgid "Delete group" -msgstr "Excluir grupo" +msgstr "Eliminar grupo" -#: src/addressbook.c:1479 +#: src/addressbook.c:1475 msgid "" "Really delete the group(s)?\n" "The addresses it contains will not be lost." msgstr "" -"Deseja realmente excluir este(s) grupo(s)?\n" +"Deseja realmente eliminar este(s) grupo(s)?\n" "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos." -#: src/addressbook.c:2190 +#: src/addressbook.c:2208 msgid "Cannot paste. Target address book is read-only." msgstr "" "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para " "leitura\"." -#: src/addressbook.c:2200 +#: src/addressbook.c:2218 msgid "Cannot paste into an address group." -msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços." +msgstr "Não é possível colar num grupo de endereços." -#: src/addressbook.c:2906 -#, fuzzy, c-format +#: src/addressbook.c:2959 +#, c-format msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?" -msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?" +msgstr "Deseja eliminar os resultados da consulta e endereços em '%s'?" -#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942 -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177 -#: src/toolbar.c:415 +#: src/addressbook.c:2962 src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430 src/prefs_filtering_action.c:171 +#: src/toolbar.c:507 msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +msgstr "Eliminar" -#: src/addressbook.c:2918 -#, fuzzy, c-format +#: src/addressbook.c:2972 +#, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it " "contains will be moved into the parent folder." msgstr "" -"Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela " +"Deseja eliminar '%s'? Se você eliminar somente a pasta, os endereços nela " "contidos serão movidos para a pasta superior." -#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968 +#: src/addressbook.c:2975 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:335 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:188 msgid "Delete folder" -msgstr "Excluir a pasta" +msgstr "Eliminar a pasta" -#: src/addressbook.c:2922 -msgid "+Delete _folder only" -msgstr "+Excluir somente a _pasta" +#: src/addressbook.c:2976 +msgid "Delete _folder only" +msgstr "Eliminar somente a _pasta" -#: src/addressbook.c:2922 +#: src/addressbook.c:2977 msgid "Delete folder and _addresses" -msgstr "Excluir a pasta e os _endereços" +msgstr "Eliminar a pasta e os _endereços" -#: src/addressbook.c:2933 +#: src/addressbook.c:2988 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'?\n" "The addresses it contains will not be lost." msgstr "" -"Deseja excluir '%s'?\n" +"Deseja eliminar '%s'?\n" "Os endereços nela contidos não serão perdidos." -#: src/addressbook.c:2940 +#: src/addressbook.c:2995 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'?\n" "The addresses it contains will be lost." msgstr "" -"Deseja excluir '%s'?\n" +"Deseja eliminar '%s'?\n" "Os endereços nela contidos serão perdidos." -#: src/addressbook.c:3054 +#: src/addressbook.c:3109 #, c-format msgid "Search '%s'" -msgstr "Procurar '%s'" +msgstr "Pesquisar '%s'" -#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241 +#: src/addressbook.c:3247 src/addressbook.c:3297 msgid "New Contacts" -msgstr "Novos contactos" +msgstr "Novos contatos" -#: src/addressbook.c:4022 +#: src/addressbook.c:4136 msgid "New user, could not save index file." -msgstr "Novo utilizador, não foi possível salvar ficheiro de índice." +msgstr "Novo utilizador, não foi possível guardar ficheiro de índice." -#: src/addressbook.c:4026 +#: src/addressbook.c:4140 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "" -"Novo utilizador, não foi possível salvar os ficheiros do livros de endereços." +"Novo utilizador, não foi possível guardar os ficheiros do livros de " +"endereços." -#: src/addressbook.c:4036 +#: src/addressbook.c:4150 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso." -#: src/addressbook.c:4041 +#: src/addressbook.c:4155 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file." msgstr "" "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n" -"não foi possível salvar o novo ficheiro de índice dos endereços." +"não foi possível guardar o novo ficheiro de índice dos endereços." -#: src/addressbook.c:4054 +#: src/addressbook.c:4168 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" -"Não foi possível converter o livro de\n" -"endereços, mas foi criado um novo, em branco." +"Não foi possível converter o Livro de\n" +"Endereços, mas foi criado um novo, em branco." -#: src/addressbook.c:4060 +#: src/addressbook.c:4174 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not save new address index file." msgstr "" "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n" -"nem foi possível salvar o novo ficheiro de índice dos endereços." +"nem foi possível guardar o novo ficheiro de índice dos endereços." -#: src/addressbook.c:4065 +#: src/addressbook.c:4179 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -797,286 +1035,265 @@ msgstr "" "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n" "foi possível criar os novos ficheiros do Livro de Endereços." -#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078 +#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4191 msgid "Addressbook conversion error" -msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao Livro de Endereços" +msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços" -#: src/addressbook.c:4192 +#: src/addressbook.c:4306 msgid "Addressbook Error" msgstr "Erro no Livro de Endereços" -#: src/addressbook.c:4193 +#: src/addressbook.c:4307 msgid "Could not read address index" msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços" -#: src/addressbook.c:4524 +#: src/addressbook.c:4639 msgid "Busy searching..." -msgstr "Ocupado na procura..." +msgstr "Ocupado pesquisando..." -#: src/addressbook.c:4825 +#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372 -#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658 -msgid "Address Book" -msgstr "Livro de Endereços" +#: src/addressbook.c:4981 +msgid "Address Books" +msgstr "Livros de Endereços" -#: src/addressbook.c:4849 +#: src/addressbook.c:4993 msgid "Person" msgstr "Pessoa" -#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345 -#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78 +#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:881 src/folderview.c:365 +#: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3484 src/prefs_folder_column.c:77 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: src/addressbook.c:4897 +#: src/addressbook.c:5041 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921 +#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065 msgid "JPilot" msgstr "JPllot" -#: src/addressbook.c:4933 +#: src/addressbook.c:5077 msgid "LDAP servers" msgstr "Servidores LDAP" -#: src/addressbook.c:4945 +#: src/addressbook.c:5089 msgid "LDAP Query" msgstr "Consulta LDAP" -#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675 -#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626 -#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524 -#: src/prefs_matcher.c:2528 -msgid "Any" -msgstr "Qualquer" +#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:374 src/expldifdlg.c:388 +#: src/exporthtml.c:981 src/importldif.c:541 +msgid "Address Book" +msgstr "Livro de Endereços" -#: src/addrgather.c:172 +#: src/addrgather.c:179 msgid "Please specify name for address book." msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços." -#: src/addrgather.c:179 -#, fuzzy +#: src/addrgather.c:186 msgid "No available address book." -msgstr "Endereços disponíveis" - -#: src/addrgather.c:200 -msgid "Please select the mail headers to search." -msgstr "Por favor, seleccione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados." +msgstr "Não existe nenhum Livro de Endereços disponível." #: src/addrgather.c:207 +msgid "Please select the mail headers to search." +msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados." + +#: src/addrgather.c:214 msgid "Collecting addresses..." -msgstr "A coleccionar endereços..." +msgstr "Coletando endereços..." -#: src/addrgather.c:247 -msgid "address added by claws-mail" -msgstr "" +#: src/addrgather.c:254 +msgid "address added by Claws Mail" +msgstr "endereço adicionado pelo Claws Mail" -#: src/addrgather.c:275 +#: src/addrgather.c:285 msgid "Addresses collected successfully." -msgstr "Os endereços foram recolhidos com sucesso." +msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso." -#: src/addrgather.c:357 +#: src/addrgather.c:358 msgid "Current folder:" -msgstr "Pasta actual:" +msgstr "Pasta atual:" -#: src/addrgather.c:368 +#: src/addrgather.c:367 msgid "Address book name:" -msgstr "Nome do livro de endereços:" +msgstr "Nome do Livro de Endereços:" #: src/addrgather.c:395 msgid "Address book folder size:" -msgstr "Tamanho da pasta do livro de endereços:" +msgstr "Tamanho da pasta do Livro de Endereços:" #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409 msgid "" "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book" msgstr "" -"Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado livro de endereços" +"Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado Livro de Endereços" -#: src/addrgather.c:413 +#: src/addrgather.c:412 msgid "Process these mail header fields" -msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail" +msgstr "Procestar estes campos de cabeçalho das mensagens" #: src/addrgather.c:432 msgid "Include subfolders" msgstr "Incluir sub-pastas" -#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425 +#: src/addrgather.c:490 src/prefs_filtering_action.c:1384 msgid "Header Name" msgstr "Nome do cabeçalho" -#: src/addrgather.c:457 +#: src/addrgather.c:496 msgid "Address Count" msgstr "Contagem de endereços" -#: src/addrgather.c:567 +#: src/addrgather.c:584 msgid "Header Fields" msgstr "Campos do cabeçalho" -#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723 -#: src/importldif.c:1023 +#: src/addrgather.c:585 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:705 +#: src/importldif.c:967 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: src/addrgather.c:626 +#: src/addrgather.c:643 msgid "Collect email addresses from selected messages" -msgstr "Colectar endereços de e-mail das mensagens seleccionadas" +msgstr "Coletar endereços de email das mensagens selecionadas" -#: src/addrgather.c:630 +#: src/addrgather.c:647 msgid "Collect email addresses from folder" -msgstr "Colectar endereços de e-mail da pasta" +msgstr "Coletar endereços de email da pasta" -#: src/addrindex.c:123 +#: src/addrindex.c:124 msgid "Common addresses" msgstr "Endereços comuns" -#: src/addrindex.c:124 +#: src/addrindex.c:125 msgid "Personal addresses" msgstr "Endereços pessoais" -#: src/addrindex.c:130 +#: src/addrindex.c:131 msgid "Common address" msgstr "Endereço comum" -#: src/addrindex.c:131 +#: src/addrindex.c:132 msgid "Personal address" msgstr "Endereço pessoal" -#: src/addrindex.c:1827 +#: src/addrindex.c:1835 msgid "Address(es) update" -msgstr "Actualização de endereço(s)" +msgstr "Atualização de endereço(s)" -#: src/addrindex.c:1828 +#: src/addrindex.c:1836 msgid "Update failed. Changes not written to Directory." msgstr "" -"Não foi possível actualizar. As mudanças não foram escritas no directório." +"Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório." -#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404 +#: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:9831 src/mimeview.c:1870 msgid "Notice" msgstr "Nota" -#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198 -#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 -#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 -#: src/summaryview.c:4871 +#: src/alertpanel.c:167 src/compose.c:5880 src/compose.c:6428 +#: src/compose.c:12237 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 +#: src/messageview.c:861 src/mimeview.c:1887 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:999 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/summaryview.c:5086 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 +#: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:5821 src/inc.c:734 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94 +#: src/alertpanel.c:204 src/gtk/progressdialog.c:92 msgid "_View log" msgstr "_Ver relatório" -#: src/alertpanel.c:347 +#: src/alertpanel.c:372 msgid "Show this message next time" -msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez" +msgstr "Exibir esta mensagem da próxima vez" -#: src/avatars.c:102 -#, fuzzy -msgid "Failed to register avatars internal rendering hook" -msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento" - -#: src/browseldap.c:218 +#: src/browseldap.c:221 msgid "Browse Directory Entry" -msgstr "Percorrer a entrada do directório" +msgstr "Percorrer a entrada do diretório" -#: src/browseldap.c:237 -msgid "Server Name :" +#: src/browseldap.c:240 +msgid "Server Name:" msgstr "Nome do servidor:" -#: src/browseldap.c:247 -msgid "Distinguished Name (dn) :" -msgstr "Nome distinto (dn):" +#: src/browseldap.c:251 +msgid "Distinguished Name (dn):" +msgstr "Distinguished Name (dn):" -#: src/browseldap.c:270 +#: src/browseldap.c:284 msgid "LDAP Name" msgstr "Nome no LDAP" -#: src/browseldap.c:272 +#: src/browseldap.c:290 msgid "Attribute Value" msgstr "Atribuir valor" -#: src/common/plugin.c:65 +#: src/common/plugin.c:70 msgid "Nothing" msgstr "Nenhum" -#: src/common/plugin.c:66 +#: src/common/plugin.c:71 msgid "a viewer" msgstr "um visualizador" -#: src/common/plugin.c:67 +#: src/common/plugin.c:72 msgid "a MIME parser" msgstr "um analisador MIME" -#: src/common/plugin.c:68 +#: src/common/plugin.c:73 msgid "folders" msgstr "pastas" -#: src/common/plugin.c:69 +#: src/common/plugin.c:74 msgid "filtering" msgstr "filtragem" -#: src/common/plugin.c:70 +#: src/common/plugin.c:75 msgid "a privacy interface" msgstr "uma interface de privacidade" -#: src/common/plugin.c:71 +#: src/common/plugin.c:76 msgid "a notifier" msgstr "um notificador" -#: src/common/plugin.c:72 -msgid "an utility" +#: src/common/plugin.c:77 +msgid "a utility" msgstr "um utilitário" -#: src/common/plugin.c:73 +#: src/common/plugin.c:78 msgid "things" msgstr "coisas" -#: src/common/plugin.c:334 +#: src/common/plugin.c:336 #, c-format msgid "" "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin." msgstr "Este plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s." -#: src/common/plugin.c:436 +#: src/common/plugin.c:439 msgid "Plugin already loaded" msgstr "O plugin Já foi carregado" -#: src/common/plugin.c:447 +#: src/common/plugin.c:450 msgid "Failed to allocate memory for Plugin" msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin" -#: src/common/plugin.c:481 -#, fuzzy +#: src/common/plugin.c:484 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license." msgstr "" -"Este módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v2 ou " +"Este módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v3 ou " "posterior." -#: src/common/plugin.c:490 +#: src/common/plugin.c:493 msgid "This module is for Claws Mail GTK1." msgstr "Este módulo é para o Claws Mail GTK1." -#: src/common/plugin.c:772 +#: src/common/plugin.c:774 #, c-format msgid "" "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was " @@ -1085,7 +1302,7 @@ msgstr "" "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir " "o plugin '%s'." -#: src/common/plugin.c:775 +#: src/common/plugin.c:777 msgid "" "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built " "with." @@ -1093,827 +1310,828 @@ msgstr "" "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir " "o plugin." -#: src/common/plugin.c:784 +#: src/common/plugin.c:786 #, c-format msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin." msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'." -#: src/common/plugin.c:786 +#: src/common/plugin.c:788 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin." -#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189 -msgid "SSL handshake failed\n" -msgstr "Não foi possível efectuar o handshake do SSL\n" +#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1313 +msgid "TLS handshake failed\n" +msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do TLS\n" -#: src/common/smtp.c:179 -#, fuzzy +#: src/common/smtp.c:189 msgid "No SMTP AUTH method available\n" -msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n" +msgstr "Nenhum método SMTP AUTH disponível\n" -#: src/common/smtp.c:182 -#, fuzzy +#: src/common/smtp.c:192 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n" -msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n" +msgstr "O método SMTP AUTH selecionado não está disponível\n" -#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559 +#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:603 msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "resposta incorrecta do SMTP\n" +msgstr "resposta incorreta do SMTP\n" -#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662 +#: src/common/smtp.c:574 src/common/smtp.c:592 src/common/smtp.c:709 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n" -#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905 +#: src/common/smtp.c:583 src/pop.c:991 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" -#: src/common/smtp.c:589 +#: src/common/smtp.c:633 #, c-format msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n" -#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898 -msgid "couldn't start TLS session\n" -msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n" +#: src/common/smtp.c:665 src/pop.c:984 +msgid "couldn't start STARTTLS session\n" +msgstr "não foi possível iniciar a sessão STARTTLS\n" -#: src/common/socket.c:573 -#, fuzzy +#: src/common/socket.c:565 msgid "Socket IO timeout.\n" -msgstr "Tempo limite para o socket E/S" +msgstr "Tempo limite para o socket I/O.\n" -#: src/common/socket.c:602 -#, fuzzy +#: src/common/socket.c:594 msgid "Connection timed out.\n" -msgstr "Tempo esgotado na ligação com %s:%d." +msgstr "Tempo esgotado na ligação.\n" -#: src/common/socket.c:630 +#: src/common/socket.c:734 #, c-format -msgid "%s: host lookup timed out.\n" -msgstr "" - -#: src/common/socket.c:643 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unknown host.\n" -msgstr "\"%s\" desconhecido em %s" - -#: src/common/socket.c:831 -#, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n" -msgstr "Ocorreu uma falha na ligação." +msgstr "%s:%d: falha na ligação (%s).\n" -#: src/common/socket.c:1071 -#, fuzzy, c-format +#: src/common/socket.c:974 +#, c-format msgid "%s:%d: unknown host.\n" -msgstr "\"%s\" desconhecido em %s" +msgstr "%s:%d: endereço desconhecido.\n" -#: src/common/socket.c:1166 +#: src/common/socket.c:1066 #, c-format msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%s: falha na procura pelo endereço (%s).\n" -#: src/common/socket.c:1515 +#: src/common/socket.c:1379 #, c-format msgid "write on fd%d: %s\n" msgstr "escrever em fd%d: %s\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:328 +#: src/common/ssl_certificate.c:334 #, c-format msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n" msgstr "" +"Não foi possível verificar o status do ficheiro de certificado P12 (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:336 +#: src/common/ssl_certificate.c:342 #, c-format msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de certificado P12 (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:345 +#: src/common/ssl_certificate.c:351 #, c-format msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível importar o ficheiro de certificado P12 (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:630 -#, fuzzy +#: src/common/ssl_certificate.c:636 msgid "Internal error" -msgstr "na memória interna" +msgstr "Erro interno" -#: src/common/ssl_certificate.c:635 +#: src/common/ssl_certificate.c:641 msgid "Uncheckable" -msgstr "Não é possível verificar " +msgstr "Não checável" -#: src/common/ssl_certificate.c:639 +#: src/common/ssl_certificate.c:645 msgid "Self-signed certificate" msgstr "Certificado auto-assinado" -#: src/common/ssl_certificate.c:642 +#: src/common/ssl_certificate.c:648 msgid "Revoked certificate" msgstr "Certificado revogado" -#: src/common/ssl_certificate.c:644 +#: src/common/ssl_certificate.c:650 msgid "No certificate issuer found" msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados" -#: src/common/ssl_certificate.c:646 +#: src/common/ssl_certificate.c:652 msgid "Certificate issuer is not a CA" msgstr "O emissor do certificado não é um CA" -#: src/common/ssl_certificate.c:871 -#, fuzzy, c-format +#: src/common/ssl_certificate.c:877 +#, c-format msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de certificado %s: %s\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:875 -#, fuzzy, c-format +#: src/common/ssl_certificate.c:881 +#, c-format msgid "Certificate file %s missing (%s)\n" -msgstr "Certificado para envio" +msgstr "O ficheiro de certificado %s não foi encontrado (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:894 -#, fuzzy, c-format +#: src/common/ssl_certificate.c:900 +#, c-format msgid "Cannot open key file %s (%s)\n" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro da chave %s (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:898 +#: src/common/ssl_certificate.c:904 #, c-format msgid "Key file %s missing (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro da chave %s não foi encontrado (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:1046 -#, fuzzy, c-format +#: src/common/ssl_certificate.c:1052 +#, c-format msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n" -msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado" +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de certificado P12 %s\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:1049 +#: src/common/ssl_certificate.c:1055 #, c-format msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de certificado P12 %s (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#: src/common/ssl_certificate.c:1059 +#, c-format msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n" -msgstr "Certificado para envio" +msgstr "O ficheiro de certificado P12 %s não foi encontrado (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85 +#: src/common/ssl_certificate.c:1084 src/gtk/sslcertwindow.c:85 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 msgid "" msgstr "" -#: src/common/string_match.c:83 +#: src/common/string_match.c:81 msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)" -#: src/common/utils.c:355 +#: src/common/utils.c:184 #, c-format msgid "%dB" msgstr "%dB" -#: src/common/utils.c:356 +#: src/common/utils.c:185 #, c-format -msgid "%d.%02dKB" -msgstr "%d,%02dKb" +msgid "%d.%02dKiB" +msgstr "%d.%02dKiB" -#: src/common/utils.c:357 +#: src/common/utils.c:186 #, c-format -msgid "%d.%02dMB" -msgstr "%d,%02dMb" +msgid "%d.%02dMiB" +msgstr "%d.%02dMiB" -#: src/common/utils.c:358 +#: src/common/utils.c:187 #, c-format -msgid "%.2fGB" -msgstr "%.2fGb" +msgid "%.2fGiB" +msgstr "%.2fGiB" -#: src/common/utils.c:4971 +#: src/common/utils.c:4121 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: src/common/utils.c:4972 +#: src/common/utils.c:4122 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Monday" -msgstr "Segunda-feira" +msgstr "Segunda" -#: src/common/utils.c:4973 +#: src/common/utils.c:4123 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Tuesday" -msgstr "Terça-feira" +msgstr "Terça" -#: src/common/utils.c:4974 +#: src/common/utils.c:4124 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta-feira" +msgstr "Quarta" -#: src/common/utils.c:4975 +#: src/common/utils.c:4125 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Thursday" -msgstr "Quinta-feira" +msgstr "Quinta" -#: src/common/utils.c:4976 +#: src/common/utils.c:4126 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Friday" -msgstr "Sexta-feira" +msgstr "Sexta" -#: src/common/utils.c:4977 +#: src/common/utils.c:4127 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: src/common/utils.c:4979 +#: src/common/utils.c:4129 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: src/common/utils.c:4980 +#: src/common/utils.c:4130 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: src/common/utils.c:4981 +#: src/common/utils.c:4131 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "March" msgstr "Março" -#: src/common/utils.c:4982 +#: src/common/utils.c:4132 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "April" msgstr "Abril" -#: src/common/utils.c:4983 +#: src/common/utils.c:4133 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "May" msgstr "Maio" -#: src/common/utils.c:4984 +#: src/common/utils.c:4134 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "June" msgstr "Junho" -#: src/common/utils.c:4985 +#: src/common/utils.c:4135 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "July" msgstr "Julho" -#: src/common/utils.c:4986 +#: src/common/utils.c:4136 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "August" msgstr "Agosto" -#: src/common/utils.c:4987 +#: src/common/utils.c:4137 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "September" msgstr "Setembro" -#: src/common/utils.c:4988 +#: src/common/utils.c:4138 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "October" msgstr "Outubro" -#: src/common/utils.c:4989 +#: src/common/utils.c:4139 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "November" msgstr "Novembro" -#: src/common/utils.c:4990 +#: src/common/utils.c:4140 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: src/common/utils.c:4992 +#: src/common/utils.c:4142 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Sun" msgstr "Dom" -#: src/common/utils.c:4993 +#: src/common/utils.c:4143 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Mon" msgstr "Seg" -#: src/common/utils.c:4994 +#: src/common/utils.c:4144 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Tue" msgstr "Ter" -#: src/common/utils.c:4995 +#: src/common/utils.c:4145 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Wed" msgstr "Qua" -#: src/common/utils.c:4996 +#: src/common/utils.c:4146 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Thu" msgstr "Qui" -#: src/common/utils.c:4997 +#: src/common/utils.c:4147 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Fri" msgstr "Sex" -#: src/common/utils.c:4998 +#: src/common/utils.c:4148 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: src/common/utils.c:5000 +#: src/common/utils.c:4150 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: src/common/utils.c:5001 +#: src/common/utils.c:4151 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Feb" msgstr "Fev" -#: src/common/utils.c:5002 +#: src/common/utils.c:4152 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: src/common/utils.c:5003 +#: src/common/utils.c:4153 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Apr" msgstr "Abr" -#: src/common/utils.c:5004 +#: src/common/utils.c:4154 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "May" -msgstr "Mai" +msgstr "Maio" -#: src/common/utils.c:5005 +#: src/common/utils.c:4155 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: src/common/utils.c:5006 +#: src/common/utils.c:4156 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: src/common/utils.c:5007 +#: src/common/utils.c:4157 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: src/common/utils.c:5008 +#: src/common/utils.c:4158 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Sep" msgstr "Set" -#: src/common/utils.c:5009 +#: src/common/utils.c:4159 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Oct" msgstr "Out" -#: src/common/utils.c:5010 +#: src/common/utils.c:4160 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: src/common/utils.c:5011 +#: src/common/utils.c:4161 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: src/common/utils.c:5022 +#: src/common/utils.c:4172 msgctxt "For use by strftime (morning)" msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/common/utils.c:5023 +#: src/common/utils.c:4173 msgctxt "For use by strftime (afternoon)" msgid "PM" msgstr "PM" -#: src/common/utils.c:5024 +#: src/common/utils.c:4174 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)" msgid "am" msgstr "am" -#: src/common/utils.c:5025 +#: src/common/utils.c:4175 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" msgid "pm" msgstr "pm" -#: src/compose.c:570 +#: src/compose.c:200 +msgid "" +"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a " +"privacy system.\n" +"\n" +"Signing and encrypting have been disabled for this message." +msgstr "" +"Você optou por assinar e/ou encriptar esta mensagem, mas não selecionou " +"nenhum sistema de privacidade.\n" +"\n" +"A assinatura e a encriptação foram desabilitadas para esta mensagem." + +#: src/compose.c:604 msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." -#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320 +#: src/compose.c:605 src/editgroup.c:373 src/mh_gtk.c:376 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356 +#: src/prefs_actions.c:336 src/prefs_display_header.c:378 +#: src/prefs_filtering_action.c:591 src/prefs_folder_column.c:278 +#: src/prefs_matcher.c:802 src/prefs_summary_column.c:292 +#: src/prefs_summary_open.c:247 src/prefs_themes.c:1200 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241 +#: src/compose.c:607 src/folderview.c:258 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades..." -#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212 +#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:215 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" -#: src/compose.c:583 +#: src/compose.c:617 msgid "_Spelling" -msgstr "_Ortografia" +msgstr "Orto_grafia" -#: src/compose.c:585 src/compose.c:652 +#: src/compose.c:619 src/compose.c:686 msgid "_Options" msgstr "_Opções" -#: src/compose.c:589 +#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:217 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: src/compose.c:623 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" -#: src/compose.c:590 +#: src/compose.c:624 msgid "Send _later" msgstr "Enviar _mais tarde" -#: src/compose.c:593 +#: src/compose.c:627 msgid "_Attach file" msgstr "_Anexar ficheiro" -#: src/compose.c:594 +#: src/compose.c:628 msgid "_Insert file" msgstr "_Inserir ficheiro" -#: src/compose.c:595 +#: src/compose.c:629 msgid "Insert si_gnature" -msgstr "Inserir _assinatura" +msgstr "Inserir assina_tura" -#: src/compose.c:596 -#, fuzzy +#: src/compose.c:630 msgid "_Replace signature" -msgstr "Verificar assinatura" +msgstr "S_ubstituir assinatura" -#: src/compose.c:600 -#, fuzzy +#: src/compose.c:634 msgid "_Print" -msgstr "Imprimir" +msgstr "_Imprimir" -#: src/compose.c:605 +#: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: src/compose.c:606 +#: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92 msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" +msgstr "Re_fazer" -#: src/compose.c:609 +#: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95 msgid "Cu_t" -msgstr "_Cortar" +msgstr "_Recortar" -#: src/compose.c:613 -#, fuzzy +#: src/compose.c:647 msgid "_Special paste" msgstr "Colar _especial" -#: src/compose.c:614 -#, fuzzy +#: src/compose.c:648 msgid "As _quotation" -msgstr "como _citação" +msgstr "Como _citação" -#: src/compose.c:615 -#, fuzzy +#: src/compose.c:649 msgid "_Wrapped" -msgstr "com _quebra de linhas" +msgstr "Com _quebra de linhas" -#: src/compose.c:616 -#, fuzzy +#: src/compose.c:650 msgid "_Unwrapped" -msgstr "_sem quebra de linhas" +msgstr "_Sem quebra de linhas" -#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541 +#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:551 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99 msgid "Select _all" -msgstr "Seleccionar _tudo" +msgstr "Selecionar _tudo" -#: src/compose.c:620 +#: src/compose.c:654 msgid "A_dvanced" msgstr "_Avançado" -#: src/compose.c:621 +#: src/compose.c:655 msgid "Move a character backward" msgstr "Mover um caractere para trás" -#: src/compose.c:622 +#: src/compose.c:656 msgid "Move a character forward" msgstr "Mover um caractere para frente" -#: src/compose.c:623 +#: src/compose.c:657 msgid "Move a word backward" msgstr "Mover uma palavra para trás" -#: src/compose.c:624 +#: src/compose.c:658 msgid "Move a word forward" msgstr "Mover uma palavra para frente" -#: src/compose.c:625 +#: src/compose.c:659 msgid "Move to beginning of line" msgstr "Mover para o início da linha" -#: src/compose.c:626 +#: src/compose.c:660 msgid "Move to end of line" msgstr "Mover para o final da linha" -#: src/compose.c:627 +#: src/compose.c:661 msgid "Move to previous line" msgstr "Mover para a linha anterior" -#: src/compose.c:628 +#: src/compose.c:662 msgid "Move to next line" msgstr "Mover para a próxima linha" -#: src/compose.c:629 +#: src/compose.c:663 msgid "Delete a character backward" msgstr "Apagar um caractere para trás" -#: src/compose.c:630 +#: src/compose.c:664 msgid "Delete a character forward" msgstr "Apagar um caractere para frente" -#: src/compose.c:631 +#: src/compose.c:665 msgid "Delete a word backward" msgstr "Apagar uma palavra para trás" -#: src/compose.c:632 +#: src/compose.c:666 msgid "Delete a word forward" msgstr "Apagar uma palavra para frente" -#: src/compose.c:633 +#: src/compose.c:667 msgid "Delete line" msgstr "Apagar a linha" -#: src/compose.c:634 +#: src/compose.c:668 msgid "Delete to end of line" msgstr "Apagar até o final da linha" -#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229 -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" - -#: src/compose.c:640 +#: src/compose.c:674 msgid "_Wrap current paragraph" -msgstr "_Quebrar parágrafo actual" +msgstr "_Quebrar parágrafo atual" -#: src/compose.c:641 +#: src/compose.c:675 msgid "Wrap all long _lines" -msgstr "Quebrar todas as _linhas longas" +msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas" -#: src/compose.c:643 +#: src/compose.c:677 msgid "Edit with e_xternal editor" -msgstr "Editar com um programa _externo" +msgstr "Editar com um programa e_xterno" -#: src/compose.c:646 +#: src/compose.c:680 msgid "_Check all or check selection" -msgstr "_Verificar tudo ou apenas a selecção" +msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção" -#: src/compose.c:647 +#: src/compose.c:681 msgid "_Highlight all misspelled words" msgstr "_Destacar todas as palavras erradas" -#: src/compose.c:648 +#: src/compose.c:682 msgid "Check _backwards misspelled word" msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores" -#: src/compose.c:649 +#: src/compose.c:683 msgid "_Forward to next misspelled word" msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada" -#: src/compose.c:657 +#: src/compose.c:690 msgid "Reply _mode" msgstr "Modo da _resposta" -#: src/compose.c:659 +#: src/compose.c:692 msgid "Privacy _System" msgstr "Sistema de _privacidade" -#: src/compose.c:664 +#: src/compose.c:696 msgid "_Priority" msgstr "_Prioridade" -#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265 +#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:268 msgid "Character _encoding" msgstr "_Codificação dos caracteres" -#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 +#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:273 msgid "Western European" msgstr "Europeu Ocidental" -#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 +#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:274 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 +#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:275 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273 +#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:276 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274 +#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:277 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275 +#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:278 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276 +#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:279 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" -#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277 +#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:280 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278 +#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:281 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314 +#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317 msgid "_Address book" msgstr "_Livro de endereços" -#: src/compose.c:684 +#: src/compose.c:716 msgid "_Template" msgstr "_Modelo" -#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335 +#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:339 msgid "Actio_ns" -msgstr "_Acções" +msgstr "_Ações" -#: src/compose.c:695 +#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:343 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: src/compose.c:727 msgid "Aut_o wrapping" msgstr "Quebra auto_mática" -#: src/compose.c:696 +#: src/compose.c:728 msgid "Auto _indent" -msgstr "_Recuo automático" +msgstr "Rec_uo automático" -#: src/compose.c:697 +#: src/compose.c:729 msgid "Si_gn" msgstr "_Assinar" -#: src/compose.c:698 +#: src/compose.c:730 msgid "_Encrypt" -msgstr "_Encriptar" +msgstr "_Criptografar" -#: src/compose.c:699 +#: src/compose.c:731 msgid "_Request Return Receipt" msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento" -#: src/compose.c:700 +#: src/compose.c:732 msgid "Remo_ve references" msgstr "_Remover referências" -#: src/compose.c:701 +#: src/compose.c:733 msgid "Show _ruler" msgstr "Exibir _régua" -#: src/compose.c:706 src/compose.c:716 +#: src/compose.c:738 src/compose.c:748 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303 +#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:306 +#: src/summaryview.c:429 msgid "_All" msgstr "_Todos" -#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304 +#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:307 +#: src/summaryview.c:430 msgid "_Sender" msgstr "_Remetente" -#: src/compose.c:709 +#: src/compose.c:741 msgid "_Mailing-list" msgstr "_Lista de discussão" -#: src/compose.c:714 +#: src/compose.c:746 msgid "_Highest" msgstr "_Altíssima" -#: src/compose.c:715 +#: src/compose.c:747 msgid "Hi_gh" msgstr "A_lta" -#: src/compose.c:717 +#: src/compose.c:749 msgid "Lo_w" msgstr "_Baixa" -#: src/compose.c:718 +#: src/compose.c:750 msgid "_Lowest" -msgstr "_Baixíssima" +msgstr "Bai_xíssima" -#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352 +#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:356 msgid "_Automatic" msgstr "_Automática" -#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353 +#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:357 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354 +#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:358 msgid "Unicode (_UTF-8)" -msgstr "Unicode (_UTF-8)" +msgstr "U_nicode (UTF-8)" -#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358 +#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:362 msgid "Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361 +#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:365 msgid "Greek (ISO-8859-_7)" -msgstr "Grego (ISO-8859-_7)" +msgstr "_Grego (ISO-8859-7)" -#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366 +#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:370 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "Turco (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:1066 +#: src/compose.c:1040 msgid "New message From format error." msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem." -#: src/compose.c:1158 +#: src/compose.c:1133 msgid "New message subject format error." msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem." -#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569 +#: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:565 #, c-format msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d." -msgstr "Erro no formato do corpo da \"Nova mensagem\", na linha %d." +msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d." -#: src/compose.c:1450 +#: src/compose.c:1434 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." msgstr "" "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe." -#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586 +#: src/compose.c:1619 src/quote_fmt.c:582 msgid "" "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email " "address." msgstr "" -"O campo \"Remetente\" no modelo de \"Resposta\" contém um endereço de email " -"inválido." +"O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de email inválido." -#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589 +#: src/compose.c:1668 src/quote_fmt.c:585 #, c-format msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d." -msgstr "O corpo do modelo \"Reply\" possui um erro na linha %d." +msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d." -#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606 +#: src/compose.c:1809 src/compose.c:2010 src/quote_fmt.c:602 msgid "" "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email " "address." msgstr "" -"O campo \"Remetente\" e o campo \"Reencaminhar\" contém endereços de email " -"inválidos." +"O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de email inválido." -#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609 +#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:605 #, c-format msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d." -msgstr "O corpo do modelo \"Forward\" possui um erro na linha %d." +msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d." -#: src/compose.c:2051 +#: src/compose.c:2053 msgid "Fw: multiple emails" -msgstr "Fw: múltiplos e-mails" +msgstr "Enc: múltiplos emails" -#: src/compose.c:2531 +#: src/compose.c:2575 #, c-format msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d." -msgstr "O corpo do modelo \"Redirect\" possui um erro na linha %d." +msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d." -#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14 +#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:14 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15 +#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:15 msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" +msgstr "Cco:" -#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12 +#: src/compose.c:2652 src/gtk/headers.h:12 msgid "Reply-To:" -msgstr "Responder a:" +msgstr "Responder para:" -#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931 +#: src/compose.c:2655 src/compose.c:5039 src/compose.c:5041 #: src/gtk/headers.h:33 msgid "Newsgroups:" msgstr "Newsgroups:" -#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34 +#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:34 msgid "Followup-To:" -msgstr "Seguir a:" +msgstr "Seguindo a:" -#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17 +#: src/compose.c:2661 src/gtk/headers.h:17 msgid "In-Reply-To:" -msgstr "Respondendo a:" +msgstr "Em resposta a:" -#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934 -#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433 +#: src/compose.c:2665 src/compose.c:5036 src/compose.c:5044 +#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:429 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: src/compose.c:2826 +#: src/compose.c:2861 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." msgstr "" -"Não foi possível anexar o ficheiro (erro na conversão do conjunto de " +"Não foi possível anexar o ficheiro (erro na conversão da codificação dos " "caracteres)." -#: src/compose.c:2832 +#: src/compose.c:2867 #, c-format msgid "" "The following file has been attached: \n" @@ -1928,423 +2146,138 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes ficheiros foram anexados: \n" "%s" -#: src/compose.c:3105 +#: src/compose.c:3147 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid." -msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo é inválida." +msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida." -#: src/compose.c:3596 +#: src/compose.c:3680 #, c-format msgid "Could not get size of file '%s'." -msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro '%s'" +msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro '%s'." -#: src/compose.c:3607 +#: src/compose.c:3698 #, c-format msgid "" "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you " "want to do that?" msgstr "" -"Você esta prestes a inserir o ficheiro %s no corpo da mensagem. Confirma a " -"operação?" +"Você esta prestes a inserir um ficheiro de %s no corpo da mensagem. Deseja " +"realmente fazer isso?" -#: src/compose.c:3610 +#: src/compose.c:3701 msgid "Are you sure?" -msgstr "Tem a certeza?" +msgstr "Tem certeza?" -#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243 -msgid "+_Insert" -msgstr "+_Inserir" +#: src/compose.c:3702 src/compose.c:10827 src/compose.c:11720 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: src/compose.c:3735 +#: src/compose.c:3827 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "O ficheiro %s está vazio." -#: src/compose.c:3736 -#, fuzzy +#: src/compose.c:3828 msgid "Empty file" -msgstr "Importar ficheiro mbox" +msgstr "Ficheiro vazio" -#: src/compose.c:3737 -#, fuzzy -msgid "+_Attach anyway" -msgstr "Anexar ficheiro" +#: src/compose.c:3829 +msgid "_Attach anyway" +msgstr "_Anexar mesmo assim" -#: src/compose.c:3746 +#: src/compose.c:3838 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Não foi possível ler %s." -#: src/compose.c:3773 +#: src/compose.c:3865 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mensagem: %s" -#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421 +#: src/compose.c:4880 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:697 +#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498 msgid " [Edited]" msgstr " [Editada]" -#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424 +#: src/compose.c:4887 src/plugins/python/composewindowtype.c:501 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Escrever mensagem%s" -#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427 +#: src/compose.c:4890 src/plugins/python/composewindowtype.c:504 #, c-format msgid "[no subject] - Compose message%s" msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s" -#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415 +#: src/compose.c:4892 src/plugins/python/composewindowtype.c:492 msgid "Compose message" msgstr "Escrever mensagem" -#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890 +#: src/compose.c:4919 src/messageview.c:891 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "" "Não foi especificada uma conta para o envio da\n" -"mensagem. Por favor, seleccione uma conta antes de enviar." +"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar." -#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270 -#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424 +#: src/compose.c:5136 src/compose.c:5173 +#, c-format +msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?" +msgstr "O único destinatário é o endereço '%s' padrão. Enviar mesmo assim?" + +#: src/compose.c:5138 src/compose.c:5175 src/compose.c:5213 src/compose.c:5256 +#: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:530 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/compose.c:5026 -msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" -msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?" +#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5177 src/compose.c:5214 src/compose.c:5257 +#: src/compose.c:5822 src/folderview.c:2564 src/messageview.c:862 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3108 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209 -msgid "+_Send" -msgstr "+_Enviar" - -#: src/compose.c:5058 -msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" -msgstr "O único destinatário é o endereço BCC padrão. Enviar mesmo assim?" - -#: src/compose.c:5075 +#: src/compose.c:5194 msgid "Recipient is not specified." msgstr "O destinatário não foi especificado." -#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211 -msgid "+_Queue" -msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída" - -#: src/compose.c:5095 +#: src/compose.c:5209 #, c-format msgid "Subject is empty. %s" msgstr "A mensagem está sem assunto. %s" -#: src/compose.c:5096 +#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5253 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194 msgid "Send it anyway?" msgstr "Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:5097 +#: src/compose.c:5211 src/compose.c:5254 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194 msgid "Queue it anyway?" -msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?" +msgstr "Colocar na fila de espera mesmo assim?" -#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425 +#: src/compose.c:5213 src/compose.c:5256 src/toolbar.c:531 msgid "Send later" msgstr "Enviar mais tarde" -#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840 -msgid "" -"Could not queue message for sending:\n" -"\n" -"Charset conversion failed." -msgstr "" -"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n" -"\n" -"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres." +#: src/compose.c:5214 src/compose.c:5257 +msgid "_Queue" +msgstr "Colocar na _fila de espera" -#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843 -msgid "" -"Could not queue message for sending:\n" -"\n" -"Couldn't get recipient encryption key." -msgstr "" -"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n" -"\n" -"Não foi possível obter a chave de encriptação do destinatário." - -#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837 +#: src/compose.c:5252 #, c-format -msgid "" -"Could not queue message for sending:\n" -"\n" -"Signature failed: %s" -msgstr "" -"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n" -"\n" -"Falha na assinatura: %s" +msgid "Sending to %d recipients. %s" +msgstr "A enviar para %d destinatários. %s" -#: src/compose.c:5164 -#, c-format -msgid "" -"Could not queue message for sending:\n" -"\n" -"%s." -msgstr "" -"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n" -"\n" -"%s." - -#: src/compose.c:5166 -msgid "Could not queue message for sending." -msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída." - -#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241 -msgid "" -"The message was queued but could not be sent.\n" -"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." -msgstr "" -"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n" -"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para " -"tentar novamente." - -#: src/compose.c:5237 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." -msgstr "" -"%s\n" -"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para " -"tentar novamente." - -#: src/compose.c:5612 -#, c-format -msgid "" -"Can't convert the character encoding of the message \n" -"to the specified %s charset.\n" -"Send it as %s?" -msgstr "" -"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n" -"para a codificação %s especificada.\n" -"Enviá-la como %s?" - -#: src/compose.c:5669 -#, c-format -msgid "" -"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" -"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" -"\n" -"Send it anyway?" -msgstr "" -"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n" -"O conteúdo da mensagem pode ficar danificado na entrega.\n" -"\n" -"Enviar mesmo assim?" - -#: src/compose.c:5903 -msgid "Encryption warning" -msgstr "Aviso de encriptação" - -#: src/compose.c:5904 -msgid "+C_ontinue" -msgstr "+C_ontinuar" - -#: src/compose.c:5953 -msgid "No account for sending mails available!" -msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!" - -#: src/compose.c:5962 -msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." -msgstr "A conta seleccionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem." - -#: src/compose.c:6197 -#, c-format -msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" -msgstr "O anexo %s já não existe. Ignorar?" - -#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231 -#: src/toolbar.c:2167 -msgid "Cancel sending" -msgstr "Cancelar o envio" - -#: src/compose.c:6198 -msgid "Ignore attachment" -msgstr "Ignorar anexo(s)" - -#: src/compose.c:6238 -#, c-format -msgid "Original %s part" -msgstr "" - -#: src/compose.c:6820 -msgid "Add to address _book" -msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços" - -#: src/compose.c:6977 -msgid "Delete entry contents" -msgstr "Remover os conteúdos da entrada" - -#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289 -msgid "Use to autocomplete from addressbook" -msgstr "" -"Use para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços" - -#: src/compose.c:7203 -msgid "Mime type" -msgstr "Tipo MIME" - -#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 -#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: src/compose.c:7272 -msgid "Save Message to " -msgstr "Salvar mensagem em " - -#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518 -#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239 -#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181 -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418 -msgid "_Browse" -msgstr "_Navegar" - -#: src/compose.c:7782 -msgid "Hea_der" -msgstr "_Cabeçalho" - -#: src/compose.c:7787 -msgid "_Attachments" -msgstr "_Anexos" - -#: src/compose.c:7801 -msgid "Othe_rs" -msgstr "_Outros" - -#: src/compose.c:7816 -#, fuzzy -msgid "S_ubject:" -msgstr "Assunto:" - -#: src/compose.c:8039 -#, c-format -msgid "" -"Spell checker could not be started.\n" -"%s" -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n" -"%s" - -#: src/compose.c:8148 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s" -msgstr "De: %s" - -#: src/compose.c:8178 -#, fuzzy -msgid "_From:" -msgstr "De:" - -#: src/compose.c:8195 -msgid "Account to use for this email" -msgstr "Conta a ser usada por este e-mail" - -#: src/compose.c:8197 -msgid "Sender address to be used" -msgstr "Endereço do remetente a ser usado" - -#: src/compose.c:8363 -#, c-format -msgid "" -"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " -"encrypt this message." -msgstr "" -"Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá " -"assinar ou encriptar esta mensagem." - -#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073 -msgid "_None" -msgstr "_Nenhum" - -#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760 -#, c-format -msgid "The body of the template has an error at line %d." -msgstr "Erro no corpo do modelo, na linha %d." - -#: src/compose.c:8681 -msgid "Template From format error." -msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo." - -#: src/compose.c:8699 -msgid "Template To format error." -msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo." - -#: src/compose.c:8717 -msgid "Template Cc format error." -msgstr "Erro no formato do CC do modelo." - -#: src/compose.c:8735 -msgid "Template Bcc format error." -msgstr "Erro no formato do BCC do modelo." - -#: src/compose.c:8753 -#, fuzzy -msgid "Template Reply-To format error." -msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo." - -#: src/compose.c:8772 -msgid "Template subject format error." -msgstr "Erro no formato do assunto do modelo." - -#: src/compose.c:9041 -msgid "Invalid MIME type." -msgstr "Tipo MIME inválido." - -#: src/compose.c:9056 -msgid "File doesn't exist or is empty." -msgstr "O ficheiro não existe ou está vazio." - -#: src/compose.c:9130 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: src/compose.c:9147 -msgid "MIME type" -msgstr "Tipo MIME" - -#: src/compose.c:9188 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" - -#: src/compose.c:9208 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: src/compose.c:9209 -msgid "File name" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: src/compose.c:9401 -#, c-format -msgid "" -"The external editor is still working.\n" -"Force terminating the process?\n" -"process group id: %d" -msgstr "" -"O editor externo ainda está activo.\n" -"Deseja terminar o processo?\n" -"ID do grupo do processo: %d" - -#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097 -msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." -msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem." - -#: src/compose.c:9832 +#: src/compose.c:5281 msgid "Could not queue message." msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída." -#: src/compose.c:9834 +#: src/compose.c:5284 #, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" @@ -2355,121 +2288,420 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:10012 +#: src/compose.c:5288 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Signature failed: %s" +msgstr "" +"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n" +"\n" +"Falha na assinatura: %s" + +#: src/compose.c:5293 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Encryption failed: %s" +msgstr "" +"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n" +"\n" +"Falha na encriptação: %s" + +#: src/compose.c:5298 +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Charset conversion failed." +msgstr "" +"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n" +"\n" +"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres." + +#: src/compose.c:5302 +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Couldn't get recipient encryption key." +msgstr "" +"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n" +"\n" +"Não foi possível obter a chave de encriptação do destinatário." + +#: src/compose.c:5365 src/compose.c:5425 +msgid "" +"The message was queued but could not be sent.\n" +"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +msgstr "" +"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n" +"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para " +"tentar novamente." + +#: src/compose.c:5421 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\"" +msgstr "" + +#: src/compose.c:5818 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message \n" +"to the specified %s charset.\n" +"Send it as %s?" +msgstr "" +"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n" +"para a codificação %s especificada.\n" +"Enviá-la como %s?" + +#: src/compose.c:5876 +#, c-format +msgid "" +"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" +"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" +"\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n" +"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remesta.\n" +"\n" +"Enviar mesmo assim?" + +#: src/compose.c:6115 +msgid "Encryption warning" +msgstr "Aviso de encriptação" + +#: src/compose.c:6116 +msgid "C_ontinue" +msgstr "C_ontinuar" + +#: src/compose.c:6164 +msgid "No account for sending mails available!" +msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!" + +#: src/compose.c:6173 +msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." +msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem." + +#: src/compose.c:6427 +#, c-format +msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" +msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?" + +#: src/compose.c:6429 src/mainwindow.c:658 src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2605 +msgid "Cancel sending" +msgstr "Cancelar o envio" + +#: src/compose.c:6430 +msgid "Ignore attachment" +msgstr "Ignorar o anexo" + +#: src/compose.c:6486 +#, c-format +msgid "Original %s part" +msgstr "Parte %s original" + +#: src/compose.c:7093 +msgid "Add to address _book" +msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços" + +#: src/compose.c:7248 +msgid "Delete entry contents" +msgstr "Eliminar o conteúdo da entrada" + +#: src/compose.c:7252 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:302 +msgid "Use to autocomplete from addressbook" +msgstr "" +"Use para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços" + +#: src/compose.c:7487 +msgid "Mime type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: src/compose.c:7493 src/mimeview.c:310 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:305 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:640 +#: src/prefs_summaries.c:702 src/prefs_summary_column.c:84 +#: src/summaryview.c:468 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: src/compose.c:7555 +msgid "Save Message to " +msgstr "Guardar mensagem em " + +#: src/compose.c:7588 src/editjpilot.c:277 src/editldap.c:514 +#: src/editvcard.c:193 src/export.c:161 src/import.c:160 src/importmutt.c:240 +#: src/importpine.c:239 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 src/prefs_summaries.c:470 +msgid "_Browse" +msgstr "Nav_egar" + +#: src/compose.c:7604 +msgid "Select folder to save message to" +msgstr "Selecione a pasta de guardadamento da mensagem" + +#: src/compose.c:8058 +msgid "Hea_der" +msgstr "_Cabeçalho" + +#: src/compose.c:8063 +msgid "_Attachments" +msgstr "Ane_xos" + +#: src/compose.c:8077 +msgid "Othe_rs" +msgstr "_Outros" + +#: src/compose.c:8092 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Assunto:" + +#: src/compose.c:8316 +#, c-format +msgid "" +"Spell checker could not be started.\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n" +"%s" + +#: src/compose.c:8467 +msgid "_From:" +msgstr "_De:" + +#: src/compose.c:8475 +msgid "Account to use for this email" +msgstr "Conta a ser usada por este email" + +#: src/compose.c:8477 +msgid "Sender address to be used" +msgstr "Endereço do remetente a ser usado" + +#: src/compose.c:8659 +#, c-format +msgid "" +"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " +"encrypt this message." +msgstr "" +"Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá " +"assinar ou encriptar esta mensagem." + +#: src/compose.c:8770 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177 +msgid "_None" +msgstr "_Nenhum" + +#: src/compose.c:8871 src/prefs_template.c:745 +#, c-format +msgid "The body of the template has an error at line %d." +msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d." + +#: src/compose.c:8968 +#, c-format +msgctxt "'%s' stands for a header name" +msgid "Template '%s' format error." +msgstr "Erro no formato do '%s' do modelo." + +#: src/compose.c:9393 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "Tipo MIME inválido." + +#: src/compose.c:9408 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "O ficheiro não existe ou está vazio." + +#: src/compose.c:9479 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: src/compose.c:9497 +msgid "MIME type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: src/compose.c:9530 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: src/compose.c:9550 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: src/compose.c:9551 +msgid "File name" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: src/compose.c:9647 +#, c-format +msgid "" +"Could not write the body to file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível guardar o corpo da mensagem no ficheiro:\n" +"%s" + +#: src/compose.c:9676 +msgid "" +"Socket communication with an external editor is not available on Windows." +msgstr "" +"A comunicação via socket com um editor externo não está disponível no " +"Windows." + +#: src/compose.c:9709 +#, c-format +msgid "" +"Could not spawn the following external editor command:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível gerar o seguinte comando de editor externo:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/compose.c:9753 +#, c-format +msgid "External editor stopped with an error: %s" +msgstr "O editor externo encerrou com um erro: %s" + +#: src/compose.c:9825 +msgid "process id: %" +msgstr "id do processo: %" + +#: src/compose.c:9828 +#, c-format +msgid "" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process?\n" +"%s" +msgstr "" +"O editor externo ainda está ativo.\n" +"Deseja forçar o término do processo?\n" +"%s" + +#: src/compose.c:10238 src/messageview.c:1094 +msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." +msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem." + +#: src/compose.c:10441 msgid "Could not save draft." -msgstr "Não foi possível salvar o rascunho." +msgstr "Não foi possível guardar o rascunho." -#: src/compose.c:10016 +#: src/compose.c:10445 msgid "Could not save draft" -msgstr "Não foi possível salvar o rascunho" +msgstr "Não foi possível guardar o rascunho" -#: src/compose.c:10017 +#: src/compose.c:10446 msgid "" "Could not save draft.\n" "Do you want to cancel exit or discard this email?" msgstr "" -"Não foi possível salvar o rascunho.\n" -"Deseja cancelar a saída ou excluir esta mensagem?" +"Não foi possível guardar o rascunho.\n" +"Deseja cancelar a saída ou descartar esta mensagem?" -#: src/compose.c:10019 +#: src/compose.c:10448 msgid "_Cancel exit" msgstr "_Cancelar a saída" -#: src/compose.c:10019 +#: src/compose.c:10448 msgid "_Discard email" msgstr "_Descartar a mensagem" -#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193 +#: src/compose.c:10639 src/compose.c:10653 msgid "Select file" -msgstr "Seleccione o ficheiro" +msgstr "Selecione o ficheiro" -#: src/compose.c:10207 +#: src/compose.c:10667 #, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%s'." -#: src/compose.c:10209 +#: src/compose.c:10669 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" "for the current encoding, insertion may be incorrect." msgstr "" "O ficheiro '%s' continha caracteres inválidos para a\n" -"codificação actual, a inserção pode estar incorrecta." +"codificação atual, a inserção pode estar incorreta." -#: src/compose.c:10296 +#: src/compose.c:10746 msgid "Discard message" msgstr "Descartar a mensagem" -#: src/compose.c:10297 +#: src/compose.c:10747 msgid "This message has been modified. Discard it?" -msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?" +msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?" -#: src/compose.c:10298 +#: src/compose.c:10748 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/compose.c:10298 +#: src/compose.c:10748 src/compose.c:10753 msgid "_Save to Drafts" -msgstr "Salvar em _Rascunhos" +msgstr "Guardar em _Rascunhos" -#: src/compose.c:10300 +#: src/compose.c:10751 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 msgid "Save changes" -msgstr "Salvar alterações" +msgstr "Guardar alterações" -#: src/compose.c:10301 +#: src/compose.c:10752 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" -msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?" +msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja guardar as últimas alterações?" -#: src/compose.c:10302 +#: src/compose.c:10753 msgid "_Don't save" -msgstr "_Não salvar" +msgstr "_Não guardar" -#: src/compose.c:10302 -msgid "+_Save to Drafts" -msgstr "+Salvar em _Rascunhos" - -#: src/compose.c:10372 -#, fuzzy, c-format +#: src/compose.c:10824 +#, c-format msgid "Do you want to apply the template '%s'?" msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?" -#: src/compose.c:10374 +#: src/compose.c:10826 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar o modelo" -#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329 -#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477 -#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050 +#: src/compose.c:10827 src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:585 +#: src/prefs_filtering.c:463 src/prefs_matcher.c:796 src/prefs_template.c:307 +#: src/prefs_toolbar.c:1004 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: src/compose.c:10375 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#: src/compose.c:11713 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or " +"attach it to the email?" +msgid_plural "" +"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or " +"attach them to the email?" +msgstr[0] "" +"Deseja inserir o conteúdo do ficheiro no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-" +"mail?" +msgstr[1] "" +"Você deseja inserir o conteúdo dos %d ficheiros no corpo da mensagem ou " +"anexá-los ao email?" -#: src/compose.c:11240 +#: src/compose.c:11719 msgid "Insert or attach?" msgstr "Inserir ou anexar?" -#: src/compose.c:11241 -msgid "" -"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or " -"attach it to the email?" -msgstr "" -"Você deseja inserir o conteúdo do(s) ficheiro(s) no corpo da mensagem ou " -"anexá-lo ao e-mail?" - -#: src/compose.c:11243 +#: src/compose.c:11720 msgid "_Attach" msgstr "_Anexar" -#: src/compose.c:11460 +#: src/compose.c:11935 #, c-format msgid "Quote format error at line %d." msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d." -#: src/compose.c:11755 +#: src/compose.c:12231 #, c-format msgid "" "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " @@ -2478,16 +2710,16 @@ msgstr "" "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição " "pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?" -#: src/crash.c:141 +#: src/crash.c:140 #, c-format msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld" msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld" -#: src/crash.c:187 +#: src/crash.c:189 msgid "Claws Mail has crashed" msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail" -#: src/crash.c:203 +#: src/crash.c:206 #, c-format msgid "" "%s.\n" @@ -2496,31 +2728,32 @@ msgstr "" "%s.\n" "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo." -#: src/crash.c:208 +#: src/crash.c:211 msgid "Debug log" -msgstr "Relatório de debug" +msgstr "Relatório de depuração" -#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422 +#: src/crash.c:255 src/expldifdlg.c:202 src/printing.c:507 src/toolbar.c:550 +#: src/uri_opener.c:226 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/crash.c:257 +#: src/crash.c:260 msgid "Save..." -msgstr "Salvar..." +msgstr "Guardar..." -#: src/crash.c:262 +#: src/crash.c:265 msgid "Create bug report" msgstr "Criar relatório de erros" -#: src/crash.c:312 +#: src/crash.c:315 msgid "Save crash information" -msgstr "Salvar as informações do problema" +msgstr "Guardar as informações do problema" -#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232 +#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288 msgid "Add New Person" msgstr "Adicionar uma nova pessoa" -#: src/editaddress.c:158 +#: src/editaddress.c:152 msgid "" "Adding a new person requires at least one of the\n" "following values to be set:\n" @@ -2540,13 +2773,13 @@ msgstr "" " - Primeiro nome\n" " - Sobrenome\n" " - Apelido\n" -" - qualquer endereço de e-mail\n" +" - qualquer endereço de email\n" " - qualquer atributo adicional\n" "\n" -"Clique em OK para continuar editando esse contacto.\n" -"Clique em Cancelar para fechar sem salvar." +"Clique em Ok para continuar editando este contato.\n" +"Clique em Cancelar para fechar sem guardar." -#: src/editaddress.c:169 +#: src/editaddress.c:163 msgid "" "Adding a new person requires at least one of the\n" "following values to be set:\n" @@ -2562,41 +2795,41 @@ msgstr "" "uma das informações seguintes seja definida:\n" " - Primeiro nome\n" " - Sobrenome\n" -" - qualquer endereço de e-mail\n" +" - qualquer endereço de email\n" " - qualquer atributo adicional\n" "\n" -"Clique em OK para continuar editando esse contacto.\n" -"Clique em Cancelar para fechar sem salvar." +"Clique em Ok para continuar editando este contato.\n" +"Clique em Cancelar para fechar sem guardar." -#: src/editaddress.c:233 +#: src/editaddress.c:289 msgid "Edit Person Details" msgstr "Editar os detalhes da pessoa" -#: src/editaddress.c:411 +#: src/editaddress.c:507 msgid "An Email address must be supplied." -msgstr "Você deve fornecer um endereço de e-mail." +msgstr "Você deve informar um endereço de email." -#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198 +#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:204 msgid "A Name and Value must be supplied." -msgstr "Você deve fornecer um nome e um valor." +msgstr "Você deve informar um nome e um valor." -#: src/editaddress.c:676 +#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1827 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/editaddress.c:677 +#: src/editaddress.c:821 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756 +#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902 msgid "Edit Person Data" msgstr "Editar os dados da pessoa" -#: src/editaddress.c:785 +#: src/editaddress.c:931 msgid "Choose a picture" -msgstr "Seleccione uma imagem" +msgstr "Selecione uma imagem" -#: src/editaddress.c:804 +#: src/editaddress.c:950 #, c-format msgid "" "Failed to import image: \n" @@ -2605,71 +2838,79 @@ msgstr "" "Não foi possível importar a imagem: \n" "%s" -#: src/editaddress.c:846 +#: src/editaddress.c:992 msgid "_Set picture" msgstr "_Definir a imagem" -#: src/editaddress.c:847 +#: src/editaddress.c:993 msgid "_Unset picture" -msgstr "_Excluir a imagem" +msgstr "_Eliminar a imagem" -#: src/editaddress.c:905 +#: src/editaddress.c:1049 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517 -#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747 +#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:508 +#: src/exporthtml.c:758 src/ldif.c:751 msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" -#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755 +#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:759 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" -#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751 +#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:755 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" -#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 +#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" -#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122 +#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294 msgid "Alias" -msgstr "Pseudónimo" +msgstr "Pseudônimo" -#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353 -#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303 -#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222 +#: src/editaddress.c:1483 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1529 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:374 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:411 src/prefs_customheader.c:217 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: src/editaddress.c:1424 +#: src/editaddress.c:1597 msgid "_User Data" msgstr "Dados do _utilizador" -#: src/editaddress.c:1425 +#: src/editaddress.c:1598 msgid "_Email Addresses" -msgstr "Endereços de _e-mail" +msgstr "Endereços de _email" -#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431 +#: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604 msgid "O_ther Attributes" msgstr "Outros _atributos" -#: src/editbook.c:109 -msgid "File appears to be OK." -msgstr "O ficheiro parece estar OK." - -#: src/editbook.c:112 -msgid "File does not appear to be a valid address book format." +#: src/editaddress.c:1772 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save image: \n" +"%s" msgstr "" -"O ficheiro não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido." +"Não foi possível guardar a imagem: \n" +"%s" -#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98 +#: src/editbook.c:108 +msgid "File appears to be OK." +msgstr "O ficheiro parece estar ok." + +#: src/editbook.c:111 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "O ficheiro não parece estar num formato de Livro de Endereços válido." + +#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97 msgid "Could not read file." msgstr "Não foi possível ler o ficheiro." -#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262 +#: src/editbook.c:147 src/editbook.c:258 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Editar o Livro de Endereço" @@ -2677,196 +2918,193 @@ msgstr "Editar o Livro de Endereço" msgid " Check File " msgstr " Verificar o ficheiro " -#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185 -#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959 -#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602 +#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184 +#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2505 msgid "File" -msgstr "ficheiro" +msgstr "Ficheiro" -#: src/editbook.c:281 +#: src/editbook.c:277 msgid "Add New Addressbook" msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços" -#: src/editgroup.c:101 +#: src/editgroup.c:97 msgid "A Group Name must be supplied." msgstr "Você deve informar um nome para o grupo." -#: src/editgroup.c:294 -msgid "Edit Group Data" +#: src/editgroup.c:292 +msgid "Edit group data" msgstr "Editar os dados do grupo" -#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597 +#: src/editgroup.c:321 src/exporthtml.c:594 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" #: src/editgroup.c:342 -msgid "Addresses in Group" -msgstr "Endereços no grupo" - -#: src/editgroup.c:377 msgid "Available Addresses" msgstr "Endereços disponíveis" -#: src/editgroup.c:452 -msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons" -msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas" +#: src/editgroup.c:375 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "Endereços no grupo" -#: src/editgroup.c:500 -msgid "Edit Group Details" +#: src/editgroup.c:494 +msgid "Edit group details" msgstr "Editar os detalhes do grupo" -#: src/editgroup.c:503 -msgid "Add New Group" +#: src/editgroup.c:496 +msgid "Add new group" msgstr "Adicionar um novo grupo" -#: src/editgroup.c:553 +#: src/editgroup.c:543 msgid "Edit folder" msgstr "Editar a pasta" -#: src/editgroup.c:553 +#: src/editgroup.c:543 msgid "Input the new name of folder:" -msgstr "Introduza o nome para a nova pasta:" +msgstr "Introduza o novo nome da pasta:" -#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93 +#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94 +#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125 msgid "Input the name of new folder:" -msgstr "Escreva o nome da nova pasta:" +msgstr "Introduza o nome da nova pasta:" -#: src/editjpilot.c:188 +#: src/editjpilot.c:187 msgid "File does not appear to be JPilot format." msgstr "O ficheiro não parece estar no formato JPilot." -#: src/editjpilot.c:200 +#: src/editjpilot.c:199 msgid "Select JPilot File" -msgstr "Seleccione o ficheiro JPilot" +msgstr "Selecione o ficheiro JPilot" -#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365 +#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364 msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar a entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:281 msgid "Additional e-Mail address item(s)" -msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail" +msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de email" -#: src/editjpilot.c:372 +#: src/editjpilot.c:371 msgid "Add New JPilot Entry" msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot" -#: src/editldap_basedn.c:138 +#: src/editldap_basedn.c:152 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" -msgstr "Editar LDAP - Seleccionar a base de procura" +msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de pesquisa" -#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441 +#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:439 src/prefs_account.c:3252 +#: src/prefs_proxy.c:100 msgid "Hostname" -msgstr "Nome do Host" +msgstr "Endereço do servidor" -#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110 +#: src/editldap_basedn.c:180 src/editldap.c:456 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3259 +#: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:117 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502 +#: src/editldap_basedn.c:189 src/editldap.c:497 msgid "Search Base" -msgstr "Base de procura" +msgstr "Base de pesquisa" -#: src/editldap_basedn.c:198 +#: src/editldap_basedn.c:219 msgid "Available Search Base(s)" -msgstr "Base(s) de procura disponíveis" +msgstr "Base(s) de pesquisa disponíveis" -#: src/editldap_basedn.c:288 +#: src/editldap_basedn.c:325 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "" -"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina " -"manualmente" +"Não foi possível ler a(s) base(s) de pesquisa do servidor - por favor, " +"defina manualmente" -#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281 +#: src/editldap_basedn.c:329 src/editldap.c:281 msgid "Could not connect to server" -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor" #: src/editldap.c:152 msgid "A Name must be supplied." -msgstr "Você deve fornecer um nome." +msgstr "Você deve informar um nome." #: src/editldap.c:164 msgid "A Hostname must be supplied for the server." -msgstr "Você deve fornecer um nome de host para o servidor." +msgstr "Você deve informar um endereço para o servidor." #: src/editldap.c:177 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." -msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP." +msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de pesquisa no LDAP." #: src/editldap.c:278 msgid "Connected successfully to server" msgstr "A ligação com o servidor foi bem sucedida" -#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974 +#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:974 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Editar o servidor LDAP" -#: src/editldap.c:437 +#: src/editldap.c:436 msgid "A name that you wish to call the server." msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor." -#: src/editldap.c:450 +#: src/editldap.c:449 msgid "" -"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may " -"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also " -"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " +"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be " +"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be " +"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " "computer as Claws Mail." msgstr "" -"Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode " -"ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode " -"utilizar um endereço IP. Deve especificar \"localhost\" se estiver a " -"executar um servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail." +"Este é o endereço do servidor. Por exemplo, \"ldap.exemplo.org\" pode ser " +"apropriado para a organização \"exemplo.org\". Você também pode usar um " +"endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um " +"servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail." -#: src/editldap.c:470 +#: src/editldap.c:467 +msgid "STARTTLS" +msgstr "STARTTLS" + +#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:4251 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: src/editldap.c:472 +msgid "" +"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts " +"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure " +"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " +"TLS_REQCERT fields)." +msgstr "" +"Ativar ligação segura com o servidor LDAP via STARTTLS. A ligação é iniciada " +"descriptografada e se torna segura pelo comando STARTTLS. Caso a ligação não " +"se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf " +"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)." -#: src/editldap.c:475 -#, fuzzy +#: src/editldap.c:477 msgid "" "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be " "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " "TLS_REQCERT fields)." msgstr "" -"Habilitar ligação segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a ligação não se " -"efectue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf " +"Ativar ligação segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a ligação não se " +"efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf " "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)." -#: src/editldap.c:479 -#, fuzzy -msgid "" -"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be " -"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " -"TLS_REQCERT fields)." -msgstr "" -"Habilitar ligação segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a ligação não se " -"efectue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf " -"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)." - -#: src/editldap.c:491 +#: src/editldap.c:487 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." -msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão." +msgstr "O número da porta de ligação com o servidor. A porta 389 é o padrão." -#: src/editldap.c:494 +#: src/editldap.c:490 msgid " Check Server " msgstr " Verificar Servidor " -#: src/editldap.c:498 +#: src/editldap.c:494 msgid "Press this button to test the connection to the server." msgstr "Pressione este botão para testar a ligação com o servidor." -#: src/editldap.c:511 +#: src/editldap.c:507 msgid "" "This specifies the name of the directory to be searched on the server. " "Examples include:\n" @@ -2874,50 +3112,50 @@ msgid "" " ou=people,dc=domainname,dc=com\n" " o=Organization Name,c=Country\n" msgstr "" -"Isso especifica o nome do directório a ser procurado no servidor. Por " +"Isso especifica o nome do diretório a ser pesquisado no servidor. Por " "exemplo:\n" " dc=claws-mail,dc=org\n" " ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n" " o=nome da organização,c=país\n" -#: src/editldap.c:522 +#: src/editldap.c:518 msgid "" "Press this button to lookup the name of available directory names on the " "server." msgstr "" -"Pressione este botão para procurar pelos nomes dos directórios disponíveis " -"no servidor." +"Pressione este botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no " +"servidor." -#: src/editldap.c:578 +#: src/editldap.c:572 msgid "Search Attributes" -msgstr "Atributos da procura" +msgstr "Atributos da pesquisa" -#: src/editldap.c:587 +#: src/editldap.c:582 msgid "" "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " "find a name or address." msgstr "" -"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar " -"encontrar um nome ou endereço." +"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser pesquisados ao se " +"tentar encontrar um nome ou endereço." -#: src/editldap.c:590 +#: src/editldap.c:585 msgid " Defaults " -msgstr " Padrões" +msgstr " Padrões " -#: src/editldap.c:594 +#: src/editldap.c:589 msgid "" "This resets the attribute names to a default value that should find most " "names and addresses during a name or address search process." msgstr "" -"Isto restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita " -"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou " +"Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita " +"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de pesquisa do nome ou " "endereço." -#: src/editldap.c:600 +#: src/editldap.c:594 msgid "Max Query Age (secs)" msgstr "Duração máxima da consulta (seg)" -#: src/editldap.c:615 +#: src/editldap.c:607 msgid "" "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search " "result is valid for address completion purposes. Search results are stored " @@ -2931,74 +3169,81 @@ msgid "" "more memory to cache results." msgstr "" "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de " -"procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da " -"procura são armazenadas numa cache até que esse período de tempo tenha " +"pesquisa de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da " +"pesquisa são armazenadas num cache até que este período de tempo tenha " "passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta " -"durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições " -"de complemento de endereço subsequentes. A procura ocorre preferencialmente " -"na cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 " +"durante as tentativas de pesquisar o mesmo nome ou endereço em requisições " +"de complemento de endereço subsequentes. A busca ocorre preferencialmente no " +"cache nas novas requisições de pesquisa no servidor. O valor padrão de 600 " "segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um " -"valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subsequentes. Esse é um " +"valor mais alto reduz o tempo gasto em pesquisas subsequentes. Este é um " "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em " "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados." -#: src/editldap.c:632 +#: src/editldap.c:623 msgid "Include server in dynamic search" -msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica" +msgstr "Incluir o servidor na pesquisa dinâmica" -#: src/editldap.c:637 +#: src/editldap.c:627 msgid "" "Check this option to include this server for dynamic searches when using " "address completion." msgstr "" -"Seleccione essa opção para incluir este servidor nas procuras dinâmicas, " +"Selecione esta opção para incluir este servidor nas pesquisas dinâmicas, " "quando estiver usando a complementação do endereço." -#: src/editldap.c:643 +#: src/editldap.c:632 msgid "Match names 'containing' search term" -msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura" +msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da pesquisa" -#: src/editldap.c:648 +#: src/editldap.c:636 msgid "" -"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with" -"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" " -"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for " -"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all " -"searches against other address interfaces." +"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-" +"with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a " +"\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. " +"Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" " +"for all searches against other address interfaces." msgstr "" -"As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios " -"\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efectuar uma procura " -"do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note " +"As pesquisas de nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios " +"\"começar com \" ou \"contém\". Marque esta opção para efetuar uma pesquisa " +"do tipo \"contém\"; este tipo de pesquisa geralmente demora mais tempo. Note " "que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar " -"com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço." +"com\" para todas as pesquisas, ao contrário das outras interfaces de " +"endereço." -#: src/editldap.c:701 +#: src/editldap.c:697 msgid "Bind DN" msgstr "DN associado" -#: src/editldap.c:710 +#: src/editldap.c:707 msgid "" "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " "usually only used for protected servers. This name is typically formatted " "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when " "performing a search." msgstr "" -"A conta do utilizador LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso " -"normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse " +"A conta do utilizador LDAP a ser utilizado na ligação com o servidor. Isso " +"normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico deste " "nome é: \"cn=utilizador,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado " -"em branco durante as procuras." +"em branco durante as pesquisas." -#: src/editldap.c:717 +#: src/editldap.c:713 msgid "Bind Password" msgstr "Palavra-passe associada" -#: src/editldap.c:727 +#: src/editldap.c:724 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." msgstr "" "A palavra-passe a ser usada quando se conectar como utilizador o \"DN " "associado\"." -#: src/editldap.c:732 +#: src/editldap.c:727 src/prefs_account.c:1476 src/prefs_account.c:2133 +#: src/prefs_account.c:3064 src/prefs_account.c:3092 src/prefs_account.c:3293 +#: src/prefs_proxy.c:144 +msgid "Show password" +msgstr "Exibir a palavra-passe" + +#: src/editldap.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 msgid "Timeout (secs)" msgstr "Limite de tempo (seg)" @@ -3006,123 +3251,139 @@ msgstr "Limite de tempo (seg)" msgid "The timeout period in seconds." msgstr "O limite de tempo em segundos." -#: src/editldap.c:750 +#: src/editldap.c:749 msgid "Maximum Entries" msgstr "Número máximo de entradas" -#: src/editldap.c:764 +#: src/editldap.c:761 msgid "" "The maximum number of entries that should be returned in the search result." msgstr "" "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da " -"procura." +"pesquisa." -#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234 +#: src/editldap.c:776 src/prefs_account.c:4122 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/editldap.c:780 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680 +#: src/editldap.c:778 src/gtk/quicksearch.c:881 msgid "Extended" -msgstr "Alargado" +msgstr "Extendido" #: src/editldap.c:979 msgid "Add New LDAP Server" msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP" -#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446 +#: src/edittags.c:135 +msgctxt "Window title" +msgid "Tags configuration" +msgstr "Configuração das etiquetas" + +#: src/edittags.c:140 +msgctxt "Window title" +msgid "Modify tags" +msgstr "Modificar etiquetas" + +#: src/edittags.c:203 src/gtk/quicksearch.c:869 +#: src/prefs_filtering_action.c:1403 src/prefs_summaries.c:709 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: src/edittags.c:216 +#: src/edittags.c:232 msgid "Delete tag" -msgstr "Excluir etiqueta" +msgstr "Eliminar etiqueta" -#: src/edittags.c:217 +#: src/edittags.c:233 msgid "Do you really want to delete this tag?" -msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?" +msgstr "Deseja realmente eliminar esta etiqueta?" -#: src/edittags.c:244 +#: src/edittags.c:268 msgid "Delete all tags" -msgstr "Excluir todas as etiquetas" +msgstr "Eliminar todas as etiquetas" -#: src/edittags.c:245 +#: src/edittags.c:269 msgid "Do you really want to delete all tags?" -msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?" +msgstr "Deseja realmente eliminar todas as etiquetas?" -#: src/edittags.c:416 +#: src/edittags.c:441 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead." msgstr "" +"Você digitou um nome reservado para esta etiqueta. Por favor, escolha outro." -#: src/edittags.c:458 -msgid "Tag is not set." -msgstr "A etiqueta não foi definida." - -#: src/edittags.c:523 -msgctxt "Dialog title" -msgid "Apply tags" -msgstr "Aplicar etiquetas" - -#: src/edittags.c:537 +#: src/edittags.c:572 msgid "New tag:" msgstr "Nova etiqueta:" -#: src/edittags.c:570 -msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." -msgstr "" -"Por favor, seleccione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças " -"são imediatas." +#: src/edittags.c:584 +msgid "Add the new tag" +msgstr "Adicionar a nova etiqueta" -#: src/editvcard.c:95 +#: src/edittags.c:589 +msgid "Delete the selected tag" +msgstr "Eliminar a etiqueta selecionada" + +#: src/edittags.c:608 +msgid "" +"Choose the tag(s) for the message(s).\n" +"Changes are immediately applied." +msgstr "" +"Selecione a(s) etiqueta(s) para a(s) mensagem(ns).\n" +"As alterações são aplicadas imediatamente." + +#: src/editvcard.c:94 msgid "File does not appear to be vCard format." msgstr "O ficheiro não parece estar no formato vCard." -#: src/editvcard.c:107 +#: src/editvcard.c:106 msgid "Select vCard File" -msgstr "Seleccione o ficheiro vCard" +msgstr "Selecionar o ficheiro vCard" -#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256 +#: src/editvcard.c:150 src/editvcard.c:257 msgid "Edit vCard Entry" msgstr "Editar a entrada vCard" -#: src/editvcard.c:261 +#: src/editvcard.c:262 msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard" #: src/etpan/etpan-ssl.c:167 msgid "Impossible to set the client certificate.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossível configurar o certificado do cliente.\n" -#: src/exphtmldlg.c:106 +#: src/etpan/nntp-thread.c:950 +msgid "couldn't get xover range\n" +msgstr "não foi possível obter a extensão do xover\n" + +#: src/etpan/nntp-thread.c:1049 +msgid "couldn't get xhdr range\n" +msgstr "não foi possível obter a extensão do xhdr\n" + +#: src/exphtmldlg.c:105 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "" -"Por favor, especifique o nome do directório de saída e do ficheiro a ser " +"Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do ficheiro a ser " "criado." -#: src/exphtmldlg.c:109 +#: src/exphtmldlg.c:108 msgid "Select stylesheet and formatting." -msgstr "Seleccione a folha de estilo e a formatação." +msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação." -#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114 +#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113 msgid "File exported successfully." msgstr "O ficheiro foi exportado com sucesso." -#: src/exphtmldlg.c:178 -#, fuzzy, c-format +#: src/exphtmldlg.c:177 +#, c-format msgid "" "The HTML output directory '%s'\n" "does not exist. Do you want to create it?" msgstr "" -"O directório de saída HTML '%s'\n" +"O diretório de saída HTML '%s'\n" "não existe. Deseja criá-lo?" -#: src/exphtmldlg.c:181 -#, fuzzy +#: src/exphtmldlg.c:180 msgid "Create directory" -msgstr "Criar directório" +msgstr "Criar diretório" #: src/exphtmldlg.c:190 #, c-format @@ -3130,209 +3391,218 @@ msgid "" "Could not create output directory for HTML file:\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível criar o directório de saída para o ficheiro HTML:\n" +"Não foi possível criar o diretório de saída para o ficheiro HTML:\n" "%s" -#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202 +#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:201 msgid "Failed to Create Directory" -msgstr "Não foi possível criar o directório" +msgstr "Não foi possível criar o diretório" -#: src/exphtmldlg.c:234 +#: src/exphtmldlg.c:235 msgid "Error creating HTML file" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro HTML" -#: src/exphtmldlg.c:320 +#: src/exphtmldlg.c:324 msgid "Select HTML output file" -msgstr "Seleccione o ficheiro HTML de saída" +msgstr "Selecione o ficheiro HTML de saída" -#: src/exphtmldlg.c:384 +#: src/exphtmldlg.c:383 msgid "HTML Output File" -msgstr "Arquivo HTML de saída" +msgstr "Ficheiro HTML de saída" -#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170 -#: src/importldif.c:685 +#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:406 src/export.c:167 src/import.c:166 +#: src/importldif.c:567 msgid "B_rowse" msgstr "Explo_rar" -#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300 +#: src/exphtmldlg.c:441 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276 msgid "Stylesheet" msgstr "Folha de Estilo" -#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571 -#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178 -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235 -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948 -#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016 +#: src/exphtmldlg.c:448 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/colorlabel.c:495 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1567 src/gtk/gtkaspell.c:2202 src/gtk/menu.c:126 +#: src/mainwindow.c:1176 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1143 +#: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1422 src/summaryview.c:6268 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116 -#: src/prefs_other.c:408 +#: src/exphtmldlg.c:449 src/prefs_folder_item.c:532 +#: src/prefs_folder_item.c:1240 src/prefs_folder_item.c:1271 +#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164 +#: src/exphtmldlg.c:450 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/exphtmldlg.c:457 +#: src/exphtmldlg.c:451 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: src/exphtmldlg.c:458 +#: src/exphtmldlg.c:452 msgid "Custom-2" msgstr "Personalizado 2" -#: src/exphtmldlg.c:459 +#: src/exphtmldlg.c:453 msgid "Custom-3" msgstr "Personalizado 3" -#: src/exphtmldlg.c:460 +#: src/exphtmldlg.c:454 msgid "Custom-4" msgstr "Personalizado 4" -#: src/exphtmldlg.c:467 +#: src/exphtmldlg.c:459 msgid "Full Name Format" msgstr "Formato do nome completo" -#: src/exphtmldlg.c:475 +#: src/exphtmldlg.c:466 msgid "First Name, Last Name" msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome" -#: src/exphtmldlg.c:476 +#: src/exphtmldlg.c:467 msgid "Last Name, First Name" msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome" -#: src/exphtmldlg.c:483 +#: src/exphtmldlg.c:472 msgid "Color Banding" msgstr "Faixa de cores" -#: src/exphtmldlg.c:489 +#: src/exphtmldlg.c:476 msgid "Format Email Links" -msgstr "Formatar as hiperligações do e-mail" +msgstr "Formatar os links do email" -#: src/exphtmldlg.c:495 +#: src/exphtmldlg.c:480 msgid "Format User Attributes" msgstr "Formatar os atributos do utilizador" -#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892 -msgid "Address Book :" +#: src/exphtmldlg.c:522 src/expldifdlg.c:595 src/importldif.c:839 +msgid "Address Book:" msgstr "Livro de endereços:" -#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902 -msgid "File Name :" +#: src/exphtmldlg.c:531 src/expldifdlg.c:604 src/importldif.c:848 +msgid "File Name:" msgstr "Nome do ficheiro:" -#: src/exphtmldlg.c:560 +#: src/exphtmldlg.c:540 msgid "Open with Web Browser" msgstr "Abrir com o navegador Web" -#: src/exphtmldlg.c:592 +#: src/exphtmldlg.c:572 msgid "Export Address Book to HTML File" msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro HTML" -#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021 +#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:671 src/importldif.c:923 +#: src/message_search.c:228 src/summary_search.c:485 src/wizard.c:1830 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: src/exphtmldlg.c:607 src/expldifdlg.c:672 src/importldif.c:924 +#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:490 src/wizard.c:1831 +msgid "_Next" +msgstr "_Próxima" + +#: src/exphtmldlg.c:638 src/expldifdlg.c:703 src/importldif.c:965 msgid "File Info" msgstr "Informações do ficheiro" -#: src/exphtmldlg.c:658 +#: src/exphtmldlg.c:639 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: src/expldifdlg.c:108 +#: src/expldifdlg.c:107 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." msgstr "" -"Por favor, especifique o directório de destino e o nome do ficheiro LDIF a " +"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do ficheiro LDIF a " "ser criado." -#: src/expldifdlg.c:111 +#: src/expldifdlg.c:110 msgid "Specify parameters to format distinguished name." -msgstr "" -"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished " -"name')." +msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o \"Distinguished Name\"." -#: src/expldifdlg.c:188 +#: src/expldifdlg.c:187 #, c-format msgid "" "LDIF Output Directory '%s'\n" "does not exist. OK to create new directory?" msgstr "" -"O directório de destino '%s' para o LDIF\n" -"não existe. Devo criar um novo directório?" +"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n" +"não existe. Devo criar um novo diretório?" -#: src/expldifdlg.c:191 +#: src/expldifdlg.c:190 msgid "Create Directory" -msgstr "Criar directório" +msgstr "Criar diretório" -#: src/expldifdlg.c:200 +#: src/expldifdlg.c:199 #, c-format msgid "" "Could not create output directory for LDIF file:\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível criar o directório para o ficheiro LDIF:\n" +"Não foi possível criar o diretório para o ficheiro LDIF:\n" "%s" -#: src/expldifdlg.c:242 +#: src/expldifdlg.c:241 msgid "Suffix was not supplied" msgstr "Não foi fornecido o sufixo" -#: src/expldifdlg.c:244 +#: src/expldifdlg.c:243 msgid "" "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " "you wish to proceed without a suffix?" msgstr "" "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. " -"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?" +"Você tem certeza que deseja prosseguir snum sufixo?" -#: src/expldifdlg.c:262 +#: src/expldifdlg.c:261 msgid "Error creating LDIF file" msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do ficheiro LDIF" -#: src/expldifdlg.c:337 +#: src/expldifdlg.c:338 msgid "Select LDIF output file" -msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF de saída" +msgstr "Selecione o ficheiro LDIF de saída" -#: src/expldifdlg.c:401 +#: src/expldifdlg.c:397 msgid "LDIF Output File" -msgstr "Arquivo LDIF de saída" +msgstr "Ficheiro LDIF de saída" -#: src/expldifdlg.c:432 +#: src/expldifdlg.c:427 msgid "" "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar " "to:\n" " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" msgstr "" -"O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um " -"formato semelhante a:\n" +"O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tnum " +"formato similar a:\n" " uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org" -#: src/expldifdlg.c:438 +#: src/expldifdlg.c:433 msgid "" "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted " "similar to:\n" " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" msgstr "" -"O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem " -"um formato similar a:\n" +"O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tnum " +"formato similar a:\n" " cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org" -#: src/expldifdlg.c:444 +#: src/expldifdlg.c:439 msgid "" "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is " "formatted similar to:\n" " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" msgstr "" -"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar " -"um DN que tem um formato similar a:\n" -" mail=tiago.f@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org" +"O primeiro endereço de email pertencente a uma pessoa é usado para criar um " +"DN que tnum formato similar a:\n" +" mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org" -#: src/expldifdlg.c:490 +#: src/expldifdlg.c:483 msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" -#: src/expldifdlg.c:500 +#: src/expldifdlg.c:493 msgid "" "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP " "entry. Examples include:\n" @@ -3340,21 +3610,21 @@ msgid "" " ou=people,dc=domainname,dc=com\n" " o=Organization Name,c=Country\n" msgstr "" -"O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, " -"simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n" +"O sufixo é usado para criar um \"Distinguished Name\" (ou DN) para uma " +"entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n" " dc=claws-mail,dc=org\n" " ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n" " o=nome da organização,c=país\n" -#: src/expldifdlg.c:508 +#: src/expldifdlg.c:500 msgid "Relative DN" msgstr "DN relativo" -#: src/expldifdlg.c:516 +#: src/expldifdlg.c:507 msgid "Unique ID" msgstr "ID única" -#: src/expldifdlg.c:524 +#: src/expldifdlg.c:514 msgid "" "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an " "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a " @@ -3362,18 +3632,18 @@ msgid "" "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the " "available RDN options that will be used to create the DN." msgstr "" -"O ficheiro LDIF contém vários registos que são geralmente carregados em um " -"servidor LDAP. Cada registo no ficheiro LDIF é identificado com " -"exclusividade por um \"Nome Distinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo " -"é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou " -"RDN) para criar o DN. Por favor, seleccione uma das opções de RDN " -"disponíveis que serão utilizadas para criar o DN." +"O ficheiro LDIF contém vários registros que são geralmente carregados num " +"servidor LDAP. Cada registro no ficheiro LDIF é identificado com " +"exclusividade por um \"Distinguished Name\" (ou DN). O sufixo é adicionado " +"ao \"Relative Distinguished Name\" (ou RDN) para criar o DN. Por favor, " +"selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão utilizadas para criar " +"o DN." -#: src/expldifdlg.c:544 +#: src/expldifdlg.c:531 msgid "Use DN attribute if present in data" msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados" -#: src/expldifdlg.c:549 +#: src/expldifdlg.c:535 msgid "" "The addressbook may contain entries that were previously imported from an " "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " @@ -3381,32 +3651,32 @@ msgid "" "above will be used if the DN user attribute is not found." msgstr "" "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um " -"ficheiro LDIF. Caso o atributo de utilizador \"Nome Distinto\" (DN) esteja " -"presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no ficheiro " -"LDIF exportado. O RDN seleccionado acima será usado se o atributo de " +"ficheiro LDIF. Caso o atributo de utilizador \"Distinguished Name\" (DN) " +"esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no " +"ficheiro LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de " "utilizador DN não for encontrado." -#: src/expldifdlg.c:559 +#: src/expldifdlg.c:544 msgid "Exclude record if no Email Address" -msgstr "Excluir os registos que não possuam endereço de e-mail" +msgstr "Eliminar os registros que não possuam endereço de email" -#: src/expldifdlg.c:564 +#: src/expldifdlg.c:548 msgid "" "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this " "option to ignore these records." msgstr "" -"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque " -"essa opção para ignorar esses registos." +"Um Livro de Endereços pode conter entradas snum endereço de email. Marque " +"esta opção para ignorar estes registros." -#: src/expldifdlg.c:656 +#: src/expldifdlg.c:637 msgid "Export Address Book to LDIF File" msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro LDIF" -#: src/expldifdlg.c:722 +#: src/expldifdlg.c:704 msgid "Distinguished Name" -msgstr "Nome Distinto (dn)" +msgstr "Distinguished Name" -#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128 +#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8490 msgid "Export to mbox file" msgstr "Exporta para ficheiro mbox" @@ -3418,206 +3688,242 @@ msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o ficheiro mbox." msgid "Source folder:" msgstr "Pasta de origem:" -#: src/export.c:148 src/import.c:142 +#: src/export.c:146 src/import.c:142 msgid "Mbox file:" -msgstr "Arquivo mbox:" +msgstr "Ficheiro mbox:" -#: src/export.c:203 +#: src/export.c:198 msgid "Target mbox filename can't be left empty." msgstr "O nome do ficheiro mbox de destino não pode ser deixado em branco." -#: src/export.c:208 +#: src/export.c:203 msgid "Source folder can't be left empty." msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco." -#: src/export.c:221 +#: src/export.c:216 msgid "Couldn't find the source folder." msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem." -#: src/export.c:245 +#: src/export.c:240 msgid "Select exporting file" -msgstr "Seleccione ficheiro de exportação" +msgstr "Selecione ficheiro de exportação" -#: src/exporthtml.c:767 +#: src/export.c:263 +msgid "Select folder to export" +msgstr "Selecionar a pasta a ser exportada" + +#: src/exporthtml.c:764 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731 +#: src/exporthtml.c:768 src/importldif.c:966 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: src/exporthtml.c:974 +#: src/exporthtml.c:971 msgid "Claws Mail Address Book" msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail" -#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606 +#: src/exporthtml.c:1066 src/exportldif.c:607 msgid "Name already exists but is not a directory." -msgstr "O nome já existe, mas não é um directório." +msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório." -#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609 +#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:610 msgid "No permissions to create directory." -msgstr "Sem permissão para criar directório." +msgstr "Sem permissão para criar diretório." -#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612 +#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:613 msgid "Name is too long." msgstr "O nome é muito longo." -#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615 +#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:616 msgid "Not specified." msgstr "Não especificado." -#: src/file_checker.c:76 +#: src/file_checker.c:81 #, c-format msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?" msgstr "" +"O ficheiro %s não foi encontrado. Deseja usar o ficheiro de backup de %s?" -#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106 -#, fuzzy, c-format +#: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114 +#, c-format msgid "Could not copy %s to %s" -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor" +msgstr "Não foi possível copiar %s para %s" -#: src/file_checker.c:98 +#: src/file_checker.c:105 #, c-format msgid "" "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from " "%s?" msgstr "" +"O ficheiro %s está vazio ou foi corrompido. Deseja usar o ficheiro de backup " +"de %s?" -#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707 +#: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722 msgid "rule is not account-based\n" -msgstr "" +msgstr "a regra não é associada à conta\n" -#: src/filtering.c:607 +#: src/filtering.c:615 +msgid "" +"rule is account-based, matching the account currently used to retrieve " +"messages\n" +msgstr "" +"a regra é associada à conta, correspondendo à conta atualmente usada para " +"recuperar mensagens\n" + +#: src/filtering.c:621 #, c-format msgid "" "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently " "used to retrieve messages\n" msgstr "" +"a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta " +"atualmente usada para recuperar as mensagens\n" -#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627 -#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696 -#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715 +#: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642 +#: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738 +#: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758 msgid "NON_EXISTENT" -msgstr "" +msgstr "NON_EXISTENT" -#: src/filtering.c:617 +#: src/filtering.c:631 msgid "" "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve " "messages\n" msgstr "" +"a regra é associada à conta, não correspondendo à conta atualmente usada " +"para recuperar as mensagens\n" -#: src/filtering.c:624 +#: src/filtering.c:639 #, c-format msgid "" "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently " "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n" msgstr "" +"a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta " +"atualmente usada para recuperar as mensagens [id=%d, nome='%s']\n" -#: src/filtering.c:643 +#: src/filtering.c:658 msgid "" -"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n" +"rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n" msgstr "" +"a regra não é associada à conta, mas, mesmo assim, todas as regras serão " +"aplicadas, caso o utilizador solicite\n" -#: src/filtering.c:649 +#: src/filtering.c:665 +msgid "" +"rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n" +msgstr "" +"a regra é associada à conta, mas, mesmo assim, todas as regras serão " +"aplicadas, caso o utilizador solicite\n" + +#: src/filtering.c:673 #, c-format msgid "" "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user " -"request\n" +"request anyway\n" msgstr "" +"a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], mas, mesmo assim, todas as " +"regras serão aplicadas, caso o utilizador solicite\n" -#: src/filtering.c:667 +#: src/filtering.c:696 +msgid "rule is account-based, skipped on user request\n" +msgstr "a regra é associada a conta, ignorada a pedido do utilizador\n" + +#: src/filtering.c:704 #, c-format msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n" msgstr "" +"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], ignorada a pedido do " +"utilizador\n" -#: src/filtering.c:672 -msgid "rule is account-based, skipped on user request\n" -msgstr "" +#: src/filtering.c:728 +msgid "rule is account-based, matching current account\n" +msgstr "a regra é associada a conta, correspondendo à conta atual\n" -#: src/filtering.c:694 +#: src/filtering.c:736 #, c-format msgid "" -"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=" -"%d, name='%s']\n" -msgstr "" - -#: src/filtering.c:700 -msgid "rule is account-based, not matching current account\n" -msgstr "" - -#: src/filtering.c:712 -#, c-format -msgid "" -"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, " +"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, " "name='%s']\n" msgstr "" +"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta atual " +"[id=%d, nome='%s']\n" -#: src/filtering.c:752 +#: src/filtering.c:747 +msgid "rule is account-based, not matching current account\n" +msgstr "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atual\n" + +#: src/filtering.c:755 +#, c-format +msgid "" +"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account " +"[id=%d, name='%s']\n" +msgstr "" +"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta " +"atual [id=%d, nome='%s']\n" + +#: src/filtering.c:795 #, c-format msgid "applying action [ %s ]\n" -msgstr "" +msgstr "aplicando a ação [ %s ]\n" -#: src/filtering.c:757 +#: src/filtering.c:800 msgid "action could not apply\n" -msgstr "" +msgstr "não foi possível aplicar a ação\n" -#: src/filtering.c:759 +#: src/filtering.c:802 #, c-format msgid "no further processing after action [ %s ]\n" -msgstr "" +msgstr "não outro procestamento após a ação [ %s ]\n" -#: src/filtering.c:810 -#, fuzzy, c-format +#: src/filtering.c:863 +#, c-format msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n" -msgstr "E_xecutar regras de processamento" +msgstr "regra de procestamento '%s' [ %s ]\n" -#: src/filtering.c:814 +#: src/filtering.c:867 #, c-format msgid "processing rule [ %s ]\n" -msgstr "" +msgstr "regra de procestamento [ %s ]\n" -#: src/filtering.c:832 +#: src/filtering.c:885 #, c-format msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n" -msgstr "" +msgstr "regra desabilitada '%s' [ %s ]\n" -#: src/filtering.c:836 +#: src/filtering.c:889 #, c-format msgid "disabled rule [ %s ]\n" -msgstr "" +msgstr "regra desabilitada [ %s ]\n" -#: src/filtering.c:874 -#, fuzzy +#: src/filtering.c:927 msgid "undetermined" -msgstr "Indefinido" +msgstr "indeterminado" -#: src/filtering.c:878 -#, fuzzy +#: src/filtering.c:931 msgid "incorporation" -msgstr "a filtragem na incorporação" +msgstr "incorporação" -#: src/filtering.c:882 -#, fuzzy +#: src/filtering.c:935 msgid "manually" -msgstr "_Manual" +msgstr "manualmente" -#: src/filtering.c:886 -#, fuzzy +#: src/filtering.c:939 msgid "folder processing" -msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta" +msgstr "procestamento da pasta" -#: src/filtering.c:890 -#, fuzzy +#: src/filtering.c:943 msgid "pre-processing" -msgstr "P_ré-processamento..." +msgstr "pré-procestamento" -#: src/filtering.c:894 -#, fuzzy +#: src/filtering.c:947 msgid "post-processing" -msgstr "Pó_s-processamento..." +msgstr "pós-procestamento" -#: src/filtering.c:911 +#: src/filtering.c:962 #, c-format msgid "" "filtering message (%s%s%s)\n" @@ -3627,260 +3933,310 @@ msgid "" "%s%s %s\n" "%s%s %s\n" msgstr "" +"filtrando mensagem (%s%s%s)\n" +"%sficheiro da mensagem: %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" -#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922 +#: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973 msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " -#: src/filtering.c:920 +#: src/filtering.c:971 #, c-format msgid "" "filtering message (%s%s%s)\n" "%smessage file: %s\n" msgstr "" +"filtrando mensagem (%s%s%s)\n" +"%sficheiro da mensagem: %s\n" -#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306 +#: src/folder.c:1596 src/prefs_folder_item.c:324 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de Entrada" -#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407 +#: src/folder.c:1600 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" -#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309 +#: src/folder.c:1604 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:327 msgid "Queue" msgstr "Fila de Saída" -#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310 +#: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:328 msgid "Trash" -msgstr "Lixeira" +msgstr "Lixo" -#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308 +#: src/folder.c:1612 src/prefs_folder_item.c:326 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" -#: src/folder.c:2011 +#: src/folder.c:2043 #, c-format msgid "Processing (%s)...\n" -msgstr "A processar (%s)...\n" +msgstr "Procestando (%s)...\n" -#: src/folder.c:3256 +#: src/folder.c:3295 #, c-format msgid "Copying %s to %s...\n" -msgstr "A copiar %s para %s...\n" +msgstr "Copiando %s para %s...\n" -#: src/folder.c:3256 +#: src/folder.c:3295 #, c-format msgid "Moving %s to %s...\n" -msgstr "A mover %s para %s...\n" +msgstr "Movendo %s para %s...\n" -#: src/folder.c:3564 +#: src/folder.c:3613 #, c-format msgid "Updating cache for %s..." -msgstr "Actualizando o cache para %s ..." +msgstr "Atualizando o cache para %s ..." -#: src/folder.c:4427 +#: src/folder.c:4478 msgid "Processing messages..." -msgstr "Processando as mensagens..." +msgstr "Procestando as mensagens..." -#: src/folder.c:4563 +#: src/folder.c:4613 #, c-format msgid "Synchronising %s for offline use...\n" -msgstr "Sincronizando %s para uso offline...\n" +msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n" -#: src/folder.c:4820 -#, fuzzy +#: src/folder.c:4872 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot." -msgstr "Não é possível mover pastas entre caixas postais diferentes." +msgstr "O nome da pasta não pode começar ou terminar com um ponto." -#: src/foldersel.c:247 +#: src/folder.c:4876 +msgid "A folder name can not end with a space." +msgstr "O nome da pasta não pode terminar com um ponto." + +#: src/foldersel.c:252 msgid "Select folder" -msgstr "Seleccione a pasta" +msgstr "Selecione a pasta" -#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95 +#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126 msgid "NewFolder" msgstr "NovaPasta" -#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216 -#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264 -#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042 +#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147 +msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder" +msgstr "Propriedades e regras de procestamento herdadas da pasta superior" + +#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270 +#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:302 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:235 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2102 #, c-format msgid "'%c' can't be included in folder name." msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta." -#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168 -#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049 +#: src/foldersel.c:598 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167 +#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:309 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:446 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:247 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2109 #, c-format msgid "The folder '%s' already exists." msgstr "A pasta '%s' já existe." -#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126 +#: src/foldersel.c:605 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:87 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157 #, c-format msgid "Can't create the folder '%s'." msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'." -#: src/folderview.c:236 +#: src/folderview.c:250 msgid "Mark all re_ad" -msgstr "Marcar _todas como lidas" +msgstr "Marcar todas como _lidas" -#: src/folderview.c:237 -#, fuzzy +#: src/folderview.c:251 +msgid "Mark all u_nread" +msgstr "Marcar todas como não l_idas" + +#: src/folderview.c:252 msgid "Mark all read recursi_vely" -msgstr "Marcar _todas como lidas" +msgstr "Marcar r_ecursivamente todas como lidas" -#: src/folderview.c:239 +#: src/folderview.c:253 +msgid "Mark all unread recursi_vely" +msgstr "Marcar recursi_vamente todas como não lidas" + +#: src/folderview.c:255 msgid "R_un processing rules" -msgstr "E_xecutar regras de processamento" +msgstr "E_xecutar regras de procestamento" -#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546 +#: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:555 msgid "_Search folder..." msgstr "_Pesquisar na pasta..." -#: src/folderview.c:242 +#: src/folderview.c:257 +#, fuzzy +msgid "Open on start-up" +msgstr "Esconder ao iniciar" + +#: src/folderview.c:259 msgid "Process_ing..." msgstr "Proce_ssamento..." -#: src/folderview.c:243 +#: src/folderview.c:260 msgid "Empty _trash..." -msgstr "Esvaziar _Lixeira..." +msgstr "Esvaziar _lixo..." -#: src/folderview.c:244 +#: src/folderview.c:261 msgid "Send _queue..." msgstr "Enviar mensagens da _fila..." -#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434 +#: src/folderview.c:268 +msgid "Set Displayed columns" +msgstr "Definir colunas visíveis" + +#: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 -#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292 +#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6536 msgid "New" msgstr "Nova" -#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435 +#: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 -#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294 +#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6538 +#: src/toolbar.c:522 msgid "Unread" msgstr "Não lida" -#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149 -#: src/prefs_folder_column.c:81 +#: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149 +#: src/prefs_folder_column.c:80 msgid "Total" msgstr "Total" #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style -#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446 +#: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:469 msgid "#" msgstr "#" -#: src/folderview.c:767 +#: src/folderview.c:788 msgid "Setting folder info..." -msgstr "A configurar as informações da pasta..." +msgstr "Configurando as informações da pasta..." -#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129 +#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4273 msgid "Mark all as read" msgstr "Marcar todas como lidas" -#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128 -#, fuzzy +#: src/folderview.c:874 +msgid "" +"Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as " +"read?" +msgstr "" +"Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta e suas sub-pastas " +"como lidas?" + +#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4274 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" -msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?" +msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta como lidas?" -#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scanning folder %s%c%s..." -msgstr "Recolhendo informações na pasta %s%c%s ..." +#: src/folderview.c:879 src/summaryview.c:4319 +msgid "Mark all as unread" +msgstr "Marcar todas como não lidas" -#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96 -#, fuzzy, c-format +#: src/folderview.c:880 +msgid "" +"Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as " +"unread?" +msgstr "" +"Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta e suas sub-pastas " +"como não lidas?" + +#: src/folderview.c:882 src/summaryview.c:4320 +msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?" +msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta como não lidas?" + +#: src/folderview.c:1078 src/imap.c:4755 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s/%s..." +msgstr "Vasculhando a pasta %s/%s..." + +#: src/folderview.c:1081 src/imap.c:4759 src/mainwindow.c:5270 src/setup.c:80 +#, c-format msgid "Scanning folder %s..." -msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..." +msgstr "Vasculhando a pasta %s..." -#: src/folderview.c:1039 +#: src/folderview.c:1112 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Reconstruir a árvore de pastas" -#: src/folderview.c:1040 +#: src/folderview.c:1113 msgid "" "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" msgstr "" -"A reconstrução da árvore de pastas irá remover as caches locais. Deseja " +"A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja " "continuar?" -#: src/folderview.c:1050 +#: src/folderview.c:1123 msgid "Rebuilding folder tree..." -msgstr "A reconstruir a árvore de pastas..." +msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..." -#: src/folderview.c:1052 +#: src/folderview.c:1125 msgid "Scanning folder tree..." -msgstr "Recolhendo informações na árvore de pastas..." +msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..." -#: src/folderview.c:1143 +#: src/folderview.c:1214 #, c-format msgid "Couldn't scan folder %s\n" -msgstr "Não foi possível recolher informações da pasta %s\n" +msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n" -#: src/folderview.c:1197 +#: src/folderview.c:1267 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..." -#: src/folderview.c:2070 -#, fuzzy, c-format +#: src/folderview.c:2244 +#, c-format msgid "Closing folder %s..." -msgstr "A fechar o directório %s..." +msgstr "Fechando a pasta %s..." -#: src/folderview.c:2165 -#, fuzzy, c-format +#: src/folderview.c:2346 +#, c-format msgid "Opening folder %s..." msgstr "Abrindo a pasta %s..." -#: src/folderview.c:2183 +#: src/folderview.c:2364 msgid "Folder could not be opened." msgstr "Não foi possível abrir a pasta." -#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893 +#: src/folderview.c:2504 src/mainwindow.c:2870 src/mainwindow.c:2875 msgid "Empty trash" -msgstr "Esvaziar Lixeira" +msgstr "Esvaziar Lixo" -#: src/folderview.c:2327 +#: src/folderview.c:2505 msgid "Delete all messages in trash?" -msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?" +msgstr "Eliminar todas as mensagens do lixo?" -#: src/folderview.c:2328 -msgid "+_Empty trash" -msgstr "+_Esvaziar Lixeira" +#: src/folderview.c:2506 +msgid "_Empty trash" +msgstr "_Esvaziar o lixo" -#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607 +#: src/folderview.c:2550 src/inc.c:1674 src/toolbar.c:3086 msgid "Offline warning" -msgstr "Aviso de modo offline" +msgstr "Aviso de modo desconectado" -#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608 +#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3087 msgid "You're working offline. Override?" -msgstr "Você está a trabalhar em modo offline. Redefinir?" +msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?" -#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627 +#: src/folderview.c:2562 src/toolbar.c:3106 msgid "Send queued messages" msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída" -#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628 +#: src/folderview.c:2563 src/toolbar.c:3107 msgid "Send all queued messages?" msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?" -#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873 -#: src/toolbar.c:2629 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647 +#: src/folderview.c:2572 src/toolbar.c:3126 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída." -#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650 +#: src/folderview.c:2575 src/main.c:2927 src/toolbar.c:3129 #, c-format msgid "" "Some errors occurred while sending queued messages:\n" @@ -3889,490 +4245,475 @@ msgstr "" "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n" "%s" -#: src/folderview.c:2474 -#, fuzzy, c-format +#: src/folderview.c:2670 +#, c-format msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?" msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?" -#: src/folderview.c:2475 -#, fuzzy, c-format +#: src/folderview.c:2671 +#, c-format msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?" msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?" -#: src/folderview.c:2477 +#: src/folderview.c:2673 msgid "Copy folder" msgstr "Copiar a pasta" -#: src/folderview.c:2477 +#: src/folderview.c:2673 msgid "Move folder" msgstr "Mover a pasta" -#: src/folderview.c:2488 +#: src/folderview.c:2684 #, c-format msgid "Copying %s to %s..." -msgstr "A copiar %s para %s..." +msgstr "Copiando %s para %s..." -#: src/folderview.c:2488 +#: src/folderview.c:2684 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." -msgstr "A mover %s para %s..." +msgstr "Movendo %s para %s..." -#: src/folderview.c:2522 +#: src/folderview.c:2718 msgid "Source and destination are the same." -msgstr "O directório de origem e o de destino são o mesmo." +msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma." -#: src/folderview.c:2525 +#: src/folderview.c:2721 msgid "Can't copy a folder to one of its children." msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma." -#: src/folderview.c:2526 +#: src/folderview.c:2722 msgid "Can't move a folder to one of its children." -msgstr "Não é possível mover o directório para dentro dele mesmo." +msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma." -#: src/folderview.c:2529 +#: src/folderview.c:2725 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." -msgstr "Não é possível mover pastas entre caixas postais diferentes." +msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes." -#: src/folderview.c:2532 +#: src/folderview.c:2728 msgid "Copy failed!" msgstr "Não foi possível copiar!" -#: src/folderview.c:2532 +#: src/folderview.c:2728 msgid "Move failed!" msgstr "Não foi possível mover!" -#: src/folderview.c:2583 +#: src/folderview.c:2778 #, c-format msgid "Processing configuration for folder %s" -msgstr "A processar a configuração da pasta %s" +msgstr "Configuração de procestamento da pasta %s" -#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666 +#: src/folderview.c:3203 src/summaryview.c:4728 src/summaryview.c:4834 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." -msgstr "A pasta de destino só pode ser usado para armazenar sub-pastas." +msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas." -#: src/grouplistdialog.c:161 +#: src/grouplistdialog.c:158 msgid "Newsgroup subscription" -msgstr "Inscrição em Newsgroup" +msgstr "Inscrição em newsgroup" -#: src/grouplistdialog.c:178 +#: src/grouplistdialog.c:175 msgid "Select newsgroups for subscription:" -msgstr "Seleccione os Newsgroups para inscrição:" +msgstr "Selecione os newsgroups para se inscrever:" -#: src/grouplistdialog.c:184 +#: src/grouplistdialog.c:189 msgid "Find groups:" msgstr "Localizar grupos:" -#: src/grouplistdialog.c:192 +#: src/grouplistdialog.c:198 msgid " Search " -msgstr " Procurar " +msgstr " Pesquisar " -#: src/grouplistdialog.c:204 +#: src/grouplistdialog.c:212 msgid "Newsgroup name" -msgstr "Nome do Newsgroup" +msgstr "Nome do newsgroup" -#: src/grouplistdialog.c:205 +#: src/grouplistdialog.c:213 src/prefs_send.c:188 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: src/grouplistdialog.c:206 +#: src/grouplistdialog.c:214 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/grouplistdialog.c:347 +#: src/grouplistdialog.c:236 +msgid "_Refresh" +msgstr "A_tualizar" + +#: src/grouplistdialog.c:354 msgid "moderated" msgstr "moderado" -#: src/grouplistdialog.c:349 -msgid "readonly" +#: src/grouplistdialog.c:356 +msgid "read-only" msgstr "somente leitura" -#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146 +#: src/grouplistdialog.c:358 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/grouplistdialog.c:422 +#: src/grouplistdialog.c:433 msgid "Can't retrieve newsgroup list." -msgstr "Não foi possível obter a lista do Newsgroup." +msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup." -#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587 +#: src/grouplistdialog.c:473 src/gtk/gtkutils.c:1738 src/summaryview.c:1667 msgid "Done." msgstr "Pronto." -#: src/grouplistdialog.c:492 +#: src/grouplistdialog.c:506 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" -msgstr "%d Newsgroups recebidos (%s lidos)" +msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)" -#: src/gtk/about.c:131 -msgid "" -"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n" -"\n" -"For further information visit the Claws Mail website:\n" +#: src/gtk/about.c:134 +msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client." msgstr "" -"O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n" -"\n" -"Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n" +"O Claws Mail é um cliente de email leve, rápido e altamente configurável." #: src/gtk/about.c:137 -msgid "" -"\n" -"\n" -"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n" -msgstr "" +msgid "For further information visit the Claws Mail website:" +msgstr "Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:" #: src/gtk/about.c:142 +msgid "" +"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:" +msgstr "" +"Para suporte e discussões, inscreva-se na lista de discussão de utilizadors " +"do Claws Mail:" + +#: src/gtk/about.c:148 +msgid "" +"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to " +"the Claws Mail project you can do so at:" +msgstr "" +"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja " +"fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:" + +#: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:876 #, fuzzy msgid "" -"\n" -"\n" -"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to " -"the Claws Mail project you can do so at:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja " -"fazer doações para o projecto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n" - -#: src/gtk/about.c:158 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Copyright (C) 1999-2015\n" +"Copyright (C) 1999-2023\n" "The Claws Mail Team\n" -" and Hiroyuki Yamamoto" +"and Hiroyuki Yamamoto" msgstr "" +"Copyright (C) 1999-2022\n" +"A Equipe do Claws Mail\n" +"e Hiroyuki Yamamoto" -#: src/gtk/about.c:161 -msgid "" -"\n" -"\n" -"System Information\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Informação do sistema\n" +#: src/gtk/about.c:169 +msgid "System Information\n" +msgstr "Informação do sistema\n" -#: src/gtk/about.c:167 +#: src/gtk/about.c:175 #, c-format msgid "" -"GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" "Locale: %s (charset: %s)\n" "Operating System: %s %s (%s)" msgstr "" -"GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" -"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n" -"Sistema Operativo: %s %s (%s)" - -#: src/gtk/about.c:176 -#, c-format -msgid "" -"GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" -"Locale: %s (charset: %s)\n" -"Operating System: %s" -msgstr "" -"GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" -"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n" -"Sistema Operativo: %s" +"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n" +"Sistema operacional: %s %s (%s)" #: src/gtk/about.c:185 #, c-format msgid "" -"GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: %s" +msgstr "" +"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n" +"Sistema operacional: %s" + +#: src/gtk/about.c:195 +#, c-format +msgid "" "Locale: %s (charset: %s)\n" "Operating System: unknown" msgstr "" -"GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" -"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n" -"Sistema Operativo: desconhecido" +"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n" +"Sistema operacional: desconhecido" -#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527 +#: src/gtk/about.c:254 src/prefs_themes.c:940 src/wizard.c:528 msgid "The Claws Mail Team" -msgstr "A equipa do Claws Mail" +msgstr "A equipe do Claws Mail" -#: src/gtk/about.c:261 +#: src/gtk/about.c:273 msgid "Previous team members" -msgstr "Membros anteriores da equipa" +msgstr "Membros anteriores da equipe" -#: src/gtk/about.c:280 +#: src/gtk/about.c:292 msgid "The translation team" -msgstr "A equipa de tradução" +msgstr "A equipe de tradução" -#: src/gtk/about.c:299 +#: src/gtk/about.c:311 msgid "Documentation team" -msgstr "A equipa de documentação" +msgstr "A equipe de documentação" -#: src/gtk/about.c:318 +#: src/gtk/about.c:329 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: src/gtk/about.c:337 +#: src/gtk/about.c:348 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: src/gtk/about.c:356 +#: src/gtk/about.c:367 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" -#: src/gtk/about.c:404 -msgid "Compiled-in Features\n" -msgstr "Características compiladas\n" +#: src/gtk/about.c:416 +msgid "Compiled-in Features" +msgstr "Recursos compiladas" -#: src/gtk/about.c:420 +#: src/gtk/about.c:433 msgctxt "compface" msgid "adds support for the X-Face header\n" msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n" -#: src/gtk/about.c:430 +#: src/gtk/about.c:443 msgctxt "Enchant" msgid "adds support for spell checking\n" msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n" -#: src/gtk/about.c:440 +#: src/gtk/about.c:453 msgctxt "GnuTLS" msgid "adds support for encrypted connections to servers\n" -msgstr "adiciona suporte a ligações encriptadas a servidores\n" +msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n" -#: src/gtk/about.c:450 -msgctxt "IPv6" -msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n" -msgstr "" -"adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da " -"Internet\n" - -#: src/gtk/about.c:461 +#: src/gtk/about.c:463 msgctxt "iconv" msgid "allows converting to and from different character sets\n" -msgstr "permite a conversa de e para diferentes conjuntos de caracteres\n" +msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n" -#: src/gtk/about.c:471 +#: src/gtk/about.c:473 +msgctxt "IPv6" +msgid "adds support for IPv6 addresses\n" +msgstr "adiciona suporte a endereços IPv6\n" + +#: src/gtk/about.c:483 msgctxt "JPilot" msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n" msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n" -#: src/gtk/about.c:481 +#: src/gtk/about.c:493 msgctxt "LDAP" msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n" msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n" -#: src/gtk/about.c:491 +#: src/gtk/about.c:503 msgctxt "libetpan" msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n" msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n" -#: src/gtk/about.c:501 +#: src/gtk/about.c:513 +msgctxt "librSVG" +msgid "adds support for SVG themes\n" +msgstr "adiciona suporte a temas SVG\n" + +#: src/gtk/about.c:523 msgctxt "libSM" msgid "adds support for session handling\n" -msgstr "adiciona suporte a administração de sessão\n" +msgstr "adiciona suporte ao gerenciamento de seção\n" -#: src/gtk/about.c:511 +#: src/gtk/about.c:533 msgctxt "NetworkManager" msgid "adds support for detection of network connection changes\n" msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na ligação de rede\n" #: src/gtk/about.c:543 +msgctxt "OAuth2" +msgid "adds support for OAuth2 authentication\n" +msgstr "adiciona suporte à autenticação OAuth2\n" + +#: src/gtk/about.c:576 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" +"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version." msgstr "" "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " -"de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada " +"de acordo com os termos da GNU General Public License tal qual publicada " "pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer " -"versão posterior.\n" -"\n" +"versão posterior." -#: src/gtk/about.c:549 +#: src/gtk/about.c:583 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" +"more details." msgstr "" -"Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas SEM " -"NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou " -"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License " -"para maiores detalhes.\n" -"\n" +"Este programa é distribuido com na expectativa de ser útil, mas SEM NENHUMA " +"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA " +"ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores " +"detalhes." -#: src/gtk/about.c:567 +#: src/gtk/about.c:601 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <" +"this program. If not, see " msgstr "" "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente " -"com este programa. Caso contrário, veja <" +"com este programa. Caso contrário, veja " -#: src/gtk/about.c:572 -msgid "" -">. \n" -"\n" -msgstr "" -">. \n" -"\n" - -#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538 -#, fuzzy +#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2745 msgid "Session statistics\n" -msgstr "Tempo da sessão esgotado\n" +msgstr "Estatísticas da sessão\n" -#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/about.c:746 src/gtk/about.c:749 src/main.c:2755 src/main.c:2758 +#, c-format msgid "Started: %s\n" -msgstr "escrever em fd%d: %s\n" +msgstr "Início: %s\n" -#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557 +#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2764 msgid "Incoming traffic\n" -msgstr "" +msgstr "Tráfego de entrada\n" -#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/about.c:759 src/main.c:2767 +#, c-format msgid "Received messages: %d\n" -msgstr "mensagens apagadas" +msgstr "Mensagens recebidas: %d\n" -#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566 +#: src/gtk/about.c:764 src/main.c:2772 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spam messages: %d\n" +msgstr "Mensagens respondidas: %d\n" + +#: src/gtk/about.c:771 src/main.c:2779 msgid "Outgoing traffic\n" -msgstr "" +msgstr "Tráfego de saída\n" -#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/about.c:774 src/main.c:2782 +#, c-format msgid "New/redirected messages: %d\n" -msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas" +msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n" -#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/about.c:779 src/main.c:2786 +#, c-format msgid "Replied messages: %d\n" -msgstr "mensagens apagadas" +msgstr "Mensagens respondidas: %d\n" -#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/about.c:784 src/main.c:2790 +#, c-format msgid "Forwarded messages: %d\n" -msgstr "mensagens encaminhadas" +msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n" -#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/about.c:789 src/main.c:2794 +#, c-format msgid "Total outgoing messages: %d\n" -msgstr "A filtrar as mensagens...\n" +msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n" -#: src/gtk/about.c:773 +#: src/gtk/about.c:816 msgid "About Claws Mail" msgstr "Sobre o Claws Mail" -#: src/gtk/about.c:831 -msgid "" -"Copyright (C) 1999-2015\n" -"The Claws Mail Team\n" -"and Hiroyuki Yamamoto" -msgstr "" - -#: src/gtk/about.c:845 +#: src/gtk/about.c:891 msgid "_Info" msgstr "_Informação" -#: src/gtk/about.c:851 +#: src/gtk/about.c:897 msgid "_Authors" msgstr "_Autores" -#: src/gtk/about.c:857 +#: src/gtk/about.c:903 msgid "_Features" -msgstr "_Características" +msgstr "_Recursos" -#: src/gtk/about.c:863 +#: src/gtk/about.c:909 msgid "_License" msgstr "_Licença" -#: src/gtk/about.c:871 +#: src/gtk/about.c:917 msgid "_Release Notes" msgstr "_Notas do lançamento" -#: src/gtk/about.c:877 +#: src/gtk/about.c:923 msgid "_Statistics" -msgstr "" +msgstr "_Estatísticas" -#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360 +#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364 msgid "Orange" msgstr "Laranja" -#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364 +#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368 +#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372 msgid "Pink" msgstr "Rosa" -#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372 +#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376 msgid "Sky blue" msgstr "Azul celeste" -#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376 +#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380 +#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384 +#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388 msgid "Brown" -msgstr "Castanho" +msgstr "Marrom" -#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388 +#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392 msgid "Grey" msgstr "Cinza" -#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392 +#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396 msgid "Light brown" -msgstr "Castanho claro" +msgstr "Marrom claro" -#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396 +#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400 msgid "Dark red" msgstr "Vermelho escuro" -#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400 +#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404 msgid "Dark pink" msgstr "Rosa escuro" -#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404 +#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408 msgid "Steel blue" msgstr "Azul metálico" -#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408 +#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412 msgid "Gold" msgstr "Dourado" -#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412 +#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416 msgid "Bright green" msgstr "Verde brilhante" -#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416 +#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: src/gtk/foldersort.c:156 -#, fuzzy +#: src/gtk/foldersort.c:230 msgid "Set mailbox order" -msgstr "Configure a ordem da pasta" +msgstr "Configure a ordem da caixa postal" -#: src/gtk/foldersort.c:190 -#, fuzzy +#: src/gtk/foldersort.c:266 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list." msgstr "" -"Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de " -"directórios." +"Mova as caixas postais para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista " +"de pastas." -#: src/gtk/foldersort.c:216 -#, fuzzy +#: src/gtk/foldersort.c:300 msgid "Mailboxes" -msgstr "Caixa postal" +msgstr "Caixas postais" + +#: src/gtk/foldersort.c:316 +msgid "Move the selected mailbox up" +msgstr "Move a caixa postasl selecionada para cima" + +#: src/gtk/foldersort.c:322 +msgid "Move the selected mailbox down" +msgstr "Move a caixa postal selecionada para baixo" #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660 msgid "No dictionary selected." -msgstr "Nenhum dicionário seleccionado." +msgstr "Nenhum dicionário selecionado." #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395 #, c-format @@ -4388,7 +4729,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant." msgid "Couldn't initialize %s dictionary:" msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1070 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1067 msgid "No misspelled word found." msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia." @@ -4398,71 +4739,66 @@ msgstr "Substituir a palavra desconhecida" #: src/gtk/gtkaspell.c:1459 #, c-format -msgid "Replace \"%s\" with: " -msgstr "Substituir \"%s\" por: " +msgid "Replace \"%s\" with: " +msgstr "Substituir \"%s\" por: " -#: src/gtk/gtkaspell.c:1503 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1504 msgid "" "Holding down Control key while pressing Enter\n" "will learn from mistake.\n" msgstr "" -"Pressione a tecla Control junto com o Enter para\n" -"o verificador aprender com os erros.\n" +"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n" +"o verificador aprender com o erro.\n" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1800 -#, fuzzy -msgid "Change to..." -msgstr "Mudar a pontuação" - -#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1801 src/gtk/gtkaspell.c:1938 msgid "More..." msgstr "Mais..." -#: src/gtk/gtkaspell.c:1867 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/gtkaspell.c:1857 +#, c-format msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'" -msgstr "\"%s\" desconhecido em %s" +msgstr "Não existe \"%s\" no dicionário '%s'" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1883 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1872 msgid "Accept in this session" -msgstr "Aceitar nessa sessão" +msgstr "Aceitar nesta sessão" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1893 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1882 msgid "Add to personal dictionary" msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1903 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1892 msgid "Replace with..." msgstr "Substituir por..." -#: src/gtk/gtkaspell.c:1916 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1905 #, c-format msgid "Check with %s" msgstr "Verificar com %s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1938 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1927 msgid "(no suggestions)" msgstr "(sem sugestões)" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2012 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2001 #, c-format msgid "Dictionary: %s" msgstr "Dicionário: %s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2027 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2015 #, c-format msgid "Use alternate (%s)" msgstr "Utilizar alternativo (%s)" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2038 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 msgid "Use both dictionaries" msgstr "Usar ambos os dicionários" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2042 src/prefs_spelling.c:130 msgid "Check while typing" -msgstr "Verificar durante a escrita" +msgstr "Verificar durante a digitação" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2153 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2124 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change dictionary.\n" @@ -4471,7 +4807,7 @@ msgstr "" "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n" "%s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2209 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2180 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n" @@ -4480,18 +4816,26 @@ msgstr "" "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n" "%s" -#: src/gtk/gtkutils.c:1909 -msgid "Failed." -msgstr "" +#: src/gtk/gtkutils.c:1743 +msgid "Failed: no service record found." +msgstr "Falha: não foi encontrado nenhum registro do serviço." -#: src/gtk/gtkutils.c:1972 -#, fuzzy +#: src/gtk/gtkutils.c:1746 +msgid "Failed: network error." +msgstr "Falha: erro de rede." + +#: src/gtk/gtkutils.c:1749 +#, c-format +msgid "Failed: unknown error (%d)." +msgstr "Falha: erro desconhecido (%d)." + +#: src/gtk/gtkutils.c:1819 msgid "Configuring..." -msgstr "_Configuração" +msgstr "Configurando..." -#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259 -#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 -#: src/summaryview.c:444 +#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225 +#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2218 src/prefs_summaries.c:703 +#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:467 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -4499,13 +4843,14 @@ msgstr "Data" msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256 -#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 -#: src/summaryview.c:442 +#: src/gtk/headers.h:10 src/gtk/quicksearch.c:857 +#: src/prefs_filtering_action.c:1222 src/prefs_matcher.c:2215 +#: src/prefs_summaries.c:705 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49 +#: src/summaryview.c:465 msgid "From" msgstr "De" -#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426 +#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:423 msgid "From:" msgstr "De:" @@ -4521,24 +4866,24 @@ msgstr "Remetente:" msgid "Reply-To" msgstr "Responder para" -#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140 -#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172 -#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443 +#: src/gtk/headers.h:13 src/gtk/quicksearch.c:863 +#: src/prefs_filtering_action.c:1223 src/prefs_matcher.c:2216 +#: src/prefs_summaries.c:706 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56 +#: src/summaryview.c:466 msgid "To" msgstr "Para" -#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149 -#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173 -#: src/quote_fmt.c:58 +#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224 +#: src/prefs_matcher.c:2217 src/quote_fmt.c:57 msgid "Cc" -msgstr "CC" +msgstr "Cc" -#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158 +#: src/gtk/headers.h:15 msgid "Bcc" -msgstr "BCC" +msgstr "Cco" -#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260 -#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61 +#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226 +#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:60 msgid "Message-ID" msgstr "ID da Mensagem" @@ -4550,8 +4895,8 @@ msgstr "ID da Mensagem:" msgid "In-Reply-To" msgstr "Respondendo a" -#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262 -#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60 +#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228 +#: src/prefs_matcher.c:2221 src/quote_fmt.c:59 msgid "References" msgstr "Referências" @@ -4559,18 +4904,19 @@ msgstr "Referências" msgid "References:" msgstr "Referências:" -#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255 -#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 -#: src/summaryview.c:441 +#: src/gtk/headers.h:19 src/gtk/quicksearch.c:851 +#: src/prefs_filtering_action.c:1221 src/prefs_matcher.c:2214 +#: src/prefs_summaries.c:707 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55 +#: src/summaryview.c:464 msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 -#: src/summary_search.c:440 +#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709 +#: src/summary_search.c:435 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: src/gtk/headers.h:20 +#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416 msgid "Comments" msgstr "Comentários" @@ -4582,7 +4928,7 @@ msgstr "Comentários:" msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" -#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 +#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711 msgid "Keywords:" msgstr "Palavras-chave:" @@ -4600,7 +4946,7 @@ msgstr "Quem está reenviando" #: src/gtk/headers.h:23 msgid "Resent-From:" -msgstr "Quem está a reenviar:" +msgstr "Quem está reenviando:" #: src/gtk/headers.h:24 msgid "Resent-Sender" @@ -4628,11 +4974,11 @@ msgstr "Cc do reenvio:" #: src/gtk/headers.h:27 msgid "Resent-Bcc" -msgstr "Bcc do reenvio" +msgstr "Cco do reenvio" #: src/gtk/headers.h:27 msgid "Resent-Bcc:" -msgstr "Bcc do reenvio:" +msgstr "Cco do reenvio:" #: src/gtk/headers.h:28 msgid "Resent-Message-ID" @@ -4658,8 +5004,8 @@ msgstr "Recebido" msgid "Received:" msgstr "Recebido:" -#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261 -#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59 +#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227 +#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:58 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" @@ -4683,13 +5029,14 @@ msgstr "Visualizado" msgid "Seen:" msgstr "Visualizado:" -#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79 -#: src/summaryview.c:2801 +#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:147 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/prefs_summaries.c:711 +#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1130 src/ssl_manager.c:124 +#: src/summaryview.c:2894 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881 +#: src/gtk/headers.h:37 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -4719,17 +5066,17 @@ msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:" #: src/gtk/headers.h:41 msgid "User-Agent" -msgstr "Cliente de e-mail do remetente" +msgstr "Cliente de email do remetente" #: src/gtk/headers.h:41 msgid "User-Agent:" -msgstr "Cliente de e-mail do remetente:" +msgstr "Cliente de email do remetente:" #: src/gtk/headers.h:42 msgid "Content-Type" msgstr "Formato do conteúdo" -#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327 +#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338 msgid "Content-Type:" msgstr "Formato do conteúdo:" @@ -4757,7 +5104,7 @@ msgstr "Precedência" msgid "Precedence:" msgstr "Precedência:" -#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072 +#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1270 msgid "Organization" msgstr "Organização" @@ -4783,19 +5130,19 @@ msgstr "Envio para a lista:" #: src/gtk/headers.h:50 msgid "List-Subscribe" -msgstr "Assinar a lista" +msgstr "Inscrição na lista" #: src/gtk/headers.h:50 msgid "List-Subscribe:" -msgstr "Assinar a lista:" +msgstr "Inscrição na lista:" #: src/gtk/headers.h:51 msgid "List-Unsubscribe" -msgstr "Cancelar a assinatura da lista" +msgstr "Cancelar a inscrição na lista" #: src/gtk/headers.h:51 msgid "List-Unsubscribe:" -msgstr "Cancelar a assinatura da lista:" +msgstr "Cancelar a inscrição na lista:" #: src/gtk/headers.h:52 msgid "List-Help" @@ -4807,11 +5154,11 @@ msgstr "Informações sobre a lista:" #: src/gtk/headers.h:53 msgid "List-Archive" -msgstr "Arquivo de mensagens da lista" +msgstr "Ficheiro de mensagens da lista" #: src/gtk/headers.h:53 msgid "List-Archive:" -msgstr "Arquivo de mensagens da lista:" +msgstr "Ficheiro de mensagens da lista:" #: src/gtk/headers.h:54 msgid "List-Owner" @@ -4831,11 +5178,11 @@ msgstr "Rótulo definido pelo utilizador:" #: src/gtk/headers.h:57 msgid "X-Mailer" -msgstr "Cliente de e-mail do remetente" +msgstr "Cliente de email do rementente" #: src/gtk/headers.h:57 msgid "X-Mailer:" -msgstr "Cliente de e-mail do remetente:" +msgstr "Cliente de email do rementente:" #: src/gtk/headers.h:58 msgid "X-Status" @@ -4885,143 +5232,159 @@ msgstr "De, Para ou Assunto" msgid "From, To or Subject:" msgstr "De, Para ou Assunto:" -#: src/gtk/icon_legend.c:64 +#: src/gtk/icon_legend.c:66 msgid "New message" msgstr "Nova mensagem" -#: src/gtk/icon_legend.c:65 +#: src/gtk/icon_legend.c:67 msgid "Unread message" msgstr "Mensagem não lida" -#: src/gtk/icon_legend.c:66 +#: src/gtk/icon_legend.c:68 msgid "Message has been replied to" msgstr "A mensagem foi respondida" -#: src/gtk/icon_legend.c:67 +#: src/gtk/icon_legend.c:69 msgid "Message has been forwarded" msgstr "A mensagem foi encaminhada" -#: src/gtk/icon_legend.c:68 -#, fuzzy -msgid "Message has been forwarded and replied to" -msgstr "A mensagem foi respondida" - -#: src/gtk/icon_legend.c:69 -msgid "Message is in an ignored thread" -msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada" - #: src/gtk/icon_legend.c:70 -msgid "Message is in a watched thread" -msgstr "A mensagem está em uma discussão observada" +msgid "Message has been forwarded and replied to" +msgstr "A mensagem foi encaminhada e respondida para" #: src/gtk/icon_legend.c:71 -msgid "Message is spam" -msgstr "A mensagem é spam" +msgid "Message is in an ignored thread" +msgstr "A mensagem está numa discussão ignorada" + +#: src/gtk/icon_legend.c:72 +msgid "Message is in a watched thread" +msgstr "A mensagem está numa discussão observada" #: src/gtk/icon_legend.c:73 +msgid "Message is spam" +msgstr "A mensagem é um spam" + +#: src/gtk/icon_legend.c:75 msgid "Message has attachment(s)" msgstr "A mensagem possui anexo(s)" -#: src/gtk/icon_legend.c:74 +#: src/gtk/icon_legend.c:76 msgid "Digitally signed message" msgstr "Mensagem assinada digitalmente" -#: src/gtk/icon_legend.c:75 +#: src/gtk/icon_legend.c:77 msgid "Encrypted message" -msgstr "Mensagem encriptada" +msgstr "Mensagem criptografada" -#: src/gtk/icon_legend.c:76 +#: src/gtk/icon_legend.c:78 msgid "Message is signed and has attachment(s)" msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)" -#: src/gtk/icon_legend.c:77 -msgid "Message is encrypted and has attachment(s)" -msgstr "A mensagem está encriptada e possui anexo(s)" - #: src/gtk/icon_legend.c:79 +msgid "Message is encrypted and has attachment(s)" +msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)" + +#: src/gtk/icon_legend.c:81 msgid "Marked message" msgstr "Mensagem marcada" -#: src/gtk/icon_legend.c:80 +#: src/gtk/icon_legend.c:82 msgid "Message is marked for deletion" -msgstr "A mensagem está marcada para exclusão" +msgstr "A mensagem está marcada para eliminação" -#: src/gtk/icon_legend.c:81 +#: src/gtk/icon_legend.c:83 msgid "Message is marked for moving" msgstr "A mensagem está marcada para ser movida" -#: src/gtk/icon_legend.c:82 +#: src/gtk/icon_legend.c:84 msgid "Message is marked for copying" msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada" -#: src/gtk/icon_legend.c:84 -msgid "Locked message" -msgstr "Mensagem bloqueada" - #: src/gtk/icon_legend.c:86 +msgid "Locked message" +msgstr "Mensagem travada" + +#: src/gtk/icon_legend.c:88 msgid "Folder (normal, opened)" msgstr "Pasta (normal, aberta)" -#: src/gtk/icon_legend.c:87 +#: src/gtk/icon_legend.c:89 msgid "Folder with read messages hidden" -msgstr "Directório com as mensagens lidas escondidas" +msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas" -#: src/gtk/icon_legend.c:88 +#: src/gtk/icon_legend.c:90 msgid "Folder contains marked messages" msgstr "A pasta contém mensagens marcadas" -#: src/gtk/icon_legend.c:122 +#: src/gtk/icon_legend.c:91 +msgid "IMAP folder which contains subfolders only" +msgstr "Pasta IMAP que contém somente sub-pastas" + +#: src/gtk/icon_legend.c:92 +msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders" +msgstr "Caixa postal IMAP exibindo apenas pastas inscritas" + +#: src/gtk/icon_legend.c:126 msgid "Icon Legend" msgstr "Texto do ícone" -#: src/gtk/icon_legend.c:140 +#: src/gtk/icon_legend.c:145 msgid "" -"The following icons are used to show the status of " -"messages and folders:" +"The following icons are used to show the status of messages and folders:" msgstr "" -"Os seguintes ícones são usados para mostrar o estado " -"das mensagens e pastas:" +"Os seguintes ícones são usados para mostrar o status das mensagens e pastas:" -#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255 +#: src/gtk/inputdialog.c:227 src/gtk/inputdialog.c:249 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" -msgstr "Escreva a palavra-chave para %s em %s:" +msgstr "Introduza a palavra-passe para %s em %s:" -#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239 -#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261 +#: src/gtk/inputdialog.c:230 src/gtk/inputdialog.c:233 +#: src/gtk/inputdialog.c:252 src/gtk/inputdialog.c:255 #, c-format msgid "Input password for %s:" -msgstr "Escreva a palavra-chave para %s:" +msgstr "Introduza a palavra-passe para %s:" -#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264 +#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:258 msgid "Input password:" -msgstr "Escreva a palavra-chave:" +msgstr "Introduza a palavra-passe:" -#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271 -#: src/gtk/inputdialog.c:283 +#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:265 +#: src/gtk/inputdialog.c:277 msgid "Input password" -msgstr "Escreva a palavra-chave" +msgstr "Introduza a palavra-passe" -#: src/gtk/inputdialog.c:273 +#: src/gtk/inputdialog.c:267 msgid "Remember password for this session" -msgstr "Lembrar a palavra-chave para esta sessão" +msgstr "Lembrar a palavra-passe para esta sessão" -#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419 +#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:406 msgid "Remember this" -msgstr "Lembrar isto" +msgstr "Lembrar disso" -#: src/gtk/logwindow.c:447 +#: src/gtk/logwindow.c:419 +msgid "_Go to last error" +msgstr "Ir para o úl_timo erro" + +#: src/gtk/logwindow.c:426 msgid "Clear _Log" msgstr "Limpar _relatório" -#: src/gtk/menu.c:137 -msgid "" -"Warning: This URL was too long for displaying and\n" -"has been truncated for safety. This message could be\n" -"corrupted, malformed or part of some DoS attempt." -msgstr "" +#: src/gtk/menu.c:138 +msgid "Warning:" +msgstr "Aviso:" -#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169 +#: src/gtk/menu.c:139 +msgid "" +"This URL was too long for displaying and\n" +"has been truncated for safety. This message could be\n" +"corrupted, malformed or part of some DoS attempt." +msgstr "" +"Esta URL era muito grande para ser exibida e foi truncada\n" +"por segurança. Esta mensagem pode estar corrompida,\n" +"mal formatada ou ser parte de uma tentativa de DoS." + +#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168 msgid "" "\n" "\n" @@ -5031,22 +5394,22 @@ msgstr "" "\n" "Versão: " -#: src/gtk/pluginwindow.c:167 +#: src/gtk/pluginwindow.c:166 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: src/gtk/pluginwindow.c:168 +#: src/gtk/pluginwindow.c:167 msgid "Plugin is not functional." -msgstr "O plugin não está funcional." +msgstr "O plugin não está funcionando." -#: src/gtk/pluginwindow.c:201 +#: src/gtk/pluginwindow.c:200 msgid "Select the Plugins to load" -msgstr "Seleccione os plugins a serem carregados" +msgstr "Selecione os plugins a serem carregados" -#: src/gtk/pluginwindow.c:216 +#: src/gtk/pluginwindow.c:215 #, c-format msgid "" -"The following error occurred while loading %s :\n" +"The following error occurred while loading %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" @@ -5054,510 +5417,541 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790 -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256 -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552 -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114 +#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:775 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:280 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:105 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181 -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136 -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523 -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70 -#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:141 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:563 +#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:401 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:417 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:436 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:454 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:472 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:490 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:508 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:526 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:66 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:665 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:924 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/gtk/pluginwindow.c:337 -msgid "Load..." -msgstr "Carregar..." - #: src/gtk/pluginwindow.c:338 -msgid "Unload" -msgstr "Descarregar" +msgid "_Load..." +msgstr "_Carregar..." -#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221 +#: src/gtk/pluginwindow.c:339 +msgid "_Unload" +msgstr "_Descarregar" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:353 src/prefs_summaries.c:273 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/gtk/pluginwindow.c:374 +#: src/gtk/pluginwindow.c:378 #, c-format -msgid "" -"For more information about plugins see the Claws Mail website." +msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s." msgstr "" +"Para maiores informações sobre os plugins, dê uma olhada no %ssite web do " +"Claws Mail%s." -#: src/gtk/pluginwindow.c:414 +#: src/gtk/pluginwindow.c:419 msgid "Click here to load one or more plugins" msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins" -#: src/gtk/pluginwindow.c:417 +#: src/gtk/pluginwindow.c:422 msgid "Unload the selected plugin" -msgstr "Descarregar o plugin seleccionado" +msgstr "Descarregar o plugin selecionado" -#: src/gtk/pluginwindow.c:482 +#: src/gtk/pluginwindow.c:488 msgid "Loaded plugins" msgstr "Plugins carregados" -#: src/gtk/prefswindow.c:674 -msgid "Page Index" -msgstr "Índice da Página" +#: src/gtk/prefswindow.c:506 src/gtk/prefswindow.c:511 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:945 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:92 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" -#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831 +#: src/gtk/prefswindow.c:647 +msgid "Page Index" +msgstr "Índice" + +#: src/gtk/progressdialog.c:89 src/mainwindow.c:848 msgid "_Hide" msgstr "_Esconder" -#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233 -#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287 -#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342 -#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421 -#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875 +#: src/gtk/progressdialog.c:139 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694 +#: src/prefs_account.c:4121 src/prefs_account.c:4139 src/prefs_account.c:4157 +#: src/prefs_account.c:4176 src/prefs_account.c:4195 src/prefs_account.c:4213 +#: src/prefs_account.c:4231 src/prefs_account.c:4250 src/prefs_account.c:4333 +#: src/prefs_account.c:4351 src/prefs_filtering_action.c:1380 +#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1871 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: src/gtk/quicksearch.c:451 +#: src/gtk/quicksearch.c:407 msgid "all messages" msgstr "todas as mensagens" -#: src/gtk/quicksearch.c:452 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:408 msgid "messages whose age is greater than # days" -msgstr "mensagens com mais de # dias" +msgstr "mensagens anteriores a # dias" -#: src/gtk/quicksearch.c:453 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:409 msgid "messages whose age is less than # days" -msgstr "mensagens com menos de # dias" +msgstr "mensagens posteriores a # dias" -#: src/gtk/quicksearch.c:454 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:410 msgid "messages whose age is greater than # hours" -msgstr "mensagens com mais de # dias" +msgstr "mensagens anteriores a # horas" -#: src/gtk/quicksearch.c:455 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:411 msgid "messages whose age is less than # hours" -msgstr "mensagens com menos de # dias" +msgstr "mensagens posteriores a # horas" -#: src/gtk/quicksearch.c:456 +#: src/gtk/quicksearch.c:412 msgid "messages which contain S in the message body" msgstr "mensagens que contenham S no corpo" -#: src/gtk/quicksearch.c:457 +#: src/gtk/quicksearch.c:413 msgid "messages which contain S in the whole message" msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte" -#: src/gtk/quicksearch.c:458 +#: src/gtk/quicksearch.c:414 msgid "messages carbon-copied to S" msgstr "mensagens com cópia-carbono para S" -#: src/gtk/quicksearch.c:459 -msgid "message is either to: or cc: to S" -msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S" +#: src/gtk/quicksearch.c:415 +msgid "message is either To: or Cc: to S" +msgstr "mensagem que seja Para: ou Cc: para S" -#: src/gtk/quicksearch.c:460 +#: src/gtk/quicksearch.c:416 msgid "deleted messages" -msgstr "mensagens apagadas" +msgstr "mensagens eliminadas" -#: src/gtk/quicksearch.c:461 +#: src/gtk/quicksearch.c:417 +msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)" +msgstr "" +"mensagens cuja data seja posterior à data solicitada (o horário é opcional)" + +#: src/gtk/quicksearch.c:419 +msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)" +msgstr "" +"mensagens cuja data seja anterior à data solicitada (o horário é opcional)" + +#: src/gtk/quicksearch.c:421 msgid "messages which contain S in the Sender field" msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente" -#: src/gtk/quicksearch.c:462 +#: src/gtk/quicksearch.c:422 msgid "true if execute \"S\" succeeds" msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida" -#: src/gtk/quicksearch.c:463 +#: src/gtk/quicksearch.c:423 msgid "messages originating from user S" msgstr "mensagens originárias do utilizador S" -#: src/gtk/quicksearch.c:464 +#: src/gtk/quicksearch.c:424 msgid "forwarded messages" msgstr "mensagens encaminhadas" -#: src/gtk/quicksearch.c:465 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:425 msgid "messages which have attachments" -msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)" +msgstr "mensagens que tenham anexos" -#: src/gtk/quicksearch.c:466 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:426 msgid "messages which contain S in any header name or value" -msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'" +msgstr "mensagens que contenham S em qualquer nome ou valor de cabeçalho" -#: src/gtk/quicksearch.c:467 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:427 msgid "messages which contain S in the value of any header" -msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'" +msgstr "mensagens que contenham S no valor de qualquer cabeçalho" -#: src/gtk/quicksearch.c:468 +#: src/gtk/quicksearch.c:428 msgid "messages which contain S in Message-ID header" -msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id" +msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Mestage-Id" -#: src/gtk/quicksearch.c:469 +#: src/gtk/quicksearch.c:429 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header" msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'" -#: src/gtk/quicksearch.c:470 +#: src/gtk/quicksearch.c:430 msgid "messages which are marked with color #" msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #" -#: src/gtk/quicksearch.c:471 +#: src/gtk/quicksearch.c:431 msgid "locked messages" -msgstr "mensagens bloqueadas" +msgstr "mensagens travadas" -#: src/gtk/quicksearch.c:472 +#: src/gtk/quicksearch.c:432 msgid "messages which are in newsgroup S" -msgstr "mensagens que estão no Newsgroup S" +msgstr "mensagens que estão no newsgroup S" -#: src/gtk/quicksearch.c:473 +#: src/gtk/quicksearch.c:433 msgid "new messages" msgstr "novas mensagens" -#: src/gtk/quicksearch.c:474 +#: src/gtk/quicksearch.c:434 msgid "old messages" msgstr "mensagens antigas" -#: src/gtk/quicksearch.c:475 +#: src/gtk/quicksearch.c:435 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)" -#: src/gtk/quicksearch.c:476 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:436 msgid "messages which you have replied to" -msgstr "mensagens que foram respondidas" +msgstr "mensagens que você respondeu" -#: src/gtk/quicksearch.c:477 +#: src/gtk/quicksearch.c:437 msgid "read messages" msgstr "mensagens lidas" -#: src/gtk/quicksearch.c:478 +#: src/gtk/quicksearch.c:438 msgid "messages which contain S in subject" msgstr "mensagens que contenham S no assunto" -#: src/gtk/quicksearch.c:479 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:439 msgid "messages whose score is equal to # points" msgstr "mensagens com pontuação igual a #" -#: src/gtk/quicksearch.c:480 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:440 msgid "messages whose score is greater than # points" msgstr "mensagens com pontuação maior que #" -#: src/gtk/quicksearch.c:481 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:441 msgid "messages whose score is lower than # points" msgstr "mensagens com pontuação menor que #" -#: src/gtk/quicksearch.c:482 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:442 msgid "messages whose size is equal to # bytes" -msgstr "mensagens com tamanho igual a #" +msgstr "mensagens com tamanho igual a # bytes" -#: src/gtk/quicksearch.c:483 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:443 msgid "messages whose size is greater than # bytes" -msgstr "mensagens com tamanho maior que #" +msgstr "mensagens com tamanho maior que # bytes" -#: src/gtk/quicksearch.c:484 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:444 msgid "messages whose size is smaller than # bytes" -msgstr "mensagens com tamanho menor que #" +msgstr "mensagens com tamanho menor que # bytes" -#: src/gtk/quicksearch.c:485 +#: src/gtk/quicksearch.c:445 msgid "messages which have been sent to S" msgstr "mensagens que foram enviadas para S" -#: src/gtk/quicksearch.c:486 +#: src/gtk/quicksearch.c:446 msgid "messages which tags contain S" msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S" -#: src/gtk/quicksearch.c:487 +#: src/gtk/quicksearch.c:447 msgid "messages which have tag(s)" msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)" -#: src/gtk/quicksearch.c:488 +#: src/gtk/quicksearch.c:448 msgid "marked messages" msgstr "mensagens marcadas" -#: src/gtk/quicksearch.c:489 +#: src/gtk/quicksearch.c:449 msgid "unread messages" msgstr "mensagens não lidas" -#: src/gtk/quicksearch.c:490 +#: src/gtk/quicksearch.c:450 msgid "messages which contain S in References header" -msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'" +msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'References'" -#: src/gtk/quicksearch.c:491 +#: src/gtk/quicksearch.c:451 #, c-format msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" msgstr "" "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um " "ficheiro de mensagem" -#: src/gtk/quicksearch.c:492 +#: src/gtk/quicksearch.c:452 msgid "messages which contain S in X-Label header" -msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'" +msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'X-Label'" -#: src/gtk/quicksearch.c:494 +#: src/gtk/quicksearch.c:454 msgid "logical AND operator" msgstr "operador lógico 'E'" -#: src/gtk/quicksearch.c:495 +#: src/gtk/quicksearch.c:455 msgid "logical OR operator" msgstr "operador lógico 'OU'" -#: src/gtk/quicksearch.c:496 +#: src/gtk/quicksearch.c:456 msgid "logical NOT operator" msgstr "operador lógico 'NÃO'" -#: src/gtk/quicksearch.c:497 +#: src/gtk/quicksearch.c:457 msgid "case sensitive search" -msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc." +msgstr "pesquisa a maiúsculas e minúsculas" -#: src/gtk/quicksearch.c:498 +#: src/gtk/quicksearch.c:458 msgid "match using regular expressions instead of substring search" msgstr "" +"corresponder a uma expressão regular, ao invés de pesquisar por uma trecho" -#: src/gtk/quicksearch.c:500 -msgid "all filtering expressions are allowed" -msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem" +#: src/gtk/quicksearch.c:460 +msgid "" +"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical " +"operators with the expressions above" +msgstr "" +"todas as expressões de filtragem são permitidas, mas não podem ser " +"combinadas através de operadores lógicos com as expressões acima" -#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471 +#: src/gtk/quicksearch.c:470 src/summary_search.c:465 msgid "Extended Search" -msgstr "Procura Alargada" +msgstr "Pesquisa Extendida" -#: src/gtk/quicksearch.c:510 +#: src/gtk/quicksearch.c:471 msgid "" "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have " "in order to match and be displayed in the message list.\n" "The following symbols can be used:" msgstr "" -"A Procura Alargada permite que o utilizador defina os critérios de " +"A Pesquisa Extendida permite que o utilizador defina os critérios de " "correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de " "mensagens.\n" "Os seguintes símbolos podem ser usados:" -#: src/gtk/quicksearch.c:610 +#: src/gtk/quicksearch.c:588 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs." msgstr "" +"Ocorreu algum problema durante a pesquisa. Por favor, verifique seus " +"relatórios." -#: src/gtk/quicksearch.c:676 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:875 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag" -msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta" +msgstr "De/Para/Cc/Assunto/Etiqueta" -#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314 +#: src/gtk/quicksearch.c:893 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" -#: src/gtk/quicksearch.c:696 +#: src/gtk/quicksearch.c:899 msgid "Sticky" msgstr "Manter filtro" -#: src/gtk/quicksearch.c:706 +#: src/gtk/quicksearch.c:905 msgid "Type-ahead" -msgstr "Procurar enquanto digita" +msgstr "Pesquisar enquanto digita" -#: src/gtk/quicksearch.c:718 +#: src/gtk/quicksearch.c:911 msgid "Run on select" -msgstr "Executar na selecção" +msgstr "Executar na seleção" -#: src/gtk/quicksearch.c:760 -msgid "Clear the current search" -msgstr "Limpar a procura actual" - -#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424 -msgid "Edit search criteria" -msgstr "Editar os critérios da busca" - -#: src/gtk/quicksearch.c:779 -msgid "Information about extended symbols" -msgstr "Informação sobre os símbolos alargados" - -#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832 -#, fuzzy -msgid "_Information" -msgstr "Informação" - -#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 -msgid "E_dit" -msgstr "" - -#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347 -#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330 -#, fuzzy +#: src/gtk/quicksearch.c:932 src/gtk/quicksearch.c:997 +#: src/gtk/quicksearch.c:1026 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:252 +#: src/prefs_actions.c:344 src/prefs_filtering.c:479 src/prefs_template.c:324 +#: src/summary_search.c:317 msgid "C_lear" -msgstr "Limpar _relatório" +msgstr "_Limpar" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462 -msgid "Correct" -msgstr "Correto" +#: src/gtk/quicksearch.c:938 +msgid "Clear the current search" +msgstr "Limpar a pesquisa atual" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:162 +#: src/gtk/quicksearch.c:948 src/summary_search.c:421 +msgid "Edit search criteria" +msgstr "Editar os critérios da pesquisa" + +#: src/gtk/quicksearch.c:951 src/gtk/quicksearch.c:995 +#: src/gtk/quicksearch.c:1024 src/prefs_actions.c:352 +#: src/prefs_filtering_action.c:562 src/prefs_matcher.c:774 +#: src/prefs_summaries.c:563 src/prefs_template.c:332 src/quote_fmt.c:526 +#: src/ssl_manager.c:216 +msgid "_Information" +msgstr "_Informação" + +#: src/gtk/quicksearch.c:957 +msgid "Information about extended symbols" +msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos" + +#: src/gtk/quicksearch.c:996 src/gtk/quicksearch.c:1025 +#: src/gtk/quicksearch.c:1031 +msgid "E_dit" +msgstr "E_ditar" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/ssl_manager.c:304 +#, c-format +msgid "Correct%s" +msgstr "Correto%s" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:181 +#: src/ssl_manager.c:304 src/ssl_manager.c:308 +msgid " (expired)" +msgstr "(expirado)" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:187 msgid "Signer" msgstr "Assinante" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194 -#: src/prefs_themes.c:837 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/gtk/sslcertwindow.c:233 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:207 src/gtk/sslcertwindow.c:246 msgid "Organization: " msgstr "Organização: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:220 src/gtk/sslcertwindow.c:259 msgid "Location: " msgstr "Localização: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:218 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:272 msgid "Fingerprint: \n" -msgstr "Fingerprint: \n" +msgstr "Impressão digital: \n" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:228 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:288 msgid "Signature status: " msgstr "Status da assinatura: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:235 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:301 +msgid "Expired on: " +msgstr "Expirado em: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:301 msgid "Expires on: " msgstr "Expira em: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:302 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:373 #, c-format -msgid "SSL certificate for %s" -msgstr "Certificado SSL para %s" +msgid "TLS certificate for %s" +msgstr "Certificado TLS para %s" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:318 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:389 #, c-format msgid "" "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n" "You may be connecting to a rogue server.\n" "\n" msgstr "" +"O certificado é para %s, mas a ligação é com %s.\n" +"Você pode estar se conectando a um servidor hostil.\n" +"\n" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:338 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/sslcertwindow.c:409 +#, c-format msgid "" "Certificate for %s is unknown.\n" "%sDo you want to accept it?" msgstr "" -"O certificado para %s é desconhecido.\n" -"Deseja aceitá-lo?" +"O certificado de %s é desconhecido.\n" +"%sDeseja aceitá-lo?" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:464 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:469 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:533 +msgid "Correct" +msgstr "Correto" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:421 src/gtk/sslcertwindow.c:471 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:535 #, c-format msgid "Signature status: %s" msgstr "Status da assinatura: %s" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:429 src/gtk/sslcertwindow.c:479 msgid "_View certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:364 -#, fuzzy -msgid "SSL certificate is invalid" -msgstr "Cert_ificados SSL" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:435 +msgid "TLS certificate is invalid" +msgstr "O certificado TLS é inválido" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:366 -#, fuzzy -msgid "SSL certificate is unknown" -msgstr "Cert_ificados SSL" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:437 +msgid "TLS certificate is unknown" +msgstr "O certificado TLS é desconhecido" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:481 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:490 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:552 msgid "_Cancel connection" msgstr "_Cancelar a ligação" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:552 msgid "_Accept and save" -msgstr "_Aceitar e salvar" +msgstr "_Aceitar e guardar" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:387 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/sslcertwindow.c:458 +#, c-format msgid "" "Certificate for %s is expired.\n" "%sDo you want to continue?" msgstr "" -"O certificado para %s expirou.\n" -"Deseja continuar?" +"O certificado de %s expirou.\n" +"%sDeseja continuar?" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:414 -msgid "SSL certificate is invalid and expired" -msgstr "" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:485 +msgid "TLS certificate is invalid and expired" +msgstr "O certificado TLS é inválido e expirou" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:416 -#, fuzzy -msgid "SSL certificate is expired" -msgstr "Cert_ificados SSL" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:487 +msgid "TLS certificate is expired" +msgstr "O certificado TLS expirou" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:490 msgid "_Accept" msgstr "_Aceitar" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:510 msgid "New certificate:" msgstr "Certificado novo:" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:444 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:515 msgid "Known certificate:" msgstr "Certificado conhecido:" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:451 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/sslcertwindow.c:522 +#, c-format msgid "" "Certificate for %s has changed.\n" "%sDo you want to accept it?" -msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?" +msgstr "" +"O certificado de %s mudou.\n" +"%sDeseja aceitá-lo?" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:472 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:543 msgid "_View certificates" msgstr "_Ver certificados" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:477 -#, fuzzy -msgid "SSL certificate changed and is invalid" -msgstr "Certificado SSL para %s" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:548 +msgid "TLS certificate changed and is invalid" +msgstr "O certificado TLS mudou e é inválido" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:479 -#, fuzzy -msgid "SSL certificate changed" -msgstr "Cert_ificados SSL" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:550 +msgid "TLS certificate changed" +msgstr "O certificado TLS mudou" #: src/headerview.c:95 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" -#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316 -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361 -#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400 +#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:313 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:885 src/summaryview.c:3494 +#: src/summaryview.c:3512 src/summaryview.c:3551 msgid "(No From)" msgstr "(Sem remetente)" -#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318 -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413 -#: src/summaryview.c:3417 +#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:315 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:888 src/summaryview.c:3563 +#: src/summaryview.c:3566 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sem assunto)" @@ -5565,242 +5959,208 @@ msgstr "(Sem assunto)" msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698 +#: src/image_viewer.c:314 src/mimeview.c:2612 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" -#: src/image_viewer.c:306 +#: src/image_viewer.c:326 msgid "Filesize:" msgstr "Tamanho do ficheiro:" -#: src/image_viewer.c:355 +#: src/image_viewer.c:366 msgid "Load Image" msgstr "Carregar imagem" -#: src/imap.c:582 -msgid "IMAP4 connection broken\n" -msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n" +#: src/imap.c:585 +msgid "IMAP connection broken\n" +msgstr "A ligação com o IMAP foi interrompida\n" -#: src/imap.c:621 +#: src/imap.c:630 src/imap.c:633 src/imap.c:636 src/imap.c:639 src/imap.c:642 +#: src/imap.c:646 src/imap.c:649 src/imap.c:652 src/imap.c:655 src/imap.c:659 +#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 +#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 +#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 +#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 +#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 +#: src/imap.c:737 src/imap.c:740 src/imap.c:743 src/imap.c:746 src/imap.c:749 +#: src/imap.c:753 src/imap.c:757 #, c-format -msgid "IMAP error on %s: authenticated\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n" - -#: src/imap.c:624 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n" - -#: src/imap.c:627 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: bad state\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n" +msgid "IMAP error on %s:" +msgstr "Erro no IMAP em %s:" #: src/imap.c:630 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: stream error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n" +msgid "authenticated" +msgstr "autenticado" #: src/imap.c:633 -#, c-format -msgid "" -"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the " -"server)\n" +msgid "not authenticated" +msgstr "não autenticado" + +#: src/imap.c:636 +msgid "bad state" +msgstr "estado ruim" + +#: src/imap.c:639 +msgid "stream error" +msgstr "erro no fluxo" + +#: src/imap.c:642 +msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)" msgstr "" -"Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-" -"RFC do servidor)\n" - -#: src/imap.c:637 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: connection refused\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n" - -#: src/imap.c:640 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: memory error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n" - -#: src/imap.c:643 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: fatal error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n" +"erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)" #: src/imap.c:646 -#, c-format -msgid "" -"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the " -"server)\n" +msgid "connection refused" +msgstr "ligação recusada" + +#: src/imap.c:649 +msgid "memory error" +msgstr "erro de memória" + +#: src/imap.c:652 +msgid "fatal error" +msgstr "erro fatal" + +#: src/imap.c:655 +msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)" msgstr "" -"Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-" -"RFC do servidor)\n" - -#: src/imap.c:650 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n" - -#: src/imap.c:653 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n" - -#: src/imap.c:656 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n" +"erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)" #: src/imap.c:659 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n" +msgid "connection not accepted" +msgstr "ligação não aceita" #: src/imap.c:662 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n" +msgid "APPEND error" +msgstr "erro no APPEND" #: src/imap.c:665 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n" +msgid "NOOP error" +msgstr "erro no NOOP" #: src/imap.c:668 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n" +msgid "LOGOUT error" +msgstr "erro no LOGOUT" #: src/imap.c:671 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n" +msgid "CAPABILITY error" +msgstr "erro no CAPABILITY" #: src/imap.c:674 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: COPY error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n" +msgid "CHECK error" +msgstr "erro no CHECK" #: src/imap.c:677 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n" +msgid "CLOSE error" +msgstr "erro no CLOSE" #: src/imap.c:680 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n" +msgid "EXPUNGE error" +msgstr "erro no EXPUNGE" #: src/imap.c:683 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n" +msgid "COPY error" +msgstr "erro no COPY" #: src/imap.c:686 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n" +msgid "UID COPY error" +msgstr "erro no UID COPY" #: src/imap.c:689 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n" +msgid "CREATE error" +msgstr "erro no CREATE" #: src/imap.c:692 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n" +msgid "DELETE error" +msgstr "erro no DELETE" #: src/imap.c:695 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: LIST error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n" +msgid "EXAMINE error" +msgstr "erro no EXAMINE" #: src/imap.c:698 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n" +msgid "FETCH error" +msgstr "erro no FETCH" #: src/imap.c:701 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n" +msgid "UID FETCH error" +msgstr "erro no UID FETCH" #: src/imap.c:704 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n" +msgid "LIST error" +msgstr "erro no LIST" #: src/imap.c:707 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n" +msgid "LOGIN error" +msgstr "erro no LOGIN" #: src/imap.c:710 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n" +msgid "LSUB error" +msgstr "erro no LSUB" #: src/imap.c:713 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n" +msgid "RENAME error" +msgstr "erro no RENAME" #: src/imap.c:716 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n" +msgid "SEARCH error" +msgstr "erro no SEARCH" #: src/imap.c:719 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: STORE error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n" +msgid "UID SEARCH error" +msgstr "erro no UID SEARCH" #: src/imap.c:722 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n" +msgid "SELECT error" +msgstr "erro no SELECT" #: src/imap.c:725 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n" +msgid "STATUS error" +msgstr "erro no STATUS" #: src/imap.c:728 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n" +msgid "STORE error" +msgstr "erro no STORE" #: src/imap.c:731 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n" +msgid "UID STORE error" +msgstr "erro no UID STORE" #: src/imap.c:734 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n" +msgid "SUBSCRIBE error" +msgstr "erro no SUBSCRIBE" #: src/imap.c:737 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n" +msgid "UNSUBSCRIBE error" +msgstr "erro no UNSUBSCRIBE" #: src/imap.c:740 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: SASL error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n" +msgid "STARTTLS error" +msgstr "erro no STARTTLS" -#: src/imap.c:744 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: SSL error\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n" +#: src/imap.c:743 +msgid "INVAL error" +msgstr "erro no INVAL" -#: src/imap.c:748 -#, c-format -msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n" -msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n" +#: src/imap.c:746 +msgid "EXTENSION error" +msgstr "erro no EXTENSION" -#: src/imap.c:940 +#: src/imap.c:749 +msgid "SASL error" +msgstr "erro no SASL" + +#: src/imap.c:753 +msgid "TLS error" +msgstr "erro no TLS" + +#: src/imap.c:757 +#, c-format +msgid "Unknown error [%d]" +msgstr "Erro desconhecido [%d]" + +#: src/imap.c:1005 msgid "" "\n" "\n" @@ -5812,7 +6172,7 @@ msgstr "" "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com " "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado." -#: src/imap.c:946 +#: src/imap.c:1011 msgid "" "\n" "\n" @@ -5824,8 +6184,7 @@ msgstr "" "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada " "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado." -#: src/imap.c:952 -#, fuzzy +#: src/imap.c:1017 msgid "" "\n" "\n" @@ -5834,212 +6193,295 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com " -"suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado." +"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada " +"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado." -#: src/imap.c:959 +#: src/imap.c:1023 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL " +"support and the SCRAM SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada " +"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado." + +#: src/imap.c:1029 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL " +"support and the SCRAM SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada " +"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado." + +#: src/imap.c:1035 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL " +"support and the SCRAM SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada " +"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado." + +#: src/imap.c:1041 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL " +"support and the SCRAM SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada " +"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado." + +#: src/imap.c:1047 +msgid "" +"\n" +"\n" +"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and " +"the PLAIN SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Autenticações PLAIN funcionam somente se a libetpan estiver compilada com " +"suporte a SASL e o plugin PLAIN SASL estiver instalado." + +#: src/imap.c:1053 +msgid "" +"\n" +"\n" +"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and " +"the LOGIN SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Autenticações LOGIN funcionam somente se a libetpan estiver compilada com " +"suporte a SASL e o plugin LOGIN SASL estiver instalado." + +#: src/imap.c:1059 +msgid "" +"\n" +"\n" +"OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erro no OAuth2. Verifique e corrija as configurações do OAuth2 da sua conta." + +#: src/imap.c:1065 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" -msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s" +msgstr "Erro na ligação com %s: login recusado.%s" -#: src/imap.c:963 +#: src/imap.c:1069 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" -msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n" +msgstr "Erro na ligação com %s: login recusado.%s\n" -#: src/imap.c:981 +#: src/imap.c:1087 #, c-format msgid "Connecting to %s failed" -msgstr "Erro na conexão com %s" +msgstr "Erro na ligação com %s" -#: src/imap.c:988 src/imap.c:991 +#: src/imap.c:1094 src/imap.c:1097 #, c-format -msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "" -"A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. A estabelecer nova ligação...\n" +msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "A ligação IMAP com %s foi interrompida. Reconectando...\n" -#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387 -#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376 +#: src/imap.c:1127 src/imap.c:3805 src/imap.c:4464 src/imap.c:4558 +#: src/imap.c:4736 src/imap.c:5547 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." msgstr "" -"O Claws Mail necessita de acesso à rede para ligar-se ao servidor IMAP." +"O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP." -#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278 +#: src/imap.c:1237 src/inc.c:886 src/news.c:402 src/send_message.c:293 msgid "Insecure connection" -msgstr "Ligação não-segura" +msgstr "Conexão não-segura" -#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279 +#: src/imap.c:1238 src/inc.c:887 src/news.c:403 src/send_message.c:294 msgid "" -"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not " +"This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not " "available in this build of Claws Mail. \n" "\n" "Do you want to continue connecting to this server? The communication would " "not be secure." msgstr "" -"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está " -"disponível nessa compilação do Claws Mail. \n" +"Essa ligação está configurada para ser segura usando TLS, mas o TLS não está " +"disponível nesta compilação do Claws Mail. \n" "\n" -"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura." +"Você quer continuar a ligação ao servidor? A comunicação não será segura." -#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285 +#: src/imap.c:1244 src/inc.c:893 src/news.c:409 src/send_message.c:300 msgid "Con_tinue connecting" msgstr "Con_tinuar a ligação" -#: src/imap.c:1147 -#, fuzzy, c-format -msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..." -msgstr "A ligar com o servidor IMAP4: %s..." - -#: src/imap.c:1195 +#: src/imap.c:1254 #, c-format -msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d" -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d" +msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..." +msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP: %s:%d..." -#: src/imap.c:1198 +#: src/imap.c:1319 #, c-format -msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d\n" +msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d" +msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP: %s:%d" -#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052 -msgid "Can't start TLS session.\n" -msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n" +#: src/imap.c:1322 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n" +msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP: %s:%d\n" -#: src/imap.c:1294 +#: src/imap.c:1354 src/imap.c:4226 +msgid "Can't start STARTTLS session.\n" +msgstr "Não foi possível iniciar sessão STARTTLS.\n" + +#: src/imap.c:1426 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" -msgstr "Não foi possível autenticar no servidor IMAP %s.\n" +msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n" -#: src/imap.c:1297 +#: src/imap.c:1429 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s." -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor IMAP %s." +msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s." -#: src/imap.c:1715 +#: src/imap.c:1857 msgid "Adding messages..." -msgstr "A adicionar mensagens..." +msgstr "Adicionando mensagens..." -#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532 +#: src/imap.c:2062 src/mh.c:530 msgid "Copying messages..." -msgstr "A copiar mensagens..." +msgstr "Copiando mensagens..." -#: src/imap.c:2504 +#: src/imap.c:2588 +msgid "Search failed due to server error." +msgstr "Não foi possível realizar a pesquisa devido a um erro no servidor." + +#: src/imap.c:2672 msgid "can't set deleted flags\n" -msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n" +msgstr "não foi possível definir as marcas de eliminação\n" -#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006 +#: src/imap.c:2679 src/imap.c:5177 msgid "can't expunge\n" msgstr "não foi possível expurgar\n" -#: src/imap.c:2862 +#: src/imap.c:3054 #, c-format msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..." -#: src/imap.c:2865 +#: src/imap.c:3057 #, c-format msgid "Looking for subfolders of %s..." -msgstr "A procurar por sub-directórios de %s..." +msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..." -#: src/imap.c:3171 +#: src/imap.c:3348 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n" -#: src/imap.c:3186 +#: src/imap.c:3361 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n" -#: src/imap.c:3277 -msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" -msgstr "" -"O nome do novo directório não pode conter o caractere separador de caminho" - -#: src/imap.c:3317 +#: src/imap.c:3491 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n" -#: src/imap.c:3430 +#: src/imap.c:3604 msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n" +msgstr "não foi possível eliminar a caixa postal\n" -#: src/imap.c:3709 +#: src/imap.c:3883 msgid "LIST failed\n" msgstr "Erro no comando LIST\n" -#: src/imap.c:3794 +#: src/imap.c:3968 msgid "Flagging messages..." -msgstr "A marcar as mensagens..." +msgstr "Marcando as mensagens..." -#: src/imap.c:3897 +#: src/imap.c:4071 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" -msgstr "não foi possível seleccionar a pasta: %s\n" +msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n" -#: src/imap.c:4049 -msgid "Server requires TLS to log in.\n" -msgstr "O servidor depende do TLS para efectuar a autenticação.\n" +#: src/imap.c:4223 +msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n" +msgstr "O servidor depende do STARTTLS para efetuar a autenticação.\n" -#: src/imap.c:4059 +#: src/imap.c:4233 msgid "Can't refresh capabilities.\n" -msgstr "Não foi possível actualizar as capacidades.\n" +msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n" -#: src/imap.c:4064 -#, fuzzy, c-format +#: src/imap.c:4238 +#, c-format msgid "" -"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been " -"compiled without TLS support.\n" +"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been " +"compiled without STARTTLS support.\n" msgstr "" -"Ocorreu uma falha na ligação com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail " -"foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n" +"Ocorreu uma falha na ligação com %s: o servidor requer STARTTLS, mas o Claws " +"Mail foi compilado sem o suporte a STARTTLS.\n" -#: src/imap.c:4072 +#: src/imap.c:4246 msgid "Server logins are disabled.\n" msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n" -#: src/imap.c:4295 +#: src/imap.c:4469 msgid "Fetching message..." -msgstr "A obter a mensagem..." +msgstr "Buscando a mensagem..." -#: src/imap.c:4999 +#: src/imap.c:5170 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" -msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n" +msgstr "não foi possível definir marcas de eliminação: %d\n" -#: src/imap.c:6032 +#: src/imap.c:6205 msgid "" "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " -"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are " -"disabled.\n" +"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n" "\n" "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." msgstr "" -"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do " -"Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) " -"está(ão) desabilitada(s).\n" +"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, esta versão do " +"Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; suas contas IMAP serão " +"desabilitadas.\n" "\n" -"Provavelmente será necessário instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail." +"Você provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail." -#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59 +#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60 msgid "Create _new folder..." -msgstr "Criar _novo directório..." +msgstr "Criar _nova pasta..." #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61 msgid "_Rename folder..." -msgstr "_Renomear directório..." +msgstr "_Renomear pasta..." -#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61 +#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62 msgid "M_ove folder..." -msgstr "_Mover directório..." +msgstr "_Mover pasta..." -#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62 +#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 msgid "Cop_y folder..." -msgstr "_Copiar directório..." +msgstr "_Copiar pasta..." -#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55 +#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51 msgid "_Delete folder..." -msgstr "E_xcluir directório..." +msgstr "E_xcluir pasta..." #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59 msgid "Synchronise" @@ -6055,59 +6497,55 @@ msgstr "_Inscrições" #: src/imap_gtk.c:77 msgid "_Subscribe..." -msgstr "_Inscrever..." +msgstr "I_nscrever..." -#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167 +#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 msgid "_Unsubscribe..." -msgstr "_Anular inscrição..." +msgstr "Cance_lar inscrição..." #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65 msgid "_Check for new messages" msgstr "_Verificar novas mensagens" -#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65 +#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66 msgid "C_heck for new folders" -msgstr "Verificar novos _directórios" +msgstr "Verificar novas _pastas" -#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66 +#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67 msgid "R_ebuild folder tree" -msgstr "Recons_truir a árvore de directórios" +msgstr "Recons_truir a árvore de pastas" #: src/imap_gtk.c:87 msgid "Show only subscribed _folders" -msgstr "Mostrar apenas directórios inscritos" +msgstr "Mo_strar apenas pastas inscritas" -#: src/imap_gtk.c:196 +#: src/imap_gtk.c:194 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders\n" "only and no mail, append '/' to the folder name)" msgstr "" -"Informe o nome para o novo directório:\n" +"Informe o nome para a nova pasta:\n" "(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n" -"sub-directório e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)" +"sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)" -#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148 -msgid "Inherit properties from parent folder" -msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior" - -#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034 +#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:293 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:423 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:229 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2094 #, c-format msgid "Input new name for '%s':" msgstr "Entre com o novo nome para '%s':" -#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035 +#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:230 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2095 msgid "Rename folder" -msgstr "Renomear o directório" +msgstr "Renomear a pasta" -#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055 +#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:315 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:454 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2115 msgid "" "The folder could not be renamed.\n" "The new folder name is not allowed." @@ -6115,22 +6553,34 @@ msgstr "" "Não foi possível renomear a pasta.\n" "O nome fornecido não é permitido." -#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154 +#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:376 +#, c-format +msgid "Select folder to move folder '%s' to" +msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será movida" + +#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:396 +#, c-format +msgid "Select folder to copy folder '%s' to" +msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será copiada" + +#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:185 #, c-format msgid "" -"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " -"will not be possible.\n" +"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" +"Recovery will not be possible.\n" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Todos os directórios e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será " -"possível recuperá-las.\n" +"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão eliminadas " +"permanentemente.\n" +"Não será possível recuperá-las.\n" "\n" -"Confirma a exclusão?" +"Confirma a eliminação?" -#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988 +#: src/imap_gtk.c:385 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:351 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:205 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'." @@ -6138,34 +6588,34 @@ msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'." #: src/imap_gtk.c:507 #, c-format msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?" -msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não inscritas de '%s'?" +msgstr "Deseja pesquisar por sub-pastas não inscritas em '%s'?" #: src/imap_gtk.c:510 msgid "Search recursively" -msgstr "Procurar recursivamente" +msgstr "Pesquisar recursivamente" -#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574 +#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:575 msgid "Subscriptions" msgstr "Inscrições" #: src/imap_gtk.c:516 -msgid "+_Search" -msgstr "+_Procurar" +msgid "_Search" +msgstr "_Pesquisar" -#: src/imap_gtk.c:526 +#: src/imap_gtk.c:527 #, c-format msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " -msgstr "Seleccione uma sub-pasta de %s para inscrever:" +msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para inscrever: " -#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674 +#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:682 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541 +#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542 msgid "All of them" msgstr "Todas" -#: src/imap_gtk.c:557 +#: src/imap_gtk.c:558 msgid "" "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n" "\n" @@ -6177,33 +6627,33 @@ msgstr "" "Se existirem novas pastas, criadas ou inscritas a partir de outro cliente, " "utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz." -#: src/imap_gtk.c:566 +#: src/imap_gtk.c:567 #, c-format msgid "Do you want to %s the '%s' folder?" msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?" -#: src/imap_gtk.c:567 +#: src/imap_gtk.c:568 msgid "subscribe" msgstr "inscrever" -#: src/imap_gtk.c:567 +#: src/imap_gtk.c:568 msgid "unsubscribe" -msgstr "cancelar subscrição" +msgstr "cancelar inscrição" -#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440 -#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496 +#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_folder_item.c:1618 +#: src/prefs_folder_item.c:1646 msgid "Apply to subfolders" msgstr "Aplicar às sub-pastas" -#: src/imap_gtk.c:575 -msgid "+_Subscribe" -msgstr "+_Inscrever" +#: src/imap_gtk.c:576 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Inscrever" -#: src/imap_gtk.c:575 -msgid "+_Unsubscribe" -msgstr "+_Cancelar Subscrição" +#: src/imap_gtk.c:576 src/news_gtk.c:252 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Cancelar a inscrição" -#: src/import.c:113 src/import.c:207 +#: src/import.c:112 src/import.c:206 msgid "Import mbox file" msgstr "Importar ficheiro mbox" @@ -6211,11 +6661,11 @@ msgstr "Importar ficheiro mbox" msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder." msgstr "Especifique o ficheiro mbox e a pasta de destino." -#: src/import.c:148 +#: src/import.c:146 msgid "Destination folder:" msgstr "Pasta de destino:" -#: src/import.c:202 +#: src/import.c:201 msgid "Source mbox filename can't be left empty." msgstr "O nome do ficheiro mbox de origem não pode ser deixado em branco." @@ -6227,44 +6677,52 @@ msgstr "" "A pasta de destino não foi definida.\n" "Importar o ficheiro mbox para a pasta Caixa de Entrada?" -#: src/import.c:229 +#: src/import.c:228 msgid "Can't find the destination folder." msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino." -#: src/import.c:254 -msgid "Select importing file" -msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" +#: src/import.c:233 +msgid "Importing mbox file..." +msgstr "Importação do ficheiro mbox..." -#: src/importldif.c:186 +#: src/import.c:255 +msgid "Select importing file" +msgstr "Selecione o ficheiro a importar" + +#: src/import.c:273 +msgid "Select folder to import to" +msgstr "Selecione a pasta para a importação" + +#: src/importldif.c:185 msgid "Please specify address book name and file to import." msgstr "" "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o ficheiro a importar." -#: src/importldif.c:189 +#: src/importldif.c:188 msgid "Select and rename LDIF field names to import." -msgstr "Seleccione e renomeie os campos LDIF a importar." +msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar." -#: src/importldif.c:192 +#: src/importldif.c:191 msgid "File imported." -msgstr "Arquivo importado." +msgstr "Ficheiro importado." -#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122 +#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121 msgid "Please select a file." -msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro." +msgstr "Por favor, selecione um ficheiro." -#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127 +#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126 msgid "Address book name must be supplied." msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido." -#: src/importldif.c:497 +#: src/importldif.c:380 msgid "LDIF file imported successfully." msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso." -#: src/importldif.c:582 +#: src/importldif.c:467 msgid "Select LDIF File" -msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF" +msgstr "Selecione o ficheiro LDIF" -#: src/importldif.c:668 +#: src/importldif.c:551 msgid "" "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF " "file data." @@ -6272,43 +6730,43 @@ msgstr "" "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos " "dados do ficheiro LDIF." -#: src/importldif.c:673 +#: src/importldif.c:555 msgid "File Name" msgstr "Nome do ficheiro" -#: src/importldif.c:683 +#: src/importldif.c:565 msgid "The full file specification of the LDIF file to import." msgstr "A especificação completa de ficheiro do ficheiro LDIF a ser importado." -#: src/importldif.c:690 +#: src/importldif.c:571 msgid "Select the LDIF file to import." -msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF a ser importado." +msgstr "Selecione o ficheiro LDIF a ser importado." -#: src/importldif.c:726 +#: src/importldif.c:702 msgid "R" msgstr "R" -#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439 +#: src/importldif.c:707 src/summaryview.c:462 msgid "S" -msgstr "S" +msgstr "E" -#: src/importldif.c:728 +#: src/importldif.c:713 msgid "LDIF Field Name" msgstr "Nome do campo LDIF" -#: src/importldif.c:729 +#: src/importldif.c:718 msgid "Attribute Name" msgstr "Nome do atributo" -#: src/importldif.c:784 +#: src/importldif.c:736 msgid "LDIF Field" msgstr "Campo LDIF" -#: src/importldif.c:796 +#: src/importldif.c:747 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: src/importldif.c:808 +#: src/importldif.c:758 msgid "" "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the " "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are " @@ -6318,261 +6776,262 @@ msgid "" "below the list. A double click anywhere in the row will also select the " "field for import." msgstr "" -"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou seleccionado para importação na " -"lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), " -"são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na " -"coluna Seleccionado (\"S\") irá seleccionar o campo para importação. Um " -"clique em qualquer lugar da linha irá seleccionar aquele campo para ser " -"renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer " -"lugar da linha também irá seleccionar o campo para ser importado." +"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na " +"lista acima. Os campos Reservados (que possunuma marca na coluna \"R\"), são " +"automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna " +"Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em " +"qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na " +"área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha " +"também irá selecionar o campo para ser importado." -#: src/importldif.c:823 +#: src/importldif.c:774 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do utilizador." -#: src/importldif.c:828 +#: src/importldif.c:777 msgid "Select for Import" -msgstr "Seleccionar para importação" +msgstr "Selecionar para importação" -#: src/importldif.c:833 +#: src/importldif.c:781 msgid "Select the LDIF field for import into the address book." -msgstr "Seleccione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços." +msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços." -#: src/importldif.c:835 +#: src/importldif.c:783 msgid " Modify " -msgstr " Modificar" +msgstr " Modificar " -#: src/importldif.c:840 +#: src/importldif.c:787 msgid "This button will update the list above with the data supplied." -msgstr "Este botão irá actualizar a lista acima com os dados fornecidos." +msgstr "Este botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos." -#: src/importldif.c:912 -msgid "Records Imported :" -msgstr "Registos importados:" +#: src/importldif.c:857 +msgid "Records Imported:" +msgstr "Registros importados:" -#: src/importldif.c:944 +#: src/importldif.c:889 msgid "Import LDIF file into Address Book" msgstr "Incorporar o ficheiro LDIF ao Livro de Endereços" -#: src/importldif.c:981 +#: src/importldif.c:927 msgid "Proceed" msgstr "Prosseguir" -#: src/importmutt.c:142 +#: src/importmutt.c:141 msgid "Error importing MUTT file." msgstr "Erro ao importar o ficheiro do MUTT." -#: src/importmutt.c:157 +#: src/importmutt.c:156 msgid "Select MUTT File" -msgstr "Seleccione o ficheiro do MUTT" +msgstr "Selecione o ficheiro do MUTT" -#: src/importmutt.c:204 +#: src/importmutt.c:202 msgid "Import MUTT file into Address Book" msgstr "Incorporar o ficheiro do MUTT ao Livro de Endereços" -#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289 +#: src/importmutt.c:290 src/importpine.c:290 msgid "Please select a file to import." -msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro para importar." +msgstr "Por favor, selecione um ficheiro para importar." -#: src/importpine.c:141 +#: src/importpine.c:140 msgid "Error importing Pine file." msgstr "Ocorreu um erro ao importar o ficheiro do Pine." -#: src/importpine.c:156 +#: src/importpine.c:155 msgid "Select Pine File" -msgstr "Seleccione o ficheiro do Pine" +msgstr "Selecione o ficheiro do Pine" -#: src/importpine.c:203 +#: src/importpine.c:201 msgid "Import Pine file into Address Book" msgstr "Incorporar o ficheiro do Pine ao Livro de Endereços" -#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322 +#: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails." msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens." -#: src/inc.c:344 +#: src/inc.c:347 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s falhou\n" -#: src/inc.c:417 +#: src/inc.c:479 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Recebendo novas mensagens" -#: src/inc.c:478 +#: src/inc.c:537 msgid "Standby" msgstr "Aguardando" -#: src/inc.c:621 src/inc.c:675 +#: src/inc.c:686 src/inc.c:740 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/inc.c:632 +#: src/inc.c:697 msgid "Retrieving" msgstr "Recebendo" -#: src/inc.c:641 +#: src/inc.c:706 #, c-format msgid "Done (%d message (%s) received)" msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)" msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)" -#: src/inc.c:647 +#: src/inc.c:712 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Pronto (não há novas mensagens)" -#: src/inc.c:652 +#: src/inc.c:717 msgid "Connection failed" msgstr "Ocorreu uma falha na ligação" -#: src/inc.c:655 +#: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890 msgid "Auth failed" msgstr "Ocorreu um erro na autenticação" -#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88 -#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318 +#: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:406 src/prefs_summaries.c:714 +#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2890 src/summaryview.c:6562 msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" +msgstr "Travada" -#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378 +#: src/inc.c:737 msgid "Timeout" msgstr "Tempo esgotado" -#: src/inc.c:759 +#: src/inc.c:823 #, c-format msgid "Finished (%d new message)" msgid_plural "Finished (%d new messages)" msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)" msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)" -#: src/inc.c:763 +#: src/inc.c:827 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Concluído (não há novas mensagens)" -#: src/inc.c:802 +#: src/inc.c:870 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Recuperando novas mensagens" -#: src/inc.c:832 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:899 +#, c-format msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..." -msgstr "A estabelecer ligação ao servidor POP3: %s..." +msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor POP3: %s:%d..." -#: src/inc.c:850 +#: src/inc.c:933 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d" -#: src/inc.c:854 +#: src/inc.c:937 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor POP3: %s:%d\n" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494 +#: src/inc.c:1017 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426 +#: src/send_message.c:522 msgid "Authenticating..." -msgstr "A autenticar..." +msgstr "Autenticando..." -#: src/inc.c:936 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:1019 +#, c-format msgid "Retrieving messages from %s (%s)..." -msgstr "A recuperar mensagens de %s (%s)..." +msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..." -#: src/inc.c:942 +#: src/inc.c:1025 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." -msgstr "A obter o número de novas mensagens (STAT)..." +msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..." -#: src/inc.c:946 +#: src/inc.c:1029 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." -msgstr "A obter o número de novas mensagens (LAST)..." +msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..." -#: src/inc.c:950 +#: src/inc.c:1033 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." -msgstr "A obter o número de novas mensagens (UIDL)..." +msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..." -#: src/inc.c:954 +#: src/inc.c:1037 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." -msgstr "A obter o tamanho das mensagens (LIST)..." +msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..." -#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512 +#: src/inc.c:1044 src/send_message.c:540 msgid "Quitting" -msgstr "A sair" +msgstr "Saindo" -#: src/inc.c:986 +#: src/inc.c:1069 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" -msgstr "A recuperar a mensagem (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:999 +#: src/inc.c:1082 #, c-format msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" -msgstr[0] "A receber (%d mensagem), (%s) recebida)" +msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)" msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)" -#: src/inc.c:1158 +#: src/inc.c:1237 #, c-format msgid "Connection to %s:%d failed." msgstr "Ocorreu uma falha na ligação com %s:%d." -#: src/inc.c:1163 +#: src/inc.c:1242 msgid "Error occurred while processing mail." -msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem." +msgstr "Ocorreu um erro durante o procestamento da mensagem." -#: src/inc.c:1169 +#: src/inc.c:1248 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" msgstr "" -"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n" +"Ocorreu um erro durante o procestamento da mensagem:\n" "%s" -#: src/inc.c:1175 +#: src/inc.c:1254 msgid "No disk space left." msgstr "Não há espaço disponível no disco." -#: src/inc.c:1180 +#: src/inc.c:1259 msgid "Can't write file." msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro." -#: src/inc.c:1185 +#: src/inc.c:1264 msgid "Socket error." msgstr "Erro de socket." -#: src/inc.c:1188 +#: src/inc.c:1267 #, c-format msgid "Socket error on connection to %s:%d." -msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d." +msgstr "Erro de socket na ligação com %s:%d." -#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686 +#: src/inc.c:1272 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714 msgid "Connection closed by the remote host." -msgstr "A ligação foi fechada pelo computador remoto." +msgstr "A ligação foi fechada pelo servidor remoto." -#: src/inc.c:1196 +#: src/inc.c:1275 #, c-format msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." -msgstr "A ligação com %s:%d foi fechada pelo computador remoto." +msgstr "A ligação com %s:%d foi fechada pelo servidor remoto." -#: src/inc.c:1201 +#: src/inc.c:1280 msgid "Mailbox is locked." -msgstr "A caixa postal está bloqueada." +msgstr "A caixa postal está travada." -#: src/inc.c:1205 +#: src/inc.c:1284 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" "%s" msgstr "" -"A caixa postal está bloqueada:\n" +"A caixa postal está travada:\n" "%s" -#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671 +#: src/inc.c:1290 src/send_message.c:699 msgid "Authentication failed." msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação." -#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674 +#: src/inc.c:1296 src/send_message.c:702 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -6581,46 +7040,91 @@ msgstr "" "Ocorreu uma falha na autenticação:\n" "%s" -#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690 +#: src/inc.c:1301 src/send_message.c:718 msgid "" "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout " "value in Preferences/Other/Miscellaneous." msgstr "" -"O tempo da sessão está esgotado. Poderá recuperá-la aumentando o valor do " +"O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do " "tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea." -#: src/inc.c:1227 +#: src/inc.c:1306 #, c-format msgid "Connection to %s:%d timed out." msgstr "Tempo esgotado na ligação com %s:%d." -#: src/inc.c:1265 +#: src/inc.c:1344 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "A incorporação foi cancelada\n" -#: src/inc.c:1530 -#, c-format -msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?" -msgstr "%s%sVocê está a trabalhar em modo offline. Redefinir por %d minutos?" +#: src/inc.c:1639 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1064 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1355 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1661 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402 src/prefs_account.c:1890 +#: src/prefs_other.c:567 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:620 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: src/inc.c:1536 +#: src/inc.c:1649 src/inc.c:1659 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: src/inc.c:1652 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: src/inc.c:1664 +#, c-format +msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?" +msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d %s?" + +#: src/inc.c:1670 #, c-format msgid "%s%sYou're working offline. Override?" -msgstr "%s%sVocê está a trabalhar em modo offline. Redefinir?" +msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?" -#: src/inc.c:1543 +#: src/inc.c:1677 msgid "On_ly once" msgstr "Apenas _uma vez" -#: src/ldapupdate.c:1056 -msgid "Some SN" -msgstr "" +#: src/ldapupdate.c:680 +#, c-format +msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n" +msgstr "Erro no LDAP (pesquisa): para o atributo '%s': %d (%s)\n" -#: src/ldif.c:759 +#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290 +#: src/ldapupdate.c:1331 +#, c-format +msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n" +msgstr "Erro no LDAP (modificação): para o DN '%s': %d (%s)\n" + +#: src/ldapupdate.c:1046 +msgid "Some SN" +msgstr "Some SN" + +#: src/ldapupdate.c:1133 +#, c-format +msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n" +msgstr "Erro no LDAP (renomeação): de '%s' to '%s': %d (%s)\n" + +#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156 +msgid "LDAP (search): successful\n" +msgstr "LDAP (pesquisa): com sucesso\n" + +#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200 +#, c-format +msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n" +msgstr "Erro no LDAP (pesquisa): %d (%s)\n" + +#: src/ldif.c:763 msgid "Nick Name" msgstr "Apelido" -#: src/main.c:242 +#: src/main.c:250 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -6629,16 +7133,16 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' já existe.\n" "Não foi possível criar a pasta." -#: src/main.c:363 +#: src/main.c:380 #, c-format msgid "" "Configuration for %s found.\n" "Do you want to migrate this configuration?" msgstr "" "Foi encontrada uma configuração para %s.\n" -"Deseja migrar essa configuração?" +"Deseja migrar esta configuração?" -#: src/main.c:365 +#: src/main.c:384 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6651,61 +7155,41 @@ msgstr "" "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n" "convertidas por um script disponível em %s." -#: src/main.c:377 +#: src/main.c:397 msgid "Keep old configuration" msgstr "Manter a configuração antiga" -#: src/main.c:380 +#: src/main.c:400 msgid "" "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " "on your disk." msgstr "" -"Manter um backup permite que você volte a uma versão anterior, mas pode " -"demorar algum tempo se tiver dados de IMAP ou News na cache, além de ocupar " +"Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode " +"consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar " "um espaço extra no seu disco." -#: src/main.c:388 +#: src/main.c:408 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migração de configuração" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:419 msgid "Copying configuration... This may take a while..." -msgstr "A copiar a configuração... Isto pode demorar algum tempo..." +msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..." -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:428 msgid "Migration failed!" msgstr "Falha na migração!" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:437 msgid "Migrating configuration..." -msgstr "A migrar a configuração..." +msgstr "Migrando a configuração..." -#: src/main.c:937 -msgid "Failed to register folder item update hook" -msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização de itens da pasta" +#: src/main.c:1189 src/main.c:1193 src/main.c:1197 +msgid "(or older)" +msgstr "(ou mais antiga)" -#: src/main.c:944 -msgid "Failed to register folder update hook" -msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta" - -#: src/main.c:1117 -msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n" - -#: src/main.c:1136 -msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)" -msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)" - -#: src/main.c:1139 -msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)" -msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)" - -#: src/main.c:1142 -msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)" -msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)" - -#: src/main.c:1442 +#: src/main.c:1535 #, c-format msgid "" "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " @@ -6717,14 +7201,14 @@ msgid_plural "" "%s" msgstr[0] "" "Não foi possível carregar o plugin abaixo. Verifique a configuração dos " -"plugins para mais informações:\n" +"plugins para maiores informações:\n" "%s" msgstr[1] "" "Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos " -"plugins para maiores informacções:\n" +"plugins para maiores informações:\n" "%s" -#: src/main.c:1470 +#: src/main.c:1577 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " @@ -6735,7 +7219,7 @@ msgstr "" "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para " "tentar consertá-la." -#: src/main.c:1476 +#: src/main.c:1583 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " @@ -6743,40 +7227,78 @@ msgid "" msgstr "" "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu " "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo " -"desactualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente." +"desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente." -#: src/main.c:1726 +#: src/main.c:1827 msgid "Missing filename\n" -msgstr "" +msgstr "Falta o nome do ficheiro\n" -#: src/main.c:1733 +#: src/main.c:1834 msgid "Cannot open filename for reading\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para leitura\n" -#: src/main.c:1744 -#, fuzzy +#: src/main.c:1845 msgid "Malformed header\n" -msgstr "Excluir cabeçalho" +msgstr "Cabeçalho malformatado\n" -#: src/main.c:1751 +#: src/main.c:1852 msgid "Duplicated 'To:' header\n" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho 'To:' duplicado\n" -#: src/main.c:1762 -#, fuzzy +#: src/main.c:1863 msgid "Missing required 'To:' header\n" -msgstr "Faltam informações necessárias" +msgstr "Falta o cabeçalho 'To:' (e ele é necessário)\n" -#: src/main.c:1905 +#: src/main.c:1887 +#, c-format +msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n" +msgstr "%s. Tente -h ou --help para o uso.\n" + +#: src/main.c:1916 src/main.c:1979 +#, c-format +msgid "Missing file argument for option %s" +msgstr "Falta o argumento de ficheiro para a opção %s" + +#: src/main.c:1938 +#, c-format +msgid "Missing or empty uri argument for option %s" +msgstr "Argumento de URI ausente ou em branco, para a opção %s" + +#: src/main.c:1941 +#, c-format +msgid "Missing uri argument for option %s" +msgstr "Falta o argumento de URI para a opção %s" + +#: src/main.c:1974 +#, c-format +msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s" +msgstr "Falta ao menos um argumento não vazio de ficheiro para a opção %s" + +#: src/main.c:2043 +#, c-format +msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s" +msgstr "Faltam os argumentos de pasta, tipo e requisição para a opção %s" + +#: src/main.c:2046 +#, c-format +msgid "Missing type and request arguments for option %s" +msgstr "Faltam os argumentos de tipo e requisição para a opção %s" + +#: src/main.c:2049 +#, c-format +msgid "Missing request argument for option %s" +msgstr "Falta o argumento de requisição para a opção %s" + +#: src/main.c:2065 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n" -#: src/main.c:1907 +#: src/main.c:2067 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens" -#: src/main.c:1908 +#: src/main.c:2068 msgid "" " --compose-from-file file\n" " open composition window with data from given file;\n" @@ -6786,41 +7308,60 @@ msgid "" "an\n" " empty line, then mail body until end of file." msgstr "" +" --compose-from-file file\n" +" abre a janela de composição com dados de um " +"ficheiro;\n" +" use - no lugar do nome do ficheiro para ler a " +"partir da\n" +" entrada padrão;\n" +" formato do conteúdo: cabeçalhos (To: é obrigatório) " +"até uma\n" +" linha em branco e o corpo do email até o fim do " +"ficheiro." -#: src/main.c:1913 -msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" -msgstr "" -" --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível" +#: src/main.c:2073 +msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible" +msgstr " --subscribe uri assina a URI fornecida, caso seja possível" -#: src/main.c:1914 +#: src/main.c:2074 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" " attached" msgstr "" " --attach ficheiro1 [ficheiro2]...\n" -" abre uma janela de composição com os ficheiros\n" -" especificados anexados" +" abre uma janela de composição, anexando os " +"ficheiros\n" +" especificados" -#: src/main.c:1917 +#: src/main.c:2077 +msgid "" +" --insert file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" inserted" +msgstr "" +" --insert ficheiro1 [ficheiro2]...\n" +" abre uma janela de composição, inserindo os " +"ficheiros\n" +" especificados" + +#: src/main.c:2080 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive recebe novas mensagens" -#: src/main.c:1918 +#: src/main.c:2081 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas" -#: src/main.c:1919 -#, fuzzy +#: src/main.c:2082 msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages" -msgstr " --receive recebe novas mensagens" +msgstr " --cancel-receiving cancela o recebimento de mensagens" -#: src/main.c:1920 -#, fuzzy +#: src/main.c:2083 msgid " --cancel-sending cancel sending of messages" -msgstr " --receive recebe novas mensagens" +msgstr " --cancel-sending cancela o envio de mensagens" -#: src/main.c:1921 +#: src/main.c:2084 msgid "" " --search folder type request [recursive]\n" " searches mail\n" @@ -6830,16 +7371,25 @@ msgid "" " request: search string\n" " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F" msgstr "" +" --search pasta tipo solicitação [recursive]\n" +" pesquisa mensagens\n" +" pasta: ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail\"\n" +" tipo: s[ubject] (assunto), f[rom] (de), t[o] " +"(para), e[xtended]\n" +" (extendido), m[ixed] (misto) ou g: etiqueta\n" +" solicitação: sequência a ser pesquisada\n" +" recursive: falso se o argumento começar com 0, n, " +"N, f ou F" -#: src/main.c:1928 +#: src/main.c:2091 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída" -#: src/main.c:1929 +#: src/main.c:2092 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens" -#: src/main.c:1930 +#: src/main.c:2093 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -6847,958 +7397,974 @@ msgstr "" " --status-full [pasta]...\n" " mostra o status de cada pasta" -#: src/main.c:1932 +#: src/main.c:2095 msgid " --statistics show session statistics" -msgstr "" +msgstr " --statistics exibe as estatísticas da sessão" -#: src/main.c:1933 +#: src/main.c:2096 msgid " --reset-statistics reset session statistics" -msgstr "" +msgstr " --reset-statistics reinicia as estatísticas de sessão" -#: src/main.c:1934 +#: src/main.c:2097 msgid "" -" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" -" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" +" --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n" +" folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a " +"file:// uri or an absolute path" msgstr "" -" --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n" -" pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'" +" --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n" +" pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta', " +"uma uri do tipo ficheiro:// ou um caminho absoluto" -#: src/main.c:1936 +#: src/main.c:2099 msgid " --online switch to online mode" msgstr " --online alterna para o modo conectado" -#: src/main.c:1937 +#: src/main.c:2100 msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --offline alterna para o modo desconectado" -#: src/main.c:1938 +#: src/main.c:2101 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail" -#: src/main.c:1939 -msgid " --debug debug mode" -msgstr " --debug modo de debug" +#: src/main.c:2102 +msgid " --debug -d debug mode" +msgstr " --debug -d modo de depuração" -#: src/main.c:1940 -#, fuzzy +#: src/main.c:2103 msgid " --toggle-debug toggle debug mode" -msgstr " --debug modo de debug" +msgstr " --toggle-debug alterna o mode de debug" -#: src/main.c:1941 -msgid " --help -h display this help and exit" -msgstr " --help -h exibe esta informação de ajuda e finaliza" +#: src/main.c:2104 +msgid " --help -h display this help" +msgstr " --help -h exibe esta tela de ajuda" -#: src/main.c:1942 -msgid " --version -v output version information and exit" -msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza" +#: src/main.c:2105 +msgid " --version -v output version information" +msgstr " --version -v exibe a versão do programa" -#: src/main.c:1943 +#: src/main.c:2106 msgid "" -" --version-full -V output version and built-in features information " -"and exit" +" --version-full -V output version and built-in features information" msgstr "" " --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os " -"recursos internos e finaliza" +"recursos internos" -#: src/main.c:1944 +#: src/main.c:2107 msgid " --config-dir output configuration directory" -msgstr " --config-dir exibe o directório de configuração" +msgstr " --config-dir exibe o diretório de configurações" -#: src/main.c:1945 +#: src/main.c:2108 msgid "" -" --alternate-config-dir [dir]\n" +" --alternate-config-dir directory\n" " use specified configuration directory" msgstr "" -" --alternate-config-dir [dir]\n" -" usa o directório de configuração especificado" +" --alternate-config-dir diretório\n" +" usa o diretório de configurações especificado" -#: src/main.c:1995 -msgid "Unknown option\n" -msgstr "Opção desconhecida\n" +#: src/main.c:2110 +msgid "" +" --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n" +" set geometry for main window" +msgstr "" +" --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n" +" define a geometria da janela principal" -#: src/main.c:2013 +#: src/main.c:2127 +#, c-format +msgid "Missing directory argument for option %s" +msgstr "Falta o argumento de diretório para a opção %s" + +#: src/main.c:2135 +#, c-format +msgid "Missing geometry argument for option %s" +msgstr "Falta o argumento de geometria para a opção %s" + +#: src/main.c:2146 +#, c-format +msgid "Missing folder argument for option %s" +msgstr "Falta o argumento de pasta para a opção %s" + +#: src/main.c:2179 src/main.c:2182 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Opção desconhecida %s" + +#: src/main.c:2198 #, c-format msgid "Processing (%s)..." -msgstr "Processando (%s)..." +msgstr "Procestando (%s)..." -#: src/main.c:2016 +#: src/main.c:2201 msgid "top level folder" msgstr "pasta do nível mais acima" -#: src/main.c:2099 +#: src/main.c:2283 msgid "Queued messages" msgstr "Mensagens na Fila de Saída" -#: src/main.c:2100 +#: src/main.c:2284 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "" "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar " "agora?" -#: src/main.c:2842 +#: src/main.c:3006 msgid "NetworkManager: network is online.\n" msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n" -#: src/main.c:2848 +#: src/main.c:3012 msgid "NetworkManager: network is offline.\n" msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n" -#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209 +#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:212 msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +msgstr "_Ficheiro" -#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434 +#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:443 msgid "_View" msgstr "E_xibir" -#: src/mainwindow.c:510 +#: src/mainwindow.c:520 msgid "_Configuration" msgstr "_Configuração" -#: src/mainwindow.c:514 +#: src/mainwindow.c:524 msgid "_Add mailbox" -msgstr "_Adicionar caixa postal" +msgstr "Adicionar caixa _postal" -#: src/mainwindow.c:515 +#: src/mainwindow.c:525 msgid "MH..." msgstr "MH..." -#: src/mainwindow.c:518 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:528 msgid "Change mailbox order..." -msgstr "Mudar a _ordenação das pastas..." +msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..." -#: src/mainwindow.c:521 +#: src/mainwindow.c:531 msgid "_Import mbox file..." -msgstr "Importar ficheiro _mbox" +msgstr "Importar ficheiro _mbox..." -#: src/mainwindow.c:522 +#: src/mainwindow.c:532 msgid "_Export to mbox file..." -msgstr "_Exportar para ficheiro mbox" +msgstr "Exporta para ficheiro m_box..." -#: src/mainwindow.c:523 +#: src/mainwindow.c:533 msgid "_Export selected to mbox file..." -msgstr "_Exportar a selecção para um ficheiro mbox..." +msgstr "Exportar a seleção para um _ficheiro mbox..." -#: src/mainwindow.c:525 +#: src/mainwindow.c:535 msgid "Empty all _Trash folders" -msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras" +msgstr "Esvaziar todas as pastas de _Lixo" -#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:221 msgid "_Save email as..." -msgstr "_Salvar como..." +msgstr "Guardar a _mensagem como..." -#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:222 msgid "_Save part as..." -msgstr "_Salvar como..." +msgstr "Guardar a _parte como..." -#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220 +#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:223 msgid "Page setup..." -msgstr "Configuração da página..." +msgstr "Con_figuração da página..." -#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221 +#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:224 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: src/mainwindow.c:535 +#: src/mainwindow.c:545 msgid "Synchronise folders" msgstr "_Sincronizar pastas" -#: src/mainwindow.c:537 +#: src/mainwindow.c:547 msgid "E_xit" msgstr "Sai_r" -#: src/mainwindow.c:542 +#: src/mainwindow.c:552 msgid "Select _thread" -msgstr "Seleccionar _discussão" +msgstr "Selecionar _discussão" -#: src/mainwindow.c:543 -msgid "_Delete thread" -msgstr "_Excluir discussão" - -#: src/mainwindow.c:545 +#: src/mainwindow.c:554 msgid "_Find in current message..." -msgstr "_Localizar na mensagem actual..." +msgstr "_Localizar na mensagem atual..." -#: src/mainwindow.c:547 +#: src/mainwindow.c:556 msgid "_Quick search" msgstr "Pesquisa _rápida" -#: src/mainwindow.c:550 +#: src/mainwindow.c:559 msgid "Show or hi_de" msgstr "_Mostrar ou esconder" -#: src/mainwindow.c:551 +#: src/mainwindow.c:560 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: src/mainwindow.c:553 +#: src/mainwindow.c:562 msgid "Set displayed _columns" -msgstr "Definir colunas _visíveis" +msgstr "Definir colu_nas visíveis" -#: src/mainwindow.c:554 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:563 msgid "In _folder list..." -msgstr "na lista de _pastas..." +msgstr "Na lista de _pastas..." -#: src/mainwindow.c:555 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:564 msgid "In _message list..." -msgstr "na lista de _mensagens" +msgstr "Na lista de _mensagens..." -#: src/mainwindow.c:560 +#: src/mainwindow.c:569 msgid "La_yout" msgstr "_Aparência" -#: src/mainwindow.c:563 +#: src/mainwindow.c:571 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenar" -#: src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:573 msgid "_Attract by subject" msgstr "_Atrair pelo assunto" -#: src/mainwindow.c:567 +#: src/mainwindow.c:575 msgid "E_xpand all threads" msgstr "E_xpandir todas as discussões" -#: src/mainwindow.c:568 +#: src/mainwindow.c:576 msgid "Co_llapse all threads" msgstr "Recolher _todas as discussões" -#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232 +#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:235 msgid "_Go to" msgstr "_Ir para" -#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233 +#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:236 msgid "_Previous message" -msgstr "_Mensagem anterior" +msgstr "Mensagem _anterior" -#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234 +#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:237 msgid "_Next message" msgstr "_Próxima mensagem" -#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236 +#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:239 msgid "P_revious unread message" -msgstr "M_ensagem não lida anteriormente" +msgstr "Mensagem não _lida anterior" -#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237 +#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:240 msgid "N_ext unread message" msgstr "Próxima mensagem _não lida" -#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239 +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:242 msgid "Previous ne_w message" msgstr "_Mensagem nova anterior" -#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240 +#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:243 msgid "Ne_xt new message" -msgstr "Pró_xima mensagem nova" +msgstr "Próxima m_ensagem nova" -#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242 +#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:245 msgid "Previous _marked message" -msgstr "Mensagem _marcada anterior" +msgstr "Mensagem ma_rcada anterior" -#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243 +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:246 msgid "Next m_arked message" msgstr "Próxima mensa_gem marcada" -#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245 +#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:248 msgid "Previous _labeled message" msgstr "Mensagem rot_ulada anterior" -#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246 +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:249 msgid "Next la_beled message" msgstr "Próxima mensagem ro_tulada" -#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248 -#, fuzzy -msgid "Previous opened message" -msgstr "_Mensagem nova anterior" +#: src/mainwindow.c:594 +msgid "Previously opened message" +msgstr "Mensagem aberta anterior" -#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:252 msgid "Next opened message" -msgstr "Pró_xima mensagem nova" +msgstr "Próxima mensagem aberta" -#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251 +#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:254 msgid "Parent message" msgstr "Mensagem pai" -#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253 +#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:256 msgid "Next unread _folder" msgstr "Próxima pa_sta não lida" -#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254 -msgid "_Other folder..." -msgstr "_Outra pasta..." +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:257 +msgid "F_older..." +msgstr "P_asta..." -#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:237 msgid "Next part" -msgstr "Próxima parte (a)" +msgstr "Próxima parte" -#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:238 msgid "Previous part" -msgstr "Página anterior" +msgstr "Parte anterior" -#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:261 msgid "Message scroll" -msgstr "Mensagens" +msgstr "Rolagem da mensagem" -#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:262 msgid "Previous line" -msgstr "Página anterior" +msgstr "Linha anterior" -#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:263 msgid "Next line" -msgstr "Nova linha" +msgstr "Próxima linha" -#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481 +#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:264 src/printing.c:481 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488 +#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:265 src/printing.c:487 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" -#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280 +#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:283 msgid "Decode" msgstr "_Decodificação" -#: src/mainwindow.c:627 +#: src/mainwindow.c:635 msgid "Open in new _window" -msgstr "Abrir em uma nova _janela" +msgstr "Abrir numa nova _janela" -#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287 +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:290 msgid "Mess_age source" msgstr "Código-_fonte da mensagem" -#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:291 msgid "Message part" -msgstr "Lista de mensagens" +msgstr "Parte da mensagem" -#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:292 msgid "View as text" -msgstr "'Mostrar como texto'" +msgstr "Visualizar como texto" -#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403 +#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:504 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:295 msgid "Open with..." -msgstr "'Abrir com...'" +msgstr "Abrir com..." -#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295 +#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:298 msgid "Quotes" msgstr "Ci_tações" -#: src/mainwindow.c:640 +#: src/mainwindow.c:648 msgid "_Update summary" -msgstr "_Actualizar sumário" +msgstr "At_ualizar sumário" -#: src/mainwindow.c:643 +#: src/mainwindow.c:651 msgid "Recei_ve" msgstr "_Receber" -#: src/mainwindow.c:644 +#: src/mainwindow.c:652 msgid "Get from _current account" -msgstr "Receber da conta _actual" +msgstr "Receber da conta _atual" -#: src/mainwindow.c:645 +#: src/mainwindow.c:653 msgid "Get from _all accounts" msgstr "Receber de _todas as contas" -#: src/mainwindow.c:646 +#: src/mainwindow.c:654 msgid "Cancel receivin_g" msgstr "_Cancelar a recepção" -#: src/mainwindow.c:649 +#: src/mainwindow.c:657 msgid "_Send queued messages" msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída" -#: src/mainwindow.c:654 +#: src/mainwindow.c:662 msgid "Compose a_n email message" -msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail" +msgstr "Escrever uma mensa_gem de email" -#: src/mainwindow.c:655 +#: src/mainwindow.c:663 msgid "Compose a news message" msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup" -#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301 -#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 +#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:304 +#: src/plugins/notification/notification_banner.c:96 src/summaryview.c:427 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426 +#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:428 msgid "Repl_y to" msgstr "Responder _para" -#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:431 msgid "Mailing _list" -msgstr "_lista de discussão" - -#: src/mainwindow.c:662 -msgid "Follow-up and reply to" -msgstr "_Acompanhar o assunto e responder" - -#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069 -msgid "_Forward" -msgstr "_Encaminhar" - -#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070 -msgid "For_ward as attachment" -msgstr "Encaminhar como _anexo" - -#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071 -msgid "Redirec_t" -msgstr "Re_direccionar" - -#: src/mainwindow.c:669 -msgid "Mailing-_List" msgstr "_Lista de discussão" #: src/mainwindow.c:670 +msgid "Follow-up and reply to" +msgstr "_Acompanhar o assunto e responder" + +#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:433 +#: src/toolbar.c:2491 +msgid "_Forward" +msgstr "_Encaminhar" + +#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:434 +#: src/toolbar.c:2492 +msgid "For_ward as attachment" +msgstr "Encaminhar como _anexo" + +#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:435 +#: src/toolbar.c:2493 +msgid "Redirec_t" +msgstr "Re_direcionar" + +#: src/mainwindow.c:677 +msgid "Mailing-_List" +msgstr "_Lista de discussão" + +#: src/mainwindow.c:678 msgid "Post" msgstr "Enviar _mensagem" -#: src/mainwindow.c:672 +#: src/mainwindow.c:680 msgid "Help" msgstr "_Ajuda" -#: src/mainwindow.c:676 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "_Desinscrever" - -#: src/mainwindow.c:678 -msgid "View archive" -msgstr "_Ver arquivo" - -#: src/mainwindow.c:680 -msgid "Contact owner" -msgstr "_Contactar o administrador" - #: src/mainwindow.c:684 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancelar inscrição" + +#: src/mainwindow.c:686 +msgid "View archive" +msgstr "_Ver ficheiro" + +#: src/mainwindow.c:688 +msgid "Contact owner" +msgstr "_Contatar o administrador" + +#: src/mainwindow.c:692 msgid "M_ove..." msgstr "M_over..." -#: src/mainwindow.c:685 +#: src/mainwindow.c:693 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: src/mainwindow.c:686 +#: src/mainwindow.c:694 msgid "Move to _trash" -msgstr "Mover para a _Lixeira" +msgstr "Mover para o _Lixo" -#: src/mainwindow.c:687 +#: src/mainwindow.c:695 msgid "_Delete..." -msgstr "_Excluir..." +msgstr "E_xcluir..." -#: src/mainwindow.c:688 +#: src/mainwindow.c:696 +msgid "Move thread to tr_ash" +msgstr "Mover a discussão para o _lixo" + +#: src/mainwindow.c:697 +msgid "Delete t_hread" +msgstr "_Eliminar a discussão" + +#: src/mainwindow.c:698 msgid "Cancel a news message" -msgstr "Cancelar uma mensagem de Newsgroup" +msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup" -#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427 +#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:702 src/summaryview.c:436 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: src/mainwindow.c:693 +#: src/mainwindow.c:703 msgid "_Unmark" msgstr "_Desmarcar" -#: src/mainwindow.c:696 -msgid "Mark as unr_ead" -msgstr "Marcar como _não lida" - -#: src/mainwindow.c:697 +#: src/mainwindow.c:706 msgid "Mark as rea_d" msgstr "Marcar como _lida" -#: src/mainwindow.c:699 -msgid "Mark all read" -msgstr "Marcar _todas como lidas" +#: src/mainwindow.c:707 +msgid "Mark as unr_ead" +msgstr "Marcar como _não lida" -#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208 -#: src/toolbar.c:419 +#: src/mainwindow.c:709 +msgid "Mark all read in folder" +msgstr "Marcar todas na pasta como lidas" + +#: src/mainwindow.c:710 +msgid "Mark all unread in folder" +msgstr "Marcar todas na pasta como não lidas" + +#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:245 +#: src/toolbar.c:513 msgid "Ignore thread" -msgstr "Ignorar _discussão" +msgstr "Ignorar discussão" -#: src/mainwindow.c:702 +#: src/mainwindow.c:713 msgid "Unignore thread" -msgstr "Não ignorar discussão" +msgstr "Deixar de ignorar discussão" -#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209 -#: src/toolbar.c:420 +#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:246 +#: src/toolbar.c:514 msgid "Watch thread" msgstr "Observar discussão" -#: src/mainwindow.c:704 +#: src/mainwindow.c:715 msgid "Unwatch thread" -msgstr "Não seguir discussão" +msgstr "Deixar de observar discussão" -#: src/mainwindow.c:707 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:718 msgid "Mark as _spam" msgstr "Marcar como _spam" -#: src/mainwindow.c:708 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:719 msgid "Mark as _ham" -msgstr "Marcar como não-spam" +msgstr "Marcar como _não-spam" -#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181 +#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:175 src/toolbar.c:517 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182 +#: src/mainwindow.c:723 src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:518 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428 +#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:437 msgid "Color la_bel" msgstr "Ró_tulo colorido" -#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429 +#: src/mainwindow.c:726 src/summaryview.c:438 msgid "Ta_gs" msgstr "E_tiquetas" -#: src/mainwindow.c:718 +#: src/mainwindow.c:729 msgid "Re-_edit" -msgstr "Ree_ditar" +msgstr "Reedi_tar" -#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027 +#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1062 msgid "Check signature" msgstr "Verificar assinatura" -#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315 +#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318 msgid "Add sender to address boo_k" msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços" -#: src/mainwindow.c:728 +#: src/mainwindow.c:739 msgid "C_ollect addresses" -msgstr "_Colectar endereços" +msgstr "_Coletar endereços" -#: src/mainwindow.c:729 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:740 msgid "From current _folder..." -msgstr "da _pasta actual..." +msgstr "Da _pasta atual..." -#: src/mainwindow.c:730 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:741 msgid "From selected _messages..." -msgstr "das _mensagens seleccionadas..." +msgstr "Das _mensagens selecionadas..." -#: src/mainwindow.c:733 +#: src/mainwindow.c:744 msgid "_Filter all messages in folder" msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta" -#: src/mainwindow.c:734 +#: src/mainwindow.c:745 msgid "Filter _selected messages" -msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas" +msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas" -#: src/mainwindow.c:735 +#: src/mainwindow.c:746 msgid "Run folder pr_ocessing rules" -msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta" +msgstr "E_xecutar regras de procestamento da pasta" -#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318 +#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:321 msgid "_Create filter rule" msgstr "Criar regra de _filtragem" -#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319 -#: src/messageview.c:325 +#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:322 +#: src/messageview.c:329 msgid "_Automatically" msgstr "_Automaticamente" -#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848 -#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326 +#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:865 +#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330 msgid "By _From" msgstr "Pelo _remetente (De:)" -#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849 -#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327 +#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:866 +#: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331 msgid "By _To" -msgstr "Pelo _destinatário (Para:)" +msgstr "Por _Para" -#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322 -#: src/messageview.c:328 +#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:325 +#: src/messageview.c:332 msgid "By _Subject" -msgstr "Pelo _assunto" +msgstr "Pelo a_ssunto" -#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432 +#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:326 +#: src/messageview.c:333 +msgid "By S_ender" +msgstr "Pelo _emissor" + +#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:441 msgid "Create processing rule" -msgstr "Criar regra de processamento" +msgstr "Criar re_gra de procestamento" -#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332 +#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336 msgid "List _URLs..." msgstr "Listar _URLs..." -#: src/mainwindow.c:757 +#: src/mainwindow.c:770 msgid "Ch_eck for new messages in all folders" msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas" -#: src/mainwindow.c:758 +#: src/mainwindow.c:771 msgid "Delete du_plicated messages" -msgstr "Apagar mensagens _duplicadas" +msgstr "Eliminar mensagens _duplicadas" -#: src/mainwindow.c:759 +#: src/mainwindow.c:772 msgid "In selected folder" -msgstr "Na pasta seleccionada" +msgstr "Na pasta _selecionada" -#: src/mainwindow.c:760 +#: src/mainwindow.c:773 msgid "In all folders" msgstr "Em _todas as pastas" -#: src/mainwindow.c:763 +#: src/mainwindow.c:776 msgid "E_xecute" msgstr "_Executar" -#: src/mainwindow.c:764 +#: src/mainwindow.c:777 msgid "Exp_unge" -msgstr "Exp_unge" +msgstr "Exp_urgar" -#: src/mainwindow.c:767 -msgid "SSL cer_tificates" -msgstr "Cert_ificados SSL" +#: src/mainwindow.c:780 +msgid "TLS cer_tificates" +msgstr "Cert_ificados TLS" -#: src/mainwindow.c:771 +#: src/mainwindow.c:783 msgid "Filtering Lo_g" msgstr "Relatório de _filtragem" -#: src/mainwindow.c:773 +#: src/mainwindow.c:784 msgid "Network _Log" msgstr "Relatório da _rede" -#: src/mainwindow.c:775 +#: src/mainwindow.c:786 +msgid "Debug _Log" +msgstr "Relatório de _depuração" + +#: src/mainwindow.c:789 msgid "_Forget all session passwords" -msgstr "_Esquecer todas as senhas da sessão" +msgstr "Es_quecer todas as palavras-passe da sessão" -#: src/mainwindow.c:778 +#: src/mainwindow.c:791 +msgid "Forget _primary passphrase" +msgstr "Es_quecer a palavra-passe primária" + +#: src/mainwindow.c:795 msgid "C_hange current account" -msgstr "M_udar conta actual" +msgstr "M_udar conta atual" -#: src/mainwindow.c:780 +#: src/mainwindow.c:797 msgid "_Preferences for current account..." -msgstr "Preferências da _conta actual..." +msgstr "Preferências da _conta atual..." -#: src/mainwindow.c:781 +#: src/mainwindow.c:798 msgid "Create _new account..." msgstr "Criar uma _nova conta..." -#: src/mainwindow.c:782 +#: src/mainwindow.c:799 msgid "_Edit accounts..." msgstr "_Editar contas..." -#: src/mainwindow.c:785 +#: src/mainwindow.c:802 msgid "P_references..." msgstr "_Preferências..." -#: src/mainwindow.c:786 +#: src/mainwindow.c:803 msgid "Pre-pr_ocessing..." -msgstr "P_ré-processamento..." +msgstr "P_ré-procestamento..." -#: src/mainwindow.c:787 +#: src/mainwindow.c:804 msgid "Post-pro_cessing..." -msgstr "Pó_s-processamento..." +msgstr "Pó_s-procestamento..." -#: src/mainwindow.c:788 +#: src/mainwindow.c:805 msgid "_Filtering..." msgstr "_Filtragem..." -#: src/mainwindow.c:789 +#: src/mainwindow.c:806 msgid "_Templates..." msgstr "_Modelos..." -#: src/mainwindow.c:790 +#: src/mainwindow.c:807 msgid "_Actions..." -msgstr "_Acções..." +msgstr "_Ações..." -#: src/mainwindow.c:791 +#: src/mainwindow.c:808 msgid "Tag_s..." msgstr "E_tiquetas..." -#: src/mainwindow.c:793 +#: src/mainwindow.c:810 msgid "Plu_gins..." msgstr "_Plugins..." -#: src/mainwindow.c:796 +#: src/mainwindow.c:813 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" -#: src/mainwindow.c:797 +#: src/mainwindow.c:814 msgid "_Online User-contributed FAQ" -msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos utilizadores)" +msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos utilizadors)" -#: src/mainwindow.c:798 +#: src/mainwindow.c:815 msgid "Icon _Legend" msgstr "_Legendas dos ícones" -#: src/mainwindow.c:800 +#: src/mainwindow.c:817 msgid "Set as default client" msgstr "Definir como o cliente padrão" -#: src/mainwindow.c:807 +#: src/mainwindow.c:824 msgid "Offline _mode" -msgstr "Modo _offline" +msgstr "Modo _desconectado" -#: src/mainwindow.c:808 +#: src/mainwindow.c:825 msgid "Men_ubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de men_u" -#: src/mainwindow.c:809 +#: src/mainwindow.c:826 msgid "_Message view" msgstr "Visualização da _mensagem" -#: src/mainwindow.c:811 +#: src/mainwindow.c:828 msgid "Status _bar" -msgstr "Barra de _status" +msgstr "Barra de _estado" -#: src/mainwindow.c:813 +#: src/mainwindow.c:830 msgid "Column headers" msgstr "_Cabeçalhos das colunas" -#: src/mainwindow.c:814 +#: src/mainwindow.c:831 msgid "Th_read view" msgstr "A_grupar por assunto" -#: src/mainwindow.c:815 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:832 src/prefs_summaries.c:736 msgid "Hide read threads" -msgstr "Ocultar mensagens _lidas" +msgstr "Ocultar discussões lidas" -#: src/mainwindow.c:816 +#: src/mainwindow.c:833 msgid "_Hide read messages" msgstr "Ocultar mensagens _lidas" -#: src/mainwindow.c:817 +#: src/mainwindow.c:834 src/prefs_summaries.c:742 msgid "Hide deleted messages" -msgstr "Esconder mensagens apagadas" +msgstr "Ocultar as mensagens eliminadas" -#: src/mainwindow.c:818 +#: src/mainwindow.c:835 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ecrã inteiro" +msgstr "_Tela inteira" -#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344 +#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:348 msgid "Show all _headers" -msgstr "Mostrar todos os _cabeçalhos" +msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos" -#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:349 msgid "_Collapse all" -msgstr "Recolher _todas as discussões" +msgstr "Recolher _tudo" -#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:350 msgid "Collapse from level _2" -msgstr "Esconder a partir do nível _2" +msgstr "Recolher a partir do nível _2" -#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:351 msgid "Collapse from level _3" -msgstr "Esconder a partir do nível _3" +msgstr "Recolher a partir do nível _3" -#: src/mainwindow.c:826 +#: src/mainwindow.c:843 msgid "Text _below icons" -msgstr "Texto _abaixo dos ícones" +msgstr "Texto _abaixo do ícones" -#: src/mainwindow.c:827 +#: src/mainwindow.c:844 msgid "Text be_side icons" -msgstr "Texto ao _lado dos ícones" +msgstr "Texto ao _lado do ícones" -#: src/mainwindow.c:828 +#: src/mainwindow.c:845 msgid "_Icons only" -msgstr "Somente _ícones" +msgstr "Somente í_cones" -#: src/mainwindow.c:829 +#: src/mainwindow.c:846 msgid "_Text only" msgstr "Somente _texto" -#: src/mainwindow.c:836 +#: src/mainwindow.c:853 msgid "_Standard" msgstr "_Padrão" -#: src/mainwindow.c:837 +#: src/mainwindow.c:854 msgid "_Three columns" msgstr "_Três colunas" -#: src/mainwindow.c:838 -msgid "_Wide message" -msgstr "_Ampliar a área de mensagens" - -#: src/mainwindow.c:839 -msgid "W_ide message list" -msgstr "Ampliar a _lista de mensagens" - -#: src/mainwindow.c:840 -msgid "S_mall screen" -msgstr "_Ecrã pequeno" - -#: src/mainwindow.c:844 -#, fuzzy -msgid "By _number" -msgstr "por _número" - -#: src/mainwindow.c:845 -#, fuzzy -msgid "By s_ize" -msgstr "por _tamanho" - -#: src/mainwindow.c:846 -msgid "By _date" -msgstr "" - -#: src/mainwindow.c:847 -#, fuzzy -msgid "By thread date" -msgstr "pela data da discussão" - -#: src/mainwindow.c:850 -#, fuzzy -msgid "By s_ubject" -msgstr "Pelo _assunto" - -#: src/mainwindow.c:851 -#, fuzzy -msgid "By _color label" -msgstr "pela _cor do rótulo" - -#: src/mainwindow.c:852 -#, fuzzy -msgid "By tag" -msgstr "Qualquer etiqueta" - -#: src/mainwindow.c:853 -#, fuzzy -msgid "By _mark" -msgstr "_Desmarcar" - -#: src/mainwindow.c:854 -#, fuzzy -msgid "By _status" -msgstr "por _status" - #: src/mainwindow.c:855 -#, fuzzy -msgid "By a_ttachment" -msgstr "por ane_xo" +msgid "_Wide message" +msgstr "Ampliar a área de _mensagens" #: src/mainwindow.c:856 -#, fuzzy -msgid "By score" -msgstr "por _pontuação" +msgid "W_ide message list" +msgstr "Amplicar a _lista de mensagens" #: src/mainwindow.c:857 -#, fuzzy -msgid "By locked" -msgstr "por bloqueados" +msgid "S_mall screen" +msgstr "_Tela pequena" -#: src/mainwindow.c:858 +#: src/mainwindow.c:861 +msgid "By _number" +msgstr "Pelo _número" + +#: src/mainwindow.c:862 +msgid "By s_ize" +msgstr "Pelo _tamanho" + +#: src/mainwindow.c:863 +msgid "By _date" +msgstr "Pela _data" + +#: src/mainwindow.c:864 +msgid "By thread date" +msgstr "Pela data da discussão" + +#: src/mainwindow.c:867 +msgid "By s_ubject" +msgstr "Pelo a_ssunto" + +#: src/mainwindow.c:868 +msgid "By _color label" +msgstr "Pela _cor do rótulo" + +#: src/mainwindow.c:869 +msgid "By tag" +msgstr "Pela etiqueta" + +#: src/mainwindow.c:870 +msgid "By _mark" +msgstr "Pela _marca" + +#: src/mainwindow.c:871 +msgid "By _status" +msgstr "Pelo s_tatus" + +#: src/mainwindow.c:872 +msgid "By a_ttachment" +msgstr "Pelo ane_xo" + +#: src/mainwindow.c:873 +msgid "By score" +msgstr "Pela _pontuação" + +#: src/mainwindow.c:874 +msgid "By locked" +msgstr "Pelo tra_vamento" + +#: src/mainwindow.c:875 msgid "D_on't sort" msgstr "Não _ordenar" -#: src/mainwindow.c:862 +#: src/mainwindow.c:879 src/prefs_summaries.c:723 msgid "Ascending" -msgstr "_Crescente" +msgstr "Crescente" -#: src/mainwindow.c:863 +#: src/mainwindow.c:880 src/prefs_summaries.c:724 msgid "Descending" -msgstr "_Decrescente" +msgstr "Decrescente" -#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389 +#: src/mainwindow.c:922 src/messageview.c:393 msgid "_Auto detect" msgstr "_Autodetectar" -#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244 -msgid "Apply tags..." -msgstr "Aplicar etiquetas..." +#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6490 +msgid "Modify tags..." +msgstr "Modificar etiquetas..." -#: src/mainwindow.c:1945 +#: src/mainwindow.c:1922 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório." -#: src/mainwindow.c:1960 +#: src/mainwindow.c:1953 msgid "You are online. Click the icon to go offline" -msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar." +msgstr "Está online. Clique no ícone para ficar offline" -#: src/mainwindow.c:1963 +#: src/mainwindow.c:1956 msgid "You are offline. Click the icon to go online" -msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar." +msgstr "Está offline. Clique no ícone para ficar online" -#: src/mainwindow.c:1977 +#: src/mainwindow.c:1970 msgid "Select account" -msgstr "Seleccione a conta" +msgstr "Selecione a conta" -#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140 +#: src/mainwindow.c:1997 src/prefs_logging.c:136 msgid "Network log" msgstr "Relatório da rede" -#: src/mainwindow.c:2008 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.c:2001 msgid "Filtering/Processing debug log" -msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento" +msgstr "Relatório de depuração da filtragem/procestamento" -#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392 +#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:378 msgid "filtering log enabled\n" msgstr "relatório de filtragem habilitado\n" -#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394 +#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:380 msgid "filtering log disabled\n" msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n" -#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522 -#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360 -#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065 +#: src/mainwindow.c:2451 src/mainwindow.c:2458 src/mainwindow.c:2501 +#: src/mainwindow.c:2534 src/mainwindow.c:2566 src/mainwindow.c:2611 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372 +#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:69 src/prefs_folder_item.c:1136 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114 +#: src/mainwindow.c:2612 src/prefs_summary_open.c:114 msgid "none" msgstr "nenhuma" -#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894 +#: src/mainwindow.c:2871 src/mainwindow.c:2876 msgid "Delete all messages in trash folders?" -msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?" +msgstr "Eliminar todas as mensagens do lixo?" -#: src/mainwindow.c:2891 +#: src/mainwindow.c:2872 msgid "Don't quit" msgstr "Não sair" -#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 +#: src/mainwindow.c:2903 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190 msgid "Add mailbox" msgstr "Adicionar caixa postal" -#: src/mainwindow.c:2921 +#: src/mainwindow.c:2904 msgid "" -"Input the location of mailbox.\n" -"If an existing mailbox is specified, it will be\n" +"Input the location of the mailbox.\n" +"The location can be either the full path or relative to the \n" +"home directory.\n" +"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" "Informe a localização da caixa postal.\n" -"Se for especificada uma já existente, ela será\n" -"verificada automaticamente." +"A localização pode ser tanto o caminho completo quanto\n" +"relativo ao diretório home.\n" +"Se for especificada a localização de uma caixa postal já\n" +"existente, ela será verificada automaticamente." -#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132 +#: src/mainwindow.c:2912 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:197 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:128 #, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "A caixa postal '%s' já existe." -#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52 +#: src/mainwindow.c:2917 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:210 src/setup.c:51 #: src/wizard.c:741 msgid "Mailbox" msgstr "Caixa postal" -#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55 +#: src/mainwindow.c:2922 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:216 src/setup.c:54 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -7812,132 +8378,183 @@ msgstr "" msgid "No posting allowed" msgstr "Não é permitido o envio de mensagens" -#: src/mainwindow.c:3967 +#: src/mainwindow.c:3949 msgid "Mbox import has failed." msgstr "Não foi possível importar o mbox." -#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985 +#: src/mainwindow.c:3958 src/mainwindow.c:3967 msgid "Export to mbox has failed." msgstr "Não foi possível exportar para o mbox." -#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515 +#: src/mainwindow.c:4008 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515 +#: src/mainwindow.c:4008 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549 msgid "Exit Claws Mail?" msgstr "Sair do Claws Mail?" -#: src/mainwindow.c:4217 +#: src/mainwindow.c:4009 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: src/mainwindow.c:4210 msgid "Folder synchronisation" msgstr "Sincronização das pastas" -#: src/mainwindow.c:4218 +#: src/mainwindow.c:4211 msgid "Do you want to synchronise your folders now?" msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?" -#: src/mainwindow.c:4219 -msgid "+_Synchronise" -msgstr "+_Sincronizar" +#: src/mainwindow.c:4212 +msgid "_Synchronise" +msgstr "_Sincronizar" -#: src/mainwindow.c:4661 +#: src/mainwindow.c:4695 msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Apagando mensagens duplicadas..." +msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..." -#: src/mainwindow.c:4698 +#: src/mainwindow.c:4705 +msgid "No duplicate message found in selected folder.\n" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada na pasta selecionada.\n" + +#: src/mainwindow.c:4711 +#, c-format +msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n" +msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n" +msgstr[0] "%d mensagem duplicada foi excluída na pasta selecionada.\n" +msgstr[1] "%d mensagens duplicadas foram eliminadas na pasta selecionada.\n" + +#: src/mainwindow.c:4715 +#, c-format +msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n" +msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n" +msgstr[0] "" +"%d mensagem duplicada foi marcada para eliminação na pasta selecionada.\n" +msgstr[1] "" +"%d mensagens duplicadas foram marcadas para eliminação na pasta " +"selecionada.\n" + +#: src/mainwindow.c:4753 +msgid "Deleting duplicated messages in all folders..." +msgstr "Excluindo mensagens duplicadas em todas as pastas..." + +#: src/mainwindow.c:4759 #, c-format msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" -msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n" -msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n" +msgstr[0] "Foi excluída %d mensagem duplicada em %d pastas.\n" +msgstr[1] "Foram eliminadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n" -#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733 +#: src/mainwindow.c:4764 +#, c-format +msgid "No duplicate message found in %d folders.\n" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada em %d pastas.\n" + +#: src/mainwindow.c:4926 src/messageview.c:2647 +msgid "Select folder to go to" +msgstr "Selecione a pasta de destino" + +#: src/mainwindow.c:5029 src/summaryview.c:5933 msgid "Processing rules to apply before folder rules" -msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas" +msgstr "Regras de procestamento a serem aplicadas antes das regras das pastas" -#: src/mainwindow.c:4961 +#: src/mainwindow.c:5037 msgid "Processing rules to apply after folder rules" -msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas" +msgstr "Regras de procestamento a serem aplicadas após as regras das pastas" -#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744 +#: src/mainwindow.c:5045 src/summaryview.c:5944 msgid "Filtering configuration" msgstr "Configuração da filtragem" -#: src/mainwindow.c:5084 +#: src/mainwindow.c:5158 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path." msgstr "" -"Não foi possível registar como cliente padrão: impossível obter o caminho do " -"executável." +"Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho " +"do executável." -#: src/mainwindow.c:5143 +#: src/mainwindow.c:5249 msgid "Claws Mail has been registered as default client." -msgstr "O Claws Mail foi registado como o cliente padrão." +msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão." -#: src/mainwindow.c:5145 +#: src/mainwindow.c:5251 msgid "" "Can not register as default client: impossible to write to the registry." msgstr "" -"Não foi possível registar como cliente padrão: impossível escrever no " -"registo." +"Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no " +"registro." -#: src/mainwindow.c:5303 +#: src/mainwindow.c:5265 src/setup.c:75 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s..." +msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s..." + +#: src/mainwindow.c:5409 #, c-format msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n" msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n" -msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n" -msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n" +msgstr[0] "%d palavra-passe esquecida em %d contas.\n" +msgstr[1] "%d palavra-passes esquecidas em %d contas.\n" -#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 -#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 +#: src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 +#: src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 #, c-format msgid "%s header" msgstr "cabeçalho %s" -#: src/matcher.c:218 +#: src/matcher.c:224 msgid "header" msgstr "cabeçalho" -#: src/matcher.c:219 +#: src/matcher.c:225 msgid "header line" msgstr "linha do cabeçalho" -#: src/matcher.c:220 +#: src/matcher.c:226 msgid "body line" msgstr "linha do corpo" -#: src/matcher.c:221 -#, fuzzy +#: src/matcher.c:227 msgid "tag" -msgstr "etiquetas" +msgstr "etiqueta" -#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555 -#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466 +#: src/matcher.c:537 src/matcher.c:542 src/matcher.c:561 src/matcher.c:566 +#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:458 msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc." +msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas" -#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555 +#: src/matcher.c:537 src/matcher.c:542 src/matcher.c:561 src/matcher.c:566 msgid "Case insensitive" -msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc." +msgstr "Não diferenciar maiúsculas e minúsculas" -#: src/matcher.c:1843 +#: src/matcher.c:1902 #, c-format msgid "checking if message matches [ %s ]\n" msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n" -#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944 +#: src/matcher.c:1975 src/matcher.c:1994 src/matcher.c:2007 msgid "message matches\n" msgstr "a mensagem corresponde\n" -#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946 +#: src/matcher.c:1982 src/matcher.c:2000 src/matcher.c:2009 msgid "message does not match\n" msgstr "a mensagem não corresponde\n" -#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212 -#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216 +#: src/matcher.c:2274 src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 +#: src/matcher.c:2278 src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 msgid "(none)" msgstr "(nenhuma)" -#: src/mbox.c:107 +#: src/mbox.c:94 +#, c-format +msgid "" +"Could not stat mbox file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Não foi possível verificar o status do ficheiro mbox:\n" +"%s\n" + +#: src/mbox.c:100 #, c-format msgid "" "Could not open mbox file:\n" @@ -7946,27 +8563,26 @@ msgstr "" "Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n" "%s\n" -#: src/mbox.c:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)" -msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)" -msgstr[0] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)" -msgstr[1] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)" +#: src/mbox.c:138 +#, c-format +msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)" +msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)" +msgstr[0] "Importando da mbox... (%ld MB importado)" +msgstr[1] "Importando da mbox... (%ld MB importado)" -#: src/mbox.c:554 +#: src/mbox.c:547 msgid "Overwrite mbox file" msgstr "Sobrescrever o ficheiro mbox" -#: src/mbox.c:555 +#: src/mbox.c:548 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" -#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844 -#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053 +#: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1828 src/prefs_themes.c:600 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" -#: src/mbox.c:565 +#: src/mbox.c:558 #, c-format msgid "" "Could not create mbox file:\n" @@ -7975,151 +8591,127 @@ msgstr "" "Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n" "%s\n" -#: src/mbox.c:573 +#: src/mbox.c:562 msgid "Exporting to mbox..." msgstr "Exportação para a mbox..." -#: src/message_search.c:162 +#: src/message_search.c:173 msgid "Find in current message" -msgstr "Localizar na mensagem actual" +msgstr "Localizar na mensagem atual" -#: src/message_search.c:180 +#: src/message_search.c:192 msgid "Find text:" msgstr "Localizar texto:" -#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779 +#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:783 msgid "Search failed" -msgstr "Ocorreu um erro na procura" +msgstr "Ocorreu um erro na pesquisa" -#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780 +#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:784 msgid "Search string not found." -msgstr "A sequência procurada não foi localizada." +msgstr "A sequência pesquisada não foi localizada." -#: src/message_search.c:338 +#: src/message_search.c:328 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?" -#: src/message_search.c:341 +#: src/message_search.c:331 msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?" -#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791 +#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:796 msgid "Search finished" -msgstr "Procura concluída" +msgstr "Pesquisa concluída" -#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239 +#: src/messageview.c:251 +msgid "Previous opened message" +msgstr "Mensagem aberta anterior" + +#: src/messageview.c:301 src/textview.c:248 msgid "Compose _new message" msgstr "Escrever _nova mensagem" -#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590 +#: src/messageview.c:717 src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1593 msgid "Claws Mail - Message View" msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens" -#: src/messageview.c:841 +#: src/messageview.c:848 msgid "" msgstr "" -#: src/messageview.c:849 +#: src/messageview.c:855 #, c-format msgid "" "The notification address to which the return receipt is\n" "to be sent does not correspond to the return path:\n" "Notification address: %s\n" "Return path: %s\n" -"It is advised to not to send the return receipt." +"It is advised to not send the return receipt." msgstr "" -"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n" -"não corresponde ao que está no campo Return-path:\n" -"Endereço de Notificação: %s\n" -"Return-path: %s\n" +"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de\n" +"recebimento não corresponde ao endereço de retorno:\n" +"Endereço de notificação: %s\n" +"Endereço de retorno: %s\n" "Não é aconselhável enviar a confirmação." -#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873 +#: src/messageview.c:862 msgid "_Don't Send" msgstr "_Não enviar" -#: src/messageview.c:869 -msgid "" -"This message is asking for a return receipt notification\n" -"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" -"officially addressed to you.\n" -"It is advised to not to send the return receipt." -msgstr "" -"Essa mensagem está a solicitar uma confirmação de recebimento\n" -"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n" -"oficialmente enviada a si.\n" -"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento." - -#: src/messageview.c:1323 +#: src/messageview.c:1372 #, c-format msgid "Fetching message (%s)..." -msgstr "A obter a mensagem (%s)..." +msgstr "Buscando a mensagem (%s)..." -#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007 +#: src/messageview.c:1408 src/procmime.c:1026 #, c-format msgid "Couldn't decrypt: %s" msgstr "Não foi possível desencriptar: %s" -#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448 +#: src/messageview.c:1489 src/messageview.c:1497 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." msgstr "" -"A mensagem não segue os standards MIME. Pode ser visualizada " -"incorrectamente. " +"A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada " +"incorretamente." -#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997 -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816 -#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041 -msgid "Save as" -msgstr "Salvar como" - -#: src/messageview.c:1849 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Sobrescrever o ficheiro existente?" - -#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839 -#: src/summaryview.c:4854 -#, c-format -msgid "Couldn't save the file '%s'." -msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'." - -#: src/messageview.c:1910 +#: src/messageview.c:1881 #, c-format msgid "Show all %s." msgstr "Exibir todos os %s." -#: src/messageview.c:1912 +#: src/messageview.c:1883 msgid "Only the first megabyte of text is shown." msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto." -#: src/messageview.c:1943 +#: src/messageview.c:1914 msgid "" -"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the " +"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the " "recipient." msgstr "" "Você recebeu uma confirmação de recebimento nesta mensagem: ela foi exibida " -"pelo destinatário." +"pelo recebedor." -#: src/messageview.c:1946 +#: src/messageview.c:1917 msgid "You asked for a return receipt in this message." -msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento desta mensagem." +msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nesta mensagem." -#: src/messageview.c:1952 +#: src/messageview.c:1923 msgid "This message asks for a return receipt." msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento." -#: src/messageview.c:1953 +#: src/messageview.c:1924 msgid "Send receipt" msgstr "Enviar a confirmação de recebimento" -#: src/messageview.c:1996 +#: src/messageview.c:1967 msgid "" "This message has been partially retrieved,\n" "and has been deleted from the server." msgstr "" "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n" -"e foi apagada no servidor." +"e foi excluída no servidor." -#: src/messageview.c:2002 +#: src/messageview.c:1973 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -8128,230 +8720,305 @@ msgstr "" "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n" "ela é %s." -#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028 +#: src/messageview.c:1977 src/messageview.c:1999 msgid "Mark for download" msgstr "Marcar para receber" -#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019 +#: src/messageview.c:1978 src/messageview.c:1990 msgid "Mark for deletion" -msgstr "Marcar para exclusão" +msgstr "Marcar para eliminação" -#: src/messageview.c:2012 +#: src/messageview.c:1983 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" "it is %s and will be downloaded." msgstr "" "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n" -"ela é %s e será descarregada." +"ela é %s e será baixada." -#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030 -#: src/prefs_filtering_action.c:180 +#: src/messageview.c:1988 src/messageview.c:2001 +#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/toolbar.c:516 msgid "Unmark" msgstr "Desmarcar" -#: src/messageview.c:2023 +#: src/messageview.c:1994 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" "it is %s and will be deleted." msgstr "" "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n" -"ela é %s e será apagada." +"ela é %s e será excluída." -#: src/messageview.c:2096 +#: src/messageview.c:2071 +#, c-format +msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'" +msgid "" +"This message is asking for a return receipt notification\n" +"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n" +"officially addressed to you.\n" +"It is advised to not send the return receipt." +msgstr "" +"Essa mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n" +"mas, de acordo com os cabeçalhos '%s' e '%s' ela não foi\n" +"oficialmente endereçada à você.\n" +"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento." + +#: src/messageview.c:2079 src/messageview.c:2086 msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Confirmação de recebimento" -#: src/messageview.c:2097 -#, fuzzy +#: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2091 +msgid "_Send Notification" +msgstr "_Enviar confirmação" + +#: src/messageview.c:2087 msgid "" "More than one of your accounts uses the address that this message was sent " "to.\n" "Please choose which account you want to use for sending the receipt " "notification:" msgstr "" -"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de e-mail.\n" -"Por favor, seleccione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a " -"confirmação:" +"Mais de uma das suas contas utiliza o endereço de destinatário desta " +"mensagem.\n" +"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a " +"confirmação de recebimento:" -#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: src/messageview.c:2101 -msgid "_Send Notification" -msgstr "_Enviar confirmação" - -#: src/messageview.c:2168 +#: src/messageview.c:2183 src/messageview.c:2202 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto." -#: src/messageview.c:2931 -#, fuzzy +#: src/messageview.c:2958 msgid "" "\n" " There are no messages in this folder" -msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?" +msgstr "" +"\n" +" Não existem mais mensagens nesta pasta" -#: src/messageview.c:2939 -#, fuzzy +#: src/messageview.c:2966 msgid "" "\n" " Message has been deleted" -msgstr "A mensagem foi respondida" +msgstr "" +"\n" +" A mensagem foi excluída" -#: src/messageview.c:2940 -#, fuzzy +#: src/messageview.c:2967 msgid "" "\n" " Message has been deleted or moved to another folder" -msgstr "A mensagem foi respondida" +msgstr "" +"\n" +" A mensagem foi excluída ou movida para outra pasta" -#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201 -#: src/summaryview.c:6972 +#: src/messageview.c:2999 src/messageview.c:3005 src/summaryview.c:4405 +#: src/summaryview.c:7295 msgid "An error happened while learning.\n" msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n" -#: src/mh.c:444 -#, c-format -msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" - -#: src/mh.c:530 +#: src/mh.c:528 msgid "Moving messages..." msgstr "Movendo as mensagens..." -#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839 +#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:836 msgid "Deleting messages..." msgstr "Excluindo mensagens..." -#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67 +#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:68 msgid "Remove _mailbox..." msgstr "Remover _caixa postal..." -#: src/mh_gtk.c:224 -#, fuzzy, c-format +#: src/mh_gtk.c:223 +#, c-format msgid "" "Can't remove the folder '%s'\n" "\n" "%s." -msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'." +msgstr "" +"Não foi possível remover a pasta '%s'.\n" +"\n" +"%s." -#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299 -#, fuzzy, c-format +#: src/mh_gtk.c:373 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299 +#, c-format msgid "" "Really remove the mailbox '%s'?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" -"Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n" -"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)" +"Deseja realmente eliminar a caixa postal '%s'?\n" +"(As mensagens NÃO SERÃO eliminadas do disco)" -#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301 +#: src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301 msgid "Remove mailbox" msgstr "Remover a caixa postal" -#: src/mimeview.c:193 -#, fuzzy +#: src/mimeview.c:227 src/prefs_actions.c:1315 msgid "_Open" -msgstr "Abrir" +msgstr "_Abrir" -#: src/mimeview.c:195 -#, fuzzy +#: src/mimeview.c:229 msgid "Open _with..." -msgstr "'Abrir com...'" +msgstr "Abrir _com..." -#: src/mimeview.c:197 -#, fuzzy +#: src/mimeview.c:231 src/prefs_filtering_action.c:170 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: src/mimeview.c:232 msgid "Send to..." -msgstr "Enviar mensagens da _fila..." +msgstr "_Enviar para..." -#: src/mimeview.c:198 -#, fuzzy +#: src/mimeview.c:233 msgid "_Display as text" -msgstr "'Mostrar como texto'" +msgstr "Exibir como _texto" -#: src/mimeview.c:199 +#: src/mimeview.c:234 msgid "_Save as..." -msgstr "_Salvar como..." +msgstr "_Guardar como..." -#: src/mimeview.c:200 +#: src/mimeview.c:235 msgid "Save _all..." -msgstr "Salvar _todos..." +msgstr "Guardar _tudo..." -#: src/mimeview.c:273 +#: src/mimeview.c:236 +#, fuzzy +msgid "Save all attachments..." +msgstr "Remover anexos..." + +#: src/mimeview.c:309 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042 -#: src/mimeview.c:1047 +#: src/mimeview.c:1067 src/mimeview.c:1072 src/mimeview.c:1077 +#: src/mimeview.c:1082 msgid "View full information" msgstr "Exibir informações completas" -#: src/mimeview.c:1053 +#: src/mimeview.c:1089 msgid "Check again" msgstr "Verificar novamente" -#: src/mimeview.c:1065 -#, fuzzy, c-format +#: src/mimeview.c:1102 +#, c-format msgid "%s Click the icon to check it." -msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la." +msgstr "%s Clique no ícone verificá-la." -#: src/mimeview.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#: src/mimeview.c:1104 +#, c-format msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it." -msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la." +msgstr "%s Clique no ícone ou pressione '%s' para verificá-la." -#: src/mimeview.c:1077 -#, fuzzy +#: src/mimeview.c:1111 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again." msgstr "" -"Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou " -"pressione 'C' para tentar novamente." +"Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone para tentar " +"novamente." -#: src/mimeview.c:1079 -#, fuzzy, c-format +#: src/mimeview.c:1113 +#, c-format msgid "" "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again." msgstr "" -"Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou " -"pressione 'C' para tentar novamente." +"Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone ou " +"pressione '%s' para tentar novamente." -#: src/mimeview.c:1319 +#: src/mimeview.c:1120 +msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again." +msgstr "" +"Erro durante a checagem da assinatura. Clique no ícone para tentar novamente." + +#: src/mimeview.c:1122 +#, c-format +msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again." +msgstr "" +"Erro durante a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione '%s' " +"para tentar novamente." + +#: src/mimeview.c:1241 msgid "Checking signature..." msgstr "Verificando a assinatura..." -#: src/mimeview.c:1360 +#: src/mimeview.c:1296 msgid "Go back to email" msgstr "Voltar à mensagem" -#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044 -#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192 -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424 +#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1839 src/mimeview.c:2096 +#: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2244 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:512 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:541 #, c-format msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" msgstr "" -"Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s" +"Não foi possível guardar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s" -#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051 +#: src/mimeview.c:1825 #, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "Sobrescrever o ficheiro %s existente?" -#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126 -msgid "Select destination folder" -msgstr "Seleccione a pasta de destino" +#: src/mimeview.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel " +"saving or ignore error and continue?" +msgstr "" +"Ocorreu um erro no guardadamento da parte %d da mensagem. Deseja cancelar a " +"operação ou ignorar o erro e continuar?" -#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132 +#: src/mimeview.c:1853 +msgid "Error saving message part" +msgstr "Erro no guardadamento de parte da mensagem" + +#: src/mimeview.c:1854 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: src/mimeview.c:1854 +msgid "Ignore all" +msgstr "Ignorar tudo" + +#: src/mimeview.c:1866 +#, c-format +msgid "%d file saved successfully." +msgid_plural "%d files saved successfully." +msgstr[0] "%d ficheiro foi salvo com sucesso." +msgstr[1] "%d ficheiros foram salvos com sucesso." + +#: src/mimeview.c:1878 +#, c-format +msgid "%d file saved successfully" +msgid_plural "%d files saved successfully" +msgstr[0] "%d ficheiro foi salvo com sucesso" +msgstr[1] "%d ficheiros foram salvos com sucesso" + +#: src/mimeview.c:1883 +#, c-format +msgid "%s, %d file failed." +msgid_plural "%s, %d files failed." +msgstr[0] "%s, %d ficheiro apresentou erro." +msgstr[1] "%s, %d ficheiros apresentaram erro." + +#: src/mimeview.c:1920 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141 +#: src/prefs_filtering_action.c:1263 +msgid "Select destination folder" +msgstr "Selecione a pasta de destino" + +#: src/mimeview.c:1927 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." -msgstr "'%s' não é um directório." +msgstr "'%s' não é um diretório." -#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972 +#: src/mimeview.c:2049 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:815 +#: src/summaryview.c:5018 +msgid "Save as" +msgstr "Guardar como" + +#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973 +#: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 #, c-format msgid "" "Enter the command-line to open file:\n" @@ -8360,14 +9027,25 @@ msgstr "" "Introduza o comando para abrir o ficheiro:\n" "('%s' será substituído pelo nome do ficheiro)" -#: src/mimeview.c:2226 +#: src/mimeview.c:2282 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert attachment name to UTF-16:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível converter o nome do anexo para UTF-16:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/mimeview.c:2290 msgid "Execute untrusted binary?" msgstr "Executar binário não confiável?" -#: src/mimeview.c:2227 +#: src/mimeview.c:2291 msgid "" "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is " -"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n" +"dangerous and could compromise your computer.\n" "\n" "Do you want to run this file?" msgstr "" @@ -8376,108 +9054,110 @@ msgstr "" "\n" "Deseja executar este ficheiro?" -#: src/mimeview.c:2231 +#: src/mimeview.c:2295 msgid "Run binary" msgstr "Executar o binário" -#: src/mimeview.c:2530 +#: src/mimeview.c:2597 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 +#: src/mimeview.c:2598 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706 +#: src/summaryview.c:2784 msgid "Size:" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Tamanho:" -#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732 +#: src/mimeview.c:2612 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1612 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: src/news.c:302 -#, fuzzy, c-format +#: src/news.c:300 +#, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n" -msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. A tentar nova ligação...\n" +msgstr "A ligação NNTP com %s:%d foi interrompida.\n" #: src/news.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n" -msgstr "A estabelecer ligação ao servidor SMTP: %s..." +msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor NNTP: %s:%d...\n" -#: src/news.c:356 -#, fuzzy, c-format +#: src/news.c:372 +#, c-format msgid "Error logging in to %s:%d...\n" -msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n" +msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n" -#: src/news.c:437 +#: src/news.c:451 msgid "" "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n" msgstr "" +"Libetpan não suporta o código de retorno 480, por isso optamos por " +"continuar\n" -#: src/news.c:446 +#: src/news.c:460 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n" -msgstr "" +msgstr "Falha no modo leitor, continuando mesmo assim\n" -#: src/news.c:450 -#, fuzzy, c-format +#: src/news.c:464 +#, c-format msgid "Error creating session with %s:%d\n" -msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n" +msgstr "Erro na criação da sessão com %s:%d\n" -#: src/news.c:465 -#, fuzzy, c-format +#: src/news.c:479 +#, c-format msgid "Error authenticating to %s:%d...\n" -msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n" +msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n" -#: src/news.c:490 +#: src/news.c:504 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server." msgstr "" -"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News." +"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News." -#: src/news.c:861 +#: src/news.c:875 #, c-format msgid "couldn't select group: %s\n" -msgstr "não foi possível seleccionar o grupo: %s\n" +msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n" -#: src/news.c:1050 src/news.c:1220 +#: src/news.c:1068 src/news.c:1254 #, c-format msgid "couldn't set group: %s\n" msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n" -#: src/news.c:1059 +#: src/news.c:1077 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n" -#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177 +#: src/news.c:1155 src/news.c:1182 src/news.c:1209 msgid "couldn't get xhdr\n" msgstr "não foi possível obter xhdr\n" -#: src/news.c:1213 +#: src/news.c:1247 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n" -#: src/news.c:1228 +#: src/news.c:1262 msgid "couldn't get xover\n" msgstr "não foi possível obter xover\n" -#: src/news.c:1243 +#: src/news.c:1279 msgid "invalid xover line\n" msgstr "linha xover inválida\n" -#: src/news.c:1445 +#: src/news.c:1481 msgid "" "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws " -"Mail has been built without News support; your News account(s) are " -"disabled.\n" +"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n" "\n" "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." msgstr "" -"Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa " -"versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; essa(s) " -"conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n" +"Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, esta " +"versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; suas contas de " +"Newsgroup serão desabilitadas.\n" "\n" -"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail." +"Você provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail." #: src/news_gtk.c:56 msgid "_Subscribe to newsgroup..." @@ -8485,212 +9165,317 @@ msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..." #: src/news_gtk.c:57 msgid "_Unsubscribe newsgroup" -msgstr "_Cancelar subscrição do Newsgroup" +msgstr "_Cancelar a inscrição no Newsgroup" -#: src/news_gtk.c:266 +#: src/news_gtk.c:250 #, c-format msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?" -msgstr "Deseja realmente cancelar a subscrição ao Newsgroup '%s'?" +msgstr "Deseja realmente cancelar a inscrição no Newsgroup '%s'?" -#: src/news_gtk.c:267 +#: src/news_gtk.c:251 msgid "Unsubscribe newsgroup" -msgstr "Cancelar a subscrição ao Newsgroup" +msgstr "Cancelar a inscrição no Newsgroup" -#: src/news_gtk.c:268 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Cancelar subscrição" - -#: src/news_gtk.c:307 +#: src/news_gtk.c:294 msgid "Rename newsgroup folder" msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup" -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51 -#, fuzzy -msgid "Acpi Notifier" -msgstr "um notificador" +#: src/oauth2.c:244 +msgid "OAuth2 missing authorization code\n" +msgstr "Falta o código de autorização do OAuth2\n" -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67 +#: src/oauth2.c:250 src/oauth2.c:393 +msgid "OAuth2 connection error\n" +msgstr "Erro na ligação com o OAuth2\n" + +#: src/oauth2.c:262 src/oauth2.c:404 +msgid "OAuth2 TLS connection error\n" +msgstr "Erro na ligação TLS com o OAuth2\n" + +#: src/oauth2.c:341 src/oauth2.c:477 +msgid "OAuth2 access token obtained\n" +msgstr "O token de acesso ao OAuth2 foi obtido\n" + +#: src/oauth2.c:343 src/oauth2.c:479 src/oauth2.c:655 +msgid "OAuth2 access token not obtained\n" +msgstr "O token de acesso ao OAuth2 não foi obtido\n" + +#: src/oauth2.c:350 +msgid "OAuth2 refresh token obtained\n" +msgstr "O token de atualização do OAuth2 foi obtido\n" + +#: src/oauth2.c:352 +msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n" +msgstr "O token de atualização do OAuth2 não foi obtido\n" + +#: src/oauth2.c:486 +msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n" +msgstr "O token de substituição do OAuth2 foi fornecido\n" + +#: src/oauth2.c:488 +msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n" +msgstr "O token de substituição do OAuth2 não foi fornecido\n" + +#: src/oauth2.c:520 +msgid "OAuth2 socket write error\n" +msgstr "Erro na escrita do socket do OAuth2\n" + +#: src/oauth2.c:542 +msgid "OAuth2 socket timeout error\n" +msgstr "Erro de limite de tempo do socket do OAuth2\n" + +#: src/oauth2.c:636 +msgid "OAuth2 access token still fresh\n" +msgstr "O token de acesso ao OAuth2 ainda está válido\n" + +#: src/oauth2.c:643 +msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n" +msgstr "Obtendo token de acesso ao OAuth2 através do token de atualização\n" + +#: src/oauth2.c:647 +msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n" +msgstr "" +"Tentando obter um token de novo acesso ao OAuth2 com o código de " +"autorização\n" + +#: src/oauth2.c:665 +msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n" +msgstr "O token de acesso e atualização ao OAuth2 foi atualizado\n" + +#: src/oauth2.c:697 +#, c-format +msgid "OAuth2 original: %s\n" +msgstr "OAuth2 original: %s\n" + +#: src/oauth2.c:698 +#, c-format +msgid "OAuth2 encoded: %s\n" +msgstr "OAuth2 codificado: %s\n" + +#: src/oauth2.c:699 +#, c-format +msgid "" +"OAuth2 decoded: %s\n" +"\n" +msgstr "OAuth2 decodificado: %s\n" + +#: src/password.c:128 src/password.c:129 +msgid "Input primary passphrase" +msgstr "Introduza a palavra-passe primária" + +#: src/password.c:141 +msgid "Incorrect primary passphrase." +msgstr "Palavra-passe primária incorreta." + +#: src/password_gtk.c:66 +msgid "New passphrases do not match, try again." +msgstr "As novas palavra-passes não conferem, tente novamente." + +#: src/password_gtk.c:79 +msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again." +msgstr "A palavra-passe primária anterior está incorreta, tente novamente." + +#: src/password_gtk.c:143 +msgid "Changing primary passphrase" +msgstr "A alterar a palavra-passe principal" + +#: src/password_gtk.c:164 +msgid "" +"If a primary passphrase is currently active, it\n" +"needs to be entered." +msgstr "" +"Caso exista uma palavra-passe principal atualmente ativa,\n" +"ela deve ser introduzida." + +#: src/password_gtk.c:174 +msgid "Old passphrase:" +msgstr "Palavra-passe anterior:" + +#: src/password_gtk.c:188 +msgid "New passphrase:" +msgstr "Nova palavra-passe:" + +#: src/password_gtk.c:199 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "Repita a palavra-passe:" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:54 +msgid "Acpi Notifier" +msgstr "Notificador ACPI" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70 msgid "" "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n" "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/" msgstr "" +"Certifique-se de que o módulo do kernel 'acerhk' foi carregado.\n" +"Você pode obtê-lo em http://www.cakey.de/acerhk/" -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72 msgid "" "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n" "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/" msgstr "" - -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71 -msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded." -msgstr "" - -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72 -msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded." -msgstr "" - -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73 -msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded." -msgstr "" +"Certifique-se de que o módulo do kernel 'acer_acpi' foi carregado.\n" +"Você pode obtê-lo em http://code.google.com/p/aceracpi/" #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74 +msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded." +msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_laptop' foi carregado." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75 +msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded." +msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_acpi' foi carregado." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76 +msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded." +msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'ibm_acpi' foi carregado." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:77 msgid "" "Make sure that you have apanelc installed.\n" "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/" msgstr "" +"Certifique-se de que apanelc está instalado.\n" +"Você pode obtê-lo em http://apanel.sourceforge.net/" -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207 -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213 -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425 -#, fuzzy +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:210 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:216 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:418 msgid "Control file doesn't exist." -msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe." +msgstr "O ficheiro de controle não existe." -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305 -#, fuzzy +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:299 msgid " : no new or unread mail" -msgstr "primeira mensagem não lida" +msgstr " : nenhuma mensagem nova ou não lida" -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306 -#, fuzzy +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:300 msgid " : unread mail" -msgstr "primeira mensagem não lida" +msgstr " : mensagem não lida" -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307 -#, fuzzy +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:301 msgid " : new mail" -msgstr "Procurar por novas mensagens" +msgstr " : mensagem nova" +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:303 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315 -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "apagado" +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317 -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323 msgid "blinking" -msgstr "" +msgstr "piscando" +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319 -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325 -#, fuzzy msgid "on" -msgstr "Seg" +msgstr "em" -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347 -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356 -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:340 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:364 msgid "LED " -msgstr "" +msgstr "LED " -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386 -#, fuzzy +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:379 msgid "ACPI type: " -msgstr "Tipo MIME" +msgstr "Tipo ACPI: " -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388 msgid "ACPI file: " -msgstr "" +msgstr "Ficheiro ACPI: " -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:399 msgid "values - On: " -msgstr "" +msgstr "valores - Ligado: " -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:404 msgid " - Off: " -msgstr "" +msgstr " - Desligado: " -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426 msgid "Blink when user interaction is required" -msgstr "" +msgstr "Piscar quando for necessário uma intervenção do utilizador" -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:852 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs." -msgstr "" +msgstr "Este plugin manipula diversos LED's de mensagens ACPI." -#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:873 msgid "Laptop LED" -msgstr "" +msgstr "LED do laptop" #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250 -#, fuzzy +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:230 msgid "Failed to register check before send hook" -msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento" +msgstr "Não foi possível registrar a checagem antes de enviar o gancho" #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292 -#, fuzzy msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder." -msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços" +msgstr "" +"Mantenha todos os endereços dos destinatários numa pasta do Livro de " +"Endereços." #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32 -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257 -#, fuzzy +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:281 msgid "Address Keeper" -msgstr "Endereço" - -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106 -#, fuzzy -msgid "Address book location" -msgstr "Caminho do livro de endereços" +msgstr "Address Keeper" #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111 -#, fuzzy +msgid "Address book location" +msgstr "Localização do livro de endereços" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:116 msgid "Keep to folder" -msgstr "Excluir a pasta" +msgstr "Enviar para a pasta" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:124 msgid "Address book path where addresses are kept" -msgstr "" +msgstr "Caminho no Livro de Endereços onde os endereços serão armazenados" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 -#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580 -#: src/prefs_matcher.c:679 -#, fuzzy +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:126 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458 +#: src/prefs_filtering_action.c:548 src/prefs_filtering_action.c:555 +#: src/prefs_matcher.c:688 msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar ..." +msgstr "Selecione..." -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:142 msgid "Fields to keep addresses from" -msgstr "" +msgstr "Campos de onde preservar os endereços" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144 -#, fuzzy -msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers" -msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos" +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:164 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178 +#, c-format +msgctxt "address keeper: %s stands for a header name" +msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers" +msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos '%s'" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153 -#, fuzzy -msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers" -msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos" - -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162 -#, fuzzy -msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers" -msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos" - -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:188 msgid "" "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)" msgstr "" +"Eliminar os endereços correspondentes às seguintes expressões regulares (uma " +"por linha)" -#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106 msgid "Mail Archiver" -msgstr "Arquivo de mensagens da lista" +msgstr "Empacotador de mensagens" -#: src/plugins/archive/archiver.c:54 +#: src/plugins/archive/archiver.c:56 msgid "Create Archive..." -msgstr "" +msgstr "Criar pacote..." -#: src/plugins/archive/archiver.c:122 +#: src/plugins/archive/archiver.c:123 #, c-format msgid "" "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n" @@ -8701,11 +9486,7 @@ msgid "" "Several archiving options are also available.\n" "\n" "The archive can be stored as:\n" -"\tTAR\n" -"\tPAX\n" -"\tSHAR\n" -"\tCPIO\n" -"\n" +"%s\n" "The archive can be compressed using:\n" "%s\n" "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen " @@ -8718,71 +9499,119 @@ msgid "" "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail " "Archiver" msgstr "" +"Este plugin adiciona recursos de arquivamento ao Claws Mail.\n" +"\n" +"Ativa a seleção de uma pasta de mensagens que deseja arquivar, a seleção de " +"um nome, formato e localização para o arquivo. Subpastas podem ser incluídas " +"e somas de verificação MD5 podem ser adicionadas para cada ficheiro no " +"pacote. Existem várias opções de arquivamento.\n" +"\n" +"O arquivo pode ser armazenado como:\n" +"%s\n" +"O arqivo pode ser comprimido usando:\n" +"%s\n" +"Os arquivos podem ser restaurados com qualquer ferramenta que suporte o " +"formato e a compressão selecionados.\n" +"\n" +"Os tipos de pasta suportados são MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n" +"\n" +"Para ativar o recurso de arquivamento, irpara /Ferramentas/Criar arquivo.\n" +"\n" +"As opções padrão podem ser definidas em /Configuração/Preferências/Plugins/" +"Arquivador de correio" -#: src/plugins/archive/archiver.c:152 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver.c:170 msgid "Archiver" -msgstr "Arquivo de mensagens da lista" +msgstr "Empacotador" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108 msgid "Archiving" -msgstr "Recebimento" +msgstr "Empacotando" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127 msgid "Press Cancel button to stop archiving" -msgstr "" +msgstr "Pressione o botão Cancelar para interromper o empacotamento" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143 msgid "Archiving:" -msgstr "Recebimento" +msgstr "Empacotando:" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503 -#, fuzzy -msgid "Folder and archive must be selected" -msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos" +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527 +#, c-format +msgid "" +"Some uninitialized data prevents from starting\n" +"the archiving process:\n" +"%s%s" +msgstr "" +"Alguns dados não inicializados impedem o início\n" +"do processo de empacotamento:\n" +"%s%s" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530 +msgid "" +"\n" +"- the folder to archive is not set" +msgstr "" +"\n" +"- não foi definida a pasta para o empacotamento" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531 +msgid "" +"\n" +"- the name for archive is not set" +msgstr "" +"\n" +"- não foi definido o nome para o empacotamento" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554 #, c-format msgid "%s: Exists. Continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "%s: já existe. Continuar mesmo assim?" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557 #, c-format msgid "%s: Is a link. Cannot continue" -msgstr "" +msgstr "%s: é um link. Não é possível continuar" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560 #, c-format msgid "%s: Is a directory. Cannot continue" -msgstr "" +msgstr "%s: é um diretório. Não é possível continuar" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563 #, c-format msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue" -msgstr "" +msgstr "%s: permissões insuficientes. Não é possível continuar" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566 #, c-format msgid "%s: Unknown error. Cannot continue" -msgstr "" +msgstr "%s: erro desconhecido. Não é possível continuar" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621 +msgid "Creating archive" +msgstr "Criando o pacote" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587 #, c-format msgid "" "Not a valid file name:\n" "%s." msgstr "" +"Não é um nome de ficheiro válido:\n" +"%s." -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592 #, c-format msgid "" "Not a valid Claws Mail folder:\n" "%s." msgstr "" +"Não é uma pasta do Claws Mail válida:\n" +"%s." -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616 #, c-format msgid "" "Adding files in folder failed\n" @@ -8791,491 +9620,517 @@ msgid "" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" +"Alguns ficheiros não foram adicionados à pasta\n" +"Ficheiros na pasta: %d\n" +"Ficheiros na lista: %d\n" +"\n" +"Continuar mesmo assim?" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Archive creation error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro na criação do pacote:\n" +"%s" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746 msgid "Archive result" -msgstr "" +msgstr "Resultado do pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776 msgid "Values" -msgstr "Valor" +msgstr "Valores" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786 msgid "Archive" -msgstr "Arquivo de mensagens da lista" +msgstr "Pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792 msgid "Archive format" -msgstr "Formato da data" +msgstr "Formato do pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799 msgid "Compression method" -msgstr "" +msgstr "Método de compressão" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807 msgid "Number of files" -msgstr "" +msgstr "Número de ficheiros" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815 msgid "Archive Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823 msgid "Folder Size" -msgstr "Tipo de pasta" +msgstr "Tamanho da pasta" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832 msgid "Compression level" -msgstr "" +msgstr "Nível de compressão" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725 src/prefs_folder_item.c:534 +#: src/prefs_folder_item.c:1242 src/prefs_folder_item.c:1273 msgid "Yes" -msgstr "sim" +msgstr "Sim" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513 -#: src/prefs_summaries.c:369 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728 src/prefs_folder_item.c:533 +#: src/prefs_folder_item.c:1241 src/prefs_folder_item.c:1272 +#: src/prefs_summaries.c:449 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840 msgid "MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "Checksum MD5" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848 msgid "Descriptive names" -msgstr "Descrição" +msgstr "Nomes descritivos" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856 msgid "Delete selected files" -msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro." +msgstr "Eliminar ficheiros selecionados" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1327 msgid "Select mails before" -msgstr "Seleccione o ficheiro" +msgstr "Selecionar mensagens anteriores a" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921 +msgid "Select folder to archive" +msgstr "Selecione a pasta para o pacote" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]" msgstr "" +"Selecione o nome de ficheiro para o pacote [o sufixo deve indicar o tipo de " +"pacote, ex. .tgz]" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:987 #, c-format msgid "%ld of %ld" -msgstr "" +msgstr "%ld de %ld" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040 msgid "Create Archive" -msgstr "Arquivo de mensagens da lista" +msgstr "Criar pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1055 msgid "Enter Archiver arguments" -msgstr "Argumento do utilizador para acção" +msgstr "Introduza os argumentos para o empacotador" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1069 msgid "Folder to archive" -msgstr "Tipo de pasta" +msgstr "Pasta para o pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1076 msgid "Folder which is the root of the archive" -msgstr "" +msgstr "Pasta onde está a raiz do pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive" -msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam" +msgstr "Clique neste botão para selecionar a pasta que será a raiz do pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087 msgid "Name for archive" -msgstr "_Ver arquivo" +msgstr "Nome para o pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1093 msgid "Archive location and name" -msgstr "" +msgstr "Localização e nome do pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038 -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098 msgid "Click this button to select a name and location for the archive" -msgstr "" -"Clique neste botão para seleccionar um livro ou uma pasta no Livro de " -"Endereços" +msgstr "Clique neste botão para selecionar o nome a localização para o pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100 msgid "Choose compression" -msgstr "Escrever mensagem" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056 -msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063 -msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070 -msgid "Choose this to use Compress compression for your archive" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077 -msgid "Choose this option to disable compression for the archive" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097 -#, fuzzy -msgid "Choose format" -msgstr "Formato da data" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110 -msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117 -msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive" -msgstr "" +msgstr "Escolha a compressão" +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1112 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1118 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124 -msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive" -msgstr "" - #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131 -msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive" -msgstr "" +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1137 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1145 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1153 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1159 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1165 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1173 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180 +#, c-format +msgid "Choose this option to use %s compression for the archive" +msgstr "Selecione esta opção para aplicar a compressão %s ao pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1229 +msgid "Choose format" +msgstr "Escolha o formato" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1241 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1247 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1253 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1259 +#, c-format +msgid "Choose this to use %s as format for the archive" +msgstr "Selecione esta opção para usar %s como formato do pacote" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1279 msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Variados" +msgstr "Outras opções" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1288 msgid "_Recursive" -msgstr "Recursivo" +msgstr "_Recursivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1292 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive" -msgstr "" +msgstr "Selecione esta opção para incluir as subpastas no pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294 msgid "_MD5sum" -msgstr "" +msgstr "_MD5sum" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1298 msgid "" "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n" "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" "will take to create the archive" msgstr "" +"Selecione esta opção para adicionar checksums MD5 a cada ficheiro do\n" +"arquivo. Saiba, entretanto, que isto aumentará significativamente o\n" +"tempo de criação do arquivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1302 msgid "R_ename" -msgstr "_Renomear directório..." +msgstr "R_enomear" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178 -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1306 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:426 msgid "" "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n" "The naming scheme: date_from@to@subject.\n" "Names will be truncated to max 96 characters" msgstr "" +"Selecione esta opção para usar nomes descritivos para cada ficheiro no\n" +"arquivo. O esquema de nome é: data_de@para@assunto.\n" +"Os nomes serão truncados no limite de 96 caracteres" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1314 msgid "" "Choose this option to delete mails after archiving\n" "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3" msgstr "" +"Selecione esta opção para eliminar as mensagens após o arquivamento.\n" +"Apenas para IMAP4, caixa postal local e POP3" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1318 msgid "Selection options" -msgstr "Opções de Responder ao Remetente" +msgstr "Opções de seleção" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1334 msgid "" "Select emails before a certain date\n" "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]" msgstr "" +"Eliminar mensagens anteriores a determinada data.\n" +"A data deve estar no formato ISO-8601 [YYYY-MM-DD]." -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216 msgid "Default save folder" -msgstr "Excluir a pasta" +msgstr "Pasta de guardadamento padrão" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228 msgid "Click this button to select the default location for saving archives" -msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam" +msgstr "" +"Clique neste botão para selecionar a localização padrão para guardadamento " +"de pacotes" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237 msgid "Default compression" -msgstr "Dicionário padrão" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219 -msgid "Choose this option to use ZIP compression by default" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226 -msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233 -msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240 -msgid "Choose this option to disable compression by default" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257 -#, fuzzy -msgid "Default format" -msgstr "Formato da data" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269 -msgid "Choose this option to use the TAR format by default" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276 -msgid "Choose this option to use the SHAR format by default" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283 -msgid "Choose this option to use the CPIO format by default" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290 -msgid "Choose this option to use the PAX format by default" -msgstr "" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307 -msgid "Default miscellaneous options" -msgstr "" +msgstr "Compressão padrão" +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:248 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:267 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:281 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:289 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:309 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316 +#, c-format +msgid "Choose this option to use %s compression by default" +msgstr "Selecione esta opção para usar a compressão %s como padrão" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:362 +msgid "Default format" +msgstr "Formato padrão" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:379 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:391 +#, c-format +msgid "Choose this option to use the %s as format by default" +msgstr "Selecione esta opção para usar o formato %s como padrão" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:408 +msgid "Default miscellaneous options" +msgstr "Padrões para outras opções" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:417 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default" -msgstr "" +msgstr "Selecione esta opção para incluir as subpastas no pacote como padrão" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418 msgid "MD5sum" -msgstr "" +msgstr "MD5sum" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:420 msgid "" "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by " "default.\n" "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" "will take to create the archives" msgstr "" +"Selecione esta opção para adicionar, como padrão, checksums MD5 a\n" +"cada ficheiro do pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará \n" +"significativamente o tempo de criação do pacote" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323 -#, fuzzy +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:424 msgid "Rename" -msgstr "_Renomear directório..." +msgstr "Renomear" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432 msgid "Choose this option to delete mails after archiving" -msgstr "" +msgstr "Selecione esta opção para eliminar as mensagens após o empacotamento" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299 -msgid "Type: " -msgstr "" +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300 -msgid "Size: " -msgstr "" - -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301 -#, fuzzy -msgid "Filename: " -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332 -#, fuzzy +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337 msgid "Remove attachments" -msgstr "Ignorar anexo(s)" +msgstr "Remover anexos" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:337 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80 -#: src/summaryview.c:2785 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:712 +#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2878 msgid "Attachment" msgstr "Anexos" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417 -#, fuzzy +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425 msgid "Destroy attachments" -msgstr "Possui anexo(s)" +msgstr "Destruir anexos" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426 msgid "" "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n" "\n" "The deleted data will be unrecoverable." msgstr "" +"Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n" +"\n" +"Os dados excluídos não poderão ser recuperados." -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479 -#, fuzzy +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469 +msgid "The selected messages don't have any attachments." +msgstr "A mensagem selecionada não possui nenhum anexo." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472 +#, c-format +msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages." +msgstr "Anexos removidos de %d das %d mensagens selecionadas." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475 +#, c-format +msgid "Attachments removed from all %d selected messages." +msgstr "Os anexos foram removidos de todas as %d mensagens selecionadas." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504 msgid "This message doesn't have any attachments." -msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)" +msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo." -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494 -#, fuzzy +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517 msgid "Remove attachments..." -msgstr "Ignorar anexo(s)" +msgstr "Remover anexos..." -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506 -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566 -#, fuzzy +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589 msgid "AttRemover" -msgstr "Remover" +msgstr "AttRemover" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594 msgid "" "This plugin removes attachments from mails.\n" "\n" "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted " "attachments will be lost forever, and ever, and ever." msgstr "" +"Este plugin remove anexos das mensagens.\n" +"\n" +"Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão " +"perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)." -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595 -#, fuzzy +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618 msgid "Attachment handling" -msgstr "Anexos" +msgstr "Gerenciamento de anexos" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211 #, c-format msgid "" "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was " -"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %.20s...\n" +"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n" "\n" -"%s it anyway?" +"%s" msgstr "" +"Um anexo foi mencionado na mensagem que você está enviando, mas nenhum " +"ficheiro foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: " +"%s\n" +"\n" +"%s" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 -#, fuzzy +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 msgid "Attachment warning" -msgstr "Anexos" +msgstr "Alerta de anexo" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332 -#, fuzzy -msgid "Attach warner" -msgstr "Anexar ficheiro" +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:235 +msgid "AttachWarner" +msgstr "Alerta de anexo" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292 msgid "" "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and " "no file is attached." msgstr "" +"Avisa ao utilizador caso seja encontrada uma referência a anexos no texto da " +"mensagem e não exista nenhum ficheiro anexado." #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52 -#, fuzzy msgid "attach" -msgstr "Anexo" +msgstr "anexo" #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83 -msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)" +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83 +msgid "" +"Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)" msgstr "" +"Avisar quando for encontrada correspondência para uma das seguintes " +"expressões regulares (uma por linha)" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:88 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:88 msgid "Expressions are case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas nas expressões" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:95 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:95 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list" msgstr "" +"Maiúsculas são diferenciadas de minúsculas na correspondência de expressões " +"regulares da lista" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:117 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:117 msgid "Lines starting with quotation marks" -msgstr "" +msgstr "Linhas iniciando com marcas de citação" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:125 msgid "" "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note " "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by " "replying." msgstr "" +"Exclui as linhas de citação da checagem pelas expressões regulares acima. " +"Repare que marcas inseridas manualmente não podem ser distinguidas daquelas " +"geradas automaticamente nas respostas." -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125 -#, fuzzy +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:130 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:130 msgid "Forwarded or redirected messages" -msgstr "mensagens encaminhadas" +msgstr "Mensagens encaminhadas ou redirecionadas" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:138 msgid "" "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages" msgstr "" +"Não verifica a ausência de anexos ao encaminhar ou redirecionar mensagens" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 -#: src/prefs_msg_colors.c:362 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:141 +#: src/prefs_msg_colors.c:305 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:148 msgid "" "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for " "the regular expressions above" msgstr "" +"Não verifica a ausência de anexos nas linhas a partir do primeiro caractere " +"separador de assinatura" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148 -#, fuzzy -msgid "Warn when" -msgstr "Aviso" - -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152 -#, fuzzy -msgid "Excluding" -msgstr "Codificação" - -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230 -#, fuzzy -msgid "Attach Warner" -msgstr "Anexar ficheiro" +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:157 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:157 +msgid "Exclude" +msgstr "Eliminar" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483 -msgid "Bogofilter: fetching bodies..." -msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..." +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:503 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:630 src/prefs_matcher.c:684 +#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1665 +#: src/prefs_matcher.c:1673 src/prefs_matcher.c:1675 src/prefs_matcher.c:2586 +#: src/prefs_matcher.c:2590 +msgid "Any" +msgstr "Qualquer" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459 +msgid "Bogofilter: fetching bodies..." +msgstr "Bogofilter: buscando conteúdo..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472 msgid "Bogofilter: filtering messages..." msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:588 msgid "" "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " "error is that it didn't learn from any mail.\n" @@ -9283,11 +10138,11 @@ msgid "" "with a few hundred spam and ham messages." msgstr "" "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável " -"desse erro é que ele ainda não aprendeu de nenhuma mensagem.\n" +"deste erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n" "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para " "treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:595 #, c-format msgid "" "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` " @@ -9296,30 +10151,30 @@ msgstr "" "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível " "executar o comando `%s %s %s`." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:743 msgid "Bogofilter: learning from message..." msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:803 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:489 #, c-format msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d." -msgstr "Aprendizagem falhou; `%s` retornou o status %d." +msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o status %d." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771 msgid "Bogofilter: learning from messages..." msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:859 #, c-format msgid "" "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n" "%s" msgstr "" -"Aprendizagem falhou; `%s%s%s` retornou o erro:\n" +"Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n" "%s" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:987 msgid "" "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed " @@ -9338,86 +10193,81 @@ msgstr "" "IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter " "instalado localmente.\n" "\n" -"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, " -"marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as " -"opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n" -"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva " -"em uma determinada pasta.\n" +"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, deve treiná-lo, marcando " +"algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as opções \"/" +"Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n" +"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser eliminada ou " +"guardada numa determinada pasta.\n" "\n" -"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/" -"Bogofilter." +"As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/" +"Bogofilter" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1020 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:652 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651 msgid "Spam detection" msgstr "Detecção de spam" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1021 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:653 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652 msgid "Spam learning" msgstr "Aprendizado de spam" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:411 msgid "Process messages on receiving" -msgstr "Processar as mensagens durante a recepção" +msgstr "Procestar as mensagens durante a recepção" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 msgid "Maximum size" msgstr "Tamanho máximo" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378 msgid "Messages larger than this will not be checked" msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507 -msgid "KB" -msgstr "Kb" +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 src/prefs_account.c:1720 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200 -#, fuzzy +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192 msgid "Delete spam" -msgstr "Excluir etiqueta" +msgstr "Eliminar spam" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207 -#, fuzzy +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195 msgid "Save spam in..." -msgstr "Salvar spam em" +msgstr "Guardar spam em..." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214 -#, fuzzy +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198 msgid "Only mark as spam" -msgstr "Marcar como _spam" +msgstr "Apenas marcar como spam" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427 msgid "" "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder." msgstr "" -"Pasta a ser utilizada para armazenar o spam identificado. Deixe em branco " -"para utilizar a Lixeira." +"Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco " +"para utilizar a pasta do lixo." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433 msgid "Click this button to select a folder for storing spam" -msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam" +msgstr "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226 msgid "When unsure, move to" msgstr "Em caso de incerteza, mover para" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234 msgid "" "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use " "the Inbox folder." @@ -9425,115 +10275,109 @@ msgstr "" "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja " "incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails." msgstr "" -"Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar as mensagens " +"Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens " "Incertas." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242 msgid "Insert X-Bogosity header" msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246 msgid "Only done for messages in MH folders" -msgstr "Efectuado somente em mensagens nas pastas MH" +msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448 msgid "Whitelist senders found in address book/folder" -msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta" +msgstr "Remetentes da lista limpa presentes no Livro de Endereços/pasta" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:452 msgid "" "Messages coming from your address book contacts will be received in the " "normal folder even if detected as spam" msgstr "" -"Mensagens provenientes de contactos do seu Livro de Endereços serão " -"recebidas na pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam" +"Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na " +"pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book" msgstr "" -"Clique neste botão para seleccionar um livro ou uma pasta no Livro de " +"Clique neste botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de " "Endereços" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206 msgid "Learn whitelisted emails as ham" -msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam" +msgstr "Aprender os emails da lista limpa como não-spam" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270 msgid "" "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " "learn it as ham." msgstr "" "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte " -"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam." +"da lista limpa, esta mensagem deve ser aprendida como não-spam." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279 msgid "Bogofilter call" msgstr "Chamada do Bogofilter" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287 msgid "Path to bogofilter executable" msgstr "Caminho para o programa Bogofilter" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309 -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440 msgid "Mark spam as read" msgstr "Marcar spam como lido" -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 -#, fuzzy +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:80 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 msgid "Bsfilter" -msgstr "Bogofilter" +msgstr "Bsfilter" -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299 -#, fuzzy +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:274 msgid "Bsfilter: fetching body..." -msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..." +msgstr "Bsfilter: buscando o corpo..." -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308 -#, fuzzy +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:283 msgid "Bsfilter: filtering message..." -msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..." +msgstr "Bsfilter: filtrando a mensagem..." -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393 -#, fuzzy +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:369 msgid "" "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " "error is that it didn't learn from any mail.\n" "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with " "a few hundred spam and ham messages." msgstr "" -"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável " -"desse erro é que ele ainda não aprendeu de nenhuma mensagem.\n" -"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para " -"treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas." +"O plugin Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. A causa provável do erro " +"é que ele ainda não aprendeu com nenhuma mensagem.\n" +"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\" para " +"treinar o Bsfilter com algumas centenas de spams e não-spams." -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:376 +#, c-format msgid "" "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be " "run." msgstr "" -"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível " -"executar o comando `%s %s %s`." +"O plugin do Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. Não foi possível " +"executar o comando `%s`." -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501 -#, fuzzy +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:478 msgid "Bsfilter: learning from message..." -msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..." +msgstr "Bsfilter: aprendendo com a mensagem..." -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641 -#, fuzzy +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:619 msgid "" "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed " @@ -9548,47 +10392,45 @@ msgid "" "\n" "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter" msgstr "" -"Este plugin procura por spam em todas as mensagens recebidas de uma conta " -"IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter " -"instalado localmente.\n" +"Este plugin pode procurar por spam em todas as mensagens recebidas em contas " +"IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bsfilter. Precisa de ter o Bsfilter instalado " +"na sua máquina.\n" "\n" -"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, " -"marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as " -"opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n" -"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva " -"em uma determinada pasta.\n" +"Antes do Bsfilter ser capaz de reconhecer mensagens como spam, deve treiná-" +"lo, marcando algumas centenas de spam e mensagens legítimas, usando as " +"opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\".\n" "\n" -"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/" -"Bogofilter." +"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser eliminada ou " +"guardada numa pasta especialmente designada.\n" +"\n" +"As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/" +"Bsfilter" -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419 msgid "Save spam in" -msgstr "Salvar spam em" +msgstr "Guardar spam em" -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209 -#, fuzzy +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208 msgid "" "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " "learn it as ham." msgstr "" -"Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte " -"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam." +"Se o Bsfilter identificar um email como spam ou incerto, mas ele estiver na " +"lista limpa, será interpretado como não-spam." -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218 -#, fuzzy +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217 msgid "Bsfilter call" -msgstr "Chamada do Bogofilter" +msgstr "Comando do Bsfilter" -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226 -#, fuzzy +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225 msgid "Path to bsfilter executable" -msgstr "Caminho para o programa Bogofilter" +msgstr "Caminho parra o executável do Bsfilter" #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47 -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538 msgid "Clam AntiVirus" -msgstr "" +msgstr "Clam AntiVirus" #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107 msgid "" @@ -9596,6 +10438,9 @@ msgid "" "No socket information.\n" "Antivirus disabled." msgstr "" +"Verificando\n" +"Sem informação de soquete.\n" +"Antivírus desabilitado." #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114 msgid "" @@ -9603,49 +10448,58 @@ msgid "" "Clamd does not respond to ping.\n" "Is clamd running?" msgstr "" +"Verificando\n" +"O Clamd não está respondendo ao ping.\n" +"O Clamd está em execução?" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120 #, c-format msgid "Detected %s virus." -msgstr "" +msgstr "Vírus %s detectado." -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137 +#, c-format msgid "" "Scanning error:\n" "%s" -msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..." +msgstr "" +"Erro na verificação:\n" +"%s" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148 #, c-format msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro: %s. Tamanho (%d) maior que o limite (%d)\n" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177 msgid "ClamAV: scanning message..." -msgstr "A marcar as mensagens..." +msgstr "ClamAV: verificando a mensagem..." -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283 msgid "Failed to register mail filtering hook" -msgstr "Não foi possível registar o hook de relatório" +msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem de mensagens" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301 msgid "" "Init\n" "No socket information.\n" "Antivirus disabled." msgstr "" +"Init\n" +"Sem informação de soquete.\n" +"Antivírus desabilitado." -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305 msgid "" "Init\n" "Clamd does not respond to ping.\n" "Is clamd running?" msgstr "" +"Init\n" +"O Clamd não está respondendo ao ping.\n" +"O Clamd está em execução?" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336 msgid "" "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " "an IMAP, LOCAL or POP account.\n" @@ -9667,248 +10521,254 @@ msgid "" "\n" "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus" msgstr "" +"Este plugin utiliza o Clam AntiVirus para verificar todas as mensagens " +"recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n" +"\n" +"Quando um vírus é encontrado no anexo de alguma mensagem, ele pode ser " +"excluído ou salvo numa pasta específica\n" +"\n" +"Uma vez que este plugin comunica-se com o Clamd através\n" +"de um soquete Unix, existem alguns requisitos mínimos para\n" +"as permissões das suas pastas home e .claws-mail. Todos\n" +"os utilizadors devem ter, no mínimo, permissão de execução\n" +"nestas pastas.\n" +"\n" +"Para evitar alterações nas permissões, você pode configurar\n" +"o clamav-daemon para se comunicar através de um soquete\n" +"TCP e selecionar as configurações manuais para o clamd.\n" +"\n" +"As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/Clam " +"AntiVirus" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375 msgid "Virus detection" -msgstr "Detecção de spam" +msgstr "Detecção de vírus" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72 +msgid "Select folder to store infected messages in" +msgstr "Selecione a pasta para armazenamento das mensagens infectadas" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248 msgid "Enable virus scanning" -msgstr "" +msgstr "Ativar a verificação de vírus" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258 msgid "Maximum attachment size" -msgstr "Tamanho máximo" +msgstr "Tamanho máximo do anexo" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned" -msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas" +msgstr "Anexos de tamanho maior do que este não serão verificados" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281 msgid "Save infected mail in" -msgstr "Salvar mensagens no disco" +msgstr "Guardar ficheiros infectados em" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285 msgid "Save mail that contains viruses" -msgstr "" +msgstr "Guarda as mensagens que contenham vírus" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292 msgid "" "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" msgstr "" -"Pasta a ser utilizada para armazenar o spam identificado. Deixe em branco " -"para utilizar a Lixeira." +"Pasta onde serão armazenadas as mensagens infetadas. Deixe em branco para " +"usar a pasta padrão do lixo" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" msgstr "" -"Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar as mensagens " -"Incertas." +"Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar a mensagem " +"infectada" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Configuração automática" #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311 -#, fuzzy -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Configuração da acção" - -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316 msgid "Should configuration be done automatic or manual" -msgstr "" +msgstr "Define se a configuração deve ser automática ou manual" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318 msgid "Where is clamd.conf" -msgstr "" +msgstr "Onde está o clamd.conf" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326 msgid "" "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been " "able to locate the file automatically" msgstr "" +"Caminho completo do clamd.conf. Se este campo não estiver em branco, então o " +"plugin foi capaz de localizar o ficheiro automaticamente" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329 msgid "Br_owse" -msgstr "Navegar" +msgstr "Na_vegar" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333 +msgid "Click this button to select full path to clamd.conf" +msgstr "Clique neste botão para selecionar o caminho completo do clamd.conf" #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340 -#, fuzzy -msgid "Click this button to select full path to clamd.conf" -msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam" +msgid "Check permission for folders and adjust if necessary" +msgstr "Verifique as permissões para as pastas e ajuste-as se necessário" #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348 -msgid "Check permission for folders and adjust if necessary" -msgstr "" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Procurar e _substituir" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions" -msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam" +msgstr "Clique neste botão para verificar e ajustar as permissões da pasta" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360 msgid "Remote Host" -msgstr "Remover após" +msgstr "Endereço do servidor" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon" -msgstr "" +msgstr "Endereço ou IP da máquina remota executando o serviço clamav" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 msgid "Port number where clamav daemon is listening" -msgstr "" +msgstr "Número da porta que o serviço clamav está utilizando" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513 msgid "" "New config\n" "No socket information.\n" "Antivirus disabled." msgstr "" +"Nova configuração\n" +"Sem informação de soquete.\n" +"Antivírus desabilitado." -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517 msgid "" "New config\n" "Clamd does not respond to ping.\n" "Is clamd running?" msgstr "" +"Nova configuração\n" +"O Clamd não está respondendo ao ping.\n" +"O Clamd está em execução?" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121 #, c-format msgid "" "%s: Unable to open\n" "clamd will be disabled" msgstr "" +"%s: Não foi possível abrir\n" +"Clamd será desativado" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210 #, c-format msgid "" "%s: Not able to find required information\n" "clamd will be disabled" msgstr "" +"%s: Não foi possível encontrar a informação solicitada\n" +"Clamd será desativado" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244 msgid "Could not create socket" -msgstr "" -"Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n" -"%s\n" +msgstr "Não foi possível criar o soquete" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435 msgid ": File does not exist" -msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe." +msgstr ": O ficheiro não existe" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448 msgid ": Unable to open" -msgstr "" +msgstr ": Não foi possível abrir" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454 -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459 -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486 msgid "Socket write error" -msgstr "Erro de socket." +msgstr "Erro na escrita do socket" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479 +#, c-format msgid "%s: Error reading" -msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro" +msgstr "%s: Erro na leitura" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480 -#, fuzzy +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493 msgid "Socket read error" -msgstr "Erro de socket." +msgstr "Erro na leitura do socket" -#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100 +#: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102 msgid "Demo" msgstr "Demonstração" -#: src/plugins/demo/demo.c:52 +#: src/plugins/demo/demo.c:54 msgid "Failed to register log text hook" -msgstr "Não foi possível registar o hook de relatório" +msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório" -#: src/plugins/demo/demo.c:76 +#: src/plugins/demo/demo.c:78 msgid "" -"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It " +"This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It " "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n" "\n" "It is not really useful." msgstr "" "Este plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws " -"Mail. Ele instala um hook para uma saída nova de relatório e a escreve na " +"Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na " "stdout.\n" "\n" -"Definitivamente não é muito útil." +"Ele definitivamente não é muito útil." -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:137 msgid "Display images" -msgstr "Exibir imagens na mensagem" +msgstr "Exibir imagens" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:138 +msgid "Display embedded images" +msgstr "Exibir Imagens incorporadas" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142 +msgid "Execute javascript" +msgstr "Executar Javascript" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:143 +msgid "Execute embedded javascript" +msgstr "Executar Javascript incorporado" #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147 -#, fuzzy -msgid "Display embedded images" -msgstr "Cabeçalhos exibidos" +msgid "Execute Java applets" +msgstr "Executar applets Java" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151 -msgid "Execute javascript" -msgstr "" +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148 +msgid "Execute embedded Java applets" +msgstr "Executar applets Java incorporados" #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152 -msgid "Execute embedded javascript" -msgstr "" - -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156 -msgid "Execute Java applets" -msgstr "" - -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157 -msgid "Execute embedded Java applets" -msgstr "" - -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161 msgid "Render objects using plugins" -msgstr "" +msgstr "Renderizar objetos usando plugins" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153 msgid "Render embedded objects using plugins" -msgstr "" +msgstr "Renderizar objetos incorporados usando plugins" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169 -msgid "Open in viewer (remote content is enabled)" -msgstr "" +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:160 +msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)" +msgstr "Abrir no visualizador (conteúdo remoto está habilitado)" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163 msgid "Do nothing (remote content is disabled)" -msgstr "" +msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desabilitado)" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209 -msgid "Proxy" -msgstr "" - -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211 -msgid "Use GNOME's proxy settings" -msgstr "" - -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219 -#, fuzzy -msgid "Use proxy" -msgstr "Usar expressão regular" - -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212 +#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114 msgid "Remote resources" -msgstr "_Remover referências" +msgstr "Recursos remotos" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:213 msgid "" "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" @@ -9916,166 +10776,152 @@ msgid "" "Java applets can still be enabled for content that is attached\n" "in the email." msgstr "" +"Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n" +"Quando a carga de conteúdo remoto está desabilitada, nada é solicitado\n" +"à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n" +"Java ainda podem estar habilitados para os conteúdos anexados ao email." -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220 +#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:122 msgid "Enable loading of remote content" -msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem" +msgstr "Ativar a carga de conteúdo remoto" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:252 msgid "When clicking on a link, by default" -msgstr "" +msgstr "Ao clicar num link, por padrão" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:260 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Abra num navegador externo" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:274 +msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts" +msgstr "O CSS deste ficheiro será aplicado em todas as partes HTML" #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284 -#, fuzzy -msgid "Open in external browser" -msgstr "Abrir com o navegador _Web" - -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298 -msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts" -msgstr "" - -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441 -#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991 -#: src/prefs_customheader.c:236 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1334 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:182 +#: src/prefs_account.c:1620 src/prefs_account.c:1742 src/prefs_account.c:2537 +#: src/prefs_customheader.c:228 msgid "Bro_wse" msgstr "E_xplorar" -#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:322 msgid "Select stylesheet" -msgstr "Folha de Estilo" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395 -msgid "Remote content loading is disabled." -msgstr "" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472 -#, fuzzy -msgid "Load images" -msgstr "Carregar imagem" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474 -#, fuzzy -msgid "Enable remote content" -msgstr "Remover os conteúdos da entrada" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476 -msgid "Enable Javascript" -msgstr "" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478 -#, fuzzy -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Selecione a folha de estilos" #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480 -#, fuzzy +msgid "Remote content loading is disabled." +msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desabilitada." + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589 +msgid "Load images" +msgstr "Carregar imagens" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 +msgid "Enable remote content" +msgstr "Ativar conteúdo remoto" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 +msgid "Enable Javascript" +msgstr "Ativar Javascript" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Ativar plugins" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 msgid "Enable Java" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Ativar Java" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:599 msgid "Open links with external browser" -msgstr "Abrir com o navegador _Web" +msgstr "Abrir os links com um navegador externo" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795 +#, c-format msgid "An error occurred: %d\n" -msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n" +msgstr "Ocorreu um erro: %d\n" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:855 #, c-format msgid "%s is a malformed or not supported feed" -msgstr "" +msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718 -#, fuzzy -msgid "Search the Web" -msgstr "Base de procura" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:877 msgid "Open in Viewer" -msgstr "Abrir com o navegador _Web" +msgstr "Abrir no visualizador" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732 -msgid "Open in Viewer (enable remote content)" -msgstr "" - -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:886 msgid "Open in Browser" -msgstr "Abrir com o navegador _Web" +msgstr "Abrir no navegador" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:896 msgid "Open Image" -msgstr "_Abrir imagem" +msgstr "Abrir a imagem" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:905 msgid "Copy Link" -msgstr "Copiar este _link" +msgstr "Copiar o link" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:910 msgid "Download Link" -msgstr "" +msgstr "Baixar o link" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:921 msgid "Save Image As" -msgstr "Salvar alterações" +msgstr "Guardar imagem como" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:931 msgid "Copy Image" -msgstr "Carregar imagem" +msgstr "Copiar a imagem" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:969 msgid "Import feed" -msgstr "Importar ficheiro mbox" +msgstr "Importar a fonte" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1242 msgid "Fancy" -msgstr "" +msgstr "Fancy" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044 -#, fuzzy +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1263 +#, c-format +msgid "Failed to find the companion WebKit extension %s" +msgstr "Falha ao encontrar a extensão complementar do WebKit %s" + +#. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word. +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1292 msgid "Fancy HTML Viewer" -msgstr "Visualizador HTML Dillo" +msgstr "Visualizador HTML Fancy" -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1297 +#, c-format msgid "" "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n" "By default all remote content is blocked. Options can be found in /" "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy" msgstr "" -"Este plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n" -"\n" -"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/" -"Navegador Dillo" +"Este plugin renderiza mensagens em HTML usando a biblioteca WebKit %d.%d." +"%d.\n" +"Todo o conteúdo remoto é bloquado por padrão. As opções podem ser " +"encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/Fancy" -#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151 -msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n" -msgstr "" - -#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167 -#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182 msgid "Fetchinfo" -msgstr "" +msgstr "Fetchinfo" -#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166 msgid "Failed to register mail receive hook" -msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento" +msgstr "Não foi possível registrar o gancho de recebimento de mensagens" -#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209 +#. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog. +#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be +#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message +#. * catalog. +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202 msgid "" "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing " "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user " @@ -10083,74 +10929,81 @@ msgid "" "\n" "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo" msgstr "" +"Este plugin modifica as mensagens baixadas. Ele insere cabeçalhos contendo " +"algumas informações da transferência: UIDL, nome da conta no Claws Mail, " +"servidor POP, ID do utilizador e hora da transferência.\n" +"\n" +"As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/" +"Fetchinfo" -#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229 msgid "Mail marking" -msgstr "Manipulação das mensagens" +msgstr "Marcação da mensagem" +#. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92 -#, fuzzy msgid "Add fetchinfo headers" -msgstr "Cabeçalhos ocultos" +msgstr "Adicionar cabeçalhos fetchinfo" #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96 -#, fuzzy msgid "Headers to be added" -msgstr "Endereço do remetente a ser usado" - -#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104 -msgid "UIDL" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalhos a serem a adicionados" +#. TRANSLATORS: Description of a header to be added #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104 msgid "" "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)" msgstr "" +"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-UIDL com com o ID único de listagem da mensagem " +"(POP3)" +#. TRANSLATORS: Description of a header to be added #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106 -#, fuzzy msgid "Account name" -msgstr "Conta" +msgstr "Nome da conta" #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106 msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name" -msgstr "" +msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-ACCOUNT com o nome da conta" +#. TRANSLATORS: Description of a header to be added #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108 -#, fuzzy msgid "Receive server" -msgstr "Receber" +msgstr "Servidor de recebimento" #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108 msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server" msgstr "" +"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-SERVER com o nome do servidor de recebimento" +#. TRANSLATORS: Description of a header to be added #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110 -#, fuzzy msgid "UserID" msgstr "ID do utilizador" #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110 msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID" -msgstr "" +msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-USERID com o ID do utilizador" +#. TRANSLATORS: Description of a header to be added #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112 msgid "Fetch time" -msgstr "" +msgstr "Horário da transferência" #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112 msgid "" "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in " "RFC822 format" msgstr "" +"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-TIME com a data e hora do recebimento da " +"mensagemno formato RFC822" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125 -#, fuzzy +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130 msgid "GData plugin: Authorization required" -msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte" +msgstr "Plugin GData: É necessária a autorização" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132 msgid "" "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use " "the GData plugin.\n" @@ -10160,138 +11013,159 @@ msgid "" "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact " "list." msgstr "" +"Você deve autorizar o Claws Mail a acestar sua lista de contatos da Google " +"para usar o plugin GData.\n" +"\n" +"Visite a página de autorização da Google pressionando o botão abaixo. Após a " +"confirmação da autorização, você receberá um código de autorização. " +"Introduza este código no campo abaixo para garantir ao Claws Mail o acesso à " +"sua lista de contatos da Google." -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142 -#, fuzzy +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147 msgid "Step 1:" -msgstr "Passo" +msgstr "Passo 1:" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser" msgstr "" +"Clique aqui para abrir a página de autorização da Google no seu navegador" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152 -#, fuzzy +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157 msgid "Step 2:" -msgstr "Passo" +msgstr "Passo 2:" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158 -#, fuzzy +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163 msgid "Enter code:" -msgstr "Interface" +msgstr "Introduza o código:" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:331 #, c-format msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de contatos: %s\n" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340 +#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache" +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347 #, c-format msgid "Added %d of" msgid_plural "Added %d of" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Adicionado %d de" +msgstr[1] "Adicionado %d de" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342 +#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache" +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:349 #, c-format msgid "1 contact to the cache" msgid_plural "%d contacts to the cache" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 contato para o cache" +msgstr[1] "%d contatos para o cache" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:359 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n" -msgstr "" +msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de contatos\n" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:380 #, c-format msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n" -msgstr "" - -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410 -msgid "GData plugin: Groups received\n" -msgstr "" +msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de grupos: %s\n" #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417 -msgid "GData plugin: Starting async groups query\n" -msgstr "" +msgid "GData plugin: Groups received\n" +msgstr "Plugin GData: Os grupos foram recebidos\n" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442 -#, c-format -msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n" -msgstr "" +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:424 +msgid "GData plugin: Starting async groups query\n" +msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de grupos\n" #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449 +#, c-format +msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n" +msgstr "Plugin GData: Erro na autorização: %s\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:456 msgid "GData plugin: Authorization successful\n" -msgstr "" - -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459 -msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n" -msgstr "" - -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469 -msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n" -msgstr "" +msgstr "Plugin GData: A autorização foi bem sucedida\n" #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476 +msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n" +msgstr "Plugin GData: Iniciando autorização interativa\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:483 +msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n" +msgstr "" +"Plugin GData: Código de autorização recebido, requisitando a autorização\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:490 msgid "" "GData plugin: No authorization code received, authorization request " "cancelled\n" msgstr "" +"Plugin GData: Não foi recebido nenhum código de autorização, a solicitação " +"de autorização foi cancelada\n" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:496 +msgid "" +"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session " +"started\n" +msgstr "" +"Plugin GData: Autorização interativa ainda ativa, não foi iniciada nenhuma " +"sessão adicional\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:513 #, c-format msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Plugin GData: Erro na atualização da autorização: %s\n" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:537 msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n" -msgstr "" +msgstr "Plugin GData: A atualização da autorização foi bem sucedida\n" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:597 +#, c-format +msgid "" +"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n" +msgstr "" +"Plugin GData: Tempo decorrido desde a última atualização: %d minutos, " +"atualizando agora\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:605 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n" -msgstr "" +msgstr "Plugin GData: Tentando atualizar a autorização\n" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:80 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2047 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83 -#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 -#, fuzzy +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:86 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:171 src/wizard.c:1580 msgid "Username:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +msgstr "Nome de utilizador:" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:99 msgid "Polling interval (seconds):" -msgstr "" +msgstr "Intervalo entre consultas (segundos):" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101 -#, fuzzy +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:106 msgid "Maximum number of results:" -msgstr "Número máximo de artigos a receber" +msgstr "Número máximo de resultados:" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101 -#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:142 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102 +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165 msgid "GData" -msgstr "" +msgstr "GData" -#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75 -msgid "" -"\n" -"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n" -msgstr "" - -#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107 +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin" msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de complementação de endereço no plugin " +"GData" -#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114 -#, fuzzy +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin" -msgstr "Não foi possível registar o hook de fim de ligação" +msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de mudança para offline no plugin GData" -#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161 +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170 msgid "" "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n" "\n" @@ -10301,1080 +11175,80 @@ msgid "" "\n" "Feedback to is welcome." msgstr "" +"Este plugin fornece acesso ao protocolo GData para o Claws Mail.\n" +"\n" +"O protocolo GData é uma interface para os serviços da Google.\n" +"Atualmente, a única funcionalidade implementada é a de incluir os Contatos " +"Google na complementação de endereços via tecla Tab.\n" +"\n" +"Qualquer retorno para é bem-vindo." -#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187 -#, fuzzy +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196 msgid "GData integration" -msgstr "Destino" +msgstr "Integração com GData" -#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189 #, c-format -msgid "Found location: (%.2f,%.2f)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369 -msgid "Alleged country of origin: " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373 -#, fuzzy -msgid "Could not resolve location of IP address " -msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512 -#, fuzzy -msgid "Try to locate sender" -msgstr "primeiro nome do remetente" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528 -msgid "Andorra" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530 -msgid "Afghanistan" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531 -msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532 -msgid "Anguilla" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533 -msgid "Albania" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534 -msgid "Armenia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536 -msgid "Angola" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537 -msgid "Antarctica" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538 -#, fuzzy -msgid "Argentina" -msgstr "Magenta" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539 -msgid "American Samoa" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540 -msgid "Austria" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541 -msgid "Australia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542 -msgid "Aruba" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544 -msgid "Bosnia And Herzegovina" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545 -msgid "Barbados" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546 -msgid "Bangladesh" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547 -msgid "Belgium" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549 -msgid "Bulgaria" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550 -msgid "Bahrain" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551 -msgid "Burundi" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552 -msgid "Benin" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553 -msgid "Bermuda" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555 -msgid "Bolivia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556 -msgid "Brazil" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557 -msgid "Bahamas" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558 -msgid "Bhutan" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560 -msgid "Botswana" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561 -msgid "Belarus" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562 -msgid "Belize" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563 -msgid "Canada" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565 -msgid "Central African Republic" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566 -msgid "Congo" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567 -msgid "Switzerland" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568 -msgid "Cote D'Ivoire" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569 -msgid "Cook Islands" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570 -msgid "Chile" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571 -msgid "Cameroon" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572 -#, fuzzy -msgid "China" -msgstr "Chinês" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573 -#, fuzzy -msgid "Colombia" -msgstr "Colorir" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574 -msgid "Costa Rica" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575 -msgid "Cuba" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576 -msgid "Cape Verde" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577 -msgid "Christmas Island" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578 -msgid "Cyprus" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579 -msgid "Czech Republic" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580 -msgid "Germany" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581 -msgid "Djibouti" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582 -#, fuzzy -msgid "Denmark" -msgstr "Desmarcar" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583 -msgid "Dominica" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585 -msgid "Algeria" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586 -msgid "Ecuador" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587 -msgid "Estonia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588 -msgid "Egypt" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589 -#, fuzzy -msgid "Western Sahara" -msgstr "Europeu Ocidental" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590 -msgid "Eritrea" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591 -msgid "Spain" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592 -msgid "Ethiopia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593 -msgid "Finland" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594 -msgid "Fiji" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596 -msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "_Cancelar" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599 -msgid "France, Metropolitan" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600 -msgid "Gabon" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601 -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747 -msgid "United Kingdom" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602 -msgid "Grenada" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603 -msgid "Georgia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604 -msgid "French Guiana" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605 -msgid "Ghana" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606 -msgid "Gibraltar" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607 -#, fuzzy -msgid "Greenland" -msgstr "Verde" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608 -msgid "Gambia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609 -msgid "Guinea" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612 -#, fuzzy -msgid "Greece" -msgstr "Verde" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613 -msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614 -msgid "Guatemala" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615 -msgid "Guam" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617 -msgid "Guyana" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618 -msgid "Hong Kong" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619 -msgid "Heard Island And Mcdonald Islands" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620 -msgid "Honduras" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621 -msgid "Croatia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622 -msgid "Haiti" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623 -msgid "Hungary" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624 -msgid "Indonesia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625 -msgid "Ireland" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626 -msgid "Israel" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627 -msgid "India" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629 -msgid "Iraq" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630 -msgid "Iran, Islamic Republic Of" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631 -msgid "Iceland" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632 -msgid "Italy" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633 -msgid "Jamaica" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634 -msgid "Jordan" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635 -#, fuzzy -msgid "Japan" -msgstr "Japonês" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636 -msgid "Kenya" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638 -msgid "Cambodia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639 -msgid "Kiribati" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640 -msgid "Comoros" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641 -msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642 -msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643 -msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644 -msgid "Kuwait" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647 -msgid "Lao People'S Democratic Republic" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648 -msgid "Lebanon" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652 -msgid "Liberia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653 -msgid "Lesotho" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654 -msgid "Lithuania" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655 -msgid "Luxembourg" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656 -msgid "Latvia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657 -msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658 -msgid "Morocco" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659 -msgid "Monaco" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660 -msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661 -msgid "Madagascar" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662 -#, fuzzy -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marcar todas como lidas" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663 -msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664 -msgid "Mali" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665 -#, fuzzy -msgid "Myanmar" -msgstr "Desmarcar" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666 -msgid "Mongolia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667 -msgid "Macao" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669 -msgid "Martinique" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670 -msgid "Mauritania" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671 -msgid "Montserrat" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672 -msgid "Malta" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673 -msgid "Mauritius" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674 -msgid "Maldives" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675 -msgid "Malawi" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676 -msgid "Mexico" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677 -msgid "Malaysia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678 -msgid "Mozambique" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679 -msgid "Namibia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680 -#, fuzzy -msgid "New Caledonia" -msgstr "Novos contactos" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681 -msgid "Niger" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683 -msgid "Nigeria" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684 -msgid "Nicaragua" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685 -msgid "Netherlands" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686 -#, fuzzy -msgid "Norway" -msgstr "Encaminhar" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687 -msgid "Nepal" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688 -msgid "Nauru" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689 -msgid "Niue" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690 -msgid "New Zealand" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691 -msgid "Oman" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692 -msgid "Panama" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693 -msgid "Peru" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694 -msgid "French Polynesia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696 -#, fuzzy -msgid "Philippines" -msgstr "linhas" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697 -msgid "Pakistan" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698 -msgid "Poland" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699 -msgid "Saint Pierre And Miquelon" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700 -msgid "Pitcairn" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702 -#, fuzzy -msgid "Portugal" -msgstr "Porta" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703 -msgid "Palau" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704 -msgid "Paraguay" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705 -msgid "Qatar" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706 -msgid "Reunion" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707 -msgid "Romania" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708 -msgid "Russian Federation" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709 -msgid "Rwanda" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712 -msgid "Seychelles" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713 -msgid "Sudan" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714 -msgid "Sweden" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715 -msgid "Singapore" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716 -msgid "Saint Helena" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717 -msgid "Slovenia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718 -msgid "Svalbard And Jan Mayen" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719 -msgid "Slovakia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721 -msgid "San Marino" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722 -msgid "Senegal" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723 -msgid "Somalia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724 -#, fuzzy -msgid "Suriname" -msgstr "Apelido" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725 -msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726 -msgid "El Salvador" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727 -msgid "Syrian Arab Republic" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728 -msgid "Swaziland" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729 -msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730 -msgid "Chad" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732 -msgid "Togo" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733 -#, fuzzy -msgid "Thailand" -msgstr "Tailandês" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734 -msgid "Tajikistan" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735 -msgid "Tokelau" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737 -msgid "Tunisia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738 -msgid "Tonga" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739 -msgid "East Timor" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740 -msgid "Turkey" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741 -msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742 -msgid "Tuvalu" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743 -msgid "Taiwan, Province Of China" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744 -msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745 -msgid "Ukraine" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746 -msgid "Uganda" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749 -msgid "United States" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750 -msgid "Uruguay" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752 -msgid "Holy See (Vatican City State)" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753 -msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754 -msgid "Venezuela" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755 -msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756 -msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757 -#, fuzzy -msgid "Viet Nam" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758 -msgid "Vanuatu" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759 -msgid "Wallis And Futuna" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760 -msgid "Samoa" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761 -msgid "Yemen" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762 -msgid "Mayotte" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763 -msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764 -msgid "South Africa" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765 -msgid "Zambia" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766 -msgid "Democratic Republic Of The Congo" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777 -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862 -#, fuzzy -msgid "GeoLocation" -msgstr "Localização: " - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782 -#, fuzzy -msgid "Could not initialize clutter" -msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s." - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788 -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create regular expression: %s\n" -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário: %s" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803 -#, fuzzy -msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin" -msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema" - -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867 msgid "" -"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n" +"A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line " +"%d, which begins with the text: %s\n" "\n" -"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of " -"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results " -"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing " -"list managers often strip sender information from the mails, so mails from " -"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server " -"instead of the mail sender.\n" -"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on " -"this information to divorce your spouse.\n" -"\n" -"Feedback to is welcome (but only if it's not about marital " -"quarrels)." +"%s" msgstr "" +"Uma palavra-chave foi usada na mensagem que está a enviar. Ela aparece na " +"linha %d, que começa com o texto: %s\n" +"\n" +"%s" -#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900 -#, fuzzy -msgid "GeoLocation integration" -msgstr "Destino" +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195 +msgid "Keyword warning" +msgstr "Alerta de palavra-chave" -#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360 -#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431 -#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491 -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:260 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:313 +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:235 +msgid "Keyword Warner" +msgstr "Alerta de palavra-chave" + +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:270 +msgid "" +"Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or " +"more keywords is found in the message text." +msgstr "" +"Exibe um aviso ao enviar ou enfileirar uma mensagem e uma referência para " +"uma ou mais palavras-chave forem encontradas no corpo desta mensagem." + +#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:138 +msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages" +msgstr "" +"Não procurar por palavras-chave ao encaminhar ou redirecionar mensagens" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334 +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399 +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:564 msgid "Libravatar" -msgstr "" +msgstr "Libravatar" -#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367 -#, fuzzy +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341 msgid "Failed to register avatar header update hook" -msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375 -#, fuzzy -msgid "Failed to register avatar image render hook" -msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380 -#, fuzzy -msgid "Failed to create avatar image cache directory" -msgstr "Não foi possível criar o directório" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389 -msgid "Failed to load missing items cache" msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar" -#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441 +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350 +msgid "Failed to register avatar image render hook" +msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356 +msgid "Failed to create avatar image cache directory" +msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366 +msgid "Failed to load missing items cache" +msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409 msgid "" "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n" "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n" @@ -11389,51 +11263,65 @@ msgid "" "\n" "Feedback to is welcome.\n" msgstr "" +"Exibe imagens de perfis do libravatar para nas mensagens.\n" +"Mais informações sobre o libravatar podem ser obtidas em\n" +"http://www.libravatar.org/. Caso o perfil existe no gravatar.com,\n" +"mas não no libravatar, suas imagens também podem ser\n" +"recuperadas (quando os redirecionamentos estiverem ativados\n" +"nas configurações do plugin). A página de configuração do\n" +"plugin está disponível a partir da janela principal em:\n" +"/Configuração/Preferências/Plugins/Libravatar.\n" +"Este plugin usa a libcurl para recuperar as imagens, por isso,\n" +"caso sua ligação passe por um proxy, por favor verifique o\n" +"manual digital do curl(1) para maiores detalhes na configuração\n" +"do 'http_proxy'. Mais informações sobre esta e outras questões\n" +"podem ser obtidas no ficheiro README.\n" +"\n" +"Qualquer retorno para é bem-vindo.\n" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137 -#, fuzzy -msgid "Error reading cache stats" -msgstr "Seu endereço de e-mail:" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141 -#, c-format -msgid "" -"Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d " -"errors" -msgstr "" +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146 +msgid "Error reading cache stats" +msgstr "Ocorreu um erro ao ler as estatísticas do cache" #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150 #, c-format +msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors" +msgstr "Usando %s em %d ficheiros, %d diretórios, %d outros e %d erros" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:159 +#, c-format msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others" -msgstr "" +msgstr "Usando %s em %d ficheiros, %d diretórios e %d outros" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164 -#, fuzzy +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:173 msgid "Clear icon cache" -msgstr "Texto do ícone" +msgstr "Limpar o cache de ícones" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165 -#, fuzzy +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:174 msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?" -msgstr "Deseja realmente remover este tema?" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178 -msgid "Not enough memory for operation" msgstr "" +"Deseja realmente remover todos os ícones de avatares armazenados em cache?" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 +msgid "Not enough memory for operation" +msgstr "Não existe memória suficiente para esta operação" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192 #, c-format msgid "" "Icon cache successfully cleared:\n" "• %u missing entries removed.\n" "• %u files removed." msgstr "" +"O cache de ícones foi limpo com sucesso:\n" +"• %u entradas perdidas removidas.\n" +"• %u ficheiros removidos." -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188 -msgid "Icon cache succesfully cleared!" -msgstr "" +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197 +msgid "Icon cache successfully cleared!" +msgstr "O cache de ícones foi limpo com sucesso!" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200 #, c-format msgid "" "Errors clearing icon cache:\n" @@ -11442,161 +11330,214 @@ msgid "" "• %u files failed to be read.\n" "• %u files couldn't be removed." msgstr "" +"Ocorreram erros na limpeza do cache de ícones:\n" +"• %u entradas perdidas removidas.\n" +"• %u ficheiros removidos.\n" +"• %u ficheiros que não puderam ser lidos.\n" +"• %u ficheiros que não puderam ser removidos." -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198 -msgid "Error clearing icon cache." -msgstr "" +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207 +msgid "Error clearing icon cache." +msgstr "Ocorreu um erro ao limpar o cache de ícones." -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213 -#, fuzzy +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:222 msgid "_Use cached icons" -msgstr "Efectuar autenticação" +msgstr "_Usar ícones do cache" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:223 msgid "" "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request" msgstr "" +"Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à " +"rede" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 -#, fuzzy +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238 msgid "Cache refresh interval" -msgstr "Tema interno padrão" +msgstr "Intervalo de atualização do cache" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486 -#: src/prefs_matcher.c:335 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1699 +#: src/prefs_account.c:1876 src/prefs_matcher.c:339 src/prefs_receive.c:180 msgid "hours" msgstr "horas" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305 -msgid "Mystery man" -msgstr "" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306 -#, fuzzy -msgid "Identicon" -msgstr "Autenticação" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307 -#, fuzzy -msgid "MonsterID" -msgstr "ID do utilizador" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308 -msgid "Wavatar" -msgstr "" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309 -msgid "Retro" -msgstr "" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310 -#, fuzzy -msgid "Custom URL" -msgstr "Personalizado" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313 -msgid "A blank image" -msgstr "" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314 -msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette" -msgstr "" - -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 -msgid "A generated geometric pattern" -msgstr "" - #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316 -msgid "A generated full-body monster" -msgstr "" +msgid "Mystery man" +msgstr "Mystery man" #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317 -msgid "A generated almost unique face" -msgstr "" +msgid "Identicon" +msgstr "Identicon" #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318 -msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image" -msgstr "" +msgid "MonsterID" +msgstr "MonsterID" #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 -#, fuzzy -msgid "Redirect to a user provided URL" -msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador" +msgid "Wavatar" +msgstr "Wavatar" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321 +msgid "Robohash" +msgstr "Robohash" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322 +msgid "Pagan" +msgstr "Pagan" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323 +msgid "Custom URL" +msgstr "URL personalizada" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326 +msgid "A blank image" +msgstr "Uma imagem em branco" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327 +msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette" +msgstr "A silhueta em tom de cinza de baixo contraste não obstrusiva" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328 +msgid "A generated geometric pattern" +msgstr "Um padrão geométrico" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:329 +msgid "A generated full-body monster" +msgstr "Um monstro de corpo inteiro" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330 +msgid "A generated almost unique face" +msgstr "Uma face quase única" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331 +msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image" +msgstr "Uma imagem pixelada ao estilo dos jogos 8-bit" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332 +msgid "A generated robotic character" +msgstr "Um personagem robótico" #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333 +msgid "A generated retro adventure game character" +msgstr "Um personagem de jogos de aventura retrô" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334 +msgid "Redirect to a user provided URL" +msgstr "Redireciona para uma URL fornecida pelo utilizador" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:348 msgid "" "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. " "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon." msgstr "" +"Introduza a URL para a qual você deve ser direcionado caso não exista um " +"ícone de utilizador disponível. Deixe em branco para usar o ícone laranja " +"padrão da libravatar." -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:398 msgid "_Allow redirects to other sites" -msgstr "" +msgstr "_Permitir redirecionamento para outros sites" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399 msgid "" "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar " "services like gravatar.com" msgstr "" +"Segue indicações de redirecionamento do servidor libravatar para outros " +"serviços como o gravatar.com" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:408 msgid "_Enable federated servers" -msgstr "" +msgstr "_Ativar servidores federados" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:409 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server" msgstr "" +"Tenta obter o avatar a partir do servidor libravatar do domínio do remetente" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410 -#, fuzzy +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426 msgid "Request timeout" -msgstr "Tempo da sessão esgotado\n" +msgstr "Tempo da requisição esgotado" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558 -#: src/prefs_summaries.c:496 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:427 msgid "" "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less " "than global socket I/O timeout." msgstr "" +"Defina 0 para usar o tempo limite global do socket de I/O. O valor máximo " +"tem que ser menor que o tempo limite global do socket de I/O." -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455 -#, fuzzy +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:473 msgid "Icon cache" -msgstr "Texto do ícone" +msgstr "Cache de ícone" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459 -#, fuzzy +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477 msgid "Default missing icon mode" -msgstr "Dicionário padrão" +msgstr "Modo de ícone faltante padrão" -#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463 -#, fuzzy +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481 msgid "Network" -msgstr "Relatório da rede" +msgstr "Rede" -#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58 -msgid "mailmbox folder (etPan!)" +#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116 +msgid "" +"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" +"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" +"from the network." msgstr "" +"Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n" +"Quando a carga de conteúdo remoto está desabilitada, nada é solicitado\n" +"à rede." -#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63 +#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:134 +msgid "Size of image cache in megabytes" +msgstr "Tamanho do cache de imagens em megabytes" + +#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:150 +msgid "Default font" +msgstr "Fonte padrão" + +#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95 +msgid "Open Link" +msgstr "Abrir o link" + +#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:99 +msgid "Copy Link Location" +msgstr "Copiar a localização do link" + +#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50 +msgid "LiteHTML viewer" +msgstr "Visualizador LiteHTML" + +#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55 +msgid "" +"Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www." +"litehtml.com/)." +msgstr "" +"Plugin de visualização de emails em HTML, usando a biblioteca litehtml " +"(http://www.litehtml.com/)." + +#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57 +msgid "mailmbox folder" +msgstr "pasta mailmbox" + +#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format." -msgstr "" +msgstr "Este é um plugin para manipular caixas postais no formato mbox." -#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84 +#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83 msgid "MBOX" -msgstr "" +msgstr "MBOX" -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86 -msgid "mbox (etPan!)..." -msgstr "" - -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190 -#, fuzzy +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:191 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -11606,35 +11547,302 @@ msgstr "" "Se for especificada uma já existente, ela será\n" "verificada automaticamente." -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n" -"Do you really want to delete?" -msgstr "" -"Todos os directórios e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será " -"possível recuperá-las.\n" -"\n" -"Confirma a exclusão?" +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438 +msgid "No Sieve auth method available\n" +msgstr "Nenhum método de autenticação Sieve disponível\n" -#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153 -#, fuzzy +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442 +msgid "Selected Sieve auth method not available\n" +msgstr "O método de autenticação Sieve selecionado não está disponível\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679 +#, c-format +msgid "Disconnected: %s" +msgstr "Desconectado: %s" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873 +#, c-format +msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n" +msgstr "mensagem não procestadas na sessão Sieve: %s\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735 +msgid "STARTTLS failed" +msgstr "Falha no STARTTLS" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943 +msgid "error occurred on SIEVE session\n" +msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SIEVE\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869 +#, c-format +msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n" +msgstr "ocorreu um erro durante a sessão Sieve. dados: %s\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878 +#, c-format +msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n" +msgstr "mensagem não procestada na sessão Sieve: %d\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160 +msgid "Sieve: retrying auth\n" +msgstr "Sieve: tentando autenticar novamente\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162 +msgid "Auth method not available" +msgstr "O método de autenticação não está disponível" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179 +#, c-format +msgid "sending error on Sieve session: %s\n" +msgstr "erros de envio na sessão Sieve: %s\n" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5825 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtrar" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633 +msgid "Chec_k Syntax" +msgstr "Verificar sinta_xe" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87 +msgid "Re_vert" +msgstr "Re_verter" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:725 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183 +msgid "Unable to get script contents" +msgstr "Não foi possível obter o conteúdo do script" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325 +msgid "Reverting..." +msgstr "Revertendo..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334 +msgid "Revert script" +msgstr "Reverter o script" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335 +msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?" +msgstr "" +"Este script foi modificado. Deseja reverter para a versão guardada " +"anteriormente?" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336 +msgid "_Revert" +msgstr "_Reverter" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:354 +msgid "Script saved successfully." +msgstr "O script foi salvo com sucesso." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:371 +msgid "Saving..." +msgstr "A guardar..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:400 +msgid "Checking syntax..." +msgstr "Verificando a sintaxe..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434 +msgid "This script has been modified. Save the latest changes?" +msgstr "Este script foi modificado. Deseja guardar as últimas alterações?" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696 +#, c-format +msgid "%s - Sieve Filter%s" +msgstr "%s - Filtro Sieve%s" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:745 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1331 +msgid "Loading..." +msgstr "Abrindo..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246 +msgid "Add Sieve script" +msgstr "Adicionar script Sieve" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161 +msgid "Enter name for a new Sieve filter script." +msgstr "Introduza o nome para o novo script de filtro Sieve." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247 +msgid "Enter new name for the script." +msgstr "Introduza o novo nome o script." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?" +msgstr "Deseja realmente eliminar o filtro '%s'?" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329 +msgid "Delete filter" +msgstr "Eliminar o filtro" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494 +msgid "An account can only have one active script at a time." +msgstr "Uma conta só pode ter um script ativo de cada vez." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Não foi possível conectar" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628 +msgid "Listing scripts..." +msgstr "Listando os script..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663 +msgid "Manage Sieve Filters" +msgstr "Gerenciar filtros Sieve" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807 +msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences." +msgstr "Para usar o Sieve, habilite-o nas preferências da conta." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38 +#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156 +msgid "ManageSieve" +msgstr "ManageSieve" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48 +msgid "Manage Sieve Filters..." +msgstr "Gerencia filtros Sieve..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116 +msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol." +msgstr "" +"Gerencie os filtros Sieve de um servidor usando o protocolo ManageSieve." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149 +msgid "Enable Sieve" +msgstr "Ativar Sieve" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1293 +msgid "Server information" +msgstr "Informações do servidor" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163 +msgid "Server name" +msgstr "Nome do servidor" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172 +msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail" +msgstr "" +"Conectar neste endereço ao invés do utilizado no recebimento de mensagens" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176 +msgid "Server port" +msgstr "Porta do servidor" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183 +msgid "Connect to this port instead of the default" +msgstr "Conectar nesta porta ao invés da padrão" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187 +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptação" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190 +msgid "No encryption" +msgstr "Sem encriptação" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192 +msgid "Use STARTTLS when available" +msgstr "Usar STARTTLS quando disponível" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194 +msgid "Require STARTTLS" +msgstr "Exigir STARTTLS" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:263 +msgid "No authentication" +msgstr "Sem autenticação" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204 +msgid "Use same authentication as for receiving mail" +msgstr "Usar a mesma autenticação do recebimento de mensagens" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206 +msgid "Specify authentication" +msgstr "Especificar a autenticação" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1464 +#: src/prefs_account.c:2097 +msgid "User ID" +msgstr "ID do utilizador" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1469 +#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3060 src/prefs_account.c:3088 +#: src/prefs_account.c:3283 src/prefs_proxy.c:134 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1648 +#: src/prefs_account.c:1781 src/prefs_account.c:2065 +msgid "Authentication method" +msgstr "Método de autenticação" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1791 +#: src/prefs_account.c:2074 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:328 +#: src/prefs_themes.c:1219 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390 +msgid "Sieve server must not contain a space." +msgstr "O servidor Sieve não pode conter espaços." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396 +msgid "Sieve server is not entered." +msgstr "O servidor Sieve não foi informado." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424 +msgid "Sieve" +msgstr "Sieve" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150 msgid "NewMail" -msgstr "Receber mensagens" +msgstr "NewMail" -#: src/plugins/newmail/newmail.c:115 -#, fuzzy +#: src/plugins/newmail/newmail.c:112 msgid "Failed to register newmail hook" -msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento" +msgstr "Não foi possível registrar o gancho de newmail" -#: src/plugins/newmail/newmail.c:132 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/newmail/newmail.c:129 +#, c-format msgid "Could not open log file %s: %s\n" -msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n" -"%s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de relatório: %s: %s\n" -#: src/plugins/newmail/newmail.c:145 +#: src/plugins/newmail/newmail.c:142 #, c-format msgid "" "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received " @@ -11644,90 +11852,93 @@ msgid "" "\n" "Current log is %s" msgstr "" +"Este plugin escreve um sumário do cabeçalho de cada email recebido, após " +"ordená-los, num ficheiro de relatório\n" +"\n" +"O padrão é ~/Mail/NewLog\n" +"\n" +"O relatório atual é %s" -#: src/plugins/newmail/newmail.c:179 -#, fuzzy +#: src/plugins/newmail/newmail.c:176 msgid "Log file" -msgstr "Detalhe do relatório" +msgstr "Ficheiro de relatório" -#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_banner.c:360 msgid "Folder:" -msgstr "Pasta" +msgstr "Pasta:" -#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479 msgid "Select folder(s)" -msgstr "Seleccione a pasta" +msgstr "Selecione a(s) pasta(s)" -#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:581 msgid "select recursively" -msgstr "Procurar recursivamente" +msgstr "seleção recursiva" #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155 -#, fuzzy msgid "No new messages" -msgstr "Não há mensagens novas." +msgstr "Nenhuma mensagem nova" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216 -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:418 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:402 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:418 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:437 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:455 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:473 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:491 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:509 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:527 msgid "Notification" -msgstr "_Enviar confirmação" +msgstr "Notificação" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221 -msgid "The Notification plugin needs threading support." -msgstr "" - -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:226 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin" -msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização de itens da pasta" +msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de atualização de item da pasta no " +"plugin Notificação" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:234 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin" -msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta" +msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta no plugin " +"Notificação" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:244 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin" -msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta" +msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de atualização msginfo no plugin " +"Notificação" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:254 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin" -msgstr "Não foi possível registar o hook de fim de ligação" +msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de desligação no plugin Notificação" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:265 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin" msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de encerramento da janela principal no " +"plugin Notificação" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:278 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin" -msgstr "Não foi possível registar o hook de minimização para o ícone" +msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de minimização no plugin Notificação" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:291 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin" -msgstr "Não foi possível registar o hook modificação da lista de contas" +msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de mudança na lista de contas no plugin " +"Notificação" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:304 msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin" -msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema" +msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de alteração do tema no plugin " +"Notificação" -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:423 msgid "" "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread " "email.\n" @@ -11736,388 +11947,350 @@ msgid "" "\n" "Feedback to is welcome." msgstr "" +"Este plugin fornece várias formas de notificar o utilizador sobre mensagens " +"novas e não lidas.\n" +"Este plugin é amplamente configurável na seção de plugins da janela de " +"preferências.\n" +"\n" +"Qualquer retorno para é muito bem-vindo." -#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:448 msgid "Various tools" -msgstr "" +msgstr "Várias ferramentas" -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311 msgid "New Mail message" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Nova mensagem de email" -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332 msgid "New News post" -msgstr "" +msgstr "Novo artigo de Newsgroup" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333 +msgid "A new message arrived" +msgstr "Chegou uma nova mensagem" #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336 -#, fuzzy -msgid "A new message arrived" -msgstr "novas mensagens" - -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339 -#, fuzzy msgid "New Calendar message" -msgstr "Próxima mensagem ro_tulada" +msgstr "Nova mensagem de Agenda" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:906 +msgid "A new calendar message arrived" +msgstr "Chegou uma nova mensagem de Agenda" #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872 -#, fuzzy -msgid "A new calendar message arrived" -msgstr "Marcar a mensagem como lida" - -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343 msgid "New RSS feed article" -msgstr "" +msgstr "Novo artigo RSS" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909 +msgid "A new article in a RSS feed arrived" +msgstr "Chegou um novo artigo de um alimentador RSS" #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875 -msgid "A new article in a RSS feed arrived" -msgstr "" - -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347 -#, fuzzy msgid "New unknown message" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Nova mensagem desconhecida" -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345 msgid "Unknown message type arrived" -msgstr "" +msgstr "Chegou uma mensagem de tipo desconhecido" -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:678 msgid "Present main window" -msgstr "Abrir em uma nova _janela" +msgstr "Abrir a janela principal" -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488 msgid "Mail message" -msgstr "todas as mensagens" +msgstr "Mensagem de email" -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492 -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495 +#, c-format msgid "%d new message arrived" msgid_plural "%d new messages arrived" -msgstr[0] "novas mensagens" -msgstr[1] "novas mensagens" +msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem" +msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens" -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494 msgid "News message" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Mensagem de Newsgroup" -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500 msgid "Calendar message" -msgstr "Mensagem marcada" +msgstr "Mensagem de Agenda" -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:943 #, c-format msgid "%d new calendar message arrived" msgid_plural "%d new calendar messages arrived" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem de Agenda" +msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens de Agenda" -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506 msgid "RSS news feed" -msgstr "" +msgstr "Alimentador de notícias RSS" -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507 #, c-format msgid "%d new article in a RSS feed arrived" msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS" +msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS" -#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571 +#, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "novas mensagens" -msgstr[1] "novas mensagens" +msgstr[0] "%d nova mestagem" +msgstr[1] "%d novas mestagens" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:419 msgid "Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Teclas de atalho" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:438 msgid "Banner" -msgstr "" +msgstr "Letreiro" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:456 msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "Janela de notificação" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263 -#: src/prefs_receive.c:133 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:474 src/prefs_actions.c:264 +#: src/prefs_receive.c:155 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:492 msgid "LCD" -msgstr "" +msgstr "LCD" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:510 msgid "SysTrayicon" -msgstr "Trayicon" +msgstr "SysTrayicon" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:528 msgid "Indicator" -msgstr "" +msgstr "Indicador" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581 -msgid "" -"\n" -"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n" -msgstr "" - -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:611 msgid "Include folder types" -msgstr "Incluir sub-pastas" +msgstr "Incluir os tipos de pasta" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:620 msgid "Mail folders" -msgstr "Em _todas as pastas" +msgstr "Pastas de email" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:628 msgid "News folders" -msgstr "Nova pasta" +msgstr "Pastas de Newsgroups" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:636 msgid "RSSyl folders" -msgstr "pastas" +msgstr "Pastas RSSyl" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:644 msgid "vCalendar folders" -msgstr "Renomear o directório" +msgstr "Pastas do vCalendar" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:652 msgid "These settings override folder-specific selections." msgstr "" +"Essas configurações têm prioridade sobre as seleções especificas das pastas." -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:663 msgid "Global notification settings" -msgstr "" +msgstr "Configuração global de notificações" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:672 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist" msgstr "" +"Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem novas " +"mensagens" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:681 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist" msgstr "" +"Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem " +"mensagens não lidas" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:691 msgid "Use sound theme" -msgstr "" +msgstr "Usar um tema de som" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:763 msgid "Show banner" -msgstr "Mostrar faixa de informações" +msgstr "Mostrar letreiro" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 -#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334 +#: src/prefs_receive.c:231 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181 -#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770 src/prefs_receive.c:229 +#: src/prefs_summaries.c:592 src/prefs_summaries.c:645 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772 msgid "Only when not empty" -msgstr "" +msgstr "Apenas quando não estiver vazio" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:791 msgid "Banner speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade do letreiro" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:828 msgid "Maximum number of messages" -msgstr "Número máximo de artigos a receber" +msgstr "Número máximo de mensagens" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:834 msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited" -msgstr "Número máximo de artigos a receber" +msgstr "Limite o número de mensagens exibidas, use 0 para ilimitadas" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:843 msgid "Banner width" -msgstr "" +msgstr "Largura do letreiro" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849 msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width" -msgstr "" +msgstr "Limite o tamanho do letreiro, use 0 para a largura da tela" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189 -#: src/prefs_message.c:223 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:851 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(s)" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:860 msgid "Include unread mails in banner" -msgstr "" +msgstr "Incluir mensagens não lidas no letreiro" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:868 msgid "Make banner sticky" -msgstr "" +msgstr "Tornar o letreiro aderente" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:878 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1364 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599 msgid "Only include selected folders" -msgstr "Na pasta seleccionada" +msgstr "Incluir apenas as pastas selecionadas" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:887 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1373 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608 msgid "Select folders..." -msgstr "Seleccione a pasta" +msgstr "Selecione as pastas..." -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:899 msgid "Banner colors" -msgstr "Cor da Pasta" +msgstr "Cores do letreiro" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:903 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1114 msgid "Use custom colors" -msgstr "Alternar as cores das citações" +msgstr "Usar cores personalizadas" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:918 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1128 msgid "Foreground" -msgstr "Fundo" +msgstr "Frente" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1134 msgid "Foreground color" -msgstr "Cor da Pasta" +msgstr "Cor da frente" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147 -#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302 -#: src/prefs_msg_colors.c:323 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1140 +#: src/prefs_msg_colors.c:251 src/prefs_msg_colors.c:265 +#: src/prefs_msg_colors.c:279 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:931 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146 msgid "Background color" -msgstr "Fundo" +msgstr "Cor do fundo" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1634 msgid "Enable popup" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Ativar janela de notificação" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1054 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1652 msgid "Popup timeout" -msgstr "Tempo da sessão esgotado\n" +msgstr "Limite de tempo da janela de notificação" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674 -#, fuzzy -msgid "second(s)" -msgstr "segundos" - -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1093 msgid "Make popup sticky" -msgstr "" +msgstr "Tornar a janela de notificação aderente" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1103 msgid "Set popup window width and position" -msgstr "" +msgstr "Configure a largura e posição da janela de notificação" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108 msgid "(the window manager is free to ignore this)" -msgstr "" +msgstr "(o gerenciador de janelas tem liberdade para ignorar isso)" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165 -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1158 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664 msgid "Display folder name" -msgstr "Descartar a cache da pasta" +msgstr "Exibir o nome da pasta" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1217 msgid "Sample popup window" -msgstr "" +msgstr "Janela de notificação de exemplo" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1223 msgid "Done" -msgstr "Pronto." +msgstr "Feito" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1281 msgid "Select command" -msgstr "Comando do shell" +msgstr "Selecionar o comando" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1310 msgid "Enable command" -msgstr "Executar comando" +msgstr "Ativar comando" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1327 src/prefs_receive.c:268 msgid "Command to execute" -msgstr "Saída do comando" +msgstr "Comando a ser executado" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1345 msgid "Block command after execution for" -msgstr "" +msgstr "Bloquear o comando após ser executado para" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1452 msgid "Enable LCD" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Ativar LCD" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1471 msgid "Hostname:Port of LCDd server" -msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd" +msgstr "Nome do host:porta do servidor LCDd" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1556 msgid "Enable Trayicon" -msgstr "Trayicon" +msgstr "Ativar ícone na área de notificação" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1572 msgid "Hide at start-up" msgstr "Esconder ao iniciar" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1580 msgid "Close to tray" msgstr "Fechar para a barra de ícones" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1588 msgid "Hide when iconified" -msgstr "" +msgstr "Esconder quando iconificado" #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing) @@ -12125,249 +12298,240 @@ msgstr "" #. for that, go for something along the lines of "passive popup" #. instead.See also #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing) -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1625 msgid "Passive toaster popup" -msgstr "" +msgstr "Janela de notificação passiva" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1789 msgid "Add to Indicator Applet" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao miniaplicativo indicador" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1803 msgid "Hide mainwindow when minimized" -msgstr "" +msgstr "Esconder a janela principal quando minimizar" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885 -#, fuzzy -msgid "Register Claws Mail" -msgstr "Sair do Claws Mail?" - -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1856 msgid "Enable global hotkeys" -msgstr "Habilitar o corrector ortográfico" +msgstr "Ativar teclas de atalho globais" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870 #, c-format msgid "Examples for hotkeys include %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Exemplos de teclas de atalho incluem %s e %s" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870 msgid "F11" -msgstr "" +msgstr "F11" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" -#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 msgid "Toggle minimize" -msgstr "" +msgstr "Alternar minimizar" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121 msgid "_Get Mail" msgstr "_Receber mensagens" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122 +msgid "_Get Mail from account" +msgstr "_Recebe mensagens da conta" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124 msgid "_Email" msgstr "_E-mail" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125 msgid "E_mail from account" msgstr "E-mail da _conta" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126 msgid "Open A_ddressbook" msgstr "Abrir o _Livro de Endereços" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127 msgid "E_xit Claws Mail" msgstr "_Sair do Claws Mail" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132 msgid "_Work Offline" -msgstr "_Trabalhar offline" +msgstr "Trabalhar _desconectado" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134 msgid "Show Trayicon Notifications" -msgstr "_Enviar confirmação" +msgstr "Exibir aviso na área de notificações" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277 #, c-format msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d" msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:856 msgid "New mail message" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Nova mensagem de email" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:858 msgid "New news post" -msgstr "" +msgstr "Nova publicação de Newsgroup" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:860 msgid "New calendar message" -msgstr "Próxima mensagem ro_tulada" +msgstr "Nova mensagem de Agenda" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:862 msgid "New article in RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Novo artigo de um alimentador RSS" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831 -#, fuzzy +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:865 msgid "New messages arrived" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Chegou uma nova mensagem" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:921 #, c-format msgid "%d new mail message arrived" msgid_plural "%d new mail messages arrived" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem" +msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:932 #, c-format msgid "%d new news post arrived" msgid_plural "%d new news posts arrived" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Chegou %d nova publicação de Newsgroup" +msgstr[1] "Chegou %d novas publicações de Newsgroup" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:954 #, c-format msgid "%d new article in RSS feeds arrived" msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS" +msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Título:" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703 -#, fuzzy +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710 msgid "Author:" -msgstr "Autor: " +msgstr "Autor:" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712 msgid "Creator:" -msgstr "" - -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706 -msgid "Producer:" -msgstr "" - -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709 -msgid "Created:" -msgstr "" +msgstr "Criador:" #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713 -msgid "Modified:" -msgstr "" +msgid "Producer:" +msgstr "Produtor:" #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 -#, fuzzy +msgid "Created:" +msgstr "Criado:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 msgid "Format:" -msgstr "Formato" +msgstr "Formato:" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728 msgid "Optimized:" -msgstr "" +msgstr "Otimizado:" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179 -#, fuzzy +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1233 msgid "PDF properties" -msgstr "Propriedades" +msgstr "Propriedades do PDF" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276 -#, fuzzy -msgid "Loading..." -msgstr "Carregar..." +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduza a palavra-passe" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1383 +msgid "" +"This document is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Este documento está travado e requer uma palavra-passe para ser aberto." + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1398 #, c-format msgid "%s Document" -msgstr "" +msgstr "Documento %s" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "" +msgstr "de %d" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1420 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "A renderização para PDF falhou por um motivo desconhecido." -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939 -#, fuzzy +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1794 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2006 msgid "Document Index" -msgstr "A equipa de documentação" +msgstr "Índice do documento" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907 -#, fuzzy +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1971 msgid "First Page" msgstr "Primeira página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910 -#, fuzzy +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1974 msgid "Previous Page" msgstr "Página anterior" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913 -#, fuzzy +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977 msgid "Next Page" msgstr "Próxima página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916 -#, fuzzy +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980 msgid "Last Page" msgstr "Última página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919 -#, fuzzy +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983 msgid "Zoom In" -msgstr "Aumentar o zoom" +msgstr "Aumentar zoom" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921 -#, fuzzy +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1985 msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir o zoom" +msgstr "Diminuir zoom" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1988 msgid "Fit Page" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1991 msgid "Fit Page Width" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a largura da página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1994 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Girar para a esquerda" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Girar para a direita" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000 +msgid "Print Document" +msgstr "Imprimir documento" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2003 msgid "Document Info" -msgstr "" +msgstr "Informações do documento" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941 -#, fuzzy +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2008 msgid "Page Number" -msgstr "Número" +msgstr "Número da página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943 -#, fuzzy +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2010 msgid "Zoom Factor" -msgstr "Ajustar zoom" +msgstr "Fator de zoom" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2120 #, c-format msgid "" "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the " @@ -12375,15 +12539,18 @@ msgid "" "\n" "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org" msgstr "" +"Este plugin habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a " +"biblioteca Poppler %s e a ferramenta gs.\n" +"\n" +"Qualquer retorno é bem-vindo: iwkse@claws-mail.org" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082 -#, fuzzy +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2126 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2134 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2154 msgid "PDF Viewer" -msgstr "um visualizador" +msgstr "Visualizador PDF" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2130 #, c-format msgid "" "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to " @@ -12392,84 +12559,71 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Atenção; não foi possível encontrar o binário do ghostscript (gs) necessário " +"para o plugin %s procestar anexos PostScript. Assim, somente anexos PDf " +"serão exibidos. Para habilitar o suporte ao PostScript, por favor instale o " +"programa gs.\n" +"\n" +"%s" -#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50 +#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48 msgid "Edit perl filter rules (ext)..." -msgstr "" +msgstr "Editar regras de filtragem Perl (ext)..." -#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125 -#, fuzzy +#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook" -msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento" +msgstr "" +"Não foi possível registrar o gancho de complementação automática de endereço " +"PGP" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147 msgid "Passphrase" -msgstr "Frase-chave" +msgstr "Frase-palavra-passe" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249 +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248 msgid "[no user id]" msgstr "[sem id do utilizador]" #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260 -#, c-format -msgid "" -"%sPlease enter the passphrase for the " -"new key:\n" -"\n" -"%.*s\n" -msgstr "" -"%sPor favor, introduza a frase-chave " -"para a nova chave:\n" -"\n" -"%.*s\n" - -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263 msgid "Passphrases did not match.\n" -msgstr "As frase-chave não conferem.\n" +msgstr "As palavra-passes não conferem.\n" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266 -#, c-format -msgid "" -"Please re-enter the passphrase for the " -"new key:\n" -"\n" -"%.*s\n" -msgstr "" -"Por favor, introduza novamente a frase-" -"chave para a nova chave:\n" -"\n" -"%.*s\n" +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261 +msgid "Please enter the passphrase for the new key:" +msgstr "Por favor, introduza a palavra-passe para a nova chave:" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:265 +msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:" +msgstr "Por favor, introduza novamente a palavra-passe para a nova chave:" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269 +msgid "Bad passphrase.\n" +msgstr "Palavra-passe incorreta.\n" #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270 -#, c-format -msgid "" -"%sPlease enter the passphrase for:\n" -"\n" -"%.*s\n" -msgstr "" -"%sPor favor, introduza a frase-chave " -"para:\n" -"\n" -"%.*s\n" +msgid "Please enter the passphrase for:" +msgstr "Por favor, introduza a palavra-passe para:" -#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273 -msgid "Bad passphrase.\n" -msgstr "Frase-chave incorrecta.\n" - -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179 msgid "Key import" msgstr "Importação de chaves" -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180 msgid "" -"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it " -"from a keyserver?" +"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?" msgstr "" -"Esta chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e " -"importe-a de um servidor de chaves?" +"Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail tente importá-" +"la?" -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 +msgid "from keyserver" +msgstr "do servidor de chaves" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183 +msgid "from Web Key Directory" +msgstr "de um diretório web de chaves" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297 msgid "" "\n" " Key ID " @@ -12477,33 +12631,33 @@ msgstr "" "\n" " ID da chave " -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190 msgid " This key is not in your keyring.\n" msgstr " Essa chave não está no seu chaveiro.\n" -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191 msgid " It should be possible to import it " msgstr " É possível importá-la " -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193 msgid "" "when working online,\n" " or " msgstr "" -"quando a trabalhar online,\n" +"quando estiver trabalhando conectado,\n" " ou " -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194 msgid "" -"with the following command: \n" +"with either of the following commands: \n" "\n" " " msgstr "" -"usando o seguinte comando: \n" +"usando um dos comandos seguintes: \n" "\n" " " -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199 msgid "" "\n" " Importing key ID " @@ -12511,33 +12665,27 @@ msgstr "" "\n" " Importação da ID da chave " -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280 msgid " This key has been imported to your keyring.\n" msgstr " Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n" -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282 msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n" -msgstr " Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n" +msgstr " Não foi possível importar esta chave para o seu chaveiro.\n" -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283 msgid " Key servers are sometimes slow.\n" msgstr " Servidores de chaves algumas vezes são lentos.\n" -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190 -msgid "" -" You can try to import it manually with the command:\n" -"\n" -" " -msgstr "" -" Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:\n" -"\n" -" " +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284 +msgid " You can try to import it manually with the command:" +msgstr " Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:" -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195 -msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n" -msgstr " A importação de chaves não está implementada no Windows.\n" +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288 +msgid "or" +msgstr "ou" -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306 msgid " This key is in your keyring.\n" msgstr " Essa chave está no seu chaveiro.\n" @@ -12546,7 +12694,6 @@ msgid "PGP/Core" msgstr "PGP/Core" #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71 -#, fuzzy msgid "" "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion " "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n" @@ -12558,13 +12705,14 @@ msgid "" "\n" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " msgstr "" -"Este plugin controla as operações básicas do PGP e é utilizado por outros " +"Este plugin gerencia as operações básicas do PGP e fornece complementação " +"automática de endereço a partir do chaveiro GPG. Ele é usado por outros " "plugins, como o PGP/Mime.\n" "\n" -"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG " -"e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n" +"As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/GPG e /" +"Configuração/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n" "\n" -"O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n" +"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n" "\n" "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch " @@ -12572,137 +12720,160 @@ msgstr "" msgid "Core operations" msgstr "Operações do núcleo" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 msgid "Use keyring for address autocompletion" -msgstr "" +msgstr "Usar o chaveiro para complementação automática de endereço" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150 msgid "Use gpg-agent to manage passwords" -msgstr "Utilizar o gpg-agent para administrar senhas" +msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar palavra-passes" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155 msgid "Store passphrase in memory" -msgstr "Armazenar a frase-chave na memória" +msgstr "Armazenar a palavra-passe na memória" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165 msgid "Expire after" msgstr "Expira após" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" msgstr "" -"Se for definida como '0', a frase-chave será armazenada durante toda a sessão" +"Se for definida como '0', a palavra-passe será armazenada durante toda a " +"sessão" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 -#: src/prefs_receive.c:159 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:459 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:150 src/prefs_account.c:1883 +#: src/prefs_account.c:2186 src/prefs_receive.c:190 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192 msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "Capturar input ao escrever a frase-chave" +msgstr "Capturar a entrada ao informar palavra-passe" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work" -msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver a funcionar" +msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202 +msgid "Path to GnuPG executable" +msgstr "Caminho parra o executável do GnuPG" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207 +msgid "" +"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically " +"determined." +msgstr "" +"Caso seja deixado em branco, a localização do executável do GnuPG será " +"determinada automaticamente." + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248 +msgid "Select GnuPG executable" +msgstr "Selecione o executável do GnuPG" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358 msgid "Sign key" msgstr "Chave de assinatura" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377 msgid "Select key by your email address" -msgstr "Seleccionar chave pelo seu endereço de e-mail" +msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388 msgid "Specify key manually" msgstr "Especificar a chave manualmente" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398 msgid "User or key ID:" -msgstr "Usuário ou ID da chave:" +msgstr "Utilizador ou ID da chave:" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442 msgid "No secret key found." msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta." -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445 msgid "Generate a new key pair" msgstr "Gerar um novo par de chaves" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35 +#: src/plugins/smime/smime.c:1078 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96 #, c-format msgid "No exact match for '%s'; please select the key." msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, seleccione a " +"Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a " "chave." -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99 #, c-format msgid "Collecting info for '%s' ... %c" -msgstr "A obter informações para '%s' ... %c" +msgstr "A recolher informações para '%s' ... %c" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352 msgid "Marginal" msgstr "Marginal" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356 msgid "Ultimate" msgstr "Máximo" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 msgid "Select Keys" -msgstr "Seleccione as chaves" +msgstr "Selecione as chaves" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460 msgid "Key ID" msgstr "ID da chave" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478 msgid "Trust" msgstr "Confiar" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497 msgid "_Other" msgstr "_Outro" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498 msgid "Do_n't encrypt" msgstr "_Não encriptar" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679 msgid "Add key" msgstr "Adicionar chave" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680 msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "Informe outro utilizador ou ID da chave:" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702 +#, c-format msgid "Encrypt to %s <%s>" -msgstr "Falha na encriptação, %s" +msgstr "Criptografar como %s <%s>" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703 +#, c-format msgid "" "This encryption key is not fully trusted.\n" "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n" @@ -12712,184 +12883,188 @@ msgid "" "\n" "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgstr "" -"A chave de '%s' não é inteiramente confiável.\n" -"Se você escolher encriptar a mensagem com essa chave, não é\n" -"possível garantir que ela irá para pessoa que está a pensar.\n" -"Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?" +"A chave de encriptação não é inteiramente confiável.\n" +"Se escolher encriptar a mensagem com esta chave, não é\n" +"possível garantir que ela irá para pessoa que está deseja.\n" +"\n" +"Detalhes da chave: ID %s, identidade primária %s <%s>\n" +"\n" +"Você confia nesta chave o suficiente para utilizá-la mesmo assim?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253 -#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:281 src/privacy.c:286 msgid "No signature found" msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350 msgid "Untrusted" -msgstr "" +msgstr "Não confiável" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443 #, c-format msgid "The signature can't be checked - %s" msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432 msgid "The signature has not been checked." -msgstr "A assinatura não foi verificada." +msgstr "A assinatura não foi checada." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." msgstr "" "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456 +#, c-format msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]" -msgstr "A assinatura de %s é válida." +msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [definitivamente]" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459 +#, c-format msgid "Good signature from \"%s\" [full]" -msgstr "A assinatura de %s é válida." +msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [completamente]" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462 +#, c-format msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]" -msgstr "A assinatura de %s é válida." +msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [relativamente]" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469 +#, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "A assinatura de %s é válida." +msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248 -#, fuzzy, c-format -msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "A assinatura de %s expirou." - -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired" -msgstr "A assinatura de %s é válida." - -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked" -msgstr "A assinatura de %s é válida." - -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bad signature from \"%s\"" -msgstr "A assinatura de %s é inválida." - -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489 +#, c-format msgid "Key 0x%s not available to verify this signature" -msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível." +msgstr "A chave 0x%s para verificar esta assinatura não está disponível" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266 -#, fuzzy +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477 +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired" +msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave expirou" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked" +msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave foi revogada" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486 +#, c-format +msgid "Bad signature from \"%s\"" +msgstr "A assinatura de \"%s\" é inválida" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493 msgid "The signature has not been checked" -msgstr "A assinatura não foi verificada." +msgstr "A assinatura não foi verificada" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516 msgid "Error checking signature: no status\n" -msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: sem status\n" +msgstr "Ocorreu um erro na verificação da assinatura: sem status\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:535 #, c-format msgid "Error checking signature: %s\n" msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:553 +#, c-format msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n" -msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n" +msgstr "Assinatura feita em %s usando %s ID da chave %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:559 #, c-format msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564 +#, c-format msgid "Expired key uid \"%s\"\n" -msgstr "A chave de %s expirou." +msgstr "A chave uid \"%s\" expirou\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569 #, c-format msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:574 #, c-format msgid "Revoked key uid \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "A chave uid \"%s\" foi revogada\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"\n" msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591 #, c-format msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n" -msgstr " uid \"%s\" (validade: %s)\n" +msgstr " uid \"%s\" (Validade: %s)\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Revogada" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598 #, c-format msgid "Owner Trust: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Confiabilidade do proprietário: %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367 -#, fuzzy +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:599 +msgid "No key!" +msgstr "Nenhuma chave!" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601 msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "Fingerprint primário da chave: %s\n" +msgstr "Impressão digital primária da chave:" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619 #, c-format msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625 #, c-format msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:659 #, c-format msgid "Couldn't get data from message, %s" msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:675 #, c-format msgid "Couldn't initialize data, %s" msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:854 msgid "Secret key specification is ambiguous" msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:864 #, c-format msgid "Secret key not found (%s)" msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877 #, c-format msgid "Error setting secret key: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:970 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." msgstr "" "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado " -"correctamente." +"corretamente." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:976 #, c-format msgid "" "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " @@ -12898,59 +13073,59 @@ msgstr "" "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está " "instalado, mas é necessária a versão %s.\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 #, c-format msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1000 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "" -"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser actualizado.\n" -"O suporte ao OpenPGP estará desactivado." +"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n" +"O suporte ao OpenPGP estará desativado." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1077 msgid "" "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " "generate a key pair.\n" msgstr "" -"Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as " +"Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, guardar as " "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1082 msgid "No PGP key found" msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1083 msgid "" "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " "to sign emails or receive encrypted emails.\n" "Do you want to create a new key pair now?" msgstr "" "O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que " -"você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails encriptados.\n" +"você não poderá assinar suas mensagens ou receber emails criptografados.\n" "Deseja criar um novo par de chaves agora?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1173 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1195 #, c-format msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1183 msgid "" "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " "generate entropy..." msgstr "" -"Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o 'rato' " +"Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse " "aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1201 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1205 #, c-format msgid "" "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" @@ -12958,149 +13133,126 @@ msgid "" "\n" "Do you want to export it to a keyserver?" msgstr "" -"O seu novo par de chaves foi gerado. Seu fingerprint é:\n" +"Seu novo par de chaves foi gerado. Sua impressão digital é:\n" "%s\n" "\n" "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1209 msgid "Key generated" msgstr "Chaves geradas" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1285 msgid "Key exported." msgstr "Chaves exportadas." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1287 msgid "Couldn't export key." msgstr "Não foi possível exportar as chaves." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918 -msgid "Key export isn't implemented in Windows." -msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows." - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157 -msgid "Incorrect part" -msgstr "Parte incorrecta" - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161 -msgid "Not a text part" -msgstr "Não é uma parte de texto" - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324 -msgid "Couldn't get text data." -msgstr "Não foi possível obter os dados do texto." - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190 -msgid "Couldn't convert text data to any sane charset." -msgstr "" -"Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere " -"apropriado." - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" -msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s" - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385 msgid "Couldn't parse mime part." msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392 +msgid "Couldn't get text data." +msgstr "Não foi possível obter os dados do texto." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262 #, c-format msgid "Couldn't open decrypted file %s" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro descriptografado %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:442 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289 #, c-format msgid "Couldn't write to decrypted file %s" -msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro desencriptado %s" +msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro descriptografado %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:458 msgid "" "\n" "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n" msgstr "" "\n" -"--- Início dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n" +"--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n" -msgstr "--- Fim dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n" +msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302 #, c-format msgid "Couldn't close decrypted file %s" -msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro desencriptado %s" +msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro descriptografado %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:509 msgid "Couldn't scan decrypted file." -msgstr "Não foi possível examinar o ficheiro desencriptado." +msgstr "Não foi possível examinar o ficheiro descriptografado." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518 msgid "Couldn't scan decrypted file parts." -msgstr "Não foi possível examinar as partes do ficheiro desencriptado." +msgstr "Não foi possível examinar as partes do ficheiro descriptografado." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686 -#, fuzzy +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:575 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:770 msgid "Malformed message" -msgstr "Mensagem marcada" +msgstr "Mensagem malformatada" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505 -msgid "Couldn't create temporary file." -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário." - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537 -#, c-format -msgid "Data signing failed, %s" -msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s" - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562 -#, c-format -msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" -msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s" - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571 -msgid "Data signing failed, no results." -msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados." - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582 -msgid "Data signing failed, no contents." -msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo." - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 -msgid "" -"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor " -"are email headers, like Subject." -msgstr "" -"Por favor, entenda que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) " -"não são encriptados pelo sistema PGP/Inline." - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661 -#, c-format -msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" -msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s" - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:586 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file, %s" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:601 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:805 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569 +#: src/plugins/smime/smime.c:559 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" +msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452 +#, c-format +msgid "Data signing failed, %s" +msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:643 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479 +#, c-format +msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" +msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488 +msgid "Data signing failed, no results." +msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499 +msgid "Data signing failed, no contents." +msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706 +msgid "" +"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor " +"are email headers, like Subject." +msgstr "" +"Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do email (como o Assunto) " +"não são criptografados pelo sistema PGP/Inline." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580 +#, c-format +msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" +msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:823 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649 #, c-format msgid "Encryption failed, %s" msgstr "Falha na encriptação, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:892 msgid "PGP/Inline" msgstr "PGP/Inline" @@ -13122,48 +13274,44 @@ msgid "" "\n" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " msgstr "" -"Este plugin controla o ultrapassado método inline de assinatura e/ou " -"criptografia de mensagens. Você pode desencriptar mensagens, verificar " -"assinaturas ou assinar e encriptar as suas próprias mensagens.\n" +"Este plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou " +"encriptação de mensagens. Você pode desencriptar mensagens, verificar " +"assinaturas ou assinar e encriptar suas próprias mensagens.\n" "\n" -"Ele pode ser seleccionado como Sistema de Privacidade Padrão em /" -"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem " -"em /Opções/Privacidade/Sistema\n" +"Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configuração/" +"[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/" +"Privacidade/Sistema\n" "\n" -"O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n" +"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n" "\n" "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch " -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204 -msgid "Signature boundary not found." -msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura." - -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653 msgid "Couldn't parse decrypted file." -msgstr "Não foi possível processar o ficheiro desencriptado." +msgstr "Não foi possível traduzir o ficheiro descriptografado." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661 msgid "Couldn't parse decrypted file parts." -msgstr "Não foi possível processar as partes do ficheiro desencriptado." +msgstr "Não foi possível traduzir as partes do ficheiro descriptografado." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file: %s" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário: %s" -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513 msgid "OpenPGP digital signature" -msgstr "" +msgstr "Assinatura digital OpenPGP" -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536 msgid "" "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" "Mime system." msgstr "" -"Por favor, entenda que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são " -"encriptados pelo sistema PGP/Mime." +"Por favor, perceba que os cabeçalhos do email (como o Assunto) não são " +"criptografados pelo sistema PGP/Mime." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723 msgid "PGP/Mime" msgstr "PGP/MIME" @@ -13184,48 +13332,48 @@ msgid "" "\n" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " msgstr "" -"Este plugin controla mensagens assinadas e/ou encriptadas com PGP/MIME. Você " -"pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e encriptar " -"suas próprias mensagens.\n" +"Este plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. " +"Você pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e " +"encriptar suas próprias mensagens.\n" "\n" -"Ele pode ser seleccionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /" -"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem " +"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /" +"Configuração/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem " "em /Opções/Privacidade/Sistema\n" "\n" -"O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n" +"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n" "\n" "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch " -#: src/plugins/python/python_plugin.c:358 -#: src/plugins/python/python_plugin.c:502 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:380 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:524 msgid "Python scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts Python" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:497 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:519 msgid "Show Python console..." -msgstr "" +msgstr "Exibir o console Python..." -#: src/plugins/python/python_plugin.c:503 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:525 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:466 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506 -#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195 -#: src/wizard.c:1610 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:527 src/prefs_account.c:3049 +#: src/prefs_account.c:3077 src/prefs_account.c:3506 src/wizard.c:1217 +#: src/wizard.c:1659 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:651 -#: src/plugins/python/python_plugin.c:733 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:635 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:722 msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:657 -#, fuzzy +#: src/plugins/python/python_plugin.c:644 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin" -msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento" +msgstr "Não foi possível registrar \"compose create hook\" no plugin Python" -#: src/plugins/python/python_plugin.c:738 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:727 msgid "" "This plugin provides Python integration features.\n" "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, " @@ -13271,43 +13419,90 @@ msgid "" "\n" "Feedback to is welcome." msgstr "" +"Este plugin fornece recursos de integração com Python.\n" +"O código Python pode ser digitado interativamente num console Python " +"embutido, acessível em Ferramentas -> Exibir console Python, ou armazenado " +"em scripts.\n" +"\n" +"Estes scripts tornam-se, então, disponíveis no menu. Você pode associar " +"atalhos de teclado a eles, da mesma forma como faz com outros itens do menu. " +"Você também pode adicionar botões para chamar os scripts nas barras de " +"ferramentas, usando o editor de barras de ferramentas do próprio Claws " +"Mail.\n" +"\n" +"Você pode acrescentar scripts que atuem na janela principal adicionando os " +"ficheiros em ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n" +"\n" +"Você pode acrescentar scripts que atuem na janela de composição aberta " +"adicionando os ficheiros em ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" +"\n" +"A pasta ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ pode conter scripts que são " +"executados automaticamente na ocorrência de determinados eventos. Atualmente " +"são reconhecidos os seguintes ficheiros neste diretório:\n" +"\n" +"compose_any\n" +"Executado sempre que uma janela de composição é aberta, independente se isso " +"ocorreu para a escrita de uma nova mensagem, para a resposta ou para o " +"encaminhamento de uma mensagem já existente.\n" +"\n" +"startup\n" +"Executado quando o plugin é carregado\n" +"\n" +"shutdown\n" +"Executado quando o plugin é descarregado\n" +"\n" +"\n" +"Para informações mais atualizadas sobre a API, introduza\n" +"\n" +" help(clawsmail)\n" +"\n" +"no console interativo do Python.\n" +"\n" +"O código-fonte deste plugin vem com vários exemplos de script no diretório " +"\"examples\". Caso você escreva um plugin e tenha intereste em compartilhá-" +"lo, fique à vontade para enviá-lo para que eu possa avaliar a possibilidade " +"de inclui-lo nos exemplos.\n" +"\n" +"Qualquer retorno para é bem-vindo." -#: src/plugins/python/python_plugin.c:789 -#, fuzzy +#: src/plugins/python/python_plugin.c:778 msgid "Python integration" -msgstr "Configuração da acção" +msgstr "Integração com o Python" -#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92 +#, c-format msgid "" "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n" -"%s\n" +"Não foi possível ler o conteúdo do antigo ficheiro de fontes xml:\n" +"%s" -#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110 +#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:108 #, c-format msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n" msgstr "" +"RSSyl: Ocorreu um erro ao escrever '%s' na lista de exportação de fontes.\n" -#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:129 +#, c-format msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n" -msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n" -"%s\n" +msgstr "RSSyl: Não foi possível eliminar o antigo ficheiro OPML '%s': %s\n" -#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141 +#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:139 #, c-format msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n" msgstr "" +"RSSyl: Não foi possível abrir o ficheiro '%s' para a exportação da lista de " +"fontes: %s\n" -#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182 +#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:180 msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n" msgstr "" +"RSSyl: Ocorreu um erro durante a escrita do ficheiro de exportação de " +"fontes.\n" -#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109 +#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:105 #, c-format msgid "" "Error while subscribing feed\n" @@ -13315,8 +13510,12 @@ msgid "" "\n" "Folder name '%s' is not allowed." msgstr "" +"Ocorreu um erro na assinatura da fonte\n" +"%s\n" +"\n" +"O nome de pasta '%s' não é permitido." -#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65 +#: src/plugins/rssyl/plugin.c:61 msgid "" "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds " "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n" @@ -13324,359 +13523,337 @@ msgid "" "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from " "the web. You can read them, and delete or keep old entries." msgstr "" +"Este plugin permite criar uma árvore na caixa postal onde você pode " +"adicionar fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n" +"\n" +"Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, " +"buscadas na Web. Você pode lê-las e eliminar ou manter as entradas antigas." -#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89 +#: src/plugins/rssyl/plugin.c:85 msgid "RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Fonte RSS" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:300 msgctxt "Empty RSS feed title placeholder" msgid "(empty)" -msgstr "(geralmente vazio)" +msgstr "(vazio)" -#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166 +#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:152 src/plugins/rssyl/rssyl.c:164 msgid "Refresh all feeds" -msgstr "" +msgstr "Atualizar todas as fontes" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94 msgid "Subscribe feed" -msgstr "Inscrever" +msgstr "Assinar a fonte" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:" -msgstr "" +msgstr "Introduza a URL da fonte de notícias à qual você deseja assinar:" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131 +#, c-format msgid "'%c' can't be used in folder name." -msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta." +msgstr "'%c' não pode ser usado no nome da pasta." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:328 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:197 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed." msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds." -msgstr[0] "" -"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News." -msgstr[1] "" -"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News." - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n" -msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'." - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319 -#, fuzzy -msgid "Remove feed tree" -msgstr "Reconstruir a árvore de pastas" +msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte." +msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes." #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354 -#, fuzzy +#, c-format +msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n" +msgstr "Deseja realmente remover a árvore da fonte '%s'?\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:355 +msgid "Remove feed tree" +msgstr "Remover a árvore da fonte" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:390 msgid "Select an OPML file" -msgstr "Seleccione o ficheiro" +msgstr "Selecione um ficheiro OPML" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'." -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário para envio do artigo." - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:28 +#, c-format msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n" -msgstr "_Inscrever..." +msgstr "RSSyl: Assinando uma nova fonte %s\n" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:29 #, c-format msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "RSSyl: Nova fonte assinada: '%s' (%s)\n" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:30 +#, c-format msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s" +msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:31 #, c-format msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n" -msgstr "" +msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:32 +#, c-format msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s" +msgstr "RSSyl: Ocorreu um erro na recuperação da fonte em '%s': %s\n" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:33 #, c-format msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "RSSyl: Não foi encontrada nenhuma fonte válida em '%s'\n" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:34 +#, c-format msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n" -msgstr "Não foi possível exportar as chaves." +msgstr "RSSyl: Não foi possível procestar a fonte em '%s'\n" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:35 #, c-format msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n" msgstr "" +"RSSyl: A aplicação está encerrando, não possível encerrar a atualização do " +"feed em '%s'\n" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268 -#, fuzzy -msgid "No authentication" -msgstr "Efectuar autenticação" - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:265 msgid "HTTP Basic authentication" -msgstr "Efectuar autenticação" +msgstr "Autenticação HTTP básica" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:287 msgid "Use default refresh interval" -msgstr "" +msgstr "Use o intervalo padrão de atualização" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:299 msgid "Keep old items" -msgstr "Excluir a pasta" +msgstr "Manter itens antigos" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:305 msgid "_Trim" -msgstr "" +msgstr "_Aparar" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed" msgstr "" +"Fonte atualizada, excluindo itens que já não existem mais na origem da fonte" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310 msgid "Fetch comments if possible" -msgstr "" +msgstr "Buscar comentários, se possível" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:330 +msgid "Always mark it as new" +msgstr "Sempre marcar como nova" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:332 +msgid "Only mark it as new if its text has changed" +msgstr "Marcar como nova somente se o texto tiver sido alterado" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334 +msgid "Never mark it as new" +msgstr "Nunca marcar como nova" #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339 -msgid "Always mark as new" -msgstr "" +msgid "Add item title to the top of message" +msgstr "Adicionar o título do item no topo da mensagem" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345 -msgid "If only its text changed" -msgstr "" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:346 +msgid "Ignore title rename" +msgstr "Ignorar a renomeação do título" #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351 -msgid "Never mark as new" -msgstr "" - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356 -msgid "Add item title to top of message" -msgstr "" - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363 -#, fuzzy -msgid "Ignore title rename" -msgstr "Ignorar _discussão" - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368 msgid "" "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title " "of the feed." msgstr "" +"Habilite isso para manter o nome atual da pasta, mesmo que o autor da fonte " +"altere o seu título." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 -#, fuzzy -msgid "Verify SSL certificate validity" -msgstr "Cert_ificados SSL" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594 +msgid "Verify TLS certificate validity" +msgstr "Verificar a validade do certificado TLS" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:375 +msgid "User name" +msgstr "Nome de utilizador" #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388 -msgid "Source URL:" -msgstr "" +msgid "Source URL" +msgstr "URL de origem" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:401 +msgid "Fetch comments on posts aged less than" +msgstr "Buscar comentários em publicações mais recentes que" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:409 +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:620 src/plugins/vcalendar/month-view.c:709 +#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_folder_item.c:590 src/prefs_matcher.c:340 +msgid "days" +msgstr "dias" #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410 -#, fuzzy -msgid "User name" -msgstr "Nome do ficheiro:" +msgid "Set to -1 to fetch all comments" +msgstr "Defina como -1 para buscar todos os comentários" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286 -#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539 -#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620 -msgid "Password" -msgstr "Palavra-chave" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:434 +msgid "If an item changes" +msgstr "Se um item mudar" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433 -msgid "" -"Fetch comments on posts aged less than:\n" -"(In days; set to -1 to fetch all comments)" -msgstr "" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439 +msgid "Items" +msgstr "Itens" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491 -msgid "" -"Refresh interval in minutes:\n" -"(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)" -msgstr "" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:452 +msgid "Refresh interval" +msgstr "Intervalo de atualização" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517 -msgid "If an item changes, do not mark it as new:" -msgstr "" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:460 +msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed" +msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática desta fonte" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:492 msgid "Set feed properties" -msgstr "Propriedades" +msgstr "Definir as propriedades da fonte" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:44 +msgid "_Refresh feed" +msgstr "Atualizar a _fonte" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:45 +msgid "Feed pr_operties" +msgstr "_Propriedades da fonte" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:46 +msgid "Rena_me..." +msgstr "Reno_mear..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:47 +msgid "R_efresh recursively" +msgstr "Atualizar recursivamente" #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48 -msgid "_Refresh feed" -msgstr "" +msgid "Subscribe _new feed..." +msgstr "Assinar uma _nova fonte..." #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49 -#, fuzzy -msgid "Feed pr_operties" -msgstr "_Propriedades..." +msgid "Create new _folder..." +msgstr "Criar nova _pasta..." #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50 -#, fuzzy -msgid "Rena_me..." -msgstr "_Renomear directório..." - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51 -#, fuzzy -msgid "R_efresh recursively" -msgstr "Procurar recursivamente" +msgid "Import feed list..." +msgstr "Importar lista de fontes..." #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52 -#, fuzzy -msgid "Subscribe _new feed..." -msgstr "_Inscrever..." - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53 -#, fuzzy -msgid "Create new _folder..." -msgstr "Criar _novo directório..." - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54 -#, fuzzy -msgid "Import feed list..." -msgstr "Importar ficheiro mbox" - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56 -#, fuzzy msgid "Remove tree" -msgstr "Remover após" +msgstr "Remover a árvore" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:122 msgid "Add RSS folder tree" -msgstr "Reconstruir a árvore de pastas" +msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:123 msgid "Enter name for a new RSS folder tree." -msgstr "Escreva o nome da nova pasta:" +msgstr "Introduza o nome para a nova árvore de pastas RSS." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:139 msgid "" "Creation of folder tree failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there?" msgstr "" -"Não foi possível criar a caixa postal.\n" -"Talvez já existam ficheiros, ou você não possui permissão para escrita nesta " -"pasta." +"Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n" +"Talvez alguns ficheiros já existam, ou não tem permissão para escrever lá?" -#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17 +#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:38 msgid "My Feeds" -msgstr "" +msgstr "Minhas fontes" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:107 msgid "Select cookies file" -msgstr "Seleccione o ficheiro do Pine" +msgstr "Selecione o ficheiro de cookie" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:137 msgid "Default refresh interval" -msgstr "Tema interno padrão" +msgstr "Intervalo padrão de atualização" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161 -msgid "Refresh all feeds on application start" -msgstr "" - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:157 #, fuzzy -msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds" -msgstr "Certificado SSL para %s" +msgid "Refresh all feeds on start-up" +msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166 +msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds" +msgstr "Verificar a validade dos certificados TLS para novas fontes" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:173 msgid "Path to cookies file" -msgstr "Caminho para o programa Bogofilter" +msgstr "Caminho para o ficheiro de cookies" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:180 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies" msgstr "" +"Caminho para o ficheiro cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:191 +msgid "Refreshing" +msgstr "Atualizando" #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195 -#, fuzzy -msgid "Refreshing" -msgstr "A fechar o directório %s..." - -#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199 msgid "Security and privacy" -msgstr "" +msgstr "Segurança e privacidade" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:154 +#, c-format +msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'." +msgstr "Não foi possível criar a pasta para a nova fonte '%s'." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:43 msgid "Subscribe new feed?" -msgstr "_Inscrever..." +msgstr "Assinar a nova fonte?" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64 -#, fuzzy -msgid "Feed folder:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:60 +msgid "Feed folder:" +msgstr "Pasta da fonte:" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:70 msgid "" "Instead of using official title, you can enter a different folder name for " "the feed." msgstr "" +"Ao invés de usar o título oficial, você pode digitar um nome de pasta " +"diferente para a nova fonte." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:74 msgid "_Edit feed properties after subscribing" -msgstr "" +msgstr "_Editar as propriedades da fonte após assiná-la" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:108 +#, c-format msgid "Updating comments for '%s'..." -msgstr "Actualizando o cache para %s ..." +msgstr "Atualizando os comentários para '%s'..." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:106 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626 msgid "401 (Authorisation required)" -msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte" +msgstr "401 (Requer autorização)" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601 -msgid "403 (Unauthorised)" -msgstr "" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:109 +msgid "403 (Forbidden)" +msgstr "403 (Não autorizado)" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:112 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1632 msgid "404 (Not found)" -msgstr "não encontrada" +msgstr "404 (Não encontrado)" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:115 +#, c-format msgid "Error %d" -msgstr "Erro: " +msgstr "Erro %d" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:128 #, c-format msgctxt "First parameter is URL, second is error text" msgid "" @@ -13685,20 +13862,35 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Erro ao obter fonte em\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:141 #, c-format msgid "" "No valid feed found at\n" "%s" msgstr "" +"Não foi encontrada nenhuma fonte válida em\n" +"%s" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:153 +msgid "Untitled feed" +msgstr "Fonte sem título" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:155 +#, c-format +msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n" +msgstr "RSSyl: Possível fonte válida sem título em '%s'\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:232 +#, c-format msgid "Updating feed '%s'..." -msgstr "A fechar o directório %s..." +msgstr "Atualizando a fonte '%s'..." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:269 #, c-format msgid "" "Couldn't process feed at\n" @@ -13706,25 +13898,26 @@ msgid "" "\n" "Please contact developers, this should not happen." msgstr "" +"Não foi possível procestar a fonte em\n" +"%s\n" +"\n" +"Por favor, entre em contato com os desenvolvedores. Isso não poderia ter " +"acontecido." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330 -#, fuzzy +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:355 msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds." -msgstr "" -"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News." +msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar suas fontes." #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127 msgid "" "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. " "Please report this, with debug output attached.\n" msgstr "" +"Ocorreu um problema interno na atualização do formato de armazenamento. Isso " +"não poderia acontecer. Por favor informe isso, com a saída de depuração " +"anexada.\n" -#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54 -#: src/plugins/smime/smime.c:911 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: src/plugins/smime/plugin.c:59 +#: src/plugins/smime/plugin.c:61 msgid "" "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" @@ -13743,65 +13936,64 @@ msgid "" "\n" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " msgstr "" -"Este plugin controla mensagens assinadas e/ou encriptadas com S/MIME. Você " -"pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e encriptar " -"suas próprias mensagens.\n" +"Este plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com S/MIME. " +"Você pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e " +"encriptar suas próprias mensagens.\n" "\n" -"Ele pode ser seleccionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /" -"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem " +"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /" +"Configuração/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem " "em /Opções/Privacidade/Sistema\n" "\n" -"O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n" -"Esse plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e " +"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n" +"Este plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e " "configurados.\n" "\n" -"Informacções sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM " +"Informações sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM " "podem ser encontradas em:\n" "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" "\n" "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch " -#: src/plugins/smime/smime.c:423 +#: src/plugins/smime/smime.c:567 #, c-format msgid "Couldn't set GPG protocol, %s" msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s" -#: src/plugins/smime/smime.c:451 +#: src/plugins/smime/smime.c:603 msgid "Couldn't open temporary file" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário." +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário" -#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477 +#: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631 msgid "Couldn't write to temporary file" -msgstr "Não foi possível escrever em um ficheiro temporário." +msgstr "Não foi possível escrever num ficheiro temporário" -#: src/plugins/smime/smime.c:488 +#: src/plugins/smime/smime.c:643 msgid "Couldn't close temporary file" -msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro temporário." +msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro temporário" -#: src/plugins/smime/smime.c:708 +#: src/plugins/smime/smime.c:867 msgid "" "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/" "MIME system." msgstr "" -"Por favor, entenda que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são " -"encriptados pelo sistema S/MIME." +"Por favor, perceba que os cabeçalhos do email, como o Assunto, não são " +"criptografados pelo sistema S/MIME." -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293 -#, fuzzy +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312 msgid "Reporting spam..." -msgstr "Ordenando o sumário..." +msgstr "Relatar o spam..." -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347 msgid "Report spam online..." -msgstr "" +msgstr "Relatar o spam online..." -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339 -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377 -#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83 msgid "SpamReport" -msgstr "" +msgstr "SpamReport" -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401 msgid "" "This plugin reports spam to various places.\n" "Currently the following sites or methods are supported:\n" @@ -13810,66 +14002,70 @@ msgid "" " * spamcop.net\n" " * lists.debian.org nomination system" msgstr "" +"Este plugin relata spams para vários lugares.\n" +"Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n" +"\n" +" * spam-signal.fr\n" +" * spamcop.net\n" +" * sistema de notificação da lists.debian.org" -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407 -#, fuzzy +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426 msgid "Spam reporting" -msgstr "Aprendizado de spam" +msgstr "Relatando o spam" -#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122 -#, fuzzy +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138 msgid "Enabled" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Ativado" -#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149 -#, fuzzy +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:168 msgid "Forward to:" -msgstr "Encaminhar" +msgstr "Encaminhar para:" -#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:182 src/wizard.c:1227 +#: src/wizard.c:1595 src/wizard.c:1669 msgid "Password:" -msgstr "Palavra-chave:" +msgstr "Palavra-passe:" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:666 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n" msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n" -msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efectuar a filtragem.\n" +msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n" msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232 msgid "SpamAssassin: filtering message..." msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..." -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362 msgid "" "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and " "accessible." msgstr "" "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável " -"desse erro é um servidor spamd indisponível. Por favor, certifique-se de que " +"deste erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que " "o spamd está em execução e acessível." -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420 msgid "" -"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote " +"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote " "learner." msgstr "" -"O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta(s) mensagem(ns) ao " -"servidor de aprendizagem remoto." +"O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem ao " +"servidor de aprendizado remoto." -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569 msgid "Failed to get username" msgstr "Não foi possível obter o nome de utilizador" @@ -13894,55 +14090,59 @@ msgid "" msgstr "" "Este plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta " "IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um " -"servidor SpamAssassin (spamd) funcional..\n" +"servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n" "\n" -"Também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n" +"Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n" "\n" -"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva " -"em uma pasta especial.\n" +"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou " +"guardada numa pasta especial.\n" "\n" -"As opções podem ser encontradas em /Configuracções/Preferências/Plugins/" +"As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/" "SpamAssassin" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94 msgid "Localhost" msgstr "Localhost" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97 msgid "Unix Socket" msgstr "Socket Unix" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269 -msgid "Enable SpamAssassin plugin" -msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125 +msgid "Select folder to save spam to" +msgstr "Selecione a pasta para armazenamento dos spams" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277 +msgid "Enable SpamAssassin plugin" +msgstr "Ativar o plugin do SpamAssassin" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281 msgid "Transport" msgstr "Transportar" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289 msgid "Type of transport" msgstr "Tipo de transporte" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306 msgid "User" -msgstr "Usuário" +msgstr "Utilizador" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317 msgid "User to use with spamd server" msgstr "Utilizador a ser utilizado para o servidor spamd" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319 msgid "spamd" msgstr "spamd" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335 msgid "Hostname or IP address of spamd server" -msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd" +msgstr "Endereço ou endereço IP do servidor spamd" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346 msgid "Port of spamd server" @@ -13952,14 +14152,22 @@ msgstr "Porta do servidor spamd" msgid "Path of Unix socket" msgstr "Caminho do socket Unix" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 +msgid "Use compression" +msgstr "Usar compressão" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:363 +msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it." +msgstr "Ativar compressão caso o spamd utilize isso, do contrário, desabilite." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398 msgid "" "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be " "aborted." msgstr "" -"Duração máxima da verificação. Se ela durar mais que isso, será cancelada." +"Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada." -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13967,190 +14175,158 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Analisador TNEF Claws Mail:\n" +"\n" +"%s\n" -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122 -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129 -#, fuzzy +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142 msgid "Failed to write the part data." -msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema" +msgstr "Não foi possível escrever os dados da parte." -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174 -#, fuzzy +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187 msgid "Failed to parse VCalendar data." -msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta" +msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCalendar." -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226 msgid "Failed to parse VTask data." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível analisar os dados do VTask." -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263 -#, fuzzy +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278 msgid "Failed to parse VCard data." -msgstr "O ficheiro não parece estar no formato vCard." +msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCard." -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399 -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442 msgid "TNEF Parser" -msgstr "" +msgstr "Analisador TNEF" -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447 msgid "" "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n" "\n" "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall " "Hand " msgstr "" +"Este plugin do Claws Mail permite a leitura de anexos application/ms-tnef.\n" +"\n" +"O plugin usa a biblioteca Ytnef, que possui copyright 2002-2007 por Randall " +"Hand " + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61 +msgid "_Edit this meeting..." +msgstr "_Editar esta reunião..." #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62 -#, fuzzy -msgid "_Edit this meeting..." -msgstr "Saindo..." - -#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63 -#, fuzzy msgid "_Cancel this meeting..." -msgstr "Cancelar a recepção" +msgstr "_Cancelar esta reunião..." -#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64 msgid "_Create new meeting..." -msgstr "A obter a mensagem..." +msgstr "Criar uma _nova reunião..." -#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66 msgid "_Go to today" -msgstr "_Ir para" +msgstr "Ir para _hoje" -#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690 +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:599 src/plugins/vcalendar/month-view.c:688 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Início" -#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703 +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:612 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Exibir" -#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 -#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560 -#: src/prefs_matcher.c:336 -msgid "days" -msgstr "dias" +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109 -#, fuzzy -msgid "Monday" -msgstr "Segunda-feira" +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça" #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110 -#, fuzzy -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça-feira" +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta" #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111 -#, fuzzy -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta-feira" +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta" #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112 -#, fuzzy -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta-feira" +msgid "Friday" +msgstr "Sexta" #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113 -#, fuzzy -msgid "Friday" -msgstr "Sexta-feira" - -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114 -#, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119 msgid "March" msgstr "Março" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120 msgid "April" msgstr "Abril" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121 msgid "May" msgstr "Maio" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122 msgid "June" msgstr "Junho" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123 msgid "July" msgstr "Julho" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:789 msgid "Week number" -msgstr "por _número" +msgstr "Número da semana" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:874 msgid "Previous month" -msgstr "Página anterior" +msgstr "Mês anterior" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:893 msgid "Next month" -msgstr "Próxima parte (a)" +msgstr "Mês seguinte" -#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 -msgid "vCalendar" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69 +#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73 msgid "" "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by " "Evolution or Outlook.\n" @@ -14162,693 +14338,668 @@ msgid "" "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and " "choose \"New meeting...\".\n" "\n" -"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your " +"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your " "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that " "information from others." msgstr "" +"Este plugin habilita a manipulação de mensagens do vCalendar, como é feito " +"no Evolution ou no Outlook.\n" +"\n" +"Quando carregado, ele criará uma caixa de correio para o vCalendar na sua " +"lista de pastas, que será preenchida pelas reuniões que você aceitou ou " +"criou.\n" +"As requisições de reunião que você receber serão apresentadas num formato " +"apropriado e você poderá aceitá-las ou recusá-las.\n" +"Para criar uma reunião clique com o botão direito do mouse nas pastas " +"vCalendar ou Reuniões e escolha \"Nova reunião...\".\n" +"\n" +"Você também estará apto a assinar fontes Webcal remotas, exportar suas " +"reuniões e agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e recuperar " +"esta informação dos outros." -#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102 +#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Agenda" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:97 msgid "Create meeting from message..." -msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..." +msgstr "Criar reunião a partir da mensagem..." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:117 +#, c-format msgid "" "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente " -"continuar?" +msgstr "Está prestes a criar %d reuniões, uma-a-uma. Deseja continuar?" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:137 msgid "Creating meeting..." -msgstr "A obter a mensagem..." +msgstr "A criar reunião..." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:156 msgid "no subject" -msgstr "Pelo _assunto" +msgstr "sem assunto" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:382 msgid "Accept" -msgstr "_Aceitar" +msgstr "Aceitar" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:383 msgid "Tentatively accept" -msgstr "" +msgstr "Aceitar provisioriamente" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384 msgid "Decline" -msgstr "Apagar a linha" +msgstr "Recusar" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473 msgid "You have a Todo item." -msgstr "" +msgstr "Tnuma tarefa." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490 -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:712 msgid "Details follow:" -msgstr "" +msgstr "Detalhes a seguir:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480 msgid "You have created a meeting." -msgstr "" +msgstr "Criou uma reunião." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485 msgid "You have been invited to a meeting." -msgstr "" +msgstr "Foi convidado para uma reunião." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493 +msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled." +msgstr "Uma reunião para a qual você foi convidado foi cancelada." #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502 -msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled." -msgstr "" - -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511 -#, fuzzy msgid "You have been forwarded an appointment." -msgstr "A mensagem foi respondida" +msgstr "Foi remetido um compromisso para você." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (this event recurs)" -msgstr "Endereço do servidor:" +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556 +msgid "(this event recurs)" +msgstr "(este evento é recorrente)" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s (this event is part of a recurring event)" -msgstr "definição dos termos:" +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:562 +msgid "(this event is part of a recurring event)" +msgstr "(este evento é parte de um evento repetitivo)" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:711 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal." -msgstr "" +msgstr "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião desconhecida." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715 #, c-format msgid "" "You have received an answer to a meeting proposal.\n" "%s has %s the invitation whose details follow:" msgstr "" +"Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião.\n" +"%s %s o convite, que tem os seguintes detalhes:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:796 msgid "Error - could not get the calendar MIME part." -msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema" +msgstr "Erro - não foi possível obter a parte MIME da agenda." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:803 msgid "Error - no calendar part found." -msgstr "" +msgstr "Erro - não foi encontrada nenhuma parte de agenda." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:817 msgid "Error - Unknown calendar component type." -msgstr "" +msgstr "Erro - tipo de componente de agenda desconhecido." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951 msgid "Send a notification to the attendees" -msgstr "" +msgstr "Enviar uma notificação aos participantes" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960 msgid "Cancel meeting" -msgstr "Cancelar a recepção" +msgstr "Cancelar reunião" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?" -msgstr "Deseja realmente remover este tema?" +msgstr "Deseja realmente cancelar esta reunião?" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056 msgid "No account found" -msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057 msgid "" "You have no account matching any attendee.\n" "Do you want to reply anyway?" msgstr "" +"Você não tem nenhuma conta correspondente a nenhum dos participantes.\n" +"Deseja responder mesmo assim?" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090 -msgid "+Reply anyway" -msgstr "" +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059 +msgid "Reply anyway" +msgstr "Responder mesmo assim" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Responder" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193 msgid "Edit meeting..." -msgstr "Saindo..." +msgstr "Editar reunião..." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1194 msgid "Cancel meeting..." -msgstr "Cancelar a recepção" +msgstr "Cancelar reunião..." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195 msgid "Launch website" -msgstr "sítio na Internet" +msgstr "Abrir site da Web" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1199 msgid "You are already busy at this time." -msgstr "" +msgstr "Você já está ocupado neste horário." -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1630 msgid "Event:" -msgstr "" +msgstr "Evento:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1608 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1619 msgid "Organizer:" -msgstr "Organização:" +msgstr "Organizador:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1611 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1621 msgid "Location:" -msgstr "Localização: " +msgstr "Localização:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620 msgid "Summary:" -msgstr "Sumários" +msgstr "Resumo:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242 msgid "Starting:" -msgstr "Escrita" +msgstr "Início:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243 msgid "Ending:" -msgstr "Codificação" +msgstr "Término:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623 msgid "Attendees:" -msgstr "" +msgstr "Participantes:" -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247 msgid "Action:" -msgstr "Acção" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164 -msgid "_New meeting..." -msgstr "" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165 -#, fuzzy -msgid "_Export calendar..." -msgstr "_Exportar para ficheiro mbox" +msgstr "Ação:" #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166 -#, fuzzy -msgid "_Subscribe to webCal..." -msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..." +msgid "_New meeting..." +msgstr "_Nova reunião..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167 +msgid "_Export calendar..." +msgstr "_Exportar agenda..." #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 -#, fuzzy -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear directório..." - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 -#, fuzzy -msgid "U_pdate subscriptions" -msgstr "_Inscrições" +msgid "_Subscribe to Webcal..." +msgstr "_Assinar o Webcal..." #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 -#, fuzzy -msgid "_List view" -msgstr "Visualização da _mensagem" +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear..." #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 -#, fuzzy -msgid "_Week view" -msgstr "Visualização da _mensagem" +msgid "U_pdate subscriptions" +msgstr "_Atualizar assinaturas" #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 +msgid "_List view" +msgstr "Visão em _lista" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173 +msgid "_Week view" +msgstr "Visão _semanal" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174 msgid "_Month view" -msgstr "" +msgstr "Visão _mensal" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101 msgid "Meetings" -msgstr "coisas" +msgstr "Reuniões" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501 msgid "in the past" -msgstr "" +msgstr "no passado" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "hoje" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507 msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "amanhã" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510 msgid "this week" -msgstr "" +msgstr "esta semana" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1513 msgid "later" -msgstr "Enviar mais tarde" +msgstr "mais tarde" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1517 #, c-format msgid "" "\n" "These are the events planned %s:\n" msgstr "" +"\n" +"Estes são os eventos planejados %s:\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617 #, c-format msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629 +msgid "403 (Unauthorised)" +msgstr "403 (Não autorizado)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1635 +#, c-format msgid "Error %ld" -msgstr "Erro: " +msgstr "Erro %ld" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811 +#, c-format msgid "" "Could not retrieve the Webcal URL:\n" "%s:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n" +"Não foi possível recuperar a URL do WebCal:\n" "%s\n" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve the Webcal URL:\n" -"%s:\n" "\n" -"%s\n" -msgstr "" +"%s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842 #, c-format msgid "" -"This URL does not look like a WebCal URL:\n" +"This URL does not look like a Webcal URL:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" +"Este endereço não se parece com uma URL de Webcal:\n" +"%s\n" +"%s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1876 #, c-format -msgid "" -"This URL does not look like a WebCal URL:\n" -"%s\n" -"%s\n" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854 -#, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory %s" -msgstr "Não foi possível criar o directório de destino %s." +msgstr "Não foi possível criar o diretório %s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." -msgstr "" -"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News." +msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927 +#, c-format msgid "Fetching calendar for %s..." -msgstr "Actualizando o cache para %s ..." +msgstr "Buscando a agenda de %s ..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928 msgid "new subscription" -msgstr "Inscrição em Newsgroup" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915 -#, fuzzy -msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." -msgstr "" -"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News." - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927 -#, fuzzy -msgid "Subscribe to WebCal" -msgstr "Inscrever" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927 -msgid "Enter the WebCal URL:" -msgstr "" +msgstr "nova assinatura" #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939 -#, fuzzy +msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." +msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a assinatura." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984 +msgid "Subscribe to Webcal" +msgstr "Assinar o Webcal" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984 +msgid "Enter the Webcal URL:" +msgstr "Introduza a URL do WebCal:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2000 msgid "Could not parse the URL." -msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime." +msgstr "Não foi possível analisar a URL." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028 msgid "Do you really want to unsubscribe?" -msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?" +msgstr "Deseja realmente cancelar a assinatura?" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109 -#, fuzzy -msgid "accepted" -msgstr "_Aceitar" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110 -msgid "tentatively accepted" -msgstr "" +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2029 +msgid "Delete subscription" +msgstr "Eliminar a assinatura" #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111 -#, fuzzy -msgid "declined" -msgstr "Indefinido" +msgid "accepted" +msgstr "aceito" #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112 +msgid "tentatively accepted" +msgstr "aceito provisoriamente" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113 +msgid "declined" +msgstr "recusado" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114 msgid "did not answer" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142 -msgid "individual" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143 -#, fuzzy -msgid "group" -msgstr "Grupo" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144 -#, fuzzy -msgid "resource" -msgstr "Fontes" +msgstr "sem resposta" #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145 +msgid "individual" +msgstr "individual" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147 +msgid "resource" +msgstr "recursos" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148 msgid "room" -msgstr "" +msgstr "sala" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560 msgid "Past" -msgstr "_Colar" +msgstr "Passado" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoje" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566 msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Amanhã" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569 msgid "This week" -msgstr "" +msgstr "Essa semana" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Mais tarde" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248 msgid "Accepted: " -msgstr "_Aceitar" +msgstr "Aceito: " -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250 msgid "Declined: " -msgstr "" +msgstr "Recusado: " -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252 msgid "Tentatively Accepted: " -msgstr "" +msgstr "Aceito provisoriamente: " -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:320 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individual" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:322 msgid "Resource" -msgstr "Fontes" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310 -msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "Recursos" #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323 -#, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "_Adicionar..." +msgid "Room" +msgstr "Sala" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:336 +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740 msgid "" -"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n" +"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n" "- " msgstr "" +"As pessoas seguintes estão ocupadas no horário em que você planejou a " +"reunião:\n" +"- " -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:741 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:916 msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Você" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:742 msgid "You are busy at the time of your planned meeting" -msgstr "" +msgstr "Você está ocupado no horário em que planejou a reunião" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:744 #, c-format msgid "%s is busy at the time of your planned meeting" -msgstr "" +msgstr "%s está ocupado no horário que você planejou a reunião" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:746 #, c-format msgid "%d hour sooner" -msgstr "" +msgstr "%d hora mais cedo" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:748 #, c-format msgid "%d hours sooner" -msgstr "" +msgstr "%d horas mais cedo" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:750 #, c-format msgid "%d hours and %d minutes sooner" -msgstr "" +msgstr "%d horas e %d minutos mais cedo" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:752 #, c-format msgid "%d minutes sooner" -msgstr "" +msgstr "%d minutos mais cedo" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757 +#, c-format msgid "%d hour later" -msgstr "Enviar mais tarde" +msgstr "%d hora mais tarde" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759 #, c-format msgid "%d hours later" -msgstr "" +msgstr "%d horas mais tarde" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761 #, c-format msgid "%d hours and %d minutes later" -msgstr "" +msgstr "%d horas e %d minutos mais tarde" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:763 +#, c-format msgid "%d minutes later" -msgstr "minutos" +msgstr "%d minutos mais tarde" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:769 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Everyone would be available %s or %s." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Todos estarão disponíveis %s ou %s." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:771 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Everyone would be available %s." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Todos estarão disponíveis %s." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773 msgid "" "\n" "\n" "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next " "6 hours." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Não é possível ter esta reunião com todas as pessoas nas 6 horas anteriores " +"ou posteriores." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:778 #, c-format msgid "would be available %s or %s" -msgstr "" +msgstr "estará disponível %s ou %s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780 +#, c-format msgid "would be available %s" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s." +msgstr "estará disponível %s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:782 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:843 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:913 msgid "not available" -msgstr "Inroduza a variável" +msgstr "não disponível" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785 #, c-format msgid ", but would be available %s or %s." -msgstr "" +msgstr ", mas estará disponível %s ou %s." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787 #, c-format msgid ", but would be available %s." -msgstr "" +msgstr ", mas estará disponível %s." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours." -msgstr "" +msgstr ", e não estará disponível nas 6 horas anteriores ou posteriores." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:846 msgid "available" -msgstr "URLs disponíveis:" +msgstr "disponível" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:848 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1105 msgid "Free/busy retrieval failed" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível recuperar a informação de livre/ocupado" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930 msgid "Not everyone is available" -msgstr "Não existe informação disponível" +msgstr "Nem todos estão disponíveis" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:931 msgid "Send anyway" -msgstr "Enviar mesmo assim?" +msgstr "Enviar mesmo assim" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:943 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..." -msgstr "" +msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087 +#, c-format msgid "Fetching planning for %s..." -msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..." +msgstr "Buscando o planejamento de %s ..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1114 msgid "Available" -msgstr "URLs disponíveis:" +msgstr "Disponível" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1127 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1134 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1142 msgid "Everyone is available." -msgstr "Inroduza a variável" +msgstr "Todos estão disponíveis." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1143 msgid "" "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be " "retrieved." msgstr "" +"Todos estão aparentemente disponíveis, mas nem todas as informações de livre/" +"ocupado foram recebidas corretamente." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1315 msgid "" "Could not send the meeting invitation.\n" "Check the recipients." msgstr "" +"Não foi possível enviar o convite para a reunião.\n" +"Verifique os destinatários." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1393 msgid "Save & Send" -msgstr "Salvar spam em" +msgstr "Guardar & enviar" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1394 msgid "Check availability" -msgstr "Verificar novamente" +msgstr "Verificar disponibilidade" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598 -msgid "Starts at: " -msgstr "" +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1488 +msgid "Starts at:" +msgstr "Início:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628 -msgid " on:" -msgstr "" +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1518 src/prefs_matcher.c:768 +msgid "on:" +msgstr "em:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622 -msgid "Ends at: " -msgstr "" +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1512 +msgid "Ends at:" +msgstr "Término:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1553 msgid "New meeting" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Nova reunião" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1555 #, c-format msgid "%s - Edit meeting" -msgstr "" +msgstr "%s - Editar reunião" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1610 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1634 msgid "Time:" -msgstr "Tempo esgotado" +msgstr "Hora:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1757 +#, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "horas" -msgstr[1] "horas" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1760 +#, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "minutos" -msgstr[1] "minutos" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771 #, c-format msgid "Upcoming event: %s" -msgstr "" +msgstr "Evento iminente: %s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1772 #, c-format msgid "" "You have a meeting or event soon.\n" @@ -14858,812 +15009,955 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Você terá uma reunião ou evento em breve.\n" +"Iniciará às %s e terminará %s mais tarde.\n" +"Localização: %s\n" +"Mais informações:\n" +"\n" +"%s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1789 #, c-format msgid "Remind me in %d minute" msgid_plural "Remind me in %d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Lembre-me em %d minuto" +msgstr[1] "Lembre-me em %d minutos" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1915 msgid "Empty calendar" -msgstr "" +msgstr "Agenda vazia" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1916 msgid "There is nothing to export." -msgstr "Não existe nenhuma acção de filtragem definida" +msgstr "Não existe nada para exportar." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1956 msgid "Could not export the calendar." -msgstr "Não foi possível exportar as chaves." +msgstr "Não foi possível exportar a agenda." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1979 msgid "Export calendar to ICS" -msgstr "" +msgstr "Exportar agenda para ICS" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1996 +#, c-format msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n" -msgstr "Não foi possível executar o comando: %s" +msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112 msgid "Could not export the freebusy info." -msgstr "Não foi possível exportar as chaves." +msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263 -#, fuzzy, c-format +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2144 +#, c-format msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n" -msgstr "Não foi possível exportar as chaves." +msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301 msgid "Reminders" -msgstr "Remetente" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275 -msgid "Alert me" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287 -msgid "minutes before an event" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299 -msgid "Calendar export" -msgstr "" +msgstr "Lembretes" #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310 -#, fuzzy +msgid "Alert me" +msgstr "Alerte-me" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339 +msgid "minutes before an event" +msgstr "minutos antes do evento" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362 +msgid "Calendar export" +msgstr "Exportação da agenda" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373 msgid "Automatically export calendar to" -msgstr "Inserir assinatura automáticamente" +msgstr "Exportar a agenda automaticamente para" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501 msgid "You can export to a local file or URL" -msgstr "" +msgstr "Você pode exportar para um ficheiro local ou uma URL" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)" msgstr "" +"Especifique um ficheiro local ou uma URL (http://servidor/caminho/ficheiro." +"ics)" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280 -#: src/prefs_account.c:1791 -msgid "User ID" -msgstr "ID do utilizador" +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414 +msgid "Include Webcal subscriptions in export" +msgstr "Incluir as assinaturas de Webcal na exportação" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351 -msgid "Include webcal subscriptions in export" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424 msgid "Command to run after calendar export" -msgstr "" +msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock" -msgstr "" +msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar" msgstr "" +"Permite ao Orage (versão superior a 4.4) visualizar a agenda do Claws Mail" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404 -#, fuzzy +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468 +msgid "Export as GNOME shell calendar server" +msgstr "Exportar como um servidor de agenda do GNOME shell" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470 +msgid "" +"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar" +msgstr "" +"Registar uma interface do servidor de agenda D-Bus para exportar o agenda do " +"Claws Mail" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480 msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informações do servidor" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416 -#, fuzzy -msgid "Automatically export free/busy status to" -msgstr "Inserir assinatura automáticamente" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 -msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457 -msgid "Command to run after free/busy status export" -msgstr "" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484 -msgid "Get free/busy status of others from" -msgstr "" +msgstr "Informação de livre/ocupado" #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492 +msgid "Automatically export free/busy status to" +msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503 +msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)" +msgstr "" +"Especifique um ficheiro local ou uma URL (http://servidor/caminho/ficheiro." +"ifb)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533 +msgid "Command to run after free/busy status export" +msgstr "" +"Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560 +msgid "Get free/busy status of others from" +msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568 #, c-format msgid "" "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the " "left part of the email address, %d for the domain" msgstr "" +"Especifique um ficheiro local ou uma URL (http://servidor/caminho/ficheiro." +"ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de email, %d para o domínio" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506 -#, fuzzy -msgid "SSL options" -msgstr "Opções de Responder ao Remetente" +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582 +msgid "TLS options" +msgstr "Opções do TLS" -#: src/pop.c:152 +#: src/pop.c:153 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Hora do APOP não encontrado na saudação\n" +msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n" -#: src/pop.c:159 +#: src/pop.c:160 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Erro de sintaxe na hora durante a saudação\n" +msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n" -#: src/pop.c:166 +#: src/pop.c:167 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n" -msgstr "Erro de sintaxe na hora durante a saudação (não é ASCII)\n" +msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação (não é ASCII)\n" -#: src/pop.c:190 src/pop.c:217 -msgid "POP3 protocol error\n" -msgstr "Erro do protocolo POP3\n" +#: src/pop.c:265 src/pop.c:292 +msgid "POP protocol error\n" +msgstr "Erro do protocolo POP\n" -#: src/pop.c:263 +#: src/pop.c:338 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n" -#: src/pop.c:841 +#: src/pop.c:926 #, c-format -msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n" -msgstr "POP3: A apagar a mensagem expirada %d [%s]\n" +msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n" +msgstr "POP: Excluindo a mensagem expirada %d [%s]\n" -#: src/pop.c:857 +#: src/pop.c:942 #, c-format -msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" -msgstr "POP3: A ignorar a mensagem %d [%s] (%d bytes)\n" +msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" +msgstr "POP: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n" -#: src/pop.c:889 +#: src/pop.c:975 msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "a caixa postal está bloqueada\n" +msgstr "a caixa postal está travada\n" -#: src/pop.c:892 +#: src/pop.c:978 msgid "Session timeout\n" msgstr "Tempo da sessão esgotado\n" -#: src/pop.c:911 +#: src/pop.c:997 msgid "command not supported\n" msgstr "comando não suportado\n" -#: src/pop.c:916 -msgid "error occurred on POP3 session\n" -msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n" +#: src/pop.c:1002 +msgid "error occurred on POP session\n" +msgstr "ocorreu um erro na sessão POP\n" -#: src/pop.c:1111 +#: src/pop.c:1214 msgid "TOP command unsupported\n" msgstr "Comando TOP não suportado\n" -#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434 -#: src/wizard.c:1506 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" +#: src/prefs_account.c:415 src/prefs_account.c:1629 src/prefs_account.c:2977 +msgid "POP" +msgstr "POP" -#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449 -msgid "IMAP4" -msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_account.c:416 src/prefs_account.c:1775 src/prefs_account.c:2992 +#: src/wizard.c:1516 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" -#: src/prefs_account.c:339 +#: src/prefs_account.c:417 msgid "News (NNTP)" msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508 +#: src/prefs_account.c:418 src/wizard.c:1517 msgid "Local mbox file" -msgstr "Arquivo mbox local" +msgstr "Ficheiro mbox local" -#: src/prefs_account.c:341 +#: src/prefs_account.c:419 msgid "None (SMTP only)" msgstr "Nenhum (somente SMTP)" -#: src/prefs_account.c:1034 +#: src/prefs_account.c:1234 msgid "Name of account" msgstr "Nome da conta" -#: src/prefs_account.c:1043 +#: src/prefs_account.c:1243 msgid "Set as default" msgstr "Definir como padrão" -#: src/prefs_account.c:1051 +#: src/prefs_account.c:1251 msgid "Personal information" msgstr "Informações pessoais" -#: src/prefs_account.c:1060 +#: src/prefs_account.c:1260 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" -#: src/prefs_account.c:1066 +#: src/prefs_account.c:1265 msgid "Mail address" -msgstr "Endereço de e-mail" +msgstr "Endereço de email" -#: src/prefs_account.c:1096 -msgid "Server information" -msgstr "Informações do servidor" - -#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475 -#, fuzzy +#: src/prefs_account.c:1326 src/wizard.c:1540 msgid "Auto-configure" -msgstr "Configuração da acção" +msgstr "Configuração automática" -#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477 -#, fuzzy +#: src/prefs_account.c:1328 src/wizard.c:1541 msgid "Cancel" -msgstr "_Cancelar" +msgstr "Cancelar" -#: src/prefs_account.c:1147 +#: src/prefs_account.c:1345 msgid "" -"Warning: this version of Claws Mail\n" -"has been built without IMAP and News support." +"Warning: this version of Claws Mail\n" +"has been built without IMAP and News support." msgstr "" -"Aviso: essa versão do Claws Mail\n" -"foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups." +"Aviso: esta versão do Claws Mail\n" +"foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups." -#: src/prefs_account.c:1176 +#: src/prefs_account.c:1374 msgid "This server requires authentication" msgstr "Este servidor requer autenticação" -#: src/prefs_account.c:1183 +#: src/prefs_account.c:1380 msgid "Authenticate on connect" msgstr "Autenticar ao conectar" -#: src/prefs_account.c:1237 +#: src/prefs_account.c:1430 msgid "News server" msgstr "Servidor de news" -#: src/prefs_account.c:1243 +#: src/prefs_account.c:1435 msgid "Server for receiving" msgstr "Servidor para recebimento" -#: src/prefs_account.c:1249 +#: src/prefs_account.c:1440 msgid "Local mailbox" msgstr "Caixa postal local" -#: src/prefs_account.c:1256 +#: src/prefs_account.c:1445 msgid "SMTP server (send)" msgstr "Servidor SMTP (enviar)" -#: src/prefs_account.c:1264 +#: src/prefs_account.c:1451 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP" -#: src/prefs_account.c:1273 +#: src/prefs_account.c:1459 msgid "command to send mails" msgstr "comando para enviar mensagens" -#: src/prefs_account.c:1338 +#: src/prefs_account.c:1524 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Conta%d" -#: src/prefs_account.c:1424 +#: src/prefs_account.c:1604 msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519 +#: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1732 msgid "Default Inbox" msgstr "Caixa de Entrada padrão" -#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526 -#: src/prefs_account.c:1533 +#: src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_account.c:1739 +#: src/prefs_account.c:1745 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" -msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta" +msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nesta pasta" -#: src/prefs_account.c:1452 -msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)" +#: src/prefs_account.c:1632 +msgid "Authenticate before POP connection" +msgstr "Autenticar antes da ligação POP" -#: src/prefs_account.c:1455 +#: src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:2285 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: src/prefs_account.c:1668 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las" -#: src/prefs_account.c:1466 +#: src/prefs_account.c:1679 msgid "Remove after" msgstr "Remover após" -#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483 +#: src/prefs_account.c:1686 src/prefs_account.c:1696 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately" -msgstr "0 dia e 0 hora: apaga imediatamente" +msgstr "0 dia e 0 hora: eliminar imediatamente" -#: src/prefs_account.c:1496 +#: src/prefs_account.c:1709 msgid "Receive size limit" msgstr "Tamanho limite do recebimento" -#: src/prefs_account.c:1499 +#: src/prefs_account.c:1712 msgid "" "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " "you will be able to download them fully or delete them." msgstr "" -"Mensagens acima deste limite serão recebidas parcialmente. Ao seleccioná-" -"las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las." +"Mensagens acima deste limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, " +"você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las." -#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464 +#: src/prefs_account.c:1751 src/prefs_account.c:3007 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1546 +#: src/prefs_account.c:1758 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "Número máximo de artigos a receber" -#: src/prefs_account.c:1556 +#: src/prefs_account.c:1768 msgid "unlimited if 0 is specified" msgstr "ilimitado se for especificado 0" -#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763 -msgid "Authentication method" -msgstr "Método de autenticação" +#: src/prefs_account.c:1793 +msgid "Plain text" +msgstr "Texto puro" -#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: src/prefs_account.c:1592 +#: src/prefs_account.c:1814 msgid "IMAP server directory" -msgstr "Directório do servidor IMAP" +msgstr "Diretório do servidor IMAP" -#: src/prefs_account.c:1596 +#: src/prefs_account.c:1818 msgid "(usually empty)" msgstr "(geralmente vazio)" -#: src/prefs_account.c:1610 +#: src/prefs_account.c:1832 msgid "Show subscribed folders only" msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas" -#: src/prefs_account.c:1617 +#: src/prefs_account.c:1839 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)" msgstr "" "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)" -#: src/prefs_account.c:1619 +#: src/prefs_account.c:1841 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." msgstr "" -"Este modo usa menos largura de banda, mas pode ser mais lento com alguns " -"servidores." +"Este modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores." -#: src/prefs_account.c:1626 +#: src/prefs_account.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Batch size" +msgstr "Horário da transferência" + +#: src/prefs_account.c:1861 src/prefs_receive.c:164 +msgid "Automatic checking" +msgstr "Verificação automática" + +#: src/prefs_account.c:1864 +msgid "Use global settings" +msgstr "Usar as configurações globais" + +#: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_receive.c:171 +msgid "Check for new mail every" +msgstr "Verificar por novas mensagens a cada" + +#: src/prefs_account.c:1909 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filtrar mensagens ao receber" -#: src/prefs_account.c:1633 +#: src/prefs_account.c:1925 msgid "Allow filtering using plugins on receiving" msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento" -#: src/prefs_account.c:1637 +#: src/prefs_account.c:1929 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" -msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta" +msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens desta conta" -#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208 -#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996 +#: src/prefs_account.c:2020 src/prefs_customheader.c:208 +#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" -#: src/prefs_account.c:1720 +#: src/prefs_account.c:2022 msgid "Generate Message-ID" -msgstr "Gerar Message-ID" +msgstr "Gerar Mestage-ID" -#: src/prefs_account.c:1723 +#: src/prefs_account.c:2025 msgid "Send account mail address in Message-ID" -msgstr "Enviar o endereço de e-mail no Message-ID" +msgstr "Enviar o endereço de email da conta na Mestage-ID" -#: src/prefs_account.c:1726 -#, fuzzy +#: src/prefs_account.c:2028 msgid "Add user agent header" -msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador" +msgstr "Adicionar cabeçalho user agent" -#: src/prefs_account.c:1733 +#: src/prefs_account.c:2035 msgid "Add user-defined header" msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador" -#: src/prefs_account.c:1748 +#: src/prefs_account.c:2050 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1833 +#: src/prefs_account.c:2152 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" -"Deixe estes campos em branco, para utilizar o mesmo utilizador e senha de " -"recebimento." +"Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos utilizador e palavra-" +"passe de recebimento." -#: src/prefs_account.c:1844 -msgid "Authenticate with POP3 before sending" -msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar" +#: src/prefs_account.c:2163 +msgid "Authenticate with POP before sending" +msgstr "Autenticar via POP antes de enviar" -#: src/prefs_account.c:1859 -msgid "POP authentication timeout: " -msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: " +#: src/prefs_account.c:2178 +msgid "POP authentication timeout" +msgstr "Tempo esgotado para autenticação POP" -#: src/prefs_account.c:1867 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: src/prefs_account.c:2259 +msgid "Authorization" +msgstr "Autorização" -#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983 +#: src/prefs_account.c:2276 +msgid "Select OAuth2 Email Service Provider" +msgstr "Selecione o provedor de serviço de email OAuth2" + +#: src/prefs_account.c:2316 +msgid "Client ID" +msgstr "ID do cliente" + +#: src/prefs_account.c:2327 +msgid "Client secret" +msgstr "Segredo do cliente" + +#: src/prefs_account.c:2352 +msgid "Obtain authorization code" +msgstr "Obter código de autorização" + +#: src/prefs_account.c:2356 +msgid "Open default browser with request" +msgstr "Abrir o navegador padrão ao requisitar" + +#: src/prefs_account.c:2363 +msgid "Copy link" +msgstr "Copiar o link" + +#: src/prefs_account.c:2376 +msgid "Authorization code" +msgstr "Código de autorização" + +#: src/prefs_account.c:2385 +msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token" +msgstr "Colar a URL completa do navegador ou o token de autorização fornecido" + +#: src/prefs_account.c:2392 +msgid "Complete authorization" +msgstr "Autorização completa" + +#: src/prefs_account.c:2396 +msgid "Authorize" +msgstr "Autorizar" + +#: src/prefs_account.c:2483 src/prefs_account.c:2529 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" -#: src/prefs_account.c:1940 +#: src/prefs_account.c:2486 msgid "Automatically insert signature" -msgstr "Inserir assinatura automáticamente" +msgstr "Inserir a assinatura automaticamente" -#: src/prefs_account.c:1945 +#: src/prefs_account.c:2491 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de assinatura" -#: src/prefs_account.c:1970 +#: src/prefs_account.c:2516 msgid "Command output" msgstr "Saída do comando" -#: src/prefs_account.c:2003 +#: src/prefs_account.c:2549 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente" -#: src/prefs_account.c:2055 +#: src/prefs_account.c:2598 msgid "Spell check dictionaries" -msgstr "Dicionários de verificação ortográfica" +msgstr "Dicionários de checagem ortográfica" -#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092 -#: src/prefs_spelling.c:163 +#: src/prefs_account.c:2608 src/prefs_folder_item.c:1162 +#: src/prefs_spelling.c:149 msgid "Default dictionary" msgstr "Dicionário padrão" -#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126 -#: src/prefs_spelling.c:176 +#: src/prefs_account.c:2620 src/prefs_folder_item.c:1193 +#: src/prefs_spelling.c:158 msgid "Default alternate dictionary" msgstr "Dicionário alternativo padrão" -#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288 -#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442 -#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 -#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153 +#: src/prefs_account.c:2705 src/prefs_account.c:4196 +#: src/prefs_compose_writing.c:364 src/prefs_folder_item.c:1592 +#: src/prefs_folder_item.c:1957 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 +#: src/prefs_spelling.c:308 src/prefs_wrapping.c:152 msgid "Compose" msgstr "Escrever" -#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134 -#: src/toolbar.c:409 +#: src/prefs_account.c:2720 src/prefs_folder_item.c:1620 src/prefs_quote.c:134 +#: src/toolbar.c:500 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191 -#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413 +#: src/prefs_account.c:2735 src/prefs_filtering_action.c:183 +#: src/prefs_folder_item.c:1648 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:505 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" -#: src/prefs_account.c:2241 +#: src/prefs_account.c:2782 msgid "Default privacy system" msgstr "Sistema de privacidade padrão" -#: src/prefs_account.c:2270 +#: src/prefs_account.c:2811 src/prefs_folder_item.c:1230 msgid "Always sign messages" msgstr "Sempre assinar as mensagens" -#: src/prefs_account.c:2272 +#: src/prefs_account.c:2813 src/prefs_folder_item.c:1261 msgid "Always encrypt messages" msgstr "Sempre encriptar as mensagens" -#: src/prefs_account.c:2274 +#: src/prefs_account.c:2815 msgid "Always sign messages when replying to a signed message" msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas" -#: src/prefs_account.c:2277 +#: src/prefs_account.c:2818 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" -msgstr "Sempre encriptar as mensagens em resposta a mensagens encriptadas" +msgstr "Sempre encriptar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas" -#: src/prefs_account.c:2280 +#: src/prefs_account.c:2821 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" msgstr "" -"Encriptar as mensagens enviadas com a sua própria chave além da dos " +"Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos " "destinatários" -#: src/prefs_account.c:2282 +#: src/prefs_account.c:2823 msgid "Save sent encrypted messages as clear text" -msgstr "Salvar mensagens encriptadas enviadas como texto simples" +msgstr "Guardar mensagens criptografadas enviadas como texto simples" -#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467 -msgid "Don't use SSL" -msgstr "Não utilizar SSL" +#: src/prefs_account.c:2981 src/prefs_account.c:2996 src/prefs_account.c:3010 +msgid "Don't use TLS" +msgstr "Não usar TLS" -#: src/prefs_account.c:2441 -msgid "Use SSL for POP3 connection" -msgstr "Utilizar SSL para ligação POP3" +#: src/prefs_account.c:2984 src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3019 +#: src/prefs_account.c:3030 +msgid "Use TLS" +msgstr "Usar TLS" -#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490 -msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL" +#: src/prefs_account.c:2987 src/prefs_account.c:3002 src/prefs_account.c:3033 +msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session" +msgstr "Usar o comando STARTTLS para iniciar sessão criptografada" -#: src/prefs_account.c:2456 -msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -msgstr "Utilizar SSL para ligação IMAP4" - -#: src/prefs_account.c:2476 -msgid "Use SSL for NNTP connection" -msgstr "Utilizar SSL para ligação NNTP" - -#: src/prefs_account.c:2480 +#: src/prefs_account.c:3023 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Enviar (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:2484 -msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" -msgstr "Não use SSL (mas, se necessário, use STARTTLS)" +#: src/prefs_account.c:3027 +msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)" +msgstr "Não usar TLS (mas, se necessário, usar STARTTLS)" -#: src/prefs_account.c:2487 -msgid "Use SSL for SMTP connection" -msgstr "Utilizar SSL para ligação SMTP" - -#: src/prefs_account.c:2495 +#: src/prefs_account.c:3038 msgid "Client certificates" msgstr "Certificados do cliente" -#: src/prefs_account.c:2503 +#: src/prefs_account.c:3046 msgid "Certificate for receiving" msgstr "Certificado para recebimento" -#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530 -#: src/prefs_account.c:2532 +#: src/prefs_account.c:3051 src/prefs_account.c:3053 src/prefs_account.c:3079 +#: src/prefs_account.c:3081 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file" msgstr "Certificado do cliente como um ficheiro PKCS12 ou PEM" -#: src/prefs_account.c:2525 +#: src/prefs_account.c:3074 msgid "Certificate for sending" msgstr "Certificado para envio" -#: src/prefs_account.c:2558 -msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates" +#: src/prefs_account.c:3114 +msgid "Automatically accept valid TLS certificates" +msgstr "Aceitar automaticamente certificados TLS válidos" + +#: src/prefs_account.c:3117 +msgid "Use non-blocking TLS" +msgstr "Utilizar TLS não bloqueador" + +#: src/prefs_account.c:3129 +msgid "Turn this off if you have TLS connection problems" +msgstr "Desligue esta opção caso você tenha problemas de ligação via TLS" + +#: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_proxy.c:75 +msgid "Use proxy server" +msgstr "Usar um servidor proxy" + +#: src/prefs_account.c:3230 +msgctxt "" +"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from " +"common preferences" +msgid "Use default settings" +msgstr "Utilizar as configurações padrão" + +#: src/prefs_account.c:3232 +msgid "Use global proxy server settings" +msgstr "Usar as configurações de servidor proxy do sistema" + +#: src/prefs_account.c:3269 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1115 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autenticação" + +#: src/prefs_account.c:3274 src/prefs_proxy.c:125 +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" + +#: src/prefs_account.c:3303 +msgid "Use proxy server for sending" +msgstr "Usar o servidor proxy para envio" + +#: src/prefs_account.c:3305 +msgid "" +"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured " +"outgoing server, bypassing any configured proxy server." msgstr "" +"Se desabilitado, as mensagens serão enviadas através de uma ligação direta " +"com o servidor de envios configurado, ignorando qualquer servidor proxy " +"configurado." -#: src/prefs_account.c:2561 -msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "Utilizar SSL não bloqueador" - -#: src/prefs_account.c:2573 -msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" -msgstr "Desligue esta opção caso tenha problemas de ligação via SSL" - -#: src/prefs_account.c:2691 +#: src/prefs_account.c:3416 msgid "SMTP port" msgstr "Porta SMTP" -#: src/prefs_account.c:2698 -msgid "POP3 port" -msgstr "Porta POP3" +#: src/prefs_account.c:3423 +msgid "POP port" +msgstr "Porta POP" -#: src/prefs_account.c:2705 -msgid "IMAP4 port" -msgstr "Porta IMAP4" +#: src/prefs_account.c:3430 +msgid "IMAP port" +msgstr "Porta IMAP" -#: src/prefs_account.c:2712 +#: src/prefs_account.c:3437 msgid "NNTP port" msgstr "Porta NNTP" -#: src/prefs_account.c:2718 +#: src/prefs_account.c:3443 msgid "Domain name" msgstr "Nome do domínio" -#: src/prefs_account.c:2721 +#: src/prefs_account.c:3446 msgid "" "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when " "connecting to SMTP servers." msgstr "" -"O nome do domínio será utilizado na parte Message-Ids e durante as ligações " +"O nome do domínio será utilizado na Mestage-ID gerada e durante a ligação " "com os servidores SMTP." -#: src/prefs_account.c:2735 +#: src/prefs_account.c:3460 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor" -#: src/prefs_account.c:2743 -msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately" -msgstr "Mover as mensagens removidas para o Lixo e limpar imediatamente" - -#: src/prefs_account.c:2745 -msgid "" -"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without " -"expunging." -msgstr "" -"Mover as mensagens apagadas para o Lixo, ao contrário de colocar apenas a " -"bandeira \\Removidas sem as apagar." - -#: src/prefs_account.c:2749 +#: src/prefs_account.c:3469 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:" -#: src/prefs_account.c:2805 +#: src/prefs_account.c:3518 msgid "Put sent messages in" msgstr "Colocar as mensagens enviadas em" -#: src/prefs_account.c:2807 +#: src/prefs_account.c:3520 msgid "Put queued messages in" msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em" -#: src/prefs_account.c:2809 +#: src/prefs_account.c:3522 msgid "Put draft messages in" msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em" -#: src/prefs_account.c:2811 +#: src/prefs_account.c:3524 msgid "Put deleted messages in" -msgstr "Colocar as mensagens excluídas em" +msgstr "Colocar as mensagens eliminadas em" -#: src/prefs_account.c:2871 +#: src/prefs_account.c:3581 msgid "Account name is not entered." msgstr "O nome da conta não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2875 +#: src/prefs_account.c:3585 msgid "Mail address is not entered." -msgstr "O endereço de e-mail não foi informado." +msgstr "O endereço de email não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2882 +#: src/prefs_account.c:3593 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "O servidor SMTP não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2887 +#: src/prefs_account.c:3598 msgid "User ID is not entered." msgstr "A ID do utilizador não foi informada." -#: src/prefs_account.c:2892 -msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "O servidor POP3 não foi informado." +#: src/prefs_account.c:3603 +msgid "POP server is not entered." +msgstr "O servidor POP não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2912 +#: src/prefs_account.c:3623 msgid "The default Inbox folder doesn't exist." msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe." -#: src/prefs_account.c:2918 -msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado." +#: src/prefs_account.c:3629 +msgid "IMAP server is not entered." +msgstr "O servidor IMAP não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2923 +#: src/prefs_account.c:3634 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "O servidor NNTP não foi informado." -#: src/prefs_account.c:2929 +#: src/prefs_account.c:3640 msgid "local mailbox filename is not entered." -msgstr "o nome do ficheiro da caixa postal local não foi fornecido." +msgstr "o nome do ficheiro da caixa postal local não informado." -#: src/prefs_account.c:2935 +#: src/prefs_account.c:3646 msgid "mail command is not entered." -msgstr "o comando de e-mail não foi fornecido." +msgstr "o comando de email não foi informado." -#: src/prefs_account.c:3252 +#: src/prefs_account.c:3656 +msgid "User ID cannot contain a newline character." +msgstr "O ID do utilizador não pode conter o caractere de quebra de linha." + +#: src/prefs_account.c:3663 +msgid "Password cannot contain a newline character." +msgstr "A palavra-passe não pode conter um caractere de quebra de linha." + +#: src/prefs_account.c:3700 +msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character." +msgstr "" +"O ID do utilizador SMTP não pode conter o caractere de quebra de linha." + +#: src/prefs_account.c:3705 +msgid "SMTP password cannot contain a newline character." +msgstr "" +"A palavra-passe do SMTP não pode conter um caractere de quebra de linha." + +#: src/prefs_account.c:3800 +msgid "domain is not specified." +msgstr "o domínio não está especificado." + +#: src/prefs_account.c:3805 +msgid "sent folder is not selected." +msgstr "a pasta Enviados não está selecionada." + +#: src/prefs_account.c:3810 +msgid "queue folder is not selected." +msgstr "a pasta Fila de Saída não está selecionada." + +#: src/prefs_account.c:3815 +msgid "draft folder is not selected." +msgstr "a pasta Rascunhos não está selecionada." + +#: src/prefs_account.c:3820 +msgid "trash folder is not selected." +msgstr "a pasta Lixo não está selecionada." + +#: src/prefs_account.c:4140 msgid "Receive" msgstr "Receber" -#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238 +#: src/prefs_account.c:4158 +msgctxt "Preferences menu item" +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: src/prefs_account.c:4177 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" + +#: src/prefs_account.c:4214 src/prefs_folder_item.c:1973 src/prefs_quote.c:238 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: src/prefs_account.c:3324 +#: src/prefs_account.c:4232 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: src/prefs_account.c:3435 +#: src/prefs_account.c:4334 src/prefs_proxy.c:237 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: src/prefs_account.c:4352 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: src/prefs_account.c:3726 +#: src/prefs_account.c:4714 msgid "Preferences for new account" msgstr "Preferências da nova conta" -#: src/prefs_account.c:3728 +#: src/prefs_account.c:4716 #, c-format msgid "%s - Account preferences" msgstr "%s - Preferências da conta" -#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374 -#, fuzzy +#: src/prefs_account.c:4828 src/wizard.c:1406 msgid "Failed (wrong address)" -msgstr "Endereço de e-mail" +msgstr "Falha (endereço errado)" -#: src/prefs_account.c:3933 +#: src/prefs_account.c:4913 msgid "Select signature file" -msgstr "Seleccione o ficheiro de assinatura" +msgstr "Selecione o ficheiro de assinatura" -#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057 +#: src/prefs_account.c:4931 src/prefs_account.c:4948 src/wizard.c:1063 msgid "Select certificate file" -msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado" +msgstr "Selecione o ficheiro do certificado" -#: src/prefs_account.c:4064 +#: src/prefs_account.c:5044 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: src/prefs_account.c:4204 +#: src/prefs_account.c:5387 #, c-format msgid "%s (plugin not loaded)" msgstr "%s (plugin não carregado)" -#: src/prefs_actions.c:223 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Configuração de acções" +#: src/prefs_account.c:6167 +msgid "Authorisation complete" +msgstr "Autorização concluída" -#: src/prefs_actions.c:250 +#: src/prefs_account.c:6168 +msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail" +msgstr "Seu código de autorização OAuth2 foi recebido pelo Claws Mail" + +#: src/prefs_account.c:6171 +msgid "Authorisation NOT completed" +msgstr "Autorização NÃO concluída" + +#: src/prefs_account.c:6172 +msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail" +msgstr "Seu código de autorização OAuth2 não foi recebido pelo Claws Mail" + +#: src/prefs_actions.c:226 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Configuração de ações" + +#: src/prefs_actions.c:253 msgid "Menu name" msgstr "Nome do menu" -#: src/prefs_actions.c:283 +#: src/prefs_actions.c:282 msgid "Shell command" msgstr "Comando do shell" -#: src/prefs_actions.c:293 +#: src/prefs_actions.c:292 msgid "Filter action" -msgstr "Acção de filtragem" +msgstr "Ação de filtragem" -#: src/prefs_actions.c:299 +#: src/prefs_actions.c:298 msgid "Edit filter action" -msgstr "Editar acção de filtragem" +msgstr "Editar ação de filtragem" -#: src/prefs_actions.c:327 +#: src/prefs_actions.c:326 msgid "Append the new action above to the list" -msgstr "Adiciona a nova acção definida acima à lista" +msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista" -#: src/prefs_actions.c:335 +#: src/prefs_actions.c:334 msgid "Replace the selected action in list with the action above" -msgstr "Substitui a acção seleccionada na lista pela definida acima" +msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima" -#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616 -#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320 -#: src/prefs_toolbar.c:1056 -#, fuzzy -msgid "Re_move" -msgstr "Remover" - -#: src/prefs_actions.c:345 +#: src/prefs_actions.c:342 msgid "Delete the selected action from the list" -msgstr "Exclui a acção seleccionada da lista" +msgstr "Exclui a ação selecionada da lista" -#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338 +#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:485 src/prefs_template.c:330 msgid "Clear all the input fields in the dialog" msgstr "Limpa todos os campos da janela" -#: src/prefs_actions.c:363 +#: src/prefs_actions.c:358 msgid "Show information on configuring actions" -msgstr "Mostra informações sobre a configuração de acções" +msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações" -#: src/prefs_actions.c:394 +#: src/prefs_actions.c:383 src/prefs_filtering.c:510 src/prefs_template.c:356 +msgid "_Top" +msgstr "_Início" + +#: src/prefs_actions.c:389 +msgid "Move the selected action to the top" +msgstr "Move a ação selecionada para o início" + +#: src/prefs_actions.c:399 msgid "Move the selected action up" -msgstr "Move a acção seleccionada para cima" +msgstr "Move a ação selecionada para cima" -#: src/prefs_actions.c:402 +#: src/prefs_actions.c:407 msgid "Move selected action down" -msgstr "Move a acção seleccionada para baixo" +msgstr "Move a ação selecionada para baixo" -#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704 -#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838 -#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900 -#: src/prefs_template.c:472 +#: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_template.c:384 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Final" + +#: src/prefs_actions.c:417 +msgid "Move the selected action to the bottom" +msgstr "Move a ação selecionada para o fim" + +#: src/prefs_actions.c:550 src/prefs_filtering_action.c:678 +#: src/prefs_filtering.c:822 src/prefs_filtering.c:824 +#: src/prefs_filtering.c:825 src/prefs_filtering.c:935 src/prefs_matcher.c:918 +#: src/prefs_template.c:465 msgid "(New)" msgstr "(Novo)" -#: src/prefs_actions.c:600 +#: src/prefs_actions.c:615 msgid "Menu name is not set." msgstr "O nome do menu não foi definido." -#: src/prefs_actions.c:605 +#: src/prefs_actions.c:620 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu." -#: src/prefs_actions.c:610 +#: src/prefs_actions.c:625 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu." -#: src/prefs_actions.c:616 -#, fuzzy -msgid "There is an action with this name already." -msgstr "A orientação do ícone." - -#: src/prefs_actions.c:635 +#: src/prefs_actions.c:644 msgid "Menu name is too long." msgstr "O nome do menu é muito longo." -#: src/prefs_actions.c:644 +#: src/prefs_actions.c:653 msgid "Command-line not set." msgstr "O comando não foi definido." -#: src/prefs_actions.c:649 +#: src/prefs_actions.c:658 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos." -#: src/prefs_actions.c:655 +#: src/prefs_actions.c:664 #, c-format msgid "" "The command\n" @@ -15674,277 +15968,285 @@ msgstr "" "%s\n" "possui um erro de sintaxe." -#: src/prefs_actions.c:713 +#: src/prefs_actions.c:722 msgid "Delete action" -msgstr "Excluir acção" +msgstr "Eliminar ação" -#: src/prefs_actions.c:714 +#: src/prefs_actions.c:723 msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa acção?" +msgstr "Deseja realmente deseja eliminar esta ação?" -#: src/prefs_actions.c:734 +#: src/prefs_actions.c:744 msgid "Delete all actions" -msgstr "Excluir todas as acções" +msgstr "Eliminar todas as ações" -#: src/prefs_actions.c:735 +#: src/prefs_actions.c:745 msgid "Do you really want to delete all the actions?" -msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as acções?" +msgstr "Deseja realmente deseja eliminar todas as ações?" -#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497 -#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125 -#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597 +#: src/prefs_actions.c:913 src/prefs_actions.c:944 src/prefs_filtering.c:1491 +#: src/prefs_filtering.c:1514 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:565 +#: src/prefs_template.c:590 msgid "Entry not saved" -msgstr "A entrada não foi salva" +msgstr "A entrada não foi guardada" -#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498 -#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 -#: src/prefs_template.c:598 +#: src/prefs_actions.c:914 src/prefs_actions.c:945 src/prefs_filtering.c:1492 +#: src/prefs_filtering.c:1515 src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591 msgid "The entry was not saved. Close anyway?" -msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?" +msgstr "A entrada não foi guardada. Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931 -#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499 -#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127 -#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604 -msgid "+_Continue editing" -msgstr "+_Continuar a editar" +#: src/prefs_actions.c:915 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946 +#: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493 +#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:567 +#: src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597 +msgid "_Continue editing" +msgstr "Con_tinuar editando" -#: src/prefs_actions.c:903 +#: src/prefs_actions.c:918 msgid "Actions list not saved" -msgstr "A lista de acções não foi salva" +msgstr "A lista de ações não foi guardada" -#: src/prefs_actions.c:904 +#: src/prefs_actions.c:919 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?" -msgstr "A lista de acções foi modificada. Fechar mesmo assim?" +msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_actions.c:974 +#: src/prefs_actions.c:989 msgid "Menu name:" msgstr "Nome do menu:" -#: src/prefs_actions.c:975 +#: src/prefs_actions.c:990 msgid "Use / in menu name to make submenus." msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus." -#: src/prefs_actions.c:977 +#: src/prefs_actions.c:992 msgid "Command-line:" msgstr "Comando:" -#: src/prefs_actions.c:978 +#: src/prefs_actions.c:993 msgid "Begin with:" msgstr "Começar com:" -#: src/prefs_actions.c:979 +#: src/prefs_actions.c:994 msgid "to send message body or selection to command's standard input" msgstr "" -"para enviar o corpo da mensagem ou a selecção para a entrada padrão do " -"comando" +"para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando" -#: src/prefs_actions.c:980 +#: src/prefs_actions.c:995 msgid "to send user provided text to command's standard input" msgstr "" "para enviar o texto fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do " "comando" -#: src/prefs_actions.c:981 +#: src/prefs_actions.c:996 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" msgstr "" "para enviar o texto escondido fornecido pelo utilizador para a entrada " "padrão do comando" -#: src/prefs_actions.c:982 +#: src/prefs_actions.c:997 msgid "End with:" msgstr "Terminar com:" -#: src/prefs_actions.c:983 +#: src/prefs_actions.c:998 msgid "to replace message body or selection with command's standard output" -msgstr "" -"para substituir o corpo da mensagem ou a selecção pela saída do comando" +msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando" -#: src/prefs_actions.c:984 +#: src/prefs_actions.c:999 msgid "to insert command's standard output without replacing old text" msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo" -#: src/prefs_actions.c:985 +#: src/prefs_actions.c:1000 msgid "to run command asynchronously" msgstr "para executar o comando em modo assíncrono" -#: src/prefs_actions.c:986 +#: src/prefs_actions.c:1001 msgid "Use:" -msgstr "Utilizar:" +msgstr "Usar:" -#: src/prefs_actions.c:987 +#: src/prefs_actions.c:1002 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " -msgstr "para o ficheiro da mensagem seleccionada no formato RFC822/2822 " +msgstr "para o ficheiro da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 " -#: src/prefs_actions.c:988 +#: src/prefs_actions.c:1003 msgid "" "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" msgstr "" -"para a lista dos ficheiros das mensagens seleccionadas no formato RFC822/2822" +"para a lista dos ficheiros das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822" -#: src/prefs_actions.c:989 +#: src/prefs_actions.c:1004 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" -msgstr "para o ficheiro da parte MIME da mensagem descodificada seleccionada" +msgstr "para o ficheiro da parte MIME da mensagem decodificada selecionada" -#: src/prefs_actions.c:990 +#: src/prefs_actions.c:1005 msgid "for a user provided argument" msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador" -#: src/prefs_actions.c:991 +#: src/prefs_actions.c:1006 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" msgstr "" -"para um argumento escondido fornecido pelo utilizador (ex. palavra-chave)" +"para um argumento escondido fornecido pelo utilizador (ex. palavra-passe)" -#: src/prefs_actions.c:992 +#: src/prefs_actions.c:1007 msgid "for the text selection" -msgstr "para a selecção de texto" +msgstr "para a seleção de texto" -#: src/prefs_actions.c:993 +#: src/prefs_actions.c:1008 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" -msgstr "aplica as acções de filtragem entre {} nas mensagens seleccionadas" +msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas" -#: src/prefs_actions.c:994 +#: src/prefs_actions.c:1009 msgid "for a literal %" msgstr "para um % literal" -#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936 +#: src/prefs_actions.c:1019 src/prefs_themes.c:1191 msgid "Actions" -msgstr "Acções" +msgstr "Ações" -#: src/prefs_actions.c:1005 +#: src/prefs_actions.c:1020 msgid "" "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " "process a complete message file or just one of its parts." msgstr "" -"O recurso Acções é uma forma do utilizador executar comandos externos para " -"processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes." +"O recurso Ações é uma forma do utilizador executar comandos externos para " +"procestar um ficheiro completo de mensagens ou somente uma de suas partes." -#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695 -#: src/prefs_template.c:1121 +#: src/prefs_actions.c:1107 src/prefs_filtering.c:1691 +#: src/prefs_template.c:1107 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" -#: src/prefs_actions.c:1212 +#: src/prefs_actions.c:1225 msgid "Current actions" -msgstr "Acções actuais" +msgstr "Ações atuais" -#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074 -#: src/prefs_filtering.c:1132 +#: src/prefs_actions.c:1312 +msgid "Entry was modified" +msgstr "A entrada foi modificada" + +#: src/prefs_actions.c:1313 +msgid "" +"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the " +"command-line." +msgstr "" +"Abrir a janela de ação do filtro eliminará as modificações da linha de " +"comando." + +#: src/prefs_actions.c:1324 src/prefs_filtering.c:1062 +#: src/prefs_filtering.c:1120 msgid "Action string is not valid." -msgstr "A especificação da acção não é válida." +msgstr "A especificação da ação não é válida." -#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69 +#: src/prefs_common.c:238 src/prefs_quote.c:69 msgid "Hello,\\n" msgstr "Olá,\\n" -#: src/prefs_common.c:296 +#: src/prefs_common.c:316 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X" msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X" -#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85 +#: src/prefs_common.c:322 src/prefs_quote.c:85 msgid "" -"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" -"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" +"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: " +"%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" msgstr "" -"\\n\\nA iniciar o encaminhamento da mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f" -"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n" -"%M" +"\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: " +"%f\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: " +"%s\\n}\\n\\n%M" -#: src/prefs_common.c:442 -#, fuzzy +#: src/prefs_common.c:457 msgid "%x(%a) %H:%M" -msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M" +msgstr "%x(%a) %H:%M" -#: src/prefs_compose_writing.c:125 +#: src/prefs_compose_writing.c:123 msgid "Automatic account selection" -msgstr "Selecção automática da conta" +msgstr "Seleção automática da conta" -#: src/prefs_compose_writing.c:133 +#: src/prefs_compose_writing.c:131 msgid "when replying" msgstr "ao responder" -#: src/prefs_compose_writing.c:135 +#: src/prefs_compose_writing.c:133 msgid "when forwarding" msgstr "ao encaminhar" -#: src/prefs_compose_writing.c:137 +#: src/prefs_compose_writing.c:135 msgid "when re-editing" msgstr "ao reeditar" -#: src/prefs_compose_writing.c:140 +#: src/prefs_compose_writing.c:138 msgid "Editing" msgstr "Edição" -#: src/prefs_compose_writing.c:144 +#: src/prefs_compose_writing.c:142 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo" -#: src/prefs_compose_writing.c:152 +#: src/prefs_compose_writing.c:150 msgid "Automatically save message to Drafts folder every" -msgstr "Salvar mensagem automaticamente na pasta Rascunhos a cada" +msgstr "Guardar automaticamente a mensagem na pasta Rascunho a cada" -#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101 +#: src/prefs_compose_writing.c:159 src/prefs_wrapping.c:100 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: src/prefs_compose_writing.c:173 -#, fuzzy +#: src/prefs_compose_writing.c:170 msgid "Even if message is to be encrypted" -msgstr "Abrir a mensagem ao seleccioná-la" +msgstr "Mesmo se a mensagem estiver pra ser criptografada" -#: src/prefs_compose_writing.c:180 +#: src/prefs_compose_writing.c:177 msgid "Undo level" msgstr "Níveis de desfazer" -#: src/prefs_compose_writing.c:198 +#: src/prefs_compose_writing.c:194 msgid "Warn when inserting a file larger than" -msgstr "Avisar quando inserir um ficheiro maior que" +msgstr "Alertar ao inserir um ficheiro maior que" -#: src/prefs_compose_writing.c:210 -msgid "KB into message body " -msgstr "KB no corpo da mensagem" +#: src/prefs_compose_writing.c:205 +msgid "KiB into message body" +msgstr "KiB no corpo da mensagem" -#: src/prefs_compose_writing.c:216 +#: src/prefs_compose_writing.c:211 msgid "Replying" msgstr "Resposta" -#: src/prefs_compose_writing.c:219 +#: src/prefs_compose_writing.c:214 msgid "Reply will quote by default" msgstr "Responder com citação por padrão" -#: src/prefs_compose_writing.c:222 +#: src/prefs_compose_writing.c:217 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão" -#: src/prefs_compose_writing.c:224 +#: src/prefs_compose_writing.c:219 msgid "Forwarding" msgstr "Encaminhamento" -#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192 +#: src/prefs_compose_writing.c:222 src/prefs_filtering_action.c:184 msgid "Forward as attachment" msgstr "Encaminhar como anexo" -#: src/prefs_compose_writing.c:230 -msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" -msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redireccionar" +#: src/prefs_compose_writing.c:224 +#, c-format +msgid "Keep the original '%s' header when redirecting" +msgstr "Manter o cabeçalho '%s' original ao redirecionar" -#: src/prefs_compose_writing.c:233 +#: src/prefs_compose_writing.c:230 msgid "When dropping files into the Compose window" msgstr "Ao arrastar ficheiros para a janela de composição" -#: src/prefs_compose_writing.c:242 +#: src/prefs_compose_writing.c:239 msgid "Ask" msgstr "Perguntar" -#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427 +#: src/prefs_compose_writing.c:240 src/toolbar.c:533 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428 +#: src/prefs_compose_writing.c:241 src/toolbar.c:534 msgid "Attach" msgstr "Anexo" -#: src/prefs_compose_writing.c:371 +#: src/prefs_compose_writing.c:365 msgid "Writing" msgstr "Escrita" @@ -15952,120 +16254,128 @@ msgstr "Escrita" msgid "Custom header configuration" msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados" -#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599 -#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610 +#: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:588 +#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1649 msgid "Header name is not set." msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido." -#: src/prefs_customheader.c:516 +#: src/prefs_customheader.c:504 +msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header." +msgstr "Dois pontos (:) não é permitido num cabeçalho personalizado." + +#: src/prefs_customheader.c:509 msgid "This Header name is not allowed as a custom header." -msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado." +msgstr "Este nome não é permitido para um cabeçalho personalizado." -#: src/prefs_customheader.c:563 +#: src/prefs_customheader.c:556 msgid "Choose a PNG file" -msgstr "Seleccione um ficheiro PNG" +msgstr "Selecione um ficheiro PNG" -#: src/prefs_customheader.c:565 +#: src/prefs_customheader.c:558 msgid "Choose an XBM file" -msgstr "Seleccione um ficheiro XBM" +msgstr "Selecione um ficheiro XBM" -#: src/prefs_customheader.c:567 +#: src/prefs_customheader.c:560 msgid "Choose a text file" -msgstr "Seleccione um ficheiro de texto" +msgstr "Selecione um ficheiro de texto" -#: src/prefs_customheader.c:580 +#: src/prefs_customheader.c:573 msgid "This file isn't an image." msgstr "Este ficheiro não é uma imagem." -#: src/prefs_customheader.c:585 +#: src/prefs_customheader.c:578 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)." -msgstr "A imagem seleccionada não possui o tamanho correto (48x48)." +msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)." -#: src/prefs_customheader.c:591 +#: src/prefs_customheader.c:584 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes." msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes." -#: src/prefs_customheader.c:596 +#: src/prefs_customheader.c:589 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)." msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)." -#: src/prefs_customheader.c:605 +#: src/prefs_customheader.c:598 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)." msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)." -#: src/prefs_customheader.c:614 +#: src/prefs_customheader.c:607 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH." msgstr "" "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu " "$PATH." -#: src/prefs_customheader.c:620 +#: src/prefs_customheader.c:613 #, c-format msgid "Compface error: %s" msgstr "Erro no compface: %s" -#: src/prefs_customheader.c:673 +#: src/prefs_customheader.c:666 msgid "This file contains newlines." msgstr "Este ficheiro possui quebras de linhas." -#: src/prefs_customheader.c:703 +#: src/prefs_customheader.c:696 msgid "Delete header" -msgstr "Excluir cabeçalho" +msgstr "Eliminar cabeçalho" -#: src/prefs_customheader.c:704 +#: src/prefs_customheader.c:697 msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Deseja realmente excluir este cabeçalho?" +msgstr "Deseja realmente eliminar este cabeçalho?" -#: src/prefs_customheader.c:877 +#: src/prefs_customheader.c:871 msgid "Current custom headers" -msgstr "Cabeçalhos personalizados actuais" +msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais" -#: src/prefs_display_header.c:250 +#: src/prefs_display_header.c:253 msgid "Displayed header configuration" msgstr "Configuração do cabeçalho exibido" -#: src/prefs_display_header.c:274 +#: src/prefs_display_header.c:277 msgid "Header name" msgstr "Nome do cabeçalho" -#: src/prefs_display_header.c:317 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Cabeçalhos exibidos" - -#: src/prefs_display_header.c:379 +#: src/prefs_display_header.c:312 msgid "Hidden headers" msgstr "Cabeçalhos ocultos" -#: src/prefs_display_header.c:405 +#: src/prefs_display_header.c:353 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Cabeçalhos exibidos" + +#: src/prefs_display_header.c:398 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados" -#: src/prefs_display_header.c:609 +#: src/prefs_display_header.c:598 msgid "This header is already in the list." msgstr "Este cabeçalho já está na lista." -#: src/prefs_ext_prog.c:102 +#: src/prefs_ext_prog.c:100 #, c-format msgid "%s will be replaced with file name / URI" -msgstr "%s será substituído pelo nome do ficheiro/URL" +msgstr "%s será substituído pelo nome do ficheiro/URI" -#: src/prefs_ext_prog.c:120 +#: src/prefs_ext_prog.c:108 +msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID" +msgstr "Para o editor de texto, %w será substituído pelo ID GtkSocket" + +#: src/prefs_ext_prog.c:127 msgid "Use system defaults when possible" msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível" -#: src/prefs_ext_prog.c:141 +#: src/prefs_ext_prog.c:146 msgid "Web browser" msgstr "Navegador Web" -#: src/prefs_ext_prog.c:169 +#: src/prefs_ext_prog.c:172 msgid "Text editor" msgstr "Editor de texto" -#: src/prefs_ext_prog.c:197 +#: src/prefs_ext_prog.c:201 msgid "Command for 'Display as text'" msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'" -#: src/prefs_ext_prog.c:210 +#: src/prefs_ext_prog.c:212 msgid "" "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a " "script when using the 'Display as text' contextual menu item" @@ -16073,185 +16383,182 @@ msgstr "" "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem " "através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'" -#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138 -#: src/prefs_message.c:354 +#: src/prefs_ext_prog.c:273 src/prefs_image_viewer.c:172 +#: src/prefs_message.c:362 msgid "Message View" msgstr "Visualização da mensagem" -#: src/prefs_ext_prog.c:270 +#: src/prefs_ext_prog.c:274 msgid "External Programs" msgstr "Programas externos" -#: src/prefs_filtering_action.c:175 +#: src/prefs_filtering_action.c:169 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: src/prefs_filtering_action.c:176 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: src/prefs_filtering_action.c:178 +#: src/prefs_filtering_action.c:172 msgid "Hide" msgstr "Esconder" +#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174 +#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176 +#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180 -#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182 -#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184 -#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186 msgid "Message flags" msgstr "Marcas da mensagem" -#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78 -#: src/summaryview.c:2791 +#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_summaries.c:710 +#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2884 src/toolbar.c:515 msgid "Mark" msgstr "Marcar" -#: src/prefs_filtering_action.c:183 +#: src/prefs_filtering_action.c:177 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como lida" -#: src/prefs_filtering_action.c:184 +#: src/prefs_filtering_action.c:178 msgid "Mark as unread" msgstr "Marcar como não lida" -#: src/prefs_filtering_action.c:185 +#: src/prefs_filtering_action.c:179 msgid "Mark as spam" msgstr "Marcar como _spam" -#: src/prefs_filtering_action.c:186 +#: src/prefs_filtering_action.c:180 msgid "Mark as ham" -msgstr "Marcar como não-spam" +msgstr "Marcar como _não-spam" -#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438 -#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088 +#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:1395 +#: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:509 src/toolbar.c:2510 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/prefs_filtering_action.c:189 +#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_summaries.c:708 msgid "Color label" msgstr "Rótulo colorido" -#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192 -#: src/prefs_filtering_action.c:193 +#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184 +#: src/prefs_filtering_action.c:185 msgid "Resend" msgstr "Re-enviar" -#: src/prefs_filtering_action.c:193 +#: src/prefs_filtering_action.c:185 msgid "Redirect" -msgstr "Redireccionar" +msgstr "Redirecionar" -#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195 -#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629 -#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447 +#: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187 +#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:639 +#: src/prefs_summaries.c:713 src/prefs_summary_column.c:86 +#: src/summaryview.c:470 msgid "Score" msgstr "Pontuação" -#: src/prefs_filtering_action.c:194 +#: src/prefs_filtering_action.c:186 msgid "Change score" msgstr "Mudar a pontuação" -#: src/prefs_filtering_action.c:195 +#: src/prefs_filtering_action.c:187 msgid "Set score" msgstr "Configurar a pontuação" -#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197 -#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633 -#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449 +#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189 +#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_matcher.c:643 +#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:472 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: src/prefs_filtering_action.c:196 +#: src/prefs_filtering_action.c:188 msgid "Apply tag" msgstr "Aplicar etiqueta" -#: src/prefs_filtering_action.c:197 +#: src/prefs_filtering_action.c:189 msgid "Unset tag" msgstr "Remover etiqueta" -#: src/prefs_filtering_action.c:198 +#: src/prefs_filtering_action.c:190 msgid "Clear tags" msgstr "Limpar etiquetas" -#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200 +#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192 msgid "Threads" msgstr "Discussões" -#: src/prefs_filtering_action.c:202 +#: src/prefs_filtering_action.c:194 msgid "Stop filter" msgstr "Parar a filtragem" -#: src/prefs_filtering_action.c:410 +#: src/prefs_filtering_action.c:399 msgid "Action configuration" -msgstr "Configuração da acção" +msgstr "Configuração da ação" -#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886 -#: src/prefs_matcher.c:586 +#: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1882 +#: src/prefs_matcher.c:595 msgid "Rule" msgstr "Regra" -#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433 +#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:423 msgid "Action" -msgstr "Acção" +msgstr "Ação" -#: src/prefs_filtering_action.c:935 +#: src/prefs_filtering_action.c:907 msgid "Command-line not set" msgstr "O comando não foi definido" -#: src/prefs_filtering_action.c:936 +#: src/prefs_filtering_action.c:908 msgid "Destination is not set." msgstr "O destino não foi especificado." -#: src/prefs_filtering_action.c:947 +#: src/prefs_filtering_action.c:919 msgid "Recipient is not set." msgstr "O destinatário não foi especificado." -#: src/prefs_filtering_action.c:965 +#: src/prefs_filtering_action.c:935 msgid "Score is not set" msgstr "A pontuação não foi definida" -#: src/prefs_filtering_action.c:973 +#: src/prefs_filtering_action.c:943 msgid "Header is not set." msgstr "O cabeçalho não foi definido." -#: src/prefs_filtering_action.c:980 +#: src/prefs_filtering_action.c:950 msgid "Target addressbook/folder is not set." msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido." -#: src/prefs_filtering_action.c:994 +#: src/prefs_filtering_action.c:960 msgid "Tag name is empty." msgstr "O nome da etiqueta não foi definido." -#: src/prefs_filtering_action.c:1216 +#: src/prefs_filtering_action.c:1182 msgid "No action was defined." -msgstr "Não foi definida nenhuma acção." +msgstr "Não foi definida nenhuma ação." -#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169 -#: src/quote_fmt.c:79 +#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2213 +#: src/quote_fmt.c:78 msgid "literal %" msgstr "% literal" -#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178 +#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2222 msgid "filename (should not be modified)" -msgstr "Nome do ficheiro (não deve ser modificado)" +msgstr "nome do ficheiro (não deve ser modificado)" -#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179 -#: src/quote_fmt.c:87 +#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2223 +#: src/quote_fmt.c:86 msgid "new line" -msgstr "Nova linha" +msgstr "quebra de linha" -#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180 +#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2224 msgid "escape character for quotes" -msgstr "Caractere de escape para as aspas" +msgstr "caractere de escape para as aspas" -#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181 +#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2225 msgid "quote character" -msgstr "Caractere para aspas" +msgstr "aspas" -#: src/prefs_filtering_action.c:1275 +#: src/prefs_filtering_action.c:1241 msgid "Filtering Action: 'Execute'" -msgstr "Acção da filtragem: 'Executar'" +msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'" -#: src/prefs_filtering_action.c:1276 +#: src/prefs_filtering_action.c:1242 msgid "" "'Execute' allows you to send a message or message element to an external " "program or script.\n" @@ -16261,143 +16568,139 @@ msgstr "" "para um programa ou script externo.\n" "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:" -#: src/prefs_filtering_action.c:1422 +#: src/prefs_filtering_action.c:1381 msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" -#: src/prefs_filtering_action.c:1426 +#: src/prefs_filtering_action.c:1385 msgid "Book/Folder" msgstr "Livro/Pasta" -#: src/prefs_filtering_action.c:1430 +#: src/prefs_filtering_action.c:1389 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: src/prefs_filtering_action.c:1434 +#: src/prefs_filtering_action.c:1392 msgid "Color" msgstr "Colorir" -#: src/prefs_filtering_action.c:1520 +#: src/prefs_filtering_action.c:1477 msgid "Current action list" -msgstr "Lista das acções actuais" +msgstr "Lista das ações atuais" -#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359 +#: src/prefs_filtering.c:196 src/prefs_filtering.c:359 msgid "Filtering/Processing configuration" -msgstr "Configuração da filtragem/processamento" +msgstr "Configuração da filtragem/procestamento" -#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867 -#: src/prefs_filtering.c:981 +#: src/prefs_filtering.c:265 src/prefs_filtering.c:853 +#: src/prefs_filtering.c:969 msgctxt "Filtering Account Menu" msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prefs_filtering.c:411 +#: src/prefs_filtering.c:405 msgid "Condition" msgstr "Condição" -#: src/prefs_filtering.c:424 -#, fuzzy -msgid " D_efine... " -msgstr " Definir... " +#: src/prefs_filtering.c:416 +msgid " Def_ine... " +msgstr " _Definir... " -#: src/prefs_filtering.c:446 -#, fuzzy +#: src/prefs_filtering.c:434 msgid " De_fine... " -msgstr " Definir... " +msgstr " De_finir... " -#: src/prefs_filtering.c:475 +#: src/prefs_filtering.c:461 msgid "Append the new rule above to the list" msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista" -#: src/prefs_filtering.c:484 +#: src/prefs_filtering.c:470 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above" -msgstr "Substitui a regra seleccionada na lista pela definida acima" +msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima" -#: src/prefs_filtering.c:493 +#: src/prefs_filtering.c:477 msgid "Delete the selected rule from the list" -msgstr "Exclui a regra seleccionada da lista" +msgstr "Exclui a regra selecionada da lista" -#: src/prefs_filtering.c:532 +#: src/prefs_filtering.c:516 msgid "Move the selected rule to the top" -msgstr "Move a regra seleccionada para o início" +msgstr "Move a regra selecionada para o início" -#: src/prefs_filtering.c:535 -#, fuzzy +#: src/prefs_filtering.c:519 msgid "Page u_p" -msgstr "Página acima" +msgstr "Página a_cima" -#: src/prefs_filtering.c:543 +#: src/prefs_filtering.c:527 msgid "Move the selected rule one page up" -msgstr "Move a regra seleccionada uma página acima" +msgstr "Move a regra selecionada uma página acima" -#: src/prefs_filtering.c:552 +#: src/prefs_filtering.c:536 msgid "Move the selected rule up" -msgstr "Move a regra seleccionada para cima" +msgstr "Move a regra selecionada para cima" -#: src/prefs_filtering.c:560 +#: src/prefs_filtering.c:544 msgid "Move the selected rule down" -msgstr "Move a regra seleccionada para baixo" +msgstr "Move a regra selecionada para baixo" -#: src/prefs_filtering.c:563 -#, fuzzy +#: src/prefs_filtering.c:547 msgid "Page dow_n" -msgstr "Página abaixo" +msgstr "Página a_baixo" -#: src/prefs_filtering.c:571 +#: src/prefs_filtering.c:555 msgid "Move the selected rule one page down" -msgstr "Move a regra seleccionada uma página abaixo" +msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo" -#: src/prefs_filtering.c:580 +#: src/prefs_filtering.c:564 msgid "Move the selected rule to the bottom" -msgstr "Move a regra seleccionada para o final" +msgstr "Move a regra selecionada para o final" -#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124 +#: src/prefs_filtering.c:1026 src/prefs_filtering.c:1112 msgid "Condition string is not valid." msgstr "A especificação da condição não é válida." -#: src/prefs_filtering.c:1111 +#: src/prefs_filtering.c:1099 msgid "Condition string is empty." msgstr "A especificação da condição está em branco." -#: src/prefs_filtering.c:1117 +#: src/prefs_filtering.c:1105 msgid "Action string is empty." -msgstr "A especificação da acção está em branco." +msgstr "A especificação da ação está em branco." -#: src/prefs_filtering.c:1205 +#: src/prefs_filtering.c:1194 msgid "Delete rule" -msgstr "Excluir regra" +msgstr "Eliminar regra" -#: src/prefs_filtering.c:1206 +#: src/prefs_filtering.c:1195 msgid "Do you really want to delete this rule?" -msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?" +msgstr "Deseja realmente eliminar esta regra?" -#: src/prefs_filtering.c:1224 +#: src/prefs_filtering.c:1214 msgid "Delete all rules" -msgstr "Excluir todas as regras" +msgstr "Eliminar todas as regras" -#: src/prefs_filtering.c:1225 +#: src/prefs_filtering.c:1215 msgid "Do you really want to delete all the rules?" -msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?" +msgstr "Deseja realmente eliminar todas as regras?" -#: src/prefs_filtering.c:1475 +#: src/prefs_filtering.c:1467 msgid "Filtering rules not saved" -msgstr "As regras de filtragem não foram salvas" +msgstr "As regras de filtragem não foram guardadas" -#: src/prefs_filtering.c:1476 +#: src/prefs_filtering.c:1468 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?" msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_filtering.c:1698 +#: src/prefs_filtering.c:1694 msgid "Move one page up" msgstr "Move uma página acima" -#: src/prefs_filtering.c:1699 +#: src/prefs_filtering.c:1695 msgid "Move one page down" msgstr "Move uma página abaixo" -#: src/prefs_filtering.c:1854 +#: src/prefs_filtering.c:1850 msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Ativar" #: src/prefs_folder_column.c:212 msgid "Folder list columns configuration" @@ -16408,35 +16711,35 @@ msgid "" "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n" "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." msgstr "" -"Seleccione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n" +"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Pode\n" "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens." -#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272 +#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273 msgid "Hidden columns" msgstr "Colunas ocultas" -#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406 -#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304 +#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:426 +#: src/prefs_summaries.c:520 src/prefs_summary_column.c:314 msgid "Displayed columns" msgstr "Colunas exibidas" -#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494 -#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064 +#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:474 +#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1016 msgid " Use default " msgstr " Utilizar o padrão " -#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876 -#: src/prefs_folder_item.c:1402 +#: src/prefs_folder_item.c:216 msgid "" -"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. " +"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n" "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to " -"subfolders\"." +"subfolders\"." msgstr "" -"Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível " -"mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da " -"caixa postal seleccionando \"Aplicar às sub-pastas\"." +"Estas preferências não serão guardadas, uma vez que esta é a pasta de nível " +"mais alto.\n" +"Entretanto pode defini-las para toda a árvore da caixa postal ao selecionar " +"\"Aplicar às sub-pastas\"." -#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888 +#: src/prefs_folder_item.c:300 src/prefs_folder_item.c:936 msgid "" "Apply to\n" "subfolders" @@ -16444,278 +16747,311 @@ msgstr "" "Aplicar às\n" "sub-pastas" -#: src/prefs_folder_item.c:305 +#: src/prefs_folder_item.c:323 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/prefs_folder_item.c:307 +#: src/prefs_folder_item.c:325 msgid "Outbox" msgstr "Enviadas" -#: src/prefs_folder_item.c:323 +#: src/prefs_folder_item.c:336 msgid "Folder type" msgstr "Tipo de pasta" -#: src/prefs_folder_item.c:336 +#: src/prefs_folder_item.c:360 msgid "Simplify Subject RegExp" msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto" -#: src/prefs_folder_item.c:362 -msgid "Test string:" -msgstr "" +#: src/prefs_folder_item.c:387 +msgid "Test string" +msgstr "Sequencia de teste" -#: src/prefs_folder_item.c:379 -msgid "Result:" -msgstr "" +#: src/prefs_folder_item.c:408 +msgid "Result" +msgstr "Resultado" -#: src/prefs_folder_item.c:394 +#: src/prefs_folder_item.c:426 msgid "Folder chmod" msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta" -#: src/prefs_folder_item.c:420 +#: src/prefs_folder_item.c:454 msgid "Folder color" msgstr "Cor da Pasta" -#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671 +#: src/prefs_folder_item.c:464 src/prefs_folder_item.c:468 msgid "Pick color for folder" -msgstr "Seleccione a cor para a pasta" - -#: src/prefs_folder_item.c:451 -msgid "Run Processing rules at start-up" -msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar" - -#: src/prefs_folder_item.c:466 -msgid "Run Processing rules when opening" -msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir" +msgstr "Selecione a cor para a pasta" #: src/prefs_folder_item.c:480 +msgid "Run Processing rules at start-up" +msgstr "Executar as regras de procestamento ao iniciar" + +#: src/prefs_folder_item.c:493 +msgid "Run Processing rules when opening" +msgstr "Executar as regras de procestamento ao abrir" + +#: src/prefs_folder_item.c:505 msgid "Scan for new mail" msgstr "Procurar por novas mensagens" -#: src/prefs_folder_item.c:482 +#: src/prefs_folder_item.c:507 msgid "" "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server " "side filtering on IMAP or by an external application" msgstr "" -"Marque essa opção se a mensagem for enviada directamente para essa pasta por " +"Marque esta opção se a mensagem for enviada diretamente para esta pasta por " "meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa" -#: src/prefs_folder_item.c:502 -#, fuzzy +#: src/prefs_folder_item.c:524 msgid "Select the HTML part of multipart messages" -msgstr "Selecciona a parte HTML das mensagens multipart/alternativas" +msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes" -#: src/prefs_folder_item.c:519 +#: src/prefs_folder_item.c:539 msgid "" "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message " "View/Text Options)" msgstr "" +"\"Padrão\" seguirá as preferências globais (encontradas em /Preferências/" +"Visualização da mensagem/Opções do texto" -#: src/prefs_folder_item.c:529 +#: src/prefs_folder_item.c:549 +msgid "Skip folder when searching for unread or new messages" +msgstr "Ignorar a pasta ao pesquisar por mensagens não lidas ou novas" + +#: src/prefs_folder_item.c:551 +msgid "" +"Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for " +"unread or new messages" +msgstr "" +"Ative esta opção caso queira que esta pasta seja ignorada nas pesquisas por " +"mensagens não lidas ou novas" + +#: src/prefs_folder_item.c:563 msgid "Synchronise for offline use" msgstr "Sincronizar para uso desconectado" -#: src/prefs_folder_item.c:550 +#: src/prefs_folder_item.c:582 msgid "Fetch message bodies from the last" -msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última" +msgstr "Buscar o conteúdo das mensagens dos últimos" -#: src/prefs_folder_item.c:557 +#: src/prefs_folder_item.c:587 msgid "0: all bodies" msgstr "0: todos os corpos" -#: src/prefs_folder_item.c:565 +#: src/prefs_folder_item.c:594 msgid "Remove older messages bodies" -msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas" +msgstr "Remover o conteúdo das mensagens antigas" -#: src/prefs_folder_item.c:582 +#: src/prefs_folder_item.c:612 msgid "Discard folder cache" -msgstr "Descartar a cache da pasta" +msgstr "Descartar o cache da pasta" -#: src/prefs_folder_item.c:897 +#: src/prefs_folder_item.c:943 msgid "Request Return Receipt" msgstr "Solicitar confirmação de recebimento" -#: src/prefs_folder_item.c:912 +#: src/prefs_folder_item.c:954 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "" -"Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas" +"Guardar as cópias das mensagens enviadas nesta pasta ao invés da Enviadas" -#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948 -#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995 -#: src/prefs_folder_item.c:1018 -msgid "Default " -msgstr "Padrão" +#: src/prefs_folder_item.c:965 src/prefs_folder_item.c:990 +#: src/prefs_folder_item.c:1040 src/prefs_folder_item.c:1065 +#: src/prefs_folder_item.c:1090 +#, c-format +msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" +msgid "Default %s" +msgstr "%s padrão" -#: src/prefs_folder_item.c:949 -msgid " for replies" -msgstr "para respostas" +#: src/prefs_folder_item.c:1015 +#, c-format +msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" +msgid "Default %s for replies" +msgstr "%s padrão para as respostas" -#: src/prefs_folder_item.c:1041 +#: src/prefs_folder_item.c:1114 msgid "Default account" msgstr "Conta padrão" -#: src/prefs_folder_item.c:1684 +#: src/prefs_folder_item.c:1247 src/prefs_folder_item.c:1278 +msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference" +msgstr "\"Padrão\" irá seguir as preferências aplicáveis da conta" + +#: src/prefs_folder_item.c:1824 msgid "Discard cache" -msgstr "Descartar a cache" +msgstr "Descartar o cache" -#: src/prefs_folder_item.c:1685 +#: src/prefs_folder_item.c:1825 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" -msgstr "Deseja realmente descartar os dados da cache local desta pasta?" +msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local desta pasta?" -#: src/prefs_folder_item.c:1687 -msgid "+Discard" -msgstr "+Descartar" - -#: src/prefs_folder_item.c:1816 +#: src/prefs_folder_item.c:1940 msgid "General" msgstr "Geral" -#: src/prefs_folder_item.c:1895 +#: src/prefs_folder_item.c:2019 #, c-format msgid "Properties for folder %s" msgstr "Propriedades da pasta %s" -#: src/prefs_fonts.c:79 +#: src/prefs_fonts.c:78 msgid "Folder and Message Lists" msgstr "Listas de pastas e mensagens" -#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046 +#: src/prefs_fonts.c:96 src/prefs_matcher.c:2086 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: src/prefs_fonts.c:126 +#: src/prefs_fonts.c:119 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font" msgstr "" "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de " "pastas e de mensagens" -#: src/prefs_fonts.c:136 +#: src/prefs_fonts.c:127 msgid "Small" msgstr "Pequena" -#: src/prefs_fonts.c:158 +#: src/prefs_fonts.c:147 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: src/prefs_fonts.c:180 +#: src/prefs_fonts.c:167 msgid "Use different font for printing" msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir" -#: src/prefs_fonts.c:190 +#: src/prefs_fonts.c:175 msgid "Message Printing" msgstr "Impressão da mensagem" -#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678 -#: src/prefs_themes.c:365 +#: src/prefs_fonts.c:251 src/prefs_msg_colors.c:581 src/prefs_summaries.c:953 +#: src/prefs_themes.c:426 msgid "Display" msgstr "Exibir" -#: src/prefs_fonts.c:269 +#: src/prefs_fonts.c:252 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423 +#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:528 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/prefs_image_viewer.c:69 +#: src/prefs_image_viewer.c:76 msgid "Automatically display attached images" msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente" -#: src/prefs_image_viewer.c:75 +#: src/prefs_image_viewer.c:80 msgid "Resize attached images by default" msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão" -#: src/prefs_image_viewer.c:78 -msgid "Clicking image toggles scaling" -msgstr "Clicar na imagem activa/desactiva a escala" - #: src/prefs_image_viewer.c:83 +msgid "Clicking image toggles scaling" +msgstr "Clicar na imagem alterna a escala" + +#: src/prefs_image_viewer.c:92 +msgid "Fit image" +msgstr "Ajustar a imagem" + +#: src/prefs_image_viewer.c:96 +msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width" +msgstr "Clicar na imagem alterna o ajuste de altura/largura" + +#: src/prefs_image_viewer.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: src/prefs_image_viewer.c:105 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: src/prefs_image_viewer.c:110 msgid "Display images inline" msgstr "Exibir imagens na mensagem" -#: src/prefs_image_viewer.c:89 +#: src/prefs_image_viewer.c:114 msgid "Print images" msgstr "Imprimir imagens" -#: src/prefs_image_viewer.c:139 +#: src/prefs_image_viewer.c:173 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizador de imagens" -#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254 +#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249 msgid "Restrict the log window to" msgstr "Restringir a janela de relatórios a" -#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266 +#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260 msgid "0 to stop logging in the log window" -msgstr "0 para parar a actualização do relatório" +msgstr "0 para parar a atualização do relatório" -#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268 +#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262 msgid "lines" msgstr "linhas" -#: src/prefs_logging.c:171 +#: src/prefs_logging.c:165 msgid "Filtering/processing log" -msgstr "Relatório de filtragem/processamento" +msgstr "Relatório de filtragem/procestamento" + +#: src/prefs_logging.c:168 +msgid "Enable logging of filtering/processing rules" +msgstr "Ativar relatório das regras de filtragem/procestamento" #: src/prefs_logging.c:174 -msgid "Enable logging of filtering/processing rules" -msgstr "Habilitar relatório das regras de filtragem/processamento" - -#: src/prefs_logging.c:180 msgid "" "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n" "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n" "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this " "might be critical when applying many rules upon thousands of messages." msgstr "" -"Se marcado, activa o relatório das regras de filtragem e processamento.\n" -"O relatório pode ser visualizado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n" -"Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, " +"Se marcada, ativa o relatório das regras de filtragem e procestamento.\n" +"O relatório pode ser acestado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n" +"Atenção: habilitar esta opção tornará a filtragem/procestamento mais lentos, " "isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de " "mensagens." -#: src/prefs_logging.c:187 +#: src/prefs_logging.c:181 msgid "Log filtering/processing when..." -msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..." +msgstr "Detalhar filtragem/procestamento durante..." -#: src/prefs_logging.c:191 +#: src/prefs_logging.c:185 msgid "filtering at incorporation" msgstr "a filtragem na incorporação" -#: src/prefs_logging.c:193 +#: src/prefs_logging.c:187 msgid "pre-processing folders" -msgstr "o pré-processamento das pastas" +msgstr "o pré-procestamento das pastas" -#: src/prefs_logging.c:198 +#: src/prefs_logging.c:192 msgid "manually filtering" msgstr "a filtragem manual" -#: src/prefs_logging.c:200 +#: src/prefs_logging.c:194 msgid "post-processing folders" -msgstr "o pós-processamento das pastas" +msgstr "o pós-procestamento das pastas" -#: src/prefs_logging.c:207 +#: src/prefs_logging.c:201 msgid "processing folders" -msgstr "o processamento das pastas" +msgstr "o procestamento das pastas" -#: src/prefs_logging.c:222 +#: src/prefs_logging.c:217 msgid "Log level" -msgstr "Detalhe do relatório" +msgstr "Detalhamento do relatório" -#: src/prefs_logging.c:231 +#: src/prefs_logging.c:226 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: src/prefs_logging.c:232 +#: src/prefs_logging.c:227 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: src/prefs_logging.c:233 +#: src/prefs_logging.c:228 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/prefs_logging.c:238 +#: src/prefs_logging.c:233 msgid "" "Select the level of detail of the logging.\n" "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't " @@ -16726,289 +17062,308 @@ msgid "" "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n" "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance." msgstr "" -"Seleccione o nível de detalhe do relatório.\n" +"Selecione o nível de detalhamento do relatório.\n" "Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições " -"correspondem ou não, e quais acções são efectuadas.\n" +"correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n" "Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo " -"processada e porque as regras foram ignoradas.\n" -"Escolha Alto para descriminar as razões do porquê as regras foram ignoradas " -"ou não, e porque as condições correspondem ou não.\n" +"procestada e porque as regras foram ignoradas.\n" +"Escolha Alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas " +"ou não e porque as condições correspondem ou não.\n" "Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance." -#: src/prefs_logging.c:280 +#: src/prefs_logging.c:274 msgid "Disk log" msgstr "Relatório no disco" -#: src/prefs_logging.c:282 +#: src/prefs_logging.c:276 msgid "Write the following information to disk..." -msgstr "Escrever as seguintes informações no disco..." +msgstr "Escrever as informações seguintes no disco..." -#: src/prefs_logging.c:290 +#: src/prefs_logging.c:284 msgid "Warning messages" msgstr "Mensagens de alerta" -#: src/prefs_logging.c:291 +#: src/prefs_logging.c:285 msgid "Network protocol messages" msgstr "Mensagens do protocolo de rede" -#: src/prefs_logging.c:295 +#: src/prefs_logging.c:289 msgid "Error messages" msgstr "Mensagens de erro" -#: src/prefs_logging.c:296 +#: src/prefs_logging.c:290 msgid "Status messages for filtering/processing log" -msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/processamento" +msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/procestamento" -#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689 +#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:143 src/prefs_other.c:785 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: src/prefs_logging.c:428 +#: src/prefs_logging.c:411 msgid "Logging" msgstr "Relatórios" -#: src/prefs_matcher.c:330 +#: src/prefs_matcher.c:334 msgid "more than" msgstr "mais de" -#: src/prefs_matcher.c:331 +#: src/prefs_matcher.c:335 msgid "less than" msgstr "menos de" -#: src/prefs_matcher.c:337 +#: src/prefs_matcher.c:341 msgid "weeks" msgstr "semanas" -#: src/prefs_matcher.c:341 +#: src/prefs_matcher.c:345 +msgid "after" +msgstr "após" + +#: src/prefs_matcher.c:346 +msgid "before" +msgstr "antes de" + +#: src/prefs_matcher.c:350 msgid "higher than" msgstr "mais alta que" -#: src/prefs_matcher.c:342 +#: src/prefs_matcher.c:351 msgid "lower than" msgstr "mais baixa que" -#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349 +#: src/prefs_matcher.c:352 src/prefs_matcher.c:358 msgid "exactly" -msgstr "exactamente" +msgstr "exatamente" -#: src/prefs_matcher.c:347 +#: src/prefs_matcher.c:356 msgid "greater than" msgstr "maior que" -#: src/prefs_matcher.c:348 +#: src/prefs_matcher.c:357 msgid "smaller than" msgstr "menor que" -#: src/prefs_matcher.c:353 +#: src/prefs_matcher.c:362 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: src/prefs_matcher.c:354 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" +#: src/prefs_matcher.c:363 +msgid "kibibytes" +msgstr "kibibytes" -#: src/prefs_matcher.c:355 -msgid "megabytes" -msgstr "megabytes" +#: src/prefs_matcher.c:364 +msgid "mebibytes" +msgstr "mebibytes" -#: src/prefs_matcher.c:359 +#: src/prefs_matcher.c:368 msgid "contains" msgstr "contém" -#: src/prefs_matcher.c:360 +#: src/prefs_matcher.c:369 msgid "doesn't contain" msgstr "não contém" -#: src/prefs_matcher.c:383 +#: src/prefs_matcher.c:393 msgid "headers part" -msgstr "parte do cabeçalho" +msgstr "trecho do cabeçalho" -#: src/prefs_matcher.c:384 -#, fuzzy +#: src/prefs_matcher.c:394 msgid "headers values" -msgstr "linha do cabeçalho" +msgstr "valores dos cabeçalhos" -#: src/prefs_matcher.c:385 +#: src/prefs_matcher.c:395 msgid "body part" -msgstr "parte do corpo" +msgstr "trecho do corpo" -#: src/prefs_matcher.c:386 +#: src/prefs_matcher.c:396 msgid "whole message" -msgstr "mensagem completa" +msgstr "toda a mensagem" -#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308 +#: src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6552 msgid "Marked" msgstr "Marcada" -#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306 +#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6550 msgid "Deleted" msgstr "Excluída" -#: src/prefs_matcher.c:394 +#: src/prefs_matcher.c:404 msgid "Replied" msgstr "Respondida" -#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300 +#: src/prefs_matcher.c:405 src/summaryview.c:6544 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhada" -#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416 -#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978 +#: src/prefs_matcher.c:407 src/summaryview.c:6534 src/toolbar.c:526 +#: src/toolbar.c:1005 src/toolbar.c:2384 msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: src/prefs_matcher.c:398 +#: src/prefs_matcher.c:408 msgid "Has attachment" -msgstr "Possui anexo(s)" +msgstr "Possui anexo" -#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326 +#: src/prefs_matcher.c:409 src/summaryview.c:6570 msgid "Signed" msgstr "Assinada" -#: src/prefs_matcher.c:403 +#: src/prefs_matcher.c:413 msgid "set" msgstr "definida" -#: src/prefs_matcher.c:404 +#: src/prefs_matcher.c:414 msgid "not set" msgstr "não definida" -#: src/prefs_matcher.c:408 +#: src/prefs_matcher.c:418 msgid "yes" msgstr "sim" -#: src/prefs_matcher.c:409 +#: src/prefs_matcher.c:419 msgid "no" msgstr "não" -#: src/prefs_matcher.c:413 +#: src/prefs_matcher.c:423 msgid "Any tags" msgstr "Qualquer etiqueta" -#: src/prefs_matcher.c:414 +#: src/prefs_matcher.c:424 msgid "Specific tag" msgstr "Etiqueta específica" -#: src/prefs_matcher.c:418 +#: src/prefs_matcher.c:428 msgid "ignored" msgstr "ignorada" -#: src/prefs_matcher.c:419 +#: src/prefs_matcher.c:429 msgid "not ignored" msgstr "não ignorada" -#: src/prefs_matcher.c:420 +#: src/prefs_matcher.c:430 msgid "watched" msgstr "observada" -#: src/prefs_matcher.c:421 +#: src/prefs_matcher.c:431 msgid "not watched" msgstr "não observada" -#: src/prefs_matcher.c:425 +#: src/prefs_matcher.c:435 msgid "found" msgstr "encontrada" -#: src/prefs_matcher.c:426 +#: src/prefs_matcher.c:436 msgid "not found" msgstr "não encontrada" -#: src/prefs_matcher.c:430 +#: src/prefs_matcher.c:440 msgid "0 (Passed)" msgstr "0 (Passou)" -#: src/prefs_matcher.c:431 +#: src/prefs_matcher.c:441 msgid "non-0 (Failed)" msgstr "não-0 (Falhou)" -#: src/prefs_matcher.c:569 +#: src/prefs_matcher.c:578 msgid "Condition configuration" msgstr "Configuração da condição" -#: src/prefs_matcher.c:613 -msgid "Match criteria:" -msgstr "Critério:" +#: src/prefs_matcher.c:624 +msgid "Match criteria" +msgstr "Corresponder ao critério" -#: src/prefs_matcher.c:622 +#: src/prefs_matcher.c:632 msgid "All messages" msgstr "Todas as mensagens" -#: src/prefs_matcher.c:624 +#: src/prefs_matcher.c:634 msgid "Age" msgstr "Idade" -#: src/prefs_matcher.c:625 +#: src/prefs_matcher.c:635 msgid "Phrase" msgstr "Frase" -#: src/prefs_matcher.c:626 +#: src/prefs_matcher.c:636 msgid "Flags" msgstr "Marcas" -#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410 +#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:380 msgid "Color labels" msgstr "Rótulos coloridos" -#: src/prefs_matcher.c:628 +#: src/prefs_matcher.c:638 msgid "Thread" msgstr "Discussão" -#: src/prefs_matcher.c:631 +#: src/prefs_matcher.c:641 msgid "Partially downloaded" msgstr "Transferido parcialmente" -#: src/prefs_matcher.c:634 +#: src/prefs_matcher.c:644 msgid "External program test" msgstr "Teste por programa externo" -#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631 -#: src/prefs_matcher.c:2521 +#: src/prefs_matcher.c:672 +msgid "" +"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the " +"header if not available in the list." +msgstr "" +"Use o seletor à direita para escolher o nome do cabeçalho. Introduza o nome " +"do cabeçalho, caso ele não esteja disponível na lista." + +#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1655 src/prefs_matcher.c:1670 +#: src/prefs_matcher.c:2583 msgctxt "Filtering Matcher Menu" msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prefs_matcher.c:744 +#: src/prefs_matcher.c:749 msgid "Use regexp" msgstr "Usar expressão regular" -#: src/prefs_matcher.c:821 +#: src/prefs_matcher.c:840 msgid "Message must match" msgstr "A mensagem deve corresponder a" -#: src/prefs_matcher.c:825 +#: src/prefs_matcher.c:844 msgid "at least one" msgstr "pelo menos uma das" -#: src/prefs_matcher.c:826 +#: src/prefs_matcher.c:845 msgid "all" msgstr "todas as" -#: src/prefs_matcher.c:829 +#: src/prefs_matcher.c:848 msgid "of above rules" msgstr "regras acima" -#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600 +#: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1639 msgid "Search pattern is not set." -msgstr "O padrão de busca não foi definido." +msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido." -#: src/prefs_matcher.c:1543 +#: src/prefs_matcher.c:1575 +msgid "Invalid hour." +msgstr "Hora inválida." + +#: src/prefs_matcher.c:1585 msgid "Test command is not set." msgstr "O comando de teste não foi definido." -#: src/prefs_matcher.c:1617 +#: src/prefs_matcher.c:1656 msgid "all addresses in all headers" msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos" -#: src/prefs_matcher.c:1620 +#: src/prefs_matcher.c:1659 msgid "any address in any header" msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho" -#: src/prefs_matcher.c:1622 +#: src/prefs_matcher.c:1661 #, c-format msgid "the address(es) in header '%s'" msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'" -#: src/prefs_matcher.c:1623 +#: src/prefs_matcher.c:1662 #, c-format msgid "" "Book/folder path is not set.\n" @@ -17019,749 +17374,774 @@ msgstr "" "O caminho do livro/pasta não está definido.\n" "\n" "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de " -"endereços, deve seleccionar '%s' da caixa de selecção do livro/pasta." +"endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta." -#: src/prefs_matcher.c:1842 +#: src/prefs_matcher.c:1884 msgid "Headers part" msgstr "Parte do cabeçalho" -#: src/prefs_matcher.c:1846 -#, fuzzy +#: src/prefs_matcher.c:1888 msgid "Headers values" -msgstr "Nome do cabeçalho" +msgstr "Valores dos cabeçalhos" -#: src/prefs_matcher.c:1850 +#: src/prefs_matcher.c:1892 msgid "Body part" msgstr "Parte do texto" -#: src/prefs_matcher.c:1854 +#: src/prefs_matcher.c:1896 msgid "Whole message" msgstr "Toda a mensagem" -#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017 +#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059 msgid "in" msgstr "em" -#: src/prefs_matcher.c:1975 +#: src/prefs_matcher.c:2015 msgid "content is" msgstr "conteúdo é" -#: src/prefs_matcher.c:1984 +#: src/prefs_matcher.c:2019 +msgid "Date is" +msgstr "A data é" + +#: src/prefs_matcher.c:2030 msgid "Age is" msgstr "Idade é" -#: src/prefs_matcher.c:1989 +#: src/prefs_matcher.c:2035 msgid "Flag" msgstr "Marca" -#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007 +#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050 msgid "is" msgstr "é" -#: src/prefs_matcher.c:1995 +#: src/prefs_matcher.c:2041 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/prefs_matcher.c:2006 +#: src/prefs_matcher.c:2049 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: src/prefs_matcher.c:2012 +#: src/prefs_matcher.c:2054 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: src/prefs_matcher.c:2029 +#: src/prefs_matcher.c:2069 msgid "Score is" msgstr "A pontuação é" -#: src/prefs_matcher.c:2030 +#: src/prefs_matcher.c:2070 msgid "points" msgstr "pontos" -#: src/prefs_matcher.c:2040 +#: src/prefs_matcher.c:2080 msgid "Size is" msgstr "O tamanho é" -#: src/prefs_matcher.c:2045 +#: src/prefs_matcher.c:2085 msgid "Scope:" msgstr "Alcance:" -#: src/prefs_matcher.c:2047 +#: src/prefs_matcher.c:2087 msgid "tags" msgstr "etiquetas" -#: src/prefs_matcher.c:2052 +#: src/prefs_matcher.c:2092 msgid "type is" msgstr "o tipo é" -#: src/prefs_matcher.c:2056 +#: src/prefs_matcher.c:2096 msgid "Program returns" msgstr "O programa retorna" -#: src/prefs_matcher.c:2126 +#: src/prefs_matcher.c:2166 msgid "" "The entry was not saved.\n" "Close anyway?" msgstr "" -"A entrada não foi salva.\n" +"A entrada não foi guardada.\n" "Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_matcher.c:2190 +#: src/prefs_matcher.c:2234 msgid "Match Type: 'Test'" msgstr "Correspondência: 'Testar'" -#: src/prefs_matcher.c:2191 +#: src/prefs_matcher.c:2235 msgid "" "'Test' allows you to test a message or message element using an external " "program or script. The program will return either 0 or 1.\n" "\n" "The following symbols can be used:" msgstr "" -"'Testar' permite que teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para um " +"'Testar' permite-lhe testar uma mensagem ou um elemento da mensagem para um " "programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n" "\n" "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:" -#: src/prefs_matcher.c:2290 +#: src/prefs_matcher.c:2334 msgid "Current condition rules" -msgstr "Regras de condição actuais" +msgstr "Regras de condição atuais" -#: src/prefs_message.c:120 +#: src/prefs_message.c:121 msgid "Headers" msgstr "Cabeçalho" -#: src/prefs_message.c:123 +#: src/prefs_message.c:124 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem" -#: src/prefs_message.c:127 +#: src/prefs_message.c:128 msgid "Display (X-)Face in message view" msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens" #: src/prefs_message.c:130 +msgid "Save (X-)Face in address book if possible" +msgstr "Guardar o (X)Face no livro de endereços, se for possível" + +#: src/prefs_message.c:133 msgid "Display Face in message view" msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens" -#: src/prefs_message.c:144 +#: src/prefs_message.c:135 +msgid "Save Face in address book if possible" +msgstr "Guardar o Face no livro de endereços, se for possível" + +#: src/prefs_message.c:149 msgid "Display headers in message view" msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem" -#: src/prefs_message.c:156 +#: src/prefs_message.c:161 msgid "HTML messages" msgstr "Mensagens em HTML" -#: src/prefs_message.c:159 +#: src/prefs_message.c:164 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto" -#: src/prefs_message.c:162 +#: src/prefs_message.c:167 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible" msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível" -#: src/prefs_message.c:165 +#: src/prefs_message.c:170 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages" -msgstr "Selecciona a parte HTML das mensagens multipart/alternativas" +msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes/alternativas" -#: src/prefs_message.c:175 +#: src/prefs_message.c:180 msgid "Line space" msgstr "Espaçamento entre linhas" -#: src/prefs_message.c:195 -msgid "Scroll" -msgstr "Scroll" +#: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226 +msgid "pixels" +msgstr "pixéis" -#: src/prefs_message.c:197 +#: src/prefs_message.c:199 +msgid "Scroll" +msgstr "Rolagem" + +#: src/prefs_message.c:201 msgid "Half page" msgstr "Meia página" -#: src/prefs_message.c:203 +#: src/prefs_message.c:207 msgid "Smooth scroll" -msgstr "Scroll suave" +msgstr "Rolagem suave" -#: src/prefs_message.c:209 +#: src/prefs_message.c:213 msgid "Step" -msgstr "Passo" +msgstr "Etapa" -#: src/prefs_message.c:230 +#: src/prefs_message.c:233 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)" -#: src/prefs_message.c:233 -#, fuzzy +#: src/prefs_message.c:236 msgid "Quotation" -msgstr "Marca de citação" +msgstr "Citação" -#: src/prefs_message.c:242 +#: src/prefs_message.c:245 msgid "Collapse quoted text on double click" -msgstr "" +msgstr "Recolher o texto citado com duplo clique" -#: src/prefs_message.c:249 -msgid "Treat these characters as quotation marks: " -msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação: " +#: src/prefs_message.c:252 +msgid "Treat these characters as quotation marks" +msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação" -#: src/prefs_message.c:355 +#: src/prefs_message.c:363 msgid "Text Options" msgstr "Opções do texto" -#: src/prefs_msg_colors.c:147 +#: src/prefs_migration.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which " +"you are currently using.\n" +"\n" +"This is not recommended.\n" +"\n" +"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n" +"\n" +"Do you want to exit now?" +msgstr "" +"A sua configuração é de uma versão do Claws Mail mais recente do que a que " +"esta a utilizar agora.\n" +"\n" +"Isto não é recomendável\n" +"\n" +"Para mais informações, veja o %ssite web do Claws Mail%s.\n" +"\n" +"Quer sair agora?" + +#: src/prefs_migration.c:60 +msgid "Configuration warning" +msgstr "Aviso de configuração" + +#: src/prefs_msg_colors.c:145 msgid "Message view" msgstr "Visualização da mensagem" -#: src/prefs_msg_colors.c:154 +#: src/prefs_msg_colors.c:152 msgid "Enable coloration of message text" -msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem" +msgstr "Ativar coloração do texto da mensagem" -#: src/prefs_msg_colors.c:162 +#: src/prefs_msg_colors.c:160 msgid "Quote" msgstr "Citar" -#: src/prefs_msg_colors.c:174 +#: src/prefs_msg_colors.c:172 msgid "Cycle quote colors" -msgstr "Alternar as cores das citações" +msgstr "Ciclar as cores das citações" -#: src/prefs_msg_colors.c:178 +#: src/prefs_msg_colors.c:176 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas" -#: src/prefs_msg_colors.c:184 +#: src/prefs_msg_colors.c:182 msgid "1st Level" msgstr "1º nível" -#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216 -#: src/prefs_msg_colors.c:242 +#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:206 +#: src/prefs_msg_colors.c:224 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: src/prefs_msg_colors.c:204 +#: src/prefs_msg_colors.c:192 msgctxt "Tooltip" msgid "Pick color for 1st level text" -msgstr "Seleccione a cor para o texto do 1º nível" +msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível" -#: src/prefs_msg_colors.c:210 +#: src/prefs_msg_colors.c:200 msgid "2nd Level" msgstr "2º nível" -#: src/prefs_msg_colors.c:230 +#: src/prefs_msg_colors.c:210 msgctxt "Tooltip" msgid "Pick color for 2nd level text" -msgstr "Seleccione a cor para o texto do 2º nível" +msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível" -#: src/prefs_msg_colors.c:236 +#: src/prefs_msg_colors.c:218 msgid "3rd Level" msgstr "3º nível" -#: src/prefs_msg_colors.c:256 +#: src/prefs_msg_colors.c:228 msgctxt "Tooltip" msgid "Pick color for 3rd level text" -msgstr "Seleccione a cor para o texto do 3º nível" +msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível" -#: src/prefs_msg_colors.c:263 +#: src/prefs_msg_colors.c:237 msgid "Enable coloration of text background" -msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto" +msgstr "Ativar coloração do fundo do texto" -#: src/prefs_msg_colors.c:279 -msgctxt "Tooltip" +#: src/prefs_msg_colors.c:247 +msgctxt "Tooltip and Dialog title" msgid "Pick color for 1st level text background" -msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 1º nível" +msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível" -#: src/prefs_msg_colors.c:300 -msgctxt "Tooltip" +#: src/prefs_msg_colors.c:261 +msgctxt "Tooltip and Dialog title" msgid "Pick color for 2nd level text background" -msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 2º nível" +msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível" -#: src/prefs_msg_colors.c:321 -msgctxt "Tooltip" +#: src/prefs_msg_colors.c:275 +msgctxt "Tooltip and Dialog title" msgid "Pick color for 3rd level text background" -msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 3º nível" +msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível" -#: src/prefs_msg_colors.c:341 -msgctxt "Tooltip" +#: src/prefs_msg_colors.c:288 +msgctxt "Tooltip and Dialog title" msgid "Pick color for links" -msgstr "Seleccione a cor para as hiperligações" +msgstr "Seleção de cor para os links" -#: src/prefs_msg_colors.c:343 +#: src/prefs_msg_colors.c:292 msgid "URI link" -msgstr "Hiperligações URI" +msgstr "Links URI" -#: src/prefs_msg_colors.c:360 -msgctxt "Tooltip" +#: src/prefs_msg_colors.c:301 +msgctxt "Tooltip and Dialog title" msgid "Pick color for signatures" -msgstr "Seleccione a cor para as assinaturas" +msgstr "Seleção de cor para as assinaturas" -#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354 +#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different +#. versions of the same text file +#: src/prefs_msg_colors.c:311 +msgid "Patch messages and attachments" +msgstr "Mensagens de patch e anexos" + +#: src/prefs_msg_colors.c:320 +msgctxt "Tooltip and Dialog title" +msgid "Pick color for inserted lines" +msgstr "Seleção de cor para linhas inseridas" + +#: src/prefs_msg_colors.c:322 +msgid "Inserted lines" +msgstr "Linhas inseridas" + +#: src/prefs_msg_colors.c:330 +msgctxt "Tooltip and Dialog title" +msgid "Pick color for removed lines" +msgstr "Seleção de cor para linhas removidas" + +#: src/prefs_msg_colors.c:333 +msgid "Removed lines" +msgstr "Linhas removidas" + +#: src/prefs_msg_colors.c:342 +msgctxt "Tooltip and Dialog title" +msgid "Pick color for hunk lines" +msgstr "Seleção de cor para as linhas com as diferenças" + +#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ +#: src/prefs_msg_colors.c:346 +msgid "Hunk lines" +msgstr "Linhas com as diferenças" + +#: src/prefs_msg_colors.c:348 src/prefs_summaries.c:420 msgid "Folder list" msgstr "Lista de pastas" -#: src/prefs_msg_colors.c:380 -msgid "" -"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute " -"immediately when moving or deleting messages' is turned off" -msgstr "" -"Seleccione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada " -"quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está " -"desactivada" +#: src/prefs_msg_colors.c:356 +msgctxt "Tooltip and Dialog title" +msgid "Pick color for Target folder." +msgstr "Seleção de cor para pasta de destino." -#: src/prefs_msg_colors.c:384 +#: src/prefs_msg_colors.c:357 msgid "Target folder" msgstr "Pasta de destino" -#: src/prefs_msg_colors.c:399 -msgid "Pick color for folders containing new messages" -msgstr "Seleccione a cor para as pastas que contenham novas mensagens" +#: src/prefs_msg_colors.c:359 +msgctxt "Tooltip" +msgid "" +"Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or " +"deleting messages' is turned off" +msgstr "" +"A pasta de destino é utilizada quando a opção 'Executar imediatamente ao " +"mover ou eliminar mensagens' está desativada" -#: src/prefs_msg_colors.c:401 +#: src/prefs_msg_colors.c:370 +msgctxt "Tooltip and Dialog title" +msgid "Pick color for folders containing new messages" +msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens" + +#: src/prefs_msg_colors.c:373 msgid "Folder containing new messages" msgstr "Pasta contendo novas mensagens" #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing #. rule name and should not be translated -#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459 +#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:435 #, c-format msgctxt "Tooltip" msgid "Pick color for 'color %d'" -msgstr "Seleccione a cor para a 'cor %d'" +msgstr "Selecione a cor para 'color %d'" #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing #. rule name and should not be translated -#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463 +#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:439 #, c-format msgid "Set label for 'color %d'" -msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'" +msgstr "Defina o rótulo para 'color %d'" -#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing -#. rule name and should not be translated -#: src/prefs_msg_colors.c:592 +#: src/prefs_msg_colors.c:411 src/prefs_msg_colors.c:448 #, c-format msgctxt "Dialog title" msgid "Pick color for 'color %d'" -msgstr "Selecção de cor para a 'cor %d'" +msgstr "Selecione a cor para 'color %d'" -#: src/prefs_msg_colors.c:600 -msgctxt "Dialog title" -msgid "Pick color for 1st level text" -msgstr "Selecção de cor para o texto do 1º nível" - -#: src/prefs_msg_colors.c:603 -msgctxt "Dialog title" -msgid "Pick color for 2nd level text" -msgstr "Selecção de cor para o texto do 2º nível" - -#: src/prefs_msg_colors.c:606 -msgctxt "Dialog title" -msgid "Pick color for 3rd level text" -msgstr "Selecção de cor para o texto do 3º nível" - -#: src/prefs_msg_colors.c:609 -msgctxt "Dialog title" -msgid "Pick color for 1st level text background" -msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 1º nível" - -#: src/prefs_msg_colors.c:612 -msgctxt "Dialog title" -msgid "Pick color for 2nd level text background" -msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 2º nível" - -#: src/prefs_msg_colors.c:615 -msgctxt "Dialog title" -msgid "Pick color for 3rd level text background" -msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 3º nível" - -#: src/prefs_msg_colors.c:618 -msgctxt "Dialog title" -msgid "Pick color for links" -msgstr "Selecção de cor para as hiperligações" - -#: src/prefs_msg_colors.c:621 -msgctxt "Dialog title" -msgid "Pick color for target folder" -msgstr "Selecção de cor para pasta de destino" - -#: src/prefs_msg_colors.c:624 -msgctxt "Dialog title" -msgid "Pick color for signatures" -msgstr "Selecção de cor para as assinaturas" - -#: src/prefs_msg_colors.c:627 -msgctxt "Dialog title" -msgid "Pick color for folder" -msgstr "Selecção de cor para as pastas" - -#: src/prefs_msg_colors.c:840 +#: src/prefs_msg_colors.c:582 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: src/prefs_other.c:97 +#: src/prefs_other.c:108 msgid "Choose preset keyboard shortcuts" -msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos" +msgstr "Escolha entre atalhos de teclado predefinidos" -#: src/prefs_other.c:111 -msgid "Select preset:" -msgstr "Seleccionar pré-definido:" +#: src/prefs_other.c:123 +msgid "Select preset keyboard shortcuts:" +msgstr "Escolha entre atalhos de teclado predefinidos:" -#: src/prefs_other.c:126 -msgid "" -"You can also modify each menu shortcut by pressing\n" -"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item." -msgstr "" -"Você também pode modificar os atalhos de menu ao pressionar\n" -"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do 'rato' sobre o item." - -#: src/prefs_other.c:479 +#: src/prefs_other.c:495 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique" -#: src/prefs_other.c:482 +#: src/prefs_other.c:498 msgid "On exit" msgstr "Ao sair" -#: src/prefs_other.c:485 +#: src/prefs_other.c:501 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar ao sair" -#: src/prefs_other.c:492 +#: src/prefs_other.c:508 msgid "Empty trash on exit" -msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair" +msgstr "Esvaziar o Lixo ao sair" -#: src/prefs_other.c:495 +#: src/prefs_other.c:511 msgid "Warn if there are queued messages" -msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída" +msgstr "Alertar se houver mensagens na fila de espera" -#: src/prefs_other.c:497 +#: src/prefs_other.c:513 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/prefs_other.c:500 -msgid "Enable customisable keyboard shortcuts" -msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado" +#: src/prefs_other.c:516 +msgid "Enable keyboard shortcuts" +msgstr "Ativar atalhos do teclado" -#: src/prefs_other.c:503 -msgid "" -"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items " -"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n" -"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Se marcado, permite que altere os atalhos de teclado da maioria dos itens do " -"menu, parando o ponteiro do 'rato' sobre o item e pressionando uma " -"combinação de teclas.\n" -"Desmarque essa opção caso você deseje bloquear todos os atalhos de teclado." - -#: src/prefs_other.c:510 +#: src/prefs_other.c:519 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... " -msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... " +msgstr " Escolha entre atalhos de teclado predefinidos... " -#: src/prefs_other.c:520 +#: src/prefs_other.c:529 msgid "Metadata handling" -msgstr "Manipulação da Metadata" +msgstr "Manipulação dos metadados" -#: src/prefs_other.c:521 +#: src/prefs_other.c:530 msgid "" "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n" "it avoids data loss after crashes but can take some time." msgstr "" -"O Modo Seguro pede ao Sistema Operativo para escrever metadata no disco " -"directamente;\n" -"Previne perca de dados, mas pode demorar mais tempo." +"O modo seguro solicita ao SO a escrita imediata dos metadados no disco;\n" +"isso evita perda de dados após uma falha, mas pode consumir algum tempo." -#: src/prefs_other.c:525 +#: src/prefs_other.c:535 msgid "Safer" -msgstr "Seguro" +msgstr "Mais seguro" -#: src/prefs_other.c:527 +#: src/prefs_other.c:537 msgid "Faster" -msgstr "Mais Rápido" +msgstr "Mais rápido" -#: src/prefs_other.c:545 +#: src/prefs_other.c:555 msgid "Socket I/O timeout" msgstr "Tempo limite para o socket E/S" -#: src/prefs_other.c:567 +#: src/prefs_other.c:576 +msgid "Translate header names" +msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho" + +#: src/prefs_other.c:578 +msgid "" +"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " +"translated into your language." +msgstr "" +"A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida " +"para o seu idioma." + +#: src/prefs_other.c:581 msgid "Ask before emptying trash" msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira" -#: src/prefs_other.c:569 +#: src/prefs_other.c:583 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" msgstr "" "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem " "manual" -#: src/prefs_other.c:574 +#: src/prefs_other.c:588 msgid "Use secure file deletion if possible" -msgstr "Use a exclusão segura do ficheiro, se possível" +msgstr "Use a eliminação segura do ficheiro, se possível" -#: src/prefs_other.c:578 +#: src/prefs_other.c:592 msgid "" "Use secure file deletion if possible\n" "(the 'shred' program is not available)" msgstr "" -"Use a exclusão segura de ficheiro, se possível\n" +"Use a eliminação segura de ficheiro, se possível\n" "(o programa 'shred' não está disponível)" -#: src/prefs_other.c:583 +#: src/prefs_other.c:597 msgid "" "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting " "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats." msgstr "" "Usa o programa 'shred' para sobrescrever os ficheiros com dados aleatórios " -"antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler " -"a página de manual do shred para eventuais advertências." +"antes de exclui-los. Isso tornar a eliminação mais lenta. Certifique-se de " +"ler a página de manual do shred para eventuais advertências." -#: src/prefs_other.c:587 +#: src/prefs_other.c:601 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible" -msgstr "Sincronize as pastas offline assim que possível" +msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível" -#: src/prefs_other.c:690 +#: src/prefs_other.c:604 +msgid "Primary passphrase" +msgstr "Palavra-passe primária" + +#: src/prefs_other.c:607 +msgid "Use a primary passphrase" +msgstr "Usar uma palavra-passe primária" + +#: src/prefs_other.c:610 +msgid "" +"If checked, your saved account passwords will be protected by a primary " +"passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one." +msgstr "" +"Se selecionado, as palavra-passes guardadas das suas contas serão protegidas " +"por uma palavra-passe primária. Caso não exista uma palavra-passe primária, " +"será solicitada uma a você." + +#: src/prefs_other.c:615 +msgid "Change primary passphrase" +msgstr "Alterar a palavra-passe primária" + +#: src/prefs_other.c:786 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Variados" +msgstr "Miscelânea" + +#: src/prefs_proxy.c:236 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:411 +msgid "Mail Handling" +msgstr "Manipulação das mensagens" #: src/prefs_quote.c:77 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q" -#: src/prefs_receive.c:123 +#: src/prefs_receive.c:145 msgid "External incorporation program" msgstr "Programa de incorporação externo" -#: src/prefs_receive.c:126 +#: src/prefs_receive.c:148 msgid "Use external program for receiving mail" msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens" -#: src/prefs_receive.c:142 -msgid "Automatic checking" -msgstr "Verificação automática" - -#: src/prefs_receive.c:149 -msgid "Check for new mail every" -msgstr "Verifique por novas mensagens a cada" - -#: src/prefs_receive.c:167 +#: src/prefs_receive.c:215 msgid "Check for new mail on start-up" msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar" -#: src/prefs_receive.c:170 +#: src/prefs_receive.c:218 msgid "Dialogs" msgstr "Janela de mensagens" -#: src/prefs_receive.c:172 +#: src/prefs_receive.c:220 msgid "Show receive dialog" msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento" -#: src/prefs_receive.c:182 +#: src/prefs_receive.c:230 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Somente na recepção manual" -#: src/prefs_receive.c:193 +#: src/prefs_receive.c:241 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar" -#: src/prefs_receive.c:196 +#: src/prefs_receive.c:244 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los" -#: src/prefs_receive.c:199 -#, fuzzy +#: src/prefs_receive.c:247 msgid "After receiving new mail" -msgstr "Após verificação por novas mensagens" +msgstr "Após o recebimento de novas mensagens" -#: src/prefs_receive.c:201 +#: src/prefs_receive.c:249 msgid "Go to Inbox" msgstr "Ir para a Caixa de Entrada" -#: src/prefs_receive.c:203 +#: src/prefs_receive.c:251 msgid "Update all local folders" -msgstr "Actualizar todas as pastas locais" +msgstr "Atualizar todas as pastas locais" -#: src/prefs_receive.c:205 +#: src/prefs_receive.c:253 msgid "Run command" msgstr "Executar comando" -#: src/prefs_receive.c:210 +#: src/prefs_receive.c:258 msgid "after automatic check" msgstr "após verificação automática" -#: src/prefs_receive.c:212 +#: src/prefs_receive.c:260 msgid "after manual check" msgstr "após verificação manual" -#: src/prefs_receive.c:220 +#: src/prefs_receive.c:280 #, c-format -msgid "" -"Command to execute:\n" -"(use %d as number of new mails)" -msgstr "" -"Comando a ser executado:\n" -"(utilize %d para o número de novas mensagens)" +msgid "Use %d as number of new mails" +msgstr "Utilize %d para o número de novas mensagens" -#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358 -msgid "Mail Handling" -msgstr "Manipulação das mensagens" - -#: src/prefs_receive.c:344 +#: src/prefs_receive.c:416 msgid "Receiving" msgstr "Recebimento" -#: src/prefs_send.c:161 -msgid "Save sent messages to Sent folder" -msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas" +#: src/prefs_send.c:176 +msgid "Save sent messages" +msgstr "Guardar mensagens enviadas" -#: src/prefs_send.c:164 -msgid "Confirm before sending queued messages" -msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída" - -#: src/prefs_send.c:167 +#: src/prefs_send.c:179 msgid "Never send Return Receipts" msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento" -#: src/prefs_send.c:170 +#: src/prefs_send.c:197 +msgid "Confirm before sending queued messages" +msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída" + +#: src/prefs_send.c:200 msgid "Show send dialog" msgstr "Exibir janela de diálogo de envio" -#: src/prefs_send.c:172 -#, fuzzy +#: src/prefs_send.c:203 msgid "Warn when Subject is empty" -msgstr "A mensagem está sem assunto. %s" +msgstr "Alertar quando a mensagem estiver sem assunto" -#: src/prefs_send.c:180 +#: src/prefs_send.c:209 +msgid "Warn when sending to more recipients than" +msgstr "Alertar ao enviar para um número de destinatários maior que" + +#: src/prefs_send.c:225 msgid "Outgoing encoding" msgstr "Codificação de saída" -#: src/prefs_send.c:205 +#: src/prefs_send.c:248 msgid "" "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used" msgstr "" -"Se for seleccionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o " -"locale actual" +"Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o " +"locale atual" -#: src/prefs_send.c:220 -msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "Automático (Recomendado)" - -#: src/prefs_send.c:222 +#: src/prefs_send.c:263 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)" -#: src/prefs_send.c:223 +#: src/prefs_send.c:264 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_send.c:225 +#: src/prefs_send.c:266 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_send.c:226 +#: src/prefs_send.c:267 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_send.c:228 +#: src/prefs_send.c:269 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_send.c:230 +#: src/prefs_send.c:271 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_send.c:231 +#: src/prefs_send.c:272 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_send.c:233 +#: src/prefs_send.c:274 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_send.c:235 +#: src/prefs_send.c:276 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_send.c:236 +#: src/prefs_send.c:277 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebráico (Windows-1255)" -#: src/prefs_send.c:238 +#: src/prefs_send.c:279 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_send.c:239 +#: src/prefs_send.c:280 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Árabe (Windows-1256)" -#: src/prefs_send.c:241 +#: src/prefs_send.c:282 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_send.c:243 +#: src/prefs_send.c:284 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_send.c:244 +#: src/prefs_send.c:285 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/prefs_send.c:245 -#, fuzzy +#: src/prefs_send.c:286 msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)" -msgstr "Cirílico (KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (X-MAC-CYRILLIC)" -#: src/prefs_send.c:246 +#: src/prefs_send.c:287 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/prefs_send.c:247 +#: src/prefs_send.c:288 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/prefs_send.c:249 +#: src/prefs_send.c:290 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_send.c:251 +#: src/prefs_send.c:292 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonês (EUC-JP)" -#: src/prefs_send.c:252 +#: src/prefs_send.c:293 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonês (Shift_JIS)" -#: src/prefs_send.c:255 +#: src/prefs_send.c:296 msgid "Simplified Chinese (GB18030)" msgstr "Chinês simplificado (GB18030)" -#: src/prefs_send.c:256 +#: src/prefs_send.c:297 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_send.c:257 +#: src/prefs_send.c:298 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Chinês simplificado (GBK)" -#: src/prefs_send.c:258 +#: src/prefs_send.c:299 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Chinês tradicional (Big5)" -#: src/prefs_send.c:260 +#: src/prefs_send.c:301 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" -#: src/prefs_send.c:261 +#: src/prefs_send.c:302 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_send.c:264 +#: src/prefs_send.c:305 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/prefs_send.c:266 +#: src/prefs_send.c:307 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Tailandês (TIS-620)" -#: src/prefs_send.c:267 +#: src/prefs_send.c:308 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tailandês (Windows-874)" -#: src/prefs_send.c:271 +#: src/prefs_send.c:312 msgid "Transfer encoding" msgstr "Codificação da transferência" -#: src/prefs_send.c:282 +#: src/prefs_send.c:321 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters" @@ -17770,267 +18150,331 @@ msgstr "" "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-" "ASCII" -#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503 -#: src/send_message.c:508 +#: src/prefs_send.c:412 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531 +#: src/send_message.c:536 msgid "Sending" msgstr "Envio" -#: src/prefs_spelling.c:81 -msgid "Pick color for misspelled word" -msgstr "Seleccione uma cor para as palavra erradas" - -#: src/prefs_spelling.c:129 +#: src/prefs_spelling.c:115 msgid "Enable spell checker" -msgstr "Habilitar o corrector ortográfico" +msgstr "Ativar o verificador ortográfico" -#: src/prefs_spelling.c:134 +#: src/prefs_spelling.c:120 msgid "Enable alternate dictionary" -msgstr "Habilitar dicionário alternativo" +msgstr "Ativar dicionário alternativo" -#: src/prefs_spelling.c:139 +#: src/prefs_spelling.c:125 msgid "Faster switching with last used dictionary" msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado" -#: src/prefs_spelling.c:141 +#: src/prefs_spelling.c:127 msgid "Automatic spell checking" msgstr "Verificação ortográfica automática" -#: src/prefs_spelling.c:149 +#: src/prefs_spelling.c:135 msgid "Re-check message when changing dictionary" msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário" -#: src/prefs_spelling.c:153 +#: src/prefs_spelling.c:139 msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" -#: src/prefs_spelling.c:190 +#: src/prefs_spelling.c:168 msgid "Check with both dictionaries" -msgstr "Verificar com ambos os dicionários" +msgstr "Checar com ambos os dicionários" + +#: src/prefs_spelling.c:174 +msgid "Get more dictionaries..." +msgstr "Obter mais dicionários..." + +#: src/prefs_spelling.c:182 +msgid "Misspelled word color" +msgstr "Cor para os erros de grafia" + +#: src/prefs_spelling.c:192 +msgid "Pick color for misspelled word" +msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas" #: src/prefs_spelling.c:197 -#, fuzzy -msgid "Get more dictionaries..." -msgstr "Usar ambos os dicionários" - -#: src/prefs_spelling.c:207 -msgid "Misspelled word color" -msgstr "Cor para os erros de ortográficos" - -#: src/prefs_spelling.c:220 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline" msgstr "" -"Seleccione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar" +"Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar" -#: src/prefs_spelling.c:337 +#: src/prefs_spelling.c:309 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificador ortográfico" -#: src/prefs_summaries.c:152 -#, fuzzy +#: src/prefs_summaries.c:203 msgid "the abbreviated weekday name" msgstr "o nome abreviado do dia da semana" -#: src/prefs_summaries.c:153 +#: src/prefs_summaries.c:204 msgid "the full weekday name" msgstr "o nome completo do dia da semana" -#: src/prefs_summaries.c:154 +#: src/prefs_summaries.c:205 msgid "the abbreviated month name" msgstr "o nome abreviado do mês" -#: src/prefs_summaries.c:155 +#: src/prefs_summaries.c:206 msgid "the full month name" msgstr "o nome completo do mês" -#: src/prefs_summaries.c:156 +#: src/prefs_summaries.c:207 msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "a data e as horas preferidas para o locale actual" +msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual" -#: src/prefs_summaries.c:157 +#: src/prefs_summaries.c:208 msgid "the century number (year/100)" msgstr "o número do século (ano/100)" -#: src/prefs_summaries.c:158 +#: src/prefs_summaries.c:209 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "o dia do mês" -#: src/prefs_summaries.c:159 +#: src/prefs_summaries.c:210 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "as horas no formato 24 horas" -#: src/prefs_summaries.c:160 +#: src/prefs_summaries.c:211 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "as horas no formato 12 horas" -#: src/prefs_summaries.c:161 +#: src/prefs_summaries.c:212 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "o dia do ano" -#: src/prefs_summaries.c:162 +#: src/prefs_summaries.c:213 msgid "the month as a decimal number" msgstr "o mês como um número decimal" -#: src/prefs_summaries.c:163 +#: src/prefs_summaries.c:214 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "os minutos" -#: src/prefs_summaries.c:164 +#: src/prefs_summaries.c:215 msgid "either AM or PM" msgstr "usar AM ou PM" -#: src/prefs_summaries.c:165 +#: src/prefs_summaries.c:216 msgid "the second as a decimal number" msgstr "os segundos" -#: src/prefs_summaries.c:166 +#: src/prefs_summaries.c:217 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "o dia da semana como um número decimal" -#: src/prefs_summaries.c:167 +#: src/prefs_summaries.c:218 msgid "the preferred date for the current locale" -msgstr "a data preferida para o local actual" +msgstr "a data preferida para o locale atual" -#: src/prefs_summaries.c:168 +#: src/prefs_summaries.c:219 msgid "the last two digits of a year" msgstr "os dois últimos dígitos do ano" -#: src/prefs_summaries.c:169 +#: src/prefs_summaries.c:220 msgid "the year as a decimal number" msgstr "o ano" -#: src/prefs_summaries.c:170 +#: src/prefs_summaries.c:221 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação" -#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239 -#: src/prefs_summaries.c:519 +#: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:291 +#: src/prefs_summaries.c:555 msgid "Date format" msgstr "Formato da data" -#: src/prefs_summaries.c:215 +#: src/prefs_summaries.c:267 msgid "Specifier" msgstr "Código" -#: src/prefs_summaries.c:257 +#: src/prefs_summaries.c:309 msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: src/prefs_summaries.c:360 -msgid "Display message number next to folder name" +#: src/prefs_summaries.c:440 +msgid "Display message count next to folder name" msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta" -#: src/prefs_summaries.c:370 +#: src/prefs_summaries.c:450 msgid "Unread messages" msgstr "Mensagens não lidas" -#: src/prefs_summaries.c:371 +#: src/prefs_summaries.c:451 msgid "Unread and Total messages" msgstr "Mensagens não lidas e totais" -#: src/prefs_summaries.c:381 +#: src/prefs_summaries.c:457 msgid "Open last opened folder at start-up" -msgstr "Ir para a última pasta aberta, ao iniciar" +msgstr "Abrir a última pasta aberta, ao iniciar" -#: src/prefs_summaries.c:384 +#: src/prefs_summaries.c:465 +#, fuzzy +msgid "Open selected folder at start-up" +msgstr "Abrir a última pasta aberta, ao iniciar" + +#: src/prefs_summaries.c:486 +msgid "" +"Run processing rules before marking all messages in a folder as read or " +"unread" +msgstr "" +"Executar regras de procestamento antes de marcar todas as mensagens numa " +"pasta como lidas ou não lidas" + +#: src/prefs_summaries.c:493 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" -msgstr "Abreviar nomes de Newsgroup maiores que" +msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que" -#: src/prefs_summaries.c:398 +#: src/prefs_summaries.c:506 msgid "letters" msgstr "letras" -#: src/prefs_summaries.c:416 +#: src/prefs_summaries.c:514 msgid "Message list" msgstr "Lista de mensagens" -#: src/prefs_summaries.c:422 -msgid "Set default selection when entering a folder" -msgstr "Defina a selecção padrão ao entrar em uma pasta" +#: src/prefs_summaries.c:531 +msgid "Lock column headers" +msgstr "Travar cabeçalhos das colunas" -#: src/prefs_summaries.c:435 -msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" -msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\"" +#: src/prefs_summaries.c:537 +msgid "Displayed in From column" +msgstr "Exibidos na coluna De" -#: src/prefs_summaries.c:445 -msgid "Assume 'Yes'" -msgstr "Assumir 'Sim'" +#: src/prefs_summaries.c:548 +msgid "Name and Address" +msgstr "Nome e endereço" -#: src/prefs_summaries.c:446 -msgid "Assume 'No'" -msgstr "Assumir 'Não'" - -#: src/prefs_summaries.c:454 -msgid "Open message when selected" -msgstr "Abrir a mensagem ao seleccioná-la" - -#: src/prefs_summaries.c:464 -msgid "When message view is visible" -msgstr "Quando a visualização da mensagem estiver activa" - -#: src/prefs_summaries.c:470 -msgid "Thread using subject in addition to standard headers" -msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão" - -#: src/prefs_summaries.c:474 -msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens" - -#: src/prefs_summaries.c:476 -msgid "" -"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/" -"Execute'" -msgstr "" -"Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se seleccione " -"'Ferramentas/Executar'" - -#: src/prefs_summaries.c:479 -msgid "Mark message as read" -msgstr "Marcar a mensagem como lida" - -#: src/prefs_summaries.c:482 -msgid "when selected, after" -msgstr "quando seleccionada, após" - -#: src/prefs_summaries.c:502 -msgid "only when opened in a new window, or replied to" -msgstr "apenas quando aberta em uma nova janela ou respondida" - -#: src/prefs_summaries.c:509 -msgid "Display sender using address book" -msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços" - -#: src/prefs_summaries.c:513 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Exibir dicas" - -#: src/prefs_summaries.c:539 +#: src/prefs_summaries.c:574 msgid "Date format help" msgstr "Ajuda do formato da data" -#: src/prefs_summaries.c:557 -msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read" -msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens desta pasta como lidas" +#: src/prefs_summaries.c:580 +msgid "Set message selection when entering a folder" +msgstr "Defina a seleção de mensagem ao entrar numa pasta" -#: src/prefs_summaries.c:560 -msgid "Translate header names" -msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho" +#: src/prefs_summaries.c:589 +msgid "Open message when selected" +msgstr "Abrir a mensagem ao selecioná-la" -#: src/prefs_summaries.c:562 -msgid "" -"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " -"translated into your language." +#: src/prefs_summaries.c:594 +msgid "When opening a folder" +msgstr "Ao abrir uma pasta" + +#: src/prefs_summaries.c:596 +msgid "When displaying search results" +msgstr "Ao exibir os resultados da pesquisa" + +#: src/prefs_summaries.c:598 +msgid "When selecting next or previous message using shortcuts" msgstr "" -"A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida " -"para o seu idioma." +"Ao selecionar a mensagem anterior ou posterior usando atalhos de teclado" -#: src/prefs_summaries.c:679 -msgid "Summaries" -msgstr "Sumários" +#: src/prefs_summaries.c:600 +msgid "When deleting or moving messages" +msgstr "Ao eliminar ou mover mensagens" -#: src/prefs_summary_column.c:86 +#: src/prefs_summaries.c:602 +msgid "When using directional keys" +msgstr "Ao usar teclas direcionais" + +#: src/prefs_summaries.c:604 +msgid "Mark message as read" +msgstr "Marcar a mensagem como lida" + +#: src/prefs_summaries.c:607 +msgid "when selected, after" +msgstr "quando selecionada, após" + +#: src/prefs_summaries.c:626 +msgid "only when opened in a new window, or replied to" +msgstr "apenas quando aberta numa nova janela ou respondida" + +#: src/prefs_summaries.c:636 +msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" +msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\"" + +#: src/prefs_summaries.c:646 +msgid "Assume 'Yes'" +msgstr "Assumir 'Sim'" + +#: src/prefs_summaries.c:647 +msgid "Assume 'No'" +msgstr "Assumir 'Não'" + +#: src/prefs_summaries.c:653 +msgid "Display sender using address book" +msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços" + +#: src/prefs_summaries.c:657 +msgid "Thread using subject in addition to standard headers" +msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão" + +#: src/prefs_summaries.c:661 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Executar imediatamente ao mover ou eliminar mensagens" + +#: src/prefs_summaries.c:663 +msgid "" +"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until " +"you use 'Tools/Execute'" +msgstr "" +"Se estiver desmarcado, a movimentação, cópia ou eliminação as mensagens será " +"adiada até que se selecione 'Ferramentas/Executar'" + +#: src/prefs_summaries.c:668 +msgid "Confirm when marking all messages as read or unread" +msgstr "Confirmar ao marcar todas as mensagens como lidas ou não lidas" + +#: src/prefs_summaries.c:671 +msgid "Confirm when changing color labels" +msgstr "Confirmar ao alterar rótulos de cor" + +#: src/prefs_summaries.c:675 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Exibir dicas" + +#: src/prefs_summaries.c:685 src/quote_fmt.c:541 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" + +#: src/prefs_summaries.c:687 +msgid "New folders" +msgstr "Novas pastas" + +#: src/prefs_summaries.c:693 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" + +#: src/prefs_summaries.c:701 src/prefs_summary_column.c:85 msgid "Number" msgstr "Número" +#: src/prefs_summaries.c:704 +msgid "Thread date" +msgstr "Data da discussão" + +#: src/prefs_summaries.c:715 +msgid "Don't sort" +msgstr "Não ordenar" + +#: src/prefs_summaries.c:730 +msgid "Thread view" +msgstr "Visão da discussão" + +#: src/prefs_summaries.c:733 +msgid "Collapse all threads" +msgstr "Recolher todas as discussões" + +#: src/prefs_summaries.c:739 +msgid "Hide read messages" +msgstr "Ocultar mensagens lidas" + +#: src/prefs_summaries.c:954 +msgid "Summaries" +msgstr "Sumários" + #: src/prefs_summary_column.c:226 msgid "Message list columns configuration" msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens" @@ -18040,50 +18484,62 @@ msgid "" "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n" "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." msgstr "" -"Seleccione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n" +"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n" "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens." #: src/prefs_summary_open.c:109 -msgid "first marked email" -msgstr "primeira mensagem marcada" +msgid "oldest marked email" +msgstr "mensagem marcada mais antiga" #: src/prefs_summary_open.c:110 -msgid "first new email" -msgstr "primeira mensagem nova" +msgid "oldest new email" +msgstr "nova mensagem mais antiga" #: src/prefs_summary_open.c:111 -msgid "first unread email" -msgstr "primeira mensagem não lida" +msgid "oldest unread email" +msgstr "mensagem não lida mais antiga" #: src/prefs_summary_open.c:112 msgid "last opened email" msgstr "última mensagem aberta" #: src/prefs_summary_open.c:113 -msgid "last email in the list" -msgstr "última mensagem da lista" +msgid "newest email in the list" +msgstr "mensagem mais recente da lista" #: src/prefs_summary_open.c:115 -msgid "first email in the list" -msgstr "primeira mensagem da lista" +msgid "oldest email in the list" +msgstr "mensagem mais antiga da lista" -#: src/prefs_summary_open.c:184 -msgid " Selection when entering a folder" -msgstr " Selecção ao entrar em uma pasta" +#: src/prefs_summary_open.c:116 +msgid "newest marked email" +msgstr "mensagem marcada mais recente" -#: src/prefs_summary_open.c:230 -msgid "Possible selections" -msgstr "Selecções possíveis" +#: src/prefs_summary_open.c:117 +msgid "newest new email" +msgstr "nova mensagem mais recente" -#: src/prefs_summary_open.c:266 -msgid "Selection on folder opening" -msgstr "Selecção ao abrir a pasta" +#: src/prefs_summary_open.c:118 +msgid "newest unread email" +msgstr "mensagem não lida mais recente" -#: src/prefs_template.c:80 +#: src/prefs_summary_open.c:188 +msgid "Message selection when entering a folder" +msgstr "Seleção da mensagem ao entrar numa pasta" + +#: src/prefs_summary_open.c:233 +msgid "Available selections" +msgstr "Seleções disponíveis" + +#: src/prefs_summary_open.c:268 +msgid "Current selections" +msgstr "Seleções atuais" + +#: src/prefs_template.c:79 msgid "This name is used as the Menu item" msgstr "Este nome é usado como um item do menu" -#: src/prefs_template.c:82 +#: src/prefs_template.c:81 msgid "" "Override composing account's From header. This doesn't change the composing " "account." @@ -18091,133 +18547,127 @@ msgstr "" "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de " "composição." -#: src/prefs_template.c:309 +#: src/prefs_template.c:305 msgid "Append the new template above to the list" msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista" -#: src/prefs_template.c:318 +#: src/prefs_template.c:314 msgid "Replace the selected template in list with the template above" -msgstr "Substitui o modelo seleccionado na lista pelo definido acima" +msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima" -#: src/prefs_template.c:328 +#: src/prefs_template.c:322 msgid "Delete the selected template from the list" -msgstr "Exclui o modelo seleccionado da lista" +msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista" -#: src/prefs_template.c:346 +#: src/prefs_template.c:338 msgid "Show information on configuring templates" msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos" -#: src/prefs_template.c:370 +#: src/prefs_template.c:362 msgid "Move the selected template to the top" -msgstr "Move o modelo seleccionado para o início" +msgstr "Move o modelo selecionado para o início" + +#: src/prefs_template.c:372 +msgid "Move the selected template up" +msgstr "Move o modelo selecionado para cima" #: src/prefs_template.c:380 -msgid "Move the selected template up" -msgstr "Move o modelo seleccionado para cima" - -#: src/prefs_template.c:388 msgid "Move the selected template down" -msgstr "Move o modelo seleccionado para baixo" +msgstr "Move o modelo selecionado para baixo" -#: src/prefs_template.c:398 +#: src/prefs_template.c:390 msgid "Move the selected template to the bottom" -msgstr "Move o modelo seleccionado para o fim" +msgstr "Move o modelo selecionado para o fim" -#: src/prefs_template.c:414 +#: src/prefs_template.c:406 msgid "Template configuration" msgstr "Configuração dos modelos" -#: src/prefs_template.c:602 +#: src/prefs_template.c:595 msgid "Templates list not saved" -msgstr "A lista de modelos não foi salva" +msgstr "A lista de modelos não foi guardada" -#: src/prefs_template.c:603 +#: src/prefs_template.c:596 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?" -#: src/prefs_template.c:768 +#: src/prefs_template.c:753 msgid "The template's name is not set." msgstr "O nome do modelo não foi definido." -#: src/prefs_template.c:811 +#: src/prefs_template.c:796 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address." -msgstr "O campo \"Remetente\" no modelo contém um endereço de email inválido." +msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de email inválido." -#: src/prefs_template.c:817 +#: src/prefs_template.c:802 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address." -msgstr "" -"O campo \"Destinatário\" no modelo contém um endereço de email inválido." +msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de email inválido." -#: src/prefs_template.c:823 +#: src/prefs_template.c:808 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address." -msgstr "O campo \"Cc\" no modelo contém um endereço de email inválido." +msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de email inválido." -#: src/prefs_template.c:829 +#: src/prefs_template.c:814 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address." -msgstr "O campo \"Bcc\" no modelo contém um endereço de email inválido." +msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de email inválido." -#: src/prefs_template.c:835 -#, fuzzy +#: src/prefs_template.c:820 msgid "" "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "" -"O campo \"Destinatário\" no modelo contém um endereço de email inválido." +"O campo \"Responder para\" do modelo possui um endereço de email inválido." -#: src/prefs_template.c:841 +#: src/prefs_template.c:826 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid." -msgstr "O campo \"Assunto\" no modelo é inválido." +msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido." -#: src/prefs_template.c:912 +#: src/prefs_template.c:897 msgid "Delete template" -msgstr "Excluir modelo" +msgstr "Eliminar modelo" -#: src/prefs_template.c:913 +#: src/prefs_template.c:898 msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Deseja realmente excluir este modelo?" +msgstr "Deseja realmente eliminar este modelo?" -#: src/prefs_template.c:925 +#: src/prefs_template.c:910 msgid "Delete all templates" -msgstr "Excluir todos os modelos" +msgstr "Eliminar todos os modelos" -#: src/prefs_template.c:926 +#: src/prefs_template.c:911 msgid "Do you really want to delete all the templates?" -msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?" +msgstr "Deseja realmente eliminar todos os modelos?" -#: src/prefs_template.c:1241 +#: src/prefs_template.c:1225 msgid "Current templates" -msgstr "Modelos actuais" +msgstr "Modelos atuais" -#: src/prefs_template.c:1269 +#: src/prefs_template.c:1253 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705 +#: src/prefs_themes.c:405 src/prefs_themes.c:939 msgid "Default internal theme" msgstr "Tema interno padrão" -#: src/prefs_themes.c:366 +#: src/prefs_themes.c:427 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: src/prefs_themes.c:436 -msgid "Only root can remove system themes" -msgstr "Apenas o root pode remover os temas do sistema" - -#: src/prefs_themes.c:439 +#: src/prefs_themes.c:504 #, c-format msgid "Remove system theme '%s'" msgstr "Remover o tema do sistema '%s'" -#: src/prefs_themes.c:442 +#: src/prefs_themes.c:506 #, c-format msgid "Remove theme '%s'" msgstr "Remover o tema '%s'" -#: src/prefs_themes.c:448 +#: src/prefs_themes.c:511 msgid "Are you sure you want to remove this theme?" msgstr "Deseja realmente remover este tema?" -#: src/prefs_themes.c:458 +#: src/prefs_themes.c:521 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -18226,40 +18676,40 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro no ficheiro %s\n" "durante a remoção do tema." -#: src/prefs_themes.c:462 +#: src/prefs_themes.c:525 msgid "Removing theme directory failed." -msgstr "O directório do tema não foi removido." +msgstr "O diretório do tema não foi removido." -#: src/prefs_themes.c:465 +#: src/prefs_themes.c:528 msgid "Theme removed successfully" msgstr "O tema foi removido com sucesso" -#: src/prefs_themes.c:485 +#: src/prefs_themes.c:548 msgid "Select theme folder" -msgstr "Seleccione a pasta do tema" +msgstr "Selecione a pasta do tema" -#: src/prefs_themes.c:500 +#: src/prefs_themes.c:563 #, c-format msgid "Install theme '%s'" msgstr "Instalar o tema '%s'" -#: src/prefs_themes.c:503 +#: src/prefs_themes.c:566 msgid "" -"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" +"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n" "Install anyway?" msgstr "" "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n" "Instalar mesmo assim?" -#: src/prefs_themes.c:510 +#: src/prefs_themes.c:576 msgid "Do you want to install theme for all users?" -msgstr "Deseja instalar o tema para todos os utilizadores?" +msgstr "Deseja instalar o tema para todos os utilizadors?" -#: src/prefs_themes.c:530 +#: src/prefs_themes.c:596 msgid "Theme exists" msgstr "O tema já existe" -#: src/prefs_themes.c:531 +#: src/prefs_themes.c:597 msgid "" "A theme with the same name is\n" "already installed in this location.\n" @@ -18271,25 +18721,25 @@ msgstr "" "\n" "Deseja substitui-lo?" -#: src/prefs_themes.c:537 +#: src/prefs_themes.c:604 #, c-format msgid "Couldn't delete the old theme in %s." -msgstr "Não foi possível excluir o tema antigo em %s." +msgstr "Não foi possível eliminar o tema antigo em %s." -#: src/prefs_themes.c:545 +#: src/prefs_themes.c:613 #, c-format msgid "Couldn't create destination directory %s." -msgstr "Não foi possível criar o directório de destino %s." +msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s." -#: src/prefs_themes.c:558 +#: src/prefs_themes.c:627 msgid "Theme installed successfully." msgstr "O tema foi instalado com sucesso." -#: src/prefs_themes.c:565 +#: src/prefs_themes.c:634 msgid "Failed installing theme" msgstr "O tema não foi instalado" -#: src/prefs_themes.c:568 +#: src/prefs_themes.c:637 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -18298,134 +18748,154 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro no ficheiro %s\n" "durante a instalação do tema." -#: src/prefs_themes.c:667 +#: src/prefs_themes.c:686 +msgid "View all theme icons" +msgstr "Ver todos os ícones do tema" + +#: src/prefs_themes.c:901 #, c-format msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" msgstr "%d temas disponíveis (%d do utilizador, %d do sistema, 1 interno)" -#: src/prefs_themes.c:708 +#: src/prefs_themes.c:942 #, c-format msgid "Internal theme has %d icons" msgstr "O tema interno possui %d ícones" -#: src/prefs_themes.c:714 +#: src/prefs_themes.c:948 msgid "No info file available for this theme" msgstr "Não existe um ficheiro de informações para este tema" -#: src/prefs_themes.c:732 +#: src/prefs_themes.c:966 msgid "Error: couldn't get theme status" msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema" -#: src/prefs_themes.c:756 +#: src/prefs_themes.c:996 #, c-format msgid "%d files (%d icons), size: %s" msgstr "%d ficheiros (%d ícones), tamanho: %s" -#: src/prefs_themes.c:804 +#: src/prefs_themes.c:1055 msgid "Selector" -msgstr "Selector" +msgstr "Seletor" -#: src/prefs_themes.c:815 +#: src/prefs_themes.c:1066 msgid "Install new..." msgstr "Instalar novo..." -#: src/prefs_themes.c:820 +#: src/prefs_themes.c:1071 msgid "Get more..." msgstr "Obter mais..." -#: src/prefs_themes.c:831 +#: src/prefs_themes.c:1083 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: src/prefs_themes.c:845 -msgid "Author: " -msgstr "Autor: " +#: src/prefs_themes.c:1098 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: src/prefs_themes.c:853 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: src/prefs_themes.c:1104 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/prefs_themes.c:895 +#: src/prefs_themes.c:1142 msgid "Preview" msgstr "Visualização" -#: src/prefs_toolbar.c:176 +#: src/prefs_themes.c:1205 +msgid "View all" +msgstr "Ver tudo" + +#: src/prefs_themes.c:1210 +msgid "SVG rendering" +msgstr "Renderização SVG" + +#: src/prefs_themes.c:1217 +msgid "Enable alpha channel" +msgstr "Ativar canal alfa" + +#: src/prefs_themes.c:1218 +msgid "Force scaling" +msgstr "Forçar a escala" + +#: src/prefs_themes.c:1224 +msgid "Pixels per inch (PPI)" +msgstr "Pontos por polegada (PPI)" + +#: src/prefs_toolbar.c:187 msgid "" "Selected Action already set.\n" "Please choose another Action from List" msgstr "" -"A Acção seleccionada já foi definida.\n" -"Seleccione outra Acção na lista" +"A Ação selecionada já foi definida.\n" +"Selecione outra Ação na lista" -#: src/prefs_toolbar.c:177 +#: src/prefs_toolbar.c:188 msgid "Item has no icon defined." msgstr "O item não tem ícone definido." -#: src/prefs_toolbar.c:178 +#: src/prefs_toolbar.c:189 msgid "Item has no text defined." msgstr "O item não tem texto definido." -#: src/prefs_toolbar.c:916 +#: src/prefs_toolbar.c:897 msgid "Toolbar item" msgstr "Item da barra de ferramentas" -#: src/prefs_toolbar.c:932 +#: src/prefs_toolbar.c:914 msgid "Item type" msgstr "Tipo do item" -#: src/prefs_toolbar.c:942 +#: src/prefs_toolbar.c:922 msgid "Internal Function" msgstr "Função interna" -#: src/prefs_toolbar.c:943 +#: src/prefs_toolbar.c:923 msgid "User Action" -msgstr "Acção do utilizador" +msgstr "Ação do utilizador" -#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234 +#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:283 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: src/prefs_toolbar.c:952 +#: src/prefs_toolbar.c:930 msgid "Event executed on click" msgstr "Evento executado ao clicar" -#: src/prefs_toolbar.c:991 +#: src/prefs_toolbar.c:949 msgid "Toolbar text" msgstr "Texto da barra de ferramentas" -#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382 +#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1338 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: src/prefs_toolbar.c:1042 -msgid "A_dd" -msgstr "" - -#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290 +#: src/prefs_toolbar.c:1216 src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 msgid "Toolbars" msgstr "Barra de ferramentas" -#: src/prefs_toolbar.c:1263 +#: src/prefs_toolbar.c:1217 msgid "Main Window" msgstr "Janela principal" -#: src/prefs_toolbar.c:1277 +#: src/prefs_toolbar.c:1231 msgid "Message Window" msgstr "Janela da mensagem" -#: src/prefs_toolbar.c:1291 +#: src/prefs_toolbar.c:1245 msgid "Compose Window" msgstr "Janela de composição" -#: src/prefs_toolbar.c:1405 +#: src/prefs_toolbar.c:1361 msgid "Icon text" msgstr "Texto do ícone" -#: src/prefs_toolbar.c:1414 +#: src/prefs_toolbar.c:1370 msgid "Mapped event" msgstr "Evento mapeado" -#: src/prefs_toolbar.c:1711 +#: src/prefs_toolbar.c:1677 msgid "Toolbar item icon" msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas" @@ -18447,13 +18917,13 @@ msgstr "Recuo automático" #: src/prefs_wrapping.c:89 msgid "Wrap text at" -msgstr "Envolver texto em" +msgstr "Quebrar o texto em" -#: src/prefs_wrapping.c:154 +#: src/prefs_wrapping.c:153 msgid "Wrapping" msgstr "Quebra de linhas" -#: src/printing.c:436 +#: src/printing.c:435 msgid "Print preview" msgstr "Visualização da impressão" @@ -18461,223 +18931,226 @@ msgstr "Visualização da impressão" msgid "First page" msgstr "Primeira página" -#: src/printing.c:490 +#: src/printing.c:489 msgid "Last page" msgstr "Última página" -#: src/printing.c:496 +#: src/printing.c:495 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" -#: src/printing.c:498 +#: src/printing.c:497 msgid "Zoom fit" msgstr "Ajustar zoom" -#: src/printing.c:500 +#: src/printing.c:499 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar o zoom" -#: src/printing.c:502 +#: src/printing.c:501 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir o zoom" -#: src/printing.c:701 +#: src/printing.c:688 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276 +#: src/privacy.c:289 src/privacy.c:293 msgid "No information available" msgstr "Não existe informação disponível" -#: src/privacy.c:490 +#: src/privacy.c:507 msgid "No recipient keys defined." msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário." -#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435 +#: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417 msgid "[Error decoding BASE64]\n" -msgstr "[Erro ao descodificar BASE64]\n" +msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n" -#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940 +#: src/procmime.c:2840 +msgid "Could not decode part" +msgstr "Não foi possível decodificar parte da mensagem" + +#: src/procmsg.c:961 src/procmsg.c:964 msgid "Already trying to send." msgstr "Ainda tentando envia." -#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609 +#: src/procmsg.c:1588 src/procmsg.c:1649 #, c-format msgid "Couldn't open file %s." msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s." -#: src/procmsg.c:1619 +#: src/procmsg.c:1659 msgid "Queued message header is broken." msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema." -#: src/procmsg.c:1639 +#: src/procmsg.c:1679 msgid "An error happened during SMTP session." -msgstr "Ocorreu um erro durante a sessão SMTP." +msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP." -#: src/procmsg.c:1653 +#: src/procmsg.c:1693 msgid "" "No specific account has been found to send, and an error happened during " "SMTP session." msgstr "" "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro " -"durante a sessão SMTP." +"durante a seção SMTP." -#: src/procmsg.c:1661 -#, fuzzy +#: src/procmsg.c:1701 msgid "" "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been " "generated by Claws Mail." msgstr "" -"Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem " +"Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez esta mensagem " "não tenha sido gerada pelo Claws Mail." -#: src/procmsg.c:1683 +#: src/procmsg.c:1724 msgid "Couldn't create temporary file for news sending." msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário para envio do artigo." -#: src/procmsg.c:1696 +#: src/procmsg.c:1737 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "Erro ao gravar no ficheiro temporário para envio do artigo." -#: src/procmsg.c:1710 +#: src/procmsg.c:1751 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s." msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s." -#: src/procmsg.c:2262 +#: src/procmsg.c:2311 msgid "Filtering messages...\n" -msgstr "A filtrar as mensagens...\n" +msgstr "Filtrando as mensagens...\n" -#: src/quote_fmt.c:47 +#: src/quote_fmt.c:46 msgid "symbols:" msgstr "símbolos:" -#: src/quote_fmt.c:48 +#: src/quote_fmt.c:47 msgid "customized date format (see 'man strftime')" msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')" -#: src/quote_fmt.c:51 +#: src/quote_fmt.c:50 msgid "email address of sender" -msgstr "endereço de e-mail do remetente" +msgstr "endereço de email do remetente" -#: src/quote_fmt.c:52 +#: src/quote_fmt.c:51 msgid "full name of sender" msgstr "nome completo do remetente" -#: src/quote_fmt.c:53 +#: src/quote_fmt.c:52 msgid "first name of sender" msgstr "primeiro nome do remetente" -#: src/quote_fmt.c:54 +#: src/quote_fmt.c:53 msgid "last name of sender" msgstr "sobrenome do remetente" -#: src/quote_fmt.c:55 +#: src/quote_fmt.c:54 msgid "initials of sender" msgstr "iniciais do remetente" -#: src/quote_fmt.c:62 +#: src/quote_fmt.c:61 msgid "message body" msgstr "corpo da mensagem" -#: src/quote_fmt.c:63 +#: src/quote_fmt.c:62 msgid "quoted message body" msgstr "corpo da mensagem citada" -#: src/quote_fmt.c:64 +#: src/quote_fmt.c:63 msgid "message body without signature" msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura" -#: src/quote_fmt.c:65 +#: src/quote_fmt.c:64 msgid "quoted message body without signature" msgstr "corpo da mensagem citada e sem a assinatura" -#: src/quote_fmt.c:66 +#: src/quote_fmt.c:65 msgid "message tags" msgstr "etiquetas de mensagem" -#: src/quote_fmt.c:67 +#: src/quote_fmt.c:66 msgid "current dictionary" -msgstr "dicionário actual" +msgstr "dicionário atual" -#: src/quote_fmt.c:68 +#: src/quote_fmt.c:67 msgid "cursor position" msgstr "posição do cursor" -#: src/quote_fmt.c:69 +#: src/quote_fmt.c:68 msgid "account property: your name" msgstr "propriedade da conta: seu nome" -#: src/quote_fmt.c:70 +#: src/quote_fmt.c:69 msgid "account property: your email address" -msgstr "propriedade da conta: seu endereço de e-mail" +msgstr "propriedade da conta: seu endereço de email" -#: src/quote_fmt.c:71 +#: src/quote_fmt.c:70 msgid "account property: account name" msgstr "propriedade da conta: nome da conta" -#: src/quote_fmt.c:72 +#: src/quote_fmt.c:71 msgid "account property: organization" msgstr "propriedade da conta: organização" -#: src/quote_fmt.c:73 +#: src/quote_fmt.c:72 msgid "account property: signature" msgstr "propriedade da conta: assinatura" -#: src/quote_fmt.c:74 +#: src/quote_fmt.c:73 msgid "account property: signature path" msgstr "propriedade da conta: caminho da assinatura" -#: src/quote_fmt.c:75 +#: src/quote_fmt.c:74 msgid "account property: default dictionary" msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão" -#: src/quote_fmt.c:76 +#: src/quote_fmt.c:75 msgid "address book completion: Cc" msgstr "complemento do Livro de Endereços: Cc" -#: src/quote_fmt.c:77 +#: src/quote_fmt.c:76 msgid "address book completion: From" msgstr "complemento do Livro de Endereços: De" -#: src/quote_fmt.c:78 +#: src/quote_fmt.c:77 msgid "address book completion: To" msgstr "complemento do Livro de Endereços: Para" -#: src/quote_fmt.c:80 +#: src/quote_fmt.c:79 msgid "literal backslash" msgstr "barra invertida literal" -#: src/quote_fmt.c:81 +#: src/quote_fmt.c:80 msgid "literal question mark" msgstr "ponto de interrogação literal" -#: src/quote_fmt.c:82 +#: src/quote_fmt.c:81 msgid "literal exclamation mark" msgstr "ponto de exclamação literal" -#: src/quote_fmt.c:83 +#: src/quote_fmt.c:82 msgid "literal pipe" msgstr "pipe literal" -#: src/quote_fmt.c:84 +#: src/quote_fmt.c:83 msgid "literal opening curly brace" msgstr "chave esquerda literal" -#: src/quote_fmt.c:85 +#: src/quote_fmt.c:84 msgid "literal closing curly brace" msgstr "chave direita literal" -#: src/quote_fmt.c:86 +#: src/quote_fmt.c:85 msgid "tab" msgstr "tabulação" -#: src/quote_fmt.c:89 +#: src/quote_fmt.c:88 msgid "commands:" msgstr "comandos:" -#: src/quote_fmt.c:90 +#: src/quote_fmt.c:89 msgid "" "insert expr if x is set, where x is one of\n" "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" @@ -18687,7 +19160,7 @@ msgstr "" "x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" "(ou o seu equivalente extenso)" -#: src/quote_fmt.c:91 +#: src/quote_fmt.c:90 msgid "" "insert expr if x is not set, where x is one " "of\n" @@ -18699,7 +19172,7 @@ msgstr "" "ABt]\n" "(ou o seu equivalente extenso)" -#: src/quote_fmt.c:92 +#: src/quote_fmt.c:91 msgid "" "insert file:\n" "sub_expr is evaluated as the path of the file " @@ -18709,7 +19182,7 @@ msgstr "" "sub_expr é entendido como o caminho do " "ficheiro a ser inserido" -#: src/quote_fmt.c:93 +#: src/quote_fmt.c:92 msgid "" "insert program output:\n" "sub_expr is evaluated as a command-line to " @@ -18721,7 +19194,7 @@ msgstr "" "para gerar\n" "a saída" -#: src/quote_fmt.c:94 +#: src/quote_fmt.c:93 msgid "" "insert user input:\n" "sub_expr is a variable to be replaced by\n" @@ -18732,7 +19205,7 @@ msgstr "" "pelo texto digitado\n" "pelo utilizador" -#: src/quote_fmt.c:95 +#: src/quote_fmt.c:94 msgid "" "attach file:\n" "sub_expr is evaluated as the path of the file " @@ -18742,6 +19215,18 @@ msgstr "" "sub_expr é entendido como o caminho do " "ficheiro a ser anexado" +#: src/quote_fmt.c:95 +msgid "" +"attach file:\n" +"sub_expr is evaluated as a command-line to " +"get\n" +"the filename from" +msgstr "" +"anexar ficheiro:\n" +"sub_expr é entendido como a linha de comando " +"para obter\n" +"o nome do ficheiro de" + #: src/quote_fmt.c:97 msgid "definition of terms:" msgstr "definição dos termos:" @@ -18771,8 +19256,8 @@ msgid "" msgstr "" "complemento a partir do Livro de Endereços funciona\n" "apenas com o primeiro endereço do cabeçalho, ele\n" -"gera o nome completo do contacto se aquele endereço\n" -"corresponder exactamente a um contacto do livro" +"gera o nome completo do contato se aquele endereço\n" +"corresponder exatamente a um contato do livro" #: src/quote_fmt.c:109 msgid "Description of symbols" @@ -18786,7 +19271,7 @@ msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:" msgid "Use template when composing new messages" msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens" -#: src/quote_fmt.c:197 +#: src/quote_fmt.c:196 msgid "" "Override From header. This doesn't change the account used to compose the " "new message." @@ -18794,143 +19279,139 @@ msgstr "" "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a " "nova mensagem." -#: src/quote_fmt.c:299 +#: src/quote_fmt.c:297 msgid "Use template when replying to messages" msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens" -#: src/quote_fmt.c:323 +#: src/quote_fmt.c:320 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply." msgstr "" "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder." -#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464 +#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:460 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de citação" -#: src/quote_fmt.c:429 +#: src/quote_fmt.c:426 msgid "Use template when forwarding messages" msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens" -#: src/quote_fmt.c:453 +#: src/quote_fmt.c:449 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward." msgstr "" "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar." -#: src/quote_fmt.c:545 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" - -#: src/quote_fmt.c:563 +#: src/quote_fmt.c:559 msgid "" "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email " "address." msgstr "" -"O campo \"Remetente\" no modelo da \"Nova mensagem\" contém um endereço de " -"email inválido." +"O campo \"De\" do modelo \"Nova mensagem\" possui um endereço de email " +"inválido." -#: src/quote_fmt.c:566 +#: src/quote_fmt.c:562 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid." -msgstr "O \"Assunto\" no modelo da \"Nova mensagem\" é inválido." +msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo \"Nova mensagem\" é inválido." -#: src/quote_fmt.c:583 +#: src/quote_fmt.c:579 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid." -msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo de \"Resposta\" é inválido." +msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Responder\" é inválido." -#: src/quote_fmt.c:603 +#: src/quote_fmt.c:599 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid." -msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo de \"Reencaminhamento\" é inválido." +msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Encaminhar\" é inválido." -#: src/quote_fmt_parse.y:509 +#: src/quote_fmt_parse.y:544 #, c-format msgid "Enter text to replace '%s'" msgstr "Introduza o texto para substituir '%s'" -#: src/quote_fmt_parse.y:510 +#: src/quote_fmt_parse.y:545 msgid "Enter variable" -msgstr "Inroduza a variável" +msgstr "Introduza a variável" -#: src/send_message.c:152 +#: src/send_message.c:157 #, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n" +msgstr "A enviar a mensagem usando o comando: %s\n" -#: src/send_message.c:166 +#: src/send_message.c:171 #, c-format msgid "Couldn't execute command: %s" msgstr "Não foi possível executar o comando: %s" -#: src/send_message.c:201 +#: src/send_message.c:207 #, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s" -#: src/send_message.c:348 +#: src/send_message.c:360 msgid "Connecting" -msgstr "Estabelecendo ligação" +msgstr "Conectando" -#: src/send_message.c:353 +#: src/send_message.c:365 msgid "Doing POP before SMTP..." msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..." -#: src/send_message.c:356 +#: src/send_message.c:368 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP antes do SMTP" -#: src/send_message.c:361 -#, fuzzy, c-format +#: src/send_message.c:373 +#, c-format msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..." -msgstr "A estabelecer ligação ao servidor SMTP: %s..." +msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s:%d..." -#: src/send_message.c:418 +#: src/send_message.c:446 msgid "Mail sent successfully." msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso." -#: src/send_message.c:484 +#: src/send_message.c:512 msgid "Sending HELO..." msgstr "A enviar HELO..." -#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495 +#: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523 msgid "Authenticating" -msgstr "A autenticar" +msgstr "Autenticando" -#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491 +#: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519 msgid "Sending message..." msgstr "A enviar a mensagem..." -#: src/send_message.c:489 +#: src/send_message.c:517 msgid "Sending EHLO..." msgstr "A enviar EHLO..." -#: src/send_message.c:498 +#: src/send_message.c:526 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "A enviar MAIL FROM..." -#: src/send_message.c:502 +#: src/send_message.c:530 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "A enviar RCPT TO..." -#: src/send_message.c:507 +#: src/send_message.c:535 msgid "Sending DATA..." msgstr "A enviar MENSAGEM..." -#: src/send_message.c:511 +#: src/send_message.c:539 msgid "Quitting..." -msgstr "A sair..." +msgstr "Saindo..." -#: src/send_message.c:540 +#: src/send_message.c:568 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)" +msgstr "A enviar a mensagem (%d / %d bytes)" -#: src/send_message.c:593 +#: src/send_message.c:621 msgid "Sending message" -msgstr "Enviando a mensagem" +msgstr "A enviar a mensagem" -#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682 +#: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem." -#: src/send_message.c:665 +#: src/send_message.c:693 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -18939,320 +19420,341 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n" "%s" -#: src/setup.c:75 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Configuração da caixa postal" - -#: src/setup.c:76 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Inicialmente, precisa definir a localização da\n" -"caixa postal (mailbox). Pode utilizar uma\n" -"existente no formato MH, se possuir uma.\n" -"Se não tiver certeza, apenas clique em OK." - -#: src/sourcewindow.c:64 +#: src/sourcewindow.c:66 msgid "Source of the message" msgstr "Código-fonte da mensagem" -#: src/sourcewindow.c:159 +#: src/sourcewindow.c:162 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - Código-fonte" -#: src/ssl_manager.c:157 -#, fuzzy -msgid "Saved SSL certificates" -msgstr "Certificados SSL salvos" +#: src/ssl_manager.c:131 +msgid "Expiry" +msgstr "Expiração" -#: src/ssl_manager.c:431 +#: src/ssl_manager.c:195 +msgid "Saved TLS certificates" +msgstr "Certificados TLS salvos" + +#: src/ssl_manager.c:451 msgid "Delete certificate" -msgstr "Excluir certificado" +msgstr "Eliminar certificado" -#: src/ssl_manager.c:432 +#: src/ssl_manager.c:452 msgid "Do you really want to delete this certificate?" -msgstr "Deseja realmente excluir este certificado?" +msgstr "Deseja realmente eliminar este certificado?" -#: src/summary_search.c:259 +#: src/summary_search.c:288 msgid "Search messages" -msgstr "Procurar mensagens" +msgstr "Pesquisar mensagens" -#: src/summary_search.c:281 +#: src/summary_search.c:311 msgid "Match any of the following" msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes" -#: src/summary_search.c:283 +#: src/summary_search.c:313 msgid "Match all of the following" msgstr "Corresponder a todos os seguintes" -#: src/summary_search.c:447 +#: src/summary_search.c:441 msgid "Body:" msgstr "Corpo:" -#: src/summary_search.c:454 +#: src/summary_search.c:447 msgid "Condition:" msgstr "Condição:" -#: src/summary_search.c:484 +#: src/summary_search.c:480 msgid "Find _all" -msgstr "Localizar _todas" +msgstr "Localizar _tudo" -#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369 +#: src/summary_search.c:696 src/summaryview.c:1138 src/summaryview.c:1402 #, c-format msgid "Searching in %s... \n" -msgstr "Procurando em %s... \n" +msgstr "Pesquisando em %s... \n" -#: src/summary_search.c:787 +#: src/summary_search.c:792 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?" -#: src/summary_search.c:789 +#: src/summary_search.c:794 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?" -#: src/summaryview.c:430 +#: src/summaryview.c:426 +msgid "Re-edit" +msgstr "Reeditar" + +#: src/summaryview.c:439 msgid "Create _filter rule" msgstr "Criar regra de _filtragem" -#: src/summaryview.c:558 -msgid "Toggle quick search bar" -msgstr "Alternar a exibição da barra de localização rápida" +#: src/summaryview.c:452 +msgid "_Set displayed columns" +msgstr "Definir colu_nas visíveis" + +#: src/summaryview.c:457 +msgid "_Lock column headers" +msgstr "Travar _cabeçalhos das colunas" #: src/summaryview.c:595 +msgid "Toggle quick search bar" +msgstr "Alternar a exibição da barra de pesquisa rápida" + +#: src/summaryview.c:632 msgid "Toggle multiple selection" -msgstr "Alternar a múltipla selecção" +msgstr "Alternar a múltipla seleção" -#: src/summaryview.c:1297 +#: src/summaryview.c:1329 msgid "Process mark" -msgstr "Processar marca" +msgstr "Procestar marca" -#: src/summaryview.c:1298 +#: src/summaryview.c:1330 msgid "Some marks are left. Process them?" msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?" -#: src/summaryview.c:1348 +#: src/summaryview.c:1381 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "A revisar pasta (%s)..." +msgstr "Revisando pasta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897 +#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1984 msgid "No more unread messages" msgstr "Não há mais mensagens não-lidas" -#: src/summaryview.c:1846 +#: src/summaryview.c:1936 msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953 -#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084 +#: src/summaryview.c:1949 src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2036 +#: src/summaryview.c:2085 src/summaryview.c:2154 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -#: src/summaryview.c:1866 +#: src/summaryview.c:1961 msgid "No unread messages." msgstr "Não há mensagens não lidas." -#: src/summaryview.c:1898 +#: src/summaryview.c:1985 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992 +#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2071 msgid "No more new messages" msgstr "Não há mais mensagens novas" -#: src/summaryview.c:1941 +#: src/summaryview.c:2023 msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Pesquisar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1961 +#: src/summaryview.c:2048 msgid "No new messages." msgstr "Não há mensagens novas." -#: src/summaryview.c:1993 +#: src/summaryview.c:2072 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071 +#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2140 msgid "No more marked messages" msgstr "Não há mais mensagens marcadas" -#: src/summaryview.c:2031 +#: src/summaryview.c:2107 msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Pesquisar desde o fim?" -#: src/summaryview.c:2040 +#: src/summaryview.c:2117 msgid "No marked messages." msgstr "Não há mensagens marcadas." -#: src/summaryview.c:2072 +#: src/summaryview.c:2141 msgid "No marked message found. Go to next folder?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134 +#: src/summaryview.c:2175 src/summaryview.c:2205 msgid "No more labeled messages" msgstr "Não há mais mensagens rotuladas" -#: src/summaryview.c:2110 +#: src/summaryview.c:2176 msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?" -#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144 +#: src/summaryview.c:2186 src/summaryview.c:2220 msgid "No labeled messages." msgstr "Não há mensagens rotuladas." -#: src/summaryview.c:2135 +#: src/summaryview.c:2206 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o início?" -#: src/summaryview.c:2449 +#: src/summaryview.c:2530 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..." -#: src/summaryview.c:2634 +#: src/summaryview.c:2718 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d excluída" -#: src/summaryview.c:2638 +#: src/summaryview.c:2722 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movida" -#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646 +#: src/summaryview.c:2723 src/summaryview.c:2730 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2644 +#: src/summaryview.c:2728 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiada" -#: src/summaryview.c:2658 -#, fuzzy +#: src/summaryview.c:2742 msgid " item selected" msgid_plural " items selected" -msgstr[0] " item seleccionado" -msgstr[1] " item seleccionado" +msgstr[0] " item selecionado" +msgstr[1] " itens selecionados" -#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712 +#: src/summaryview.c:2760 src/summaryview.c:2805 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)" -#: src/summaryview.c:2683 -#, c-format -msgid "" -"Message summary\n" -"New: %d\n" -"Unread: %d\n" -"Total: %d\n" -"Size: %s\n" -"\n" -"Marked: %d\n" -"Replied: %d\n" -"Forwarded: %d\n" -"Locked: %d\n" -"Ignored: %d\n" -"Watched: %d" -msgstr "" -"Sumário da mensagem\n" -"Nova: %d\n" -"Não lida: %d\n" -"Total: %d\n" -"Tamanho: %s\n" -"\n" -"Marcada: %d\n" -"Respondida: %d\n" -"Encaminhada: %d\n" -"Travada: %d\n" -"Ignorada: %d\n" -"Observada: %d" +#: src/summaryview.c:2780 +msgid "Message summary" +msgstr "Sumário das mensagens" -#: src/summaryview.c:2707 +#: src/summaryview.c:2781 +msgid "New:" +msgstr "Novas:" + +#: src/summaryview.c:2782 +msgid "Unread:" +msgstr "Não lidas:" + +#: src/summaryview.c:2783 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: src/summaryview.c:2785 +msgid "Marked:" +msgstr "Marcadas:" + +#: src/summaryview.c:2786 +msgid "Replied:" +msgstr "Respondidas:" + +#: src/summaryview.c:2787 +msgid "Forwarded:" +msgstr "Encaminhadas:" + +#: src/summaryview.c:2788 +msgid "Locked:" +msgstr "Travadas:" + +#: src/summaryview.c:2789 +msgid "Ignored:" +msgstr "Ignoradas:" + +#: src/summaryview.c:2790 +msgid "Watched:" +msgstr "Observadas:" + +#: src/summaryview.c:2800 #, c-format msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" -msgstr "%d/%d seleccionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)" +msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)" -#: src/summaryview.c:2989 +#: src/summaryview.c:3088 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando o sumário..." -#: src/summaryview.c:3128 +#: src/summaryview.c:3260 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..." -#: src/summaryview.c:3333 +#: src/summaryview.c:3466 msgid "(No Date)" msgstr "(Sem data)" -#: src/summaryview.c:3385 +#: src/summaryview.c:3523 msgid "(No Recipient)" msgstr "(Sem destinatário)" -#: src/summaryview.c:3420 +#: src/summaryview.c:3571 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"From: %s, on %s" -msgstr "" -"%s\n" -"De: %s, em %s" +msgid "From: %s, on %s" +msgstr "De: %s, em %s" -#: src/summaryview.c:3427 +#: src/summaryview.c:3580 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"To: %s, on %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Para: %s, em %s" +msgid "To: %s, on %s" +msgstr "Para: %s, em %s" -#: src/summaryview.c:4304 -msgid "You're not the author of the article.\n" -msgstr "Você não é o autor do artigo.\n" +#: src/summaryview.c:4466 +msgid "You're not the author of the article." +msgstr "Você não é o autor do artigo." -#: src/summaryview.c:4397 +#: src/summaryview.c:4556 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" -msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem seleccionada?" -msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens seleccionadas?" +msgstr[0] "Deseja realmente eliminar a mensagem selecionada?" +msgstr[1] "Deseja realmente eliminar as %d mensagens selecionadas?" -#: src/summaryview.c:4400 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)" +#: src/summaryview.c:4559 +msgid "Delete message" +msgid_plural "Delete messages" +msgstr[0] "Eliminar a mensagem" +msgstr[1] "Eliminar as mensagens" -#: src/summaryview.c:4563 +#: src/summaryview.c:4723 msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "As pastas de destino e a actual são a mesma." +msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma." -#: src/summaryview.c:4661 +#: src/summaryview.c:4778 +msgid "Select folder to move selected message to" +msgid_plural "Select folder to move selected messages to" +msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será movida" +msgstr[1] "Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão movidas" + +#: src/summaryview.c:4829 msgid "Destination to copy is same as current folder." -msgstr "Você está a tentar copiar para a mesma pasta." +msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta." -#: src/summaryview.c:4823 +#: src/summaryview.c:4863 +msgid "Select folder to copy selected message to" +msgid_plural "Select folder to copy selected messages to" +msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será copiada" +msgstr[1] "" +"Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão copiadas" + +#: src/summaryview.c:5027 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Acrescentar ou sobrescrever" -#: src/summaryview.c:4824 +#: src/summaryview.c:5028 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "Acrescentar ao ficheiro ou sobrescrevê-lo?" -#: src/summaryview.c:4825 +#: src/summaryview.c:5029 msgid "_Append" msgstr "_Acrescentar" -#: src/summaryview.c:4825 +#: src/summaryview.c:5029 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescrever" -#: src/summaryview.c:4866 +#: src/summaryview.c:5040 src/summaryview.c:5043 src/summaryview.c:5058 +#, c-format +msgid "Couldn't save the file '%s'." +msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro '%s'." + +#: src/summaryview.c:5081 #, c-format msgid "" "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" @@ -19260,88 +19762,103 @@ msgstr "" "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente " "continuar?" -#: src/summaryview.c:5345 +#: src/summaryview.c:5539 msgid "Building threads..." msgstr "Agrupando discussões..." -#: src/summaryview.c:5593 +#: src/summaryview.c:5787 msgid "Skip these rules" -msgstr "Ignorar essas regras" +msgstr "Ignorar estas regras" -#: src/summaryview.c:5596 +#: src/summaryview.c:5790 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" -msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam" +msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam" -#: src/summaryview.c:5599 +#: src/summaryview.c:5793 msgid "Apply these rules if they apply to the current account" -msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta actual" +msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual" -#: src/summaryview.c:5628 +#: src/summaryview.c:5822 msgid "Filtering" msgstr "Filtragem" -#: src/summaryview.c:5629 +#: src/summaryview.c:5823 msgid "" "There are some filtering rules that belong to an account.\n" "Please choose what to do with these rules:" msgstr "" -"Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n" -"Por favor, escolha o que fazer com essas regras:" +"Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n" +"Por favor, escolha o que fazer com estas regras:" -#: src/summaryview.c:5631 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtrar" - -#: src/summaryview.c:5659 +#: src/summaryview.c:5855 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:5738 +#: src/summaryview.c:5938 msgid "Processing configuration" -msgstr "Configuração do processamento" +msgstr "Configuração do procestamento" -#: src/summaryview.c:6286 +#: src/summaryview.c:6088 +msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?" +msgstr "" +"Deseja realmente reiniciar o rótulo de cor de todas as mensagens " +"selecionadas?" + +#: src/summaryview.c:6090 +msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?" +msgstr "" +"Deseja realmente aplicar este rótulo de cor a todas as mensagens " +"selecionadas?" + +#: src/summaryview.c:6091 +msgid "Reset color label" +msgstr "Reiniciar rótulo de cor" + +#: src/summaryview.c:6091 +msgid "Set color label" +msgstr "Definir rótulo de cor" + +#: src/summaryview.c:6530 msgid "Ignored thread" msgstr "Discussão ignorada" -#: src/summaryview.c:6288 +#: src/summaryview.c:6532 msgid "Watched thread" msgstr "Discussão observada" -#: src/summaryview.c:6296 -#, fuzzy +#: src/summaryview.c:6540 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply" -msgstr "Respondida - clique para ver a resposta" +msgstr "Respondida, mas também encaminhada - clique para ver a resposta" -#: src/summaryview.c:6298 +#: src/summaryview.c:6542 msgid "Replied - click to see reply" msgstr "Respondida - clique para ver a resposta" -#: src/summaryview.c:6310 +#: src/summaryview.c:6554 msgid "To be moved" msgstr "A ser movida" -#: src/summaryview.c:6312 +#: src/summaryview.c:6556 msgid "To be copied" msgstr "A ser copiada" -#: src/summaryview.c:6324 +#: src/summaryview.c:6568 msgid "Signed, has attachment(s)" msgstr "Assinada, possui anexo(s)" -#: src/summaryview.c:6328 +#: src/summaryview.c:6572 msgid "Encrypted, has attachment(s)" -msgstr "Encriptada, possui anexo(s)" +msgstr "Criptografada, possui anexo(s)" -#: src/summaryview.c:6330 +#: src/summaryview.c:6574 msgid "Encrypted" -msgstr "Encriptada" +msgstr "Criptografada" -#: src/summaryview.c:6332 +#: src/summaryview.c:6576 msgid "Has attachment(s)" msgstr "Possui anexo(s)" -#: src/summaryview.c:7940 +#: src/summaryview.c:8303 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" @@ -19350,53 +19867,45 @@ msgstr "" "Erro na expressão regular (regexp):\n" "%s" -#: src/summaryview.c:8045 +#: src/summaryview.c:8406 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)" -#: src/summaryview.c:8050 +#: src/summaryview.c:8411 msgid "Go back to the folder list" msgstr "Voltar à lista de pastas" -#: src/textview.c:232 +#: src/textview.c:241 msgid "_Open in web browser" msgstr "Abrir com o navegador _Web" -#: src/textview.c:233 +#: src/textview.c:242 msgid "Copy this _link" msgstr "Copiar este _link" -#: src/textview.c:240 +#: src/textview.c:249 msgid "_Reply to this address" -msgstr "_Responder a este endereço" +msgstr "_Responder para este endereço" -#: src/textview.c:241 +#: src/textview.c:250 msgid "Add to _Address book" msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços" -#: src/textview.c:242 +#: src/textview.c:251 msgid "Copy this add_ress" msgstr "Copiar este en_dereço" -#: src/textview.c:248 -msgid "_Open image" -msgstr "_Abrir imagem" - -#: src/textview.c:249 -msgid "_Save image..." -msgstr "_Salvar imagem..." - -#: src/textview.c:722 +#: src/textview.c:708 #, c-format msgid "[%s %s (%d bytes)]" msgstr "[%s %s (%d bytes)]" -#: src/textview.c:725 +#: src/textview.c:711 #, c-format msgid "[%s (%d bytes)]" msgstr "[%s (%d bytes)]" -#: src/textview.c:904 +#: src/textview.c:881 msgid "" "\n" " This message can't be displayed.\n" @@ -19410,70 +19919,67 @@ msgstr "" "\n" " Use " -#: src/textview.c:909 -#, fuzzy +#: src/textview.c:886 msgid "'Network Log'" -msgstr "Relatório da _rede" +msgstr "'Relatório da rede'" -#: src/textview.c:910 +#: src/textview.c:887 msgid " in the Tools menu for more information." msgstr " no menu Ferramentas para mais informações." -#: src/textview.c:973 +#: src/textview.c:953 msgid " The following can be performed on this part\n" -msgstr " Pode-se efectuar o seguinte nesta parte\n" +msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nesta parte\n" -#: src/textview.c:975 +#: src/textview.c:955 msgid " by right-clicking the icon or list item:" msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:" -#: src/textview.c:979 +#: src/textview.c:959 msgid " - To save, select " -msgstr " - Para salvar, seleccione " +msgstr " - Para guardar, selecione " -#: src/textview.c:980 +#: src/textview.c:960 msgid "'Save as...'" -msgstr "'Salvar como...'" +msgstr "'Guardar como...'" -#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006 -#: src/textview.c:1016 -#, fuzzy +#: src/textview.c:962 src/textview.c:974 src/textview.c:986 src/textview.c:996 msgid " (Shortcut key: '" -msgstr " (Tecla de atalho: 'y')" +msgstr " (Tecla de atalho: '" -#: src/textview.c:990 +#: src/textview.c:970 msgid " - To display as text, select " -msgstr " - Para exibir como texto, seleccione " +msgstr " - Para exibir como texto, selecione " -#: src/textview.c:991 +#: src/textview.c:971 msgid "'Display as text'" msgstr "'Mostrar como texto'" -#: src/textview.c:1002 +#: src/textview.c:982 msgid " - To open with an external program, select " -msgstr " - Para abrir com um programa externo, seleccione " +msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione " -#: src/textview.c:1003 +#: src/textview.c:983 msgid "'Open'" msgstr "'Abrir'" -#: src/textview.c:1011 +#: src/textview.c:991 msgid " (alternately double-click, or click the middle " msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o " -#: src/textview.c:1012 +#: src/textview.c:992 msgid "mouse button)\n" -msgstr "botão do meio do 'rato')\n" +msgstr "botão do meio do mouse)\n" -#: src/textview.c:1014 +#: src/textview.c:994 msgid " - Or use " -msgstr " - Ou utilize " +msgstr " - Ou use " -#: src/textview.c:1015 +#: src/textview.c:995 msgid "'Open with...'" msgstr "'Abrir com...'" -#: src/textview.c:1127 +#: src/textview.c:1118 #, c-format msgid "" "The command to view attachment as text failed:\n" @@ -19484,356 +19990,469 @@ msgstr "" " %s\n" "Código de saída %d\n" -#: src/textview.c:2172 +#: src/textview.c:2229 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " -#: src/textview.c:2874 -#, c-format -msgid "" -"The real URL is different from the displayed URL.\n" -"\n" -"Displayed URL: %s\n" -"\n" -"Real URL: %s\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"O URL real é diferente do exibido.\n" -"\n" -"URL exibido: %s\n" -"\n" -"URL real: %s\n" -"\n" -"Deseja abrir mesmo assim?" +#: src/textview.c:2714 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Aumentar o zoom" -#: src/textview.c:2883 -msgid "Phishing attempt warning" -msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing" +#: src/textview.c:2723 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Diminuir o zoom" -#: src/textview.c:2884 +#: src/textview.c:2732 +msgid "Reset _zoom" +msgstr "_Redefinir o zoom" + +#: src/textview.c:3101 +msgid "Copy it anyway?" +msgstr "Deseja copiar mesmo assim?" + +#: src/textview.c:3101 +msgid "Open it anyway?" +msgstr "Deseja abrir mesmo assim?" + +#: src/textview.c:3102 +msgid "Co_py URL" +msgstr "_Copiar URL" + +#: src/textview.c:3102 msgid "_Open URL" msgstr "_Abrir URL" -#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930 -#, fuzzy +#: src/textview.c:3108 +msgid "The real URL is different from the displayed URL." +msgstr "A URL real é diferente da exibida." + +#: src/textview.c:3109 +msgid "Displayed URL:" +msgstr "URL exibida:" + +#: src/textview.c:3110 +msgid "Real URL:" +msgstr "URL real:" + +#: src/textview.c:3112 +msgid "Phishing attempt warning" +msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing" + +#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2336 msgid "Receive Mail from all Accounts" msgstr "Receber mensagens de todas as contas" -#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935 -#, fuzzy +#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2341 msgid "Receive Mail from current Account" -msgstr "Receber mensagens da conta actual" +msgstr "Receber mensagens da conta atual" -#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939 +#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2345 msgid "Send Queued Messages" msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída" -#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968 +#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:976 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374 msgid "Compose Email" -msgstr "Escrever e-mail" +msgstr "Escrever email" -#: src/toolbar.c:196 +#: src/toolbar.c:231 msgid "Compose News" msgstr "Escrever artigo" -#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006 +#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2418 src/toolbar.c:2428 msgid "Reply to Message" msgstr "Responder à mensagem" -#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023 +#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2435 src/toolbar.c:2445 msgid "Reply to Sender" msgstr "Responder ao remetente" -#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040 +#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2452 src/toolbar.c:2462 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" -#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057 +#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2469 src/toolbar.c:2479 msgid "Reply to Mailing-list" msgstr "Responder à lista de discussão" -#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951 +#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2357 msgid "Open email" -msgstr "Abrir e-mail" +msgstr "Abrir email" -#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075 +#: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2486 src/toolbar.c:2497 msgid "Forward Message" msgstr "Encaminhar a mensagem" -#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080 +#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2502 msgid "Trash Message" -msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira" +msgstr "Enviar a mensagem para o Lixo" -#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084 +#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2506 msgid "Delete Message" -msgstr "Excluir a mensagem" +msgstr "Eliminar a mensagem" -#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092 +#: src/toolbar.c:240 +msgid "Delete duplicate messages" +msgstr "Eliminar mensagens duplicadas" + +#: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2514 msgid "Go to Previous Unread Message" msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior" -#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096 +#: src/toolbar.c:243 src/toolbar.c:2518 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida" -#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421 +#: src/toolbar.c:247 +msgid "Mark Message" +msgstr "Marcar a mensagem" + +#: src/toolbar.c:248 +msgid "Unmark Message" +msgstr "Desmarcar a mensagem" + +#: src/toolbar.c:249 +msgid "Lock Message" +msgstr "Travar a mensagem" + +#: src/toolbar.c:250 +msgid "Unlock Message" +msgstr "Destravar a mensagem" + +#: src/toolbar.c:251 +msgid "Mark all Messages as read" +msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas" + +#: src/toolbar.c:252 +msgid "Mark all Messages as unread" +msgstr "Marcar todas as mensagens como não lidas" + +#: src/toolbar.c:253 +msgid "Mark Message as read" +msgstr "Marcar a mensagem como lida" + +#: src/toolbar.c:254 +msgid "Mark Message as unread" +msgstr "Marcar a mensagem como não lida" + +#: src/toolbar.c:255 +msgid "Run folder processing rules" +msgstr "Executar regras de procestamento da pasta" + +#: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:525 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/toolbar.c:211 +#: src/toolbar.c:258 msgid "Learn Spam or Ham" msgstr "Aprender spam ou não-spam" -#: src/toolbar.c:212 +#: src/toolbar.c:259 msgid "Open folder/Go to folder list" msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas" -#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102 +#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2524 msgid "Send Message" msgstr "Enviar a mensagem" -#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106 +#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2528 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde" -#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110 +#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2532 msgid "Save to draft folder" -msgstr "Salvar na pasta Rascunho" +msgstr "Guardar na pasta Rascunho" -#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114 +#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2536 msgid "Insert file" msgstr "Inserir ficheiro" -#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118 +#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2540 msgid "Attach file" msgstr "Anexar ficheiro" -#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122 +#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2544 msgid "Insert signature" msgstr "Inserir assinatura" -#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126 -#, fuzzy +#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2548 msgid "Replace signature" -msgstr "Verificar assinatura" +msgstr "Substituir assinatura" -#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130 +#: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2552 msgid "Edit with external editor" msgstr "Editar com um programa externo" -#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134 +#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2556 msgid "Wrap long lines of current paragraph" -msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo actual" +msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual" -#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138 +#: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2560 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Quebrar todas as linhas longas" -#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147 +#: src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:542 src/toolbar.c:2569 msgid "Check spelling" msgstr "Verificar ortografia" -#: src/toolbar.c:229 -msgid "Claws Mail Actions Feature" -msgstr "Acções do Claws Mail" +#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2574 +msgid "Sign" +msgstr "Assinar" -#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163 +#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:545 src/toolbar.c:2582 +msgid "Encrypt" +msgstr "Criptografar" + +#: src/toolbar.c:278 +msgid "Claws Mail Actions Feature" +msgstr "Ações do Claws Mail" + +#: src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2601 msgid "Cancel receiving" msgstr "Cancelar a recepção" -#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171 -#, fuzzy +#: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2609 msgid "Cancel receiving/sending" -msgstr "Cancelar a recepção" +msgstr "Cancelar recepção/envio" -#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943 +#: src/toolbar.c:282 src/toolbar.c:2349 msgid "Close window" msgstr "Fechar a janela" -#: src/toolbar.c:235 +#: src/toolbar.c:284 msgid "Claws Mail Plugins" msgstr "Plugins do Claws Mail" -#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414 -#, fuzzy +#: src/toolbar.c:450 src/toolbar.c:506 msgctxt "Toolbar" msgid "Trash" -msgstr "Barra de ferramentas" +msgstr "Lixo" -#: src/toolbar.c:402 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: src/toolbar.c:404 +#: src/toolbar.c:495 msgid "Get Mail" msgstr "Receber mensagens" -#: src/toolbar.c:405 +#: src/toolbar.c:496 msgid "Get" msgstr "Obter" -#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408 +#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:499 msgctxt "Toolbar" msgid "Compose" msgstr "Escrever" -#: src/toolbar.c:410 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: src/toolbar.c:411 -#, fuzzy +#: src/toolbar.c:501 msgctxt "Toolbar" msgid "Sender" -msgstr "_Barra de ferramentas" +msgstr "Remetente" -#: src/toolbar.c:412 +#: src/toolbar.c:502 +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#: src/toolbar.c:503 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/toolbar.c:417 +#: src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2402 src/toolbar.c:2411 +msgid "Delete duplicates" +msgstr "Eliminar mensagens duplicadas" + +#: src/toolbar.c:510 msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/toolbar.c:418 +#: src/toolbar.c:511 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: src/toolbar.c:426 +#: src/toolbar.c:519 +msgid "All read" +msgstr "Todas as lidas" + +#: src/toolbar.c:520 +msgid "All unread" +msgstr "Todas as não lidas" + +#: src/toolbar.c:521 +msgid "Read" +msgstr "Lida" + +#: src/toolbar.c:523 +msgid "Run proc. rules" +msgstr "Executar regras de procestamento" + +#: src/toolbar.c:527 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: src/toolbar.c:532 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#: src/toolbar.c:429 +#: src/toolbar.c:535 msgid "Insert sig." -msgstr "Inserir assinatura." +msgstr "Inserir assin." -#: src/toolbar.c:430 -#, fuzzy +#: src/toolbar.c:536 msgid "Replace sig." -msgstr "Substituir por..." +msgstr "Substituir assin." -#: src/toolbar.c:431 +#: src/toolbar.c:537 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/toolbar.c:432 +#: src/toolbar.c:538 msgid "Wrap para." msgstr "Quebrar parág." -#: src/toolbar.c:433 +#: src/toolbar.c:539 msgid "Wrap all" msgstr "Quebrar tudo" -#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436 +#: src/toolbar.c:547 src/toolbar.c:548 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/toolbar.c:437 -#, fuzzy +#: src/toolbar.c:549 msgid "Stop all" -msgstr "Parar" +msgstr "Parar tudo" -#: src/toolbar.c:897 +#: src/toolbar.c:968 msgid "Compose News message" msgstr "Escrever artigo de Newsgroup" -#: src/toolbar.c:936 +#: src/toolbar.c:1007 msgid "Learn spam" msgstr "Aprender spam" -#: src/toolbar.c:945 +#: src/toolbar.c:1016 msgid "Ham" msgstr "Não-spam" -#: src/toolbar.c:947 +#: src/toolbar.c:1018 msgid "Learn ham" msgstr "Aprender não-spam" -#: src/toolbar.c:1925 +#: src/toolbar.c:1956 +msgid "Message will be signed" +msgstr "A mensagem será assinada" + +#: src/toolbar.c:1958 +msgid "Message will not be signed" +msgstr "A mensagem não será assinada" + +#: src/toolbar.c:1977 +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "A mensagem será criptografada" + +#: src/toolbar.c:1979 +msgid "Message will not be encrypted" +msgstr "A mensagem não será criptografada" + +#: src/toolbar.c:2331 msgid "Go to folder list" msgstr "Ir para a lista de pastas" -#: src/toolbar.c:1931 -#, fuzzy +#: src/toolbar.c:2337 msgid "Receive Mail from selected Account" -msgstr "Receber as mensagens da conta seleccionada" +msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada" -#: src/toolbar.c:1947 +#: src/toolbar.c:2353 msgid "Open preferences" msgstr "Abrir as preferências" -#: src/toolbar.c:1958 +#: src/toolbar.c:2364 msgid "Compose with selected Account" -msgstr "Escrever usando a conta seleccionada" +msgstr "Escrever usando a conta selecionada" -#: src/toolbar.c:1979 +#: src/toolbar.c:2385 msgid "Learn as..." msgstr "Aprender como..." -#: src/toolbar.c:1989 +#: src/toolbar.c:2395 msgid "Learn as _Spam" msgstr "Aprender como _spam" -#: src/toolbar.c:1990 +#: src/toolbar.c:2396 msgid "Learn as _Ham" msgstr "Aprender como _não-spam" -#: src/toolbar.c:1997 +#: src/toolbar.c:2403 +msgid "Delete duplicates options" +msgstr "Opções da eliminação de duplicadas" + +#: src/toolbar.c:2407 +msgid "Delete duplicates in selected folder" +msgstr "Eliminar duplicatas na pasta selecionada" + +#: src/toolbar.c:2408 +msgid "Delete duplicates in all folders" +msgstr "Eliminar duplicatas em todas as pastas" + +#: src/toolbar.c:2419 msgid "Reply to Message options" msgstr "Opções de Responder à Mensagem" -#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052 +#: src/toolbar.c:2423 src/toolbar.c:2440 src/toolbar.c:2457 src/toolbar.c:2474 msgid "_Reply with quote" msgstr "Responder _com citação" -#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 +#: src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2458 src/toolbar.c:2475 msgid "Reply without _quote" msgstr "Responder _sem citação" -#: src/toolbar.c:2014 +#: src/toolbar.c:2436 msgid "Reply to Sender options" msgstr "Opções de Responder ao Remetente" -#: src/toolbar.c:2031 +#: src/toolbar.c:2453 msgid "Reply to All options" msgstr "Opções de Responder a Todos" -#: src/toolbar.c:2048 +#: src/toolbar.c:2470 msgid "Reply to Mailing-list options" msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão" -#: src/toolbar.c:2065 +#: src/toolbar.c:2487 msgid "Forward Message options" msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem" -#: src/uri_opener.c:88 +#: src/uri_opener.c:70 +msgid "C_opy URL" +msgstr "C_opiar a URL" + +#: src/uri_opener.c:101 msgid "There are no URLs in this email." -msgstr "Não existem URLs nessa mensagem." +msgstr "Não existem URLs nesta mensagem." -#: src/uri_opener.c:116 -msgid "Available URLs:" -msgstr "URLs disponíveis:" +#: src/uri_opener.c:129 +msgid "Included URLs:" +msgstr "URLs incluídas:" -#: src/uri_opener.c:181 +#: src/uri_opener.c:209 msgctxt "Dialog title" msgid "Open URLs" msgstr "Abrir URLs" -#: src/uri_opener.c:206 -msgid "Please select the URL to open." -msgstr "Por favor, seleccione a URL a ser aberta." +#: src/uri_opener.c:225 +msgid "Open in browser" +msgstr "Abrir no navegador" -#: src/uri_opener.c:214 +#: src/uri_opener.c:237 +msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL." +msgstr "" +"Qualquer URL de phishing é exibida em vermelho, seguida pela URL atual." + +#: src/uri_opener.c:245 msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar tudo" +msgstr "Selecionar tudo" -#: src/wizard.c:521 +#: src/wizard.c:522 msgctxt "Welcome Mail Subject" msgid "Welcome to Claws Mail" msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail" -#: src/wizard.c:544 +#: src/wizard.c:545 #, c-format msgid "" "\n" @@ -19863,7 +20482,7 @@ msgid "" "-----------\n" "Homepage: <%s>\n" "Manual: <%s>\n" -"FAQ:\t <%s>\n" +"FAQ: <%s>\n" "Themes: <%s>\n" "Mailing Lists: <%s>\n" "\n" @@ -19871,9 +20490,8 @@ msgid "" "-------\n" "Claws Mail is free software, released under the terms\n" "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n" -"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n" -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n" -"found at <%s>.\n" +"published by the Free Software Foundation. The license can\n" +"be found at <%s>.\n" "\n" "DONATIONS\n" "---------\n" @@ -19889,20 +20507,20 @@ msgstr "" "mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n" "na barra de ferramentas.\n" "\n" -"O Claws Mail possui vários recursos extra acessíveis através de\n" +"O Claws Mail possui vários recursos extras, acessíveis através de\n" "plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n" -"plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), protecção à privacidade\n" +"plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n" "(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n" "compromissos e muito mais. Você pode carregá-los a partir do\n" "menu '/Configuração/Plugins'.\n" "\n" -"Pode mudar as configurações da sua conta ao seleccionar\n" -"o menu '/Configuração/Preferências da conta actual'.\n" -"E pode mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n" +"Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n" +"o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'. E pode\n" +"mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n" "\n" -"Pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n" -"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, no sítio indicado\n" -"abaixo.\n" +"Você pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n" +"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, na URL\n" +"indicada abaixo.\n" "\n" "URLs úteis\n" "-----------\n" @@ -19916,13 +20534,12 @@ msgstr "" "-------\n" "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n" "GNU General Public License, versão 3 ou posterior, conforme\n" -"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n" -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n" +"publicado pela Free Software Foundation. A licença pode ser\n" "encontrada em <%s>.\n" "\n" "DOAÇÕES\n" "---------\n" -"Se você desejar fazer doações para o projecto do Claws Mail,\n" +"Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail,\n" "pode fazê-lo em <%s>.\n" "\n" @@ -19932,7 +20549,7 @@ msgstr "Por favor, introduza o nome da caixa postal." #: src/wizard.c:648 msgid "Please enter your name and email address." -msgstr "Por favor, introduza o seu nome e endereço de e-mail." +msgstr "Por favor, introduza o seu nome e endereço de email." #: src/wizard.c:659 msgid "Please enter your receiving server and username." @@ -19952,131 +20569,123 @@ msgstr "Por favor, introduza o endereço do seu servidor SMTP." msgid "Please enter your SMTP username." msgstr "Por favor, introduza o nome de utilizador para o SMTP." -#: src/wizard.c:969 -msgid "Your name:" -msgstr "Seu nome:" +#: src/wizard.c:968 +msgid "Your name:" +msgstr "Seu nome:" -#: src/wizard.c:979 -msgid "Your email address:" -msgstr "Seu endereço de e-mail:" +#: src/wizard.c:981 +msgid "Your email address:" +msgstr "Seu endereço de email:" -#: src/wizard.c:989 +#: src/wizard.c:994 msgid "Your organization:" msgstr "Sua organização:" -#: src/wizard.c:1022 -msgid "Mailbox name:" -msgstr "Nome da caixa postal:" +#: src/wizard.c:1029 +msgid "Mailbox name:" +msgstr "Nome da caixa postal:" -#: src/wizard.c:1030 +#: src/wizard.c:1036 msgid "" "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/" "Mail\"" msgstr "" -"Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/tiago/" +"Também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/hugo/" "Documentos/Mail\"" -#: src/wizard.c:1101 +#: src/wizard.c:1106 msgid "" "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." "com:25\"" msgstr "" -"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail." -"exemplo.com:25\"" +"Pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo." +"com:25\"" -#: src/wizard.c:1104 -msgid "SMTP server address:" -msgstr "Endereço do servidor SMTP:" +#: src/wizard.c:1109 +msgid "SMTP server address:" +msgstr "Endereço do servidor SMTP:" -#: src/wizard.c:1110 -msgid "Use authentication" -msgstr "Efectuar autenticação" +#: src/wizard.c:1124 +msgid "(empty to use the same as receive)" +msgstr "(em branco para utilizar o mesmo da recepção)" -#: src/wizard.c:1118 -#, fuzzy -msgid "(empty to use the same as receive)" -msgstr "" -"Nome de utilizador do SMTP:\n" -"(em branco para utilizar o mesmo da recepção)" - -#: src/wizard.c:1132 +#: src/wizard.c:1139 msgid "SMTP username:" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador do SMTP:" -#: src/wizard.c:1143 -#, fuzzy +#: src/wizard.c:1153 msgid "SMTP password:" -msgstr "Palavra-chave:" +msgstr "Palavra-passe do SMTP:" -#: src/wizard.c:1156 -msgid "Use SSL to connect to SMTP server" -msgstr "Usar SSL para ligar ao servidor SMTP" +#: src/wizard.c:1169 +msgid "Use TLS to connect to SMTP server" +msgstr "Usar TLS para conectar-se ao servidor SMTP" -#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582 -msgid "Use SSL via STARTTLS" -msgstr "Usar SSL via STARTTLS" +#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1623 +msgid "Use STARTTLS command to start encryption" +msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar iniciar encriptação" -#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594 -msgid "Client SSL certificate (optional)" -msgstr "Certificado SSL do cliente (opcional)" +#: src/wizard.c:1192 src/wizard.c:1636 +msgid "Client TLS certificate (optional)" +msgstr "Certificado TLS do cliente (opcional)" -#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530 -msgid "Server address:" -msgstr "Endereço do servidor:" +#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1646 +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" -#: src/wizard.c:1306 -msgid "Local mailbox:" -msgstr "Caixa postal local:" +#: src/wizard.c:1274 src/wizard.c:1306 src/wizard.c:1560 +msgid "Server address:" +msgstr "Endereço do servidor:" -#: src/wizard.c:1497 -msgid "Server type:" -msgstr "Tipo do servidor:" +#: src/wizard.c:1338 +msgid "Local mailbox:" +msgstr "Caixa postal local:" -#: src/wizard.c:1507 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +#: src/wizard.c:1506 +msgid "Server type:" +msgstr "Tipo do servidor:" -#: src/wizard.c:1541 +#: src/wizard.c:1515 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/wizard.c:1573 msgid "" "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." "com:110\"" msgstr "" -"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail." -"exemplo.com:110\"" +"Pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo." +"com:110\"" -#: src/wizard.c:1546 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de utilizador:" +#: src/wizard.c:1612 +msgid "Use TLS to connect to receiving server" +msgstr "Usar TLS para conectar-se ao servidor de recebimento" -#: src/wizard.c:1571 -msgid "Use SSL to connect to receiving server" -msgstr "Usar SSL para ligar ao servidor de recebimento" - -#: src/wizard.c:1636 +#: src/wizard.c:1690 msgid "IMAP server directory:" -msgstr "Directório do servidor IMAP:" +msgstr "Diretório do servidor IMAP:" -#: src/wizard.c:1647 +#: src/wizard.c:1701 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas" -#: src/wizard.c:1655 +#: src/wizard.c:1709 msgid "" -"Warning: this version of Claws Mail\n" -"has been built without IMAP support." +"Warning: this version of Claws Mail\n" +"has been built without IMAP support." msgstr "" -"Aviso: essa versão do Claws Mail\n" -"foi compilada sem suporte ao IMAP." +"Aviso: esta versão do Claws Mail\n" +"foi compilada sem suporte ao IMAP." -#: src/wizard.c:1773 +#: src/wizard.c:1828 msgid "Claws Mail Setup Wizard" msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail" -#: src/wizard.c:1807 +#: src/wizard.c:1862 msgid "Welcome to Claws Mail" msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail" -#: src/wizard.c:1815 +#: src/wizard.c:1869 msgid "" "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n" "\n" @@ -20086,38 +20695,79 @@ msgid "" msgstr "" "Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n" "\n" -"Nós iremos começar por definir algumas informações básicas sobre si e suas " -"opções mais comuns de e-mail. Assim, poderá iniciar a utilização do Claws " -"Mail em menos de cinco minutos." +"Começaremos definindo algumas informações básicas sobre si e suas opções " +"mais comuns de e-mail. Assim, poderá iniciar a utilização do Claws Mail em " +"menos de cinco minutos." -#: src/wizard.c:1828 +#: src/wizard.c:1882 msgid "About You" msgstr "Sobre si" -#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882 +#: src/wizard.c:1889 src/wizard.c:1903 src/wizard.c:1917 src/wizard.c:1932 msgid "Bold fields must be completed" -msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos" +msgstr "Os campos em negrito devem ser preenchidos" -#: src/wizard.c:1843 +#: src/wizard.c:1896 msgid "Receiving mail" -msgstr "A receber mensagens" +msgstr "A receber correio" -#: src/wizard.c:1858 +#: src/wizard.c:1910 msgid "Sending mail" -msgstr "A enviar mensagem" +msgstr "A enviar correio" -#: src/wizard.c:1874 +#: src/wizard.c:1925 msgid "Saving mail on disk" -msgstr "Salvar mensagens no disco" +msgstr "A guardar correio no disco" -#: src/wizard.c:1890 +#: src/wizard.c:1940 msgid "Configuration finished" msgstr "Configuração terminada" -#: src/wizard.c:1898 +#: src/wizard.c:1947 msgid "" "Claws Mail is now ready.\n" "Click Save to start." msgstr "" "O Claws Mail está pronto.\n" -"Clique em Salvar para iniciar." +"Clique em Guardar para iniciar." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal " +#~ "para tentar novamente." + +#, c-format +#~ msgid "process id: %d" +#~ msgstr "id do processo: %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Size of pasted text exceeds limit (%dKiB) for paste.\n" +#~ "Attach as file instead." +#~ msgstr "" +#~ "O tamanho do texto a ser colado excede o limite (%dKiB) para colagens.\n" +#~ "Anexe-o como um ficheiro." + +#~ msgid "Use GNOME's proxy settings" +#~ msgstr "Usar as configurações de proxy do GNOME" + +#~ msgid "Use proxy" +#~ msgstr "Usar proxy" + +#~ msgid "Mailbox setting" +#~ msgstr "Configuração da caixa postal" + +#~ msgid "" +#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n" +#~ "You can use existing mailbox in MH format\n" +#~ "if you have the one.\n" +#~ "If you're not sure, just select OK." +#~ msgstr "" +#~ "Inicialmente, você precisa definir a localização da\n" +#~ "caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n" +#~ "existente no formato MH, se possuir uma.\n" +#~ "Se não tiver certeza, apenas clique em OK." diff --git a/src/gtk/authors.h b/src/gtk/authors.h index 5955b2ccc..8f679f5f3 100644 --- a/src/gtk/authors.h +++ b/src/gtk/authors.h @@ -51,7 +51,7 @@ static char *TRANS_TEAM_LIST[] = { "[nl] Marcel Pol ", "[pl] Łukasz Wojniłowicz ", "[pt_BR] Frederico Goncalves Guimaraes ", -"[pt_PT] Pedro Albuquerque ", +"[pt_PT] Hugo Carvalho ", "[ro] Cristian Secară ", "[ru] Mikhail Kurinnoi ", "[sk] Slavko ", diff --git a/tools/claws.i18n.status.pl b/tools/claws.i18n.status.pl index b28287d00..98a9388dc 100644 --- a/tools/claws.i18n.status.pl +++ b/tools/claws.i18n.status.pl @@ -2,7 +2,7 @@ # # claws.i18n.stats.pl - Generate statistics for Claws Mail po directory. # -# Copyright (C) 2003-2020 by Ricardo Mones , +# Copyright (C) 2003-2023 by Ricardo Mones , # Paul Mangan # This program is released under the GNU General Public License. # @@ -98,7 +98,7 @@ my %lang = ( }, 'pt_PT.po' => { 'out' => 1, 'name' => 'Portuguese', - 'last' => 'Pedro Albuquerque ', + 'last' => 'Hugo Carvalho ', }, 'ro.po' => { 'out' => 1, 'name' => 'Romanian',