diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3ebd58809..114cc9af0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Spanish translation of Claws Mail. -# Copyright © 2000-2016 The Claws Mail team. +# Copyright © 2000-2017 The Claws Mail team. # This file is distributed under the same license # as the Claws Mail package, see COPYING file. # -# Ricardo Mones , 2000-2016. +# Ricardo Mones , 2000-2017. # Carles Tubio Terrón , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Claws Mail 3.15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-06 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-06 01:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-25 21:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-26 00:32+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Mones \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" @@ -59,65 +59,65 @@ msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar." msgid "Copy of %s" msgstr "Copia de %s" -#: src/account.c:1075 +#: src/account.c:1096 #, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?" -#: src/account.c:1077 +#: src/account.c:1098 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sin título)" -#: src/account.c:1078 +#: src/account.c:1099 msgid "Delete account" msgstr "Borrar cuenta" -#: src/account.c:1562 +#: src/account.c:1589 msgctxt "Accounts List Get Column Name" msgid "G" msgstr "R" -#: src/account.c:1568 +#: src/account.c:1595 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas" -#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215 -#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7205 src/editaddress.c:1264 +#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215 +#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7333 src/editaddress.c:1264 #: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221 #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384 -#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79 +#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141 +#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100 +#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/action.c:382 +#: src/action.c:380 #, c-format msgid "Could not get message file %d" msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d" -#: src/action.c:419 +#: src/action.c:418 msgid "Could not get message part." msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje." -#: src/action.c:436 +#: src/action.c:435 #, c-format msgid "Can't get part of multipart message: %s" msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s" -#: src/action.c:608 +#: src/action.c:607 #, c-format msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "" "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n" "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p." -#: src/action.c:720 +#: src/action.c:719 msgid "There is no filtering action set" msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas" -#: src/action.c:722 +#: src/action.c:721 #, c-format msgid "" "Invalid filtering action(s):\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "Acciones de filtrado inválidas:\n" "%s" -#: src/action.c:987 +#: src/action.c:986 #, c-format msgid "" "Could not fork to execute the following command:\n" @@ -150,34 +150,34 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884 -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62 +#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/action.c:1207 src/action.c:1372 +#: src/action.c:1206 src/action.c:1371 msgid "Completed" msgstr "Completado" -#: src/action.c:1243 +#: src/action.c:1242 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" msgstr "--- Ejecutando: %s\n" -#: src/action.c:1247 +#: src/action.c:1246 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" msgstr "--- Finalizado: %s\n" -#: src/action.c:1280 +#: src/action.c:1279 msgid "Action's input/output" msgstr "Entrada/salida de la acción" -#: src/action.c:1608 +#: src/action.c:1607 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" @@ -188,11 +188,11 @@ msgstr "" "(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n" " %s" -#: src/action.c:1613 +#: src/action.c:1612 msgid "Action's hidden user argument" msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción" -#: src/action.c:1617 +#: src/action.c:1616 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" "(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n" " %s" -#: src/action.c:1622 +#: src/action.c:1621 msgid "Action's user argument" msgstr "Parámetro de usuario para la acción" @@ -294,13 +294,13 @@ msgstr "" #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466 #: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090 -#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084 +#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091 -#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120 +#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085 +#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110 msgid "Delete _all" msgstr "_Borrar todo" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Duplicate email addresses" msgstr "Direcciones de correo duplicadas" #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -416,17 +416,17 @@ msgid "_Book" msgstr "_Agenda" #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465 -#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512 +#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514 #: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515 +#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517 #: src/messageview.c:212 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517 +#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519 #: src/messageview.c:213 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" @@ -459,14 +459,14 @@ msgstr "_Editar agenda" msgid "_Delete book" msgstr "_Borrar agenda" -#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603 +#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631 msgid "_Save" msgstr "_Guardar..." -#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222 +#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629 msgid "_Close" @@ -481,13 +481,13 @@ msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489 -#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225 +#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490 -#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97 +#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" @@ -531,8 +531,8 @@ msgstr "Buscar duplicados..." msgid "Edit custom attributes..." msgstr "Editar atributos de usuario..." -#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813 -#: src/messageview.c:338 +#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815 +#: src/messageview.c:337 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" @@ -543,8 +543,8 @@ msgstr "_Ver entrada" #: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402 -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682 -#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715 +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782 +#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Sources" msgstr "Fuentes" #: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492 -#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142 +#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441 msgid "Address book" msgstr "Agenda de direcciones" @@ -683,8 +683,8 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?" msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?" #: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949 -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177 -#: src/toolbar.c:415 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177 +#: src/toolbar.c:494 msgid "Delete" msgstr "Borrar" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" "¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga " "se moverán a la carpeta padre." -#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206 +#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155 msgid "Delete folder" msgstr "Borrar carpeta" @@ -809,8 +809,8 @@ msgstr "Agendas de direcciones" msgid "Person" msgstr "Persona" -#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:348 -#: src/folderview.c:436 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78 +#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355 +#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -843,12 +843,12 @@ msgstr "Agenda de direcciones" #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675 -#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625 -#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519 -#: src/prefs_matcher.c:2523 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675 +#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626 +#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520 +#: src/prefs_matcher.c:2524 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Procesar las siguientes cabeceras" msgid "Include subfolders" msgstr "Incluir subcarpetas" -#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425 +#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426 msgid "Header Name" msgstr "Nombre cabecera" @@ -951,18 +951,18 @@ msgid "Update failed. Changes not written to Directory." msgstr "" "Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio." -#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9454 +#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9624 msgid "Notice" msgstr "Notificación" -#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212 -#: src/compose.c:11905 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 -#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 -#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4851 +#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301 +#: src/compose.c:12047 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 +#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4895 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:663 +#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»." msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo." -#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1210 +#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207 msgid "SSL/TLS handshake failed\n" msgstr "Negociación SSL/TLS fallida\n" @@ -1113,30 +1113,30 @@ msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n" msgid "couldn't start STARTTLS session\n" msgstr "no se pudo iniciar la sesión STARTTLS\n" -#: src/common/socket.c:569 +#: src/common/socket.c:571 msgid "Socket IO timeout.\n" msgstr "Tiempo límite de E/S en el conector.\n" -#: src/common/socket.c:598 +#: src/common/socket.c:600 msgid "Connection timed out.\n" msgstr "La conexión excedió el límite de tiempo.\n" -#: src/common/socket.c:732 +#: src/common/socket.c:734 #, c-format msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n" msgstr "%s:%d: la conexión ha fallado (%s).\n" -#: src/common/socket.c:972 +#: src/common/socket.c:974 #, c-format msgid "%s:%d: unknown host.\n" msgstr "%s:%d: anfitrión desconocido.\n" -#: src/common/socket.c:1064 +#: src/common/socket.c:1066 #, c-format msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n" msgstr "%s:%s: falló la búsqueda de la máquina (%s).\n" -#: src/common/socket.c:1368 +#: src/common/socket.c:1370 #, c-format msgid "write on fd%d: %s\n" msgstr "escribir en fd%d: %s\n" @@ -1226,581 +1226,581 @@ msgstr "" msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)" -#: src/common/utils.c:259 +#: src/common/utils.c:256 #, c-format msgid "%dB" msgstr "%d B" -#: src/common/utils.c:260 +#: src/common/utils.c:257 #, c-format msgid "%d.%02dKB" msgstr "%d.%02d kB" -#: src/common/utils.c:261 +#: src/common/utils.c:258 #, c-format msgid "%d.%02dMB" msgstr "%d.%02d MB" -#: src/common/utils.c:262 +#: src/common/utils.c:259 #, c-format msgid "%.2fGB" msgstr "%.2f GB" -#: src/common/utils.c:4764 +#: src/common/utils.c:4759 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: src/common/utils.c:4765 +#: src/common/utils.c:4760 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: src/common/utils.c:4766 +#: src/common/utils.c:4761 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: src/common/utils.c:4767 +#: src/common/utils.c:4762 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: src/common/utils.c:4768 +#: src/common/utils.c:4763 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: src/common/utils.c:4769 +#: src/common/utils.c:4764 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: src/common/utils.c:4770 +#: src/common/utils.c:4765 msgctxt "Complete day name for use by strftime" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: src/common/utils.c:4772 +#: src/common/utils.c:4767 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "January" msgstr "Enero" -#: src/common/utils.c:4773 +#: src/common/utils.c:4768 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "February" msgstr "Febrero" -#: src/common/utils.c:4774 +#: src/common/utils.c:4769 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "March" msgstr "Marzo" -#: src/common/utils.c:4775 +#: src/common/utils.c:4770 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "April" msgstr "Abril" -#: src/common/utils.c:4776 +#: src/common/utils.c:4771 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "May" msgstr "Mayo" -#: src/common/utils.c:4777 +#: src/common/utils.c:4772 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "June" msgstr "Junio" -#: src/common/utils.c:4778 +#: src/common/utils.c:4773 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "July" msgstr "Julio" -#: src/common/utils.c:4779 +#: src/common/utils.c:4774 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "August" msgstr "Agosto" -#: src/common/utils.c:4780 +#: src/common/utils.c:4775 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "September" msgstr "Septiembre" -#: src/common/utils.c:4781 +#: src/common/utils.c:4776 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "October" msgstr "Octubre" -#: src/common/utils.c:4782 +#: src/common/utils.c:4777 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "November" msgstr "Noviembre" -#: src/common/utils.c:4783 +#: src/common/utils.c:4778 msgctxt "Complete month name for use by strftime" msgid "December" msgstr "Diciembre" -#: src/common/utils.c:4785 +#: src/common/utils.c:4780 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Sun" msgstr "Dom" -#: src/common/utils.c:4786 +#: src/common/utils.c:4781 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: src/common/utils.c:4787 +#: src/common/utils.c:4782 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: src/common/utils.c:4788 +#: src/common/utils.c:4783 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Wed" msgstr "Mié" -#: src/common/utils.c:4789 +#: src/common/utils.c:4784 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Thu" msgstr "Jue" -#: src/common/utils.c:4790 +#: src/common/utils.c:4785 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Fri" msgstr "Vie" -#: src/common/utils.c:4791 +#: src/common/utils.c:4786 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: src/common/utils.c:4793 +#: src/common/utils.c:4788 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jan" msgstr "Ene" -#: src/common/utils.c:4794 +#: src/common/utils.c:4789 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: src/common/utils.c:4795 +#: src/common/utils.c:4790 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: src/common/utils.c:4796 +#: src/common/utils.c:4791 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Apr" msgstr "Abr" -#: src/common/utils.c:4797 +#: src/common/utils.c:4792 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "May" msgstr "May" -#: src/common/utils.c:4798 +#: src/common/utils.c:4793 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: src/common/utils.c:4799 +#: src/common/utils.c:4794 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: src/common/utils.c:4800 +#: src/common/utils.c:4795 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: src/common/utils.c:4801 +#: src/common/utils.c:4796 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: src/common/utils.c:4802 +#: src/common/utils.c:4797 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Oct" msgstr "Oct" -#: src/common/utils.c:4803 +#: src/common/utils.c:4798 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: src/common/utils.c:4804 +#: src/common/utils.c:4799 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" msgid "Dec" msgstr "Dic" -#: src/common/utils.c:4815 +#: src/common/utils.c:4810 msgctxt "For use by strftime (morning)" msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/common/utils.c:4816 +#: src/common/utils.c:4811 msgctxt "For use by strftime (afternoon)" msgid "PM" msgstr "PM" -#: src/common/utils.c:4817 +#: src/common/utils.c:4812 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)" msgid "am" msgstr "am" -#: src/common/utils.c:4818 +#: src/common/utils.c:4813 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" msgid "pm" msgstr "pm" -#: src/compose.c:575 +#: src/compose.c:591 msgid "_Add..." msgstr "_Añadir..." -#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301 +#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316 msgid "_Remove" msgstr "Elimina_r" -#: src/compose.c:578 src/folderview.c:247 +#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254 msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades..." -#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211 +#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: src/compose.c:588 +#: src/compose.c:604 msgid "_Spelling" msgstr "_Ortografía" -#: src/compose.c:590 src/compose.c:657 +#: src/compose.c:606 src/compose.c:673 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: src/compose.c:594 +#: src/compose.c:610 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" -#: src/compose.c:595 +#: src/compose.c:611 msgid "Send _later" msgstr "Enviar _después" -#: src/compose.c:598 +#: src/compose.c:614 msgid "_Attach file" msgstr "_Adjuntar fichero" -#: src/compose.c:599 +#: src/compose.c:615 msgid "_Insert file" msgstr "_Insertar fichero" -#: src/compose.c:600 +#: src/compose.c:616 msgid "Insert si_gnature" msgstr "Insertar _firma" -#: src/compose.c:601 +#: src/compose.c:617 msgid "_Replace signature" msgstr "_Reemplazar firma" -#: src/compose.c:605 +#: src/compose.c:621 msgid "_Print" msgstr "I_mprimir" -#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91 +#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92 +#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95 +#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: src/compose.c:618 +#: src/compose.c:634 msgid "_Special paste" msgstr "Pegar e_special" -#: src/compose.c:619 +#: src/compose.c:635 msgid "As _quotation" msgstr "Como _citación" -#: src/compose.c:620 +#: src/compose.c:636 msgid "_Wrapped" msgstr "_Recortado" -#: src/compose.c:621 +#: src/compose.c:637 msgid "_Unwrapped" msgstr "_Sin recortar" -#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547 +#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99 msgid "Select _all" msgstr "_Seleccionar todo" -#: src/compose.c:625 +#: src/compose.c:641 msgid "A_dvanced" msgstr "Avanza_das" -#: src/compose.c:626 +#: src/compose.c:642 msgid "Move a character backward" msgstr "Ir al carácter anterior" -#: src/compose.c:627 +#: src/compose.c:643 msgid "Move a character forward" msgstr "Ir al carácter siguiente" -#: src/compose.c:628 +#: src/compose.c:644 msgid "Move a word backward" msgstr "Ir a la palabra anterior" -#: src/compose.c:629 +#: src/compose.c:645 msgid "Move a word forward" msgstr "Ir a la palabra siguiente" -#: src/compose.c:630 +#: src/compose.c:646 msgid "Move to beginning of line" msgstr "Ir al principio de la línea" -#: src/compose.c:631 +#: src/compose.c:647 msgid "Move to end of line" msgstr "Ir al final de la línea" -#: src/compose.c:632 +#: src/compose.c:648 msgid "Move to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/compose.c:633 +#: src/compose.c:649 msgid "Move to next line" msgstr "Ir a la línea siguiente" -#: src/compose.c:634 +#: src/compose.c:650 msgid "Delete a character backward" msgstr "Borrar el carácter anterior" -#: src/compose.c:635 +#: src/compose.c:651 msgid "Delete a character forward" msgstr "Borrar el carácter siguiente" -#: src/compose.c:636 +#: src/compose.c:652 msgid "Delete a word backward" msgstr "Borrar la palabra anterior" -#: src/compose.c:637 +#: src/compose.c:653 msgid "Delete a word forward" msgstr "Borrar la palabra siguiente" -#: src/compose.c:638 +#: src/compose.c:654 msgid "Delete line" msgstr "Borrar línea" -#: src/compose.c:639 +#: src/compose.c:655 msgid "Delete to end of line" msgstr "Borrar hasta el final de la línea" -#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228 +#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" -#: src/compose.c:645 +#: src/compose.c:661 msgid "_Wrap current paragraph" msgstr "_Recortar el párrafo actual" -#: src/compose.c:646 +#: src/compose.c:662 msgid "Wrap all long _lines" msgstr "Recortar todas las líneas largas" -#: src/compose.c:648 +#: src/compose.c:664 msgid "Edit with e_xternal editor" msgstr "Editar con un editor e_xterno" -#: src/compose.c:651 +#: src/compose.c:667 msgid "_Check all or check selection" msgstr "_Comprobar todo o la selección" -#: src/compose.c:652 +#: src/compose.c:668 msgid "_Highlight all misspelled words" msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas" -#: src/compose.c:653 +#: src/compose.c:669 msgid "Check _backwards misspelled word" msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás" -#: src/compose.c:654 +#: src/compose.c:670 msgid "_Forward to next misspelled word" msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta" -#: src/compose.c:662 +#: src/compose.c:677 msgid "Reply _mode" msgstr "_Modo de respuesta" -#: src/compose.c:664 +#: src/compose.c:679 msgid "Privacy _System" msgstr "_Sistema de privacidad" -#: src/compose.c:669 +#: src/compose.c:683 msgid "_Priority" msgstr "_Prioridad" -#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264 +#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264 msgid "Character _encoding" msgstr "Codificación de caract_eres" -#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269 +#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269 msgid "Western European" msgstr "Europeo Occidental" -#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270 +#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271 +#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272 +#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273 +#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274 +#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275 +#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276 +#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277 +#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313 +#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313 msgid "_Address book" msgstr "_Agenda de direcciones" -#: src/compose.c:689 +#: src/compose.c:703 msgid "_Template" msgstr "Plan_tilla" -#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334 +#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333 msgid "Actio_ns" msgstr "Accio_nes" -#: src/compose.c:700 +#: src/compose.c:714 msgid "Aut_o wrapping" msgstr "Aut_o-recorte" -#: src/compose.c:701 +#: src/compose.c:715 msgid "Auto _indent" msgstr "Auto-_sangrado" -#: src/compose.c:702 +#: src/compose.c:716 msgid "Si_gn" msgstr "Fir_mar" -#: src/compose.c:703 +#: src/compose.c:717 msgid "_Encrypt" msgstr "_Cifrado" -#: src/compose.c:704 +#: src/compose.c:718 msgid "_Request Return Receipt" msgstr "Solicitar acuse de _recibo" -#: src/compose.c:705 +#: src/compose.c:719 msgid "Remo_ve references" msgstr "Eliminar re_ferencias" -#: src/compose.c:706 +#: src/compose.c:720 msgid "Show _ruler" msgstr "Mostrar _regleta" -#: src/compose.c:711 src/compose.c:721 +#: src/compose.c:725 src/compose.c:735 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302 +#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302 msgid "_All" msgstr "_Todo" -#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303 +#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303 msgid "_Sender" msgstr "_Remitente" -#: src/compose.c:714 +#: src/compose.c:728 msgid "_Mailing-list" msgstr "_Lista-Correo" -#: src/compose.c:719 +#: src/compose.c:733 msgid "_Highest" msgstr "_Muy alta" -#: src/compose.c:720 +#: src/compose.c:734 msgid "Hi_gh" msgstr "_Alta" -#: src/compose.c:722 +#: src/compose.c:736 msgid "Lo_w" msgstr "_Baja" -#: src/compose.c:723 +#: src/compose.c:737 msgid "_Lowest" msgstr "M_uy baja" -#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351 +#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352 +#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353 +#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352 msgid "Unicode (_UTF-8)" msgstr "Unicode (_UTF-8)" -#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357 +#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356 msgid "Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360 +#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359 msgid "Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "Griego (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365 +#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "Turco (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:1071 +#: src/compose.c:1085 msgid "New message From format error." -msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo." +msgstr "Error de formato en el «Desde» del mensaje nuevo." -#: src/compose.c:1163 +#: src/compose.c:1177 msgid "New message subject format error." msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo." -#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:570 +#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570 #, c-format msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d." msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d." -#: src/compose.c:1455 +#: src/compose.c:1469 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe." -#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:587 +#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587 msgid "" "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email " "address." @@ -1808,12 +1808,12 @@ msgstr "" "El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de " "correo inválida." -#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:590 +#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590 #, c-format msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d." msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d." -#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:607 +#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607 msgid "" "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email " "address." @@ -1821,55 +1821,55 @@ msgstr "" "El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo " "inválida." -#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:610 +#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610 #, c-format msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d." msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d." -#: src/compose.c:2056 +#: src/compose.c:2067 msgid "Fw: multiple emails" msgstr "Rv: múltiples correos" -#: src/compose.c:2539 +#: src/compose.c:2569 #, c-format msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d." msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirigir» en la línea %d." -#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14 +#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15 +#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12 +#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder-A:" -#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4948 src/compose.c:4950 +#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965 #: src/gtk/headers.h:33 msgid "Newsgroups:" msgstr "Grupos:" -#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34 +#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34 msgid "Followup-To:" msgstr "Seguimiento-A:" -#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17 +#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17 msgid "In-Reply-To:" msgstr "En-Respuesta-A:" -#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4945 src/compose.c:4953 -#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433 +#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968 +#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: src/compose.c:2834 +#: src/compose.c:2841 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)." -#: src/compose.c:2840 +#: src/compose.c:2847 #, c-format msgid "" "The following file has been attached: \n" @@ -1884,16 +1884,16 @@ msgstr[1] "" "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n" "%s" -#: src/compose.c:3115 +#: src/compose.c:3124 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid." msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida." -#: src/compose.c:3615 +#: src/compose.c:3630 #, c-format msgid "Could not get size of file '%s'." msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»." -#: src/compose.c:3626 +#: src/compose.c:3641 #, c-format msgid "" "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you " @@ -1902,57 +1902,57 @@ msgstr "" "Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está " "seguro de que desea hacerlo?" -#: src/compose.c:3629 +#: src/compose.c:3644 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" -#: src/compose.c:3630 src/compose.c:10510 src/compose.c:11386 +#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10650 src/compose.c:11526 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: src/compose.c:3754 +#: src/compose.c:3769 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "El fichero %s esta vacío." -#: src/compose.c:3755 +#: src/compose.c:3770 msgid "Empty file" msgstr "Fichero vacío" -#: src/compose.c:3756 +#: src/compose.c:3771 msgid "_Attach anyway" msgstr "_Adjuntar igualmente" -#: src/compose.c:3765 +#: src/compose.c:3780 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "No puedo leer %s." -#: src/compose.c:3792 +#: src/compose.c:3807 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mensaje: %s" -#: src/compose.c:4785 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694 +#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694 #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498 msgid " [Edited]" msgstr " [Editado]" -#: src/compose.c:4792 src/plugins/python/composewindowtype.c:501 +#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Componer mensaje%s" -#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:504 +#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504 #, c-format msgid "[no subject] - Compose message%s" msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s" -#: src/compose.c:4797 src/plugins/python/composewindowtype.c:492 +#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492 msgid "Compose message" msgstr "Componer un mensaje nuevo" -#: src/compose.c:4824 src/messageview.c:889 +#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1960,55 +1960,59 @@ msgstr "" "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n" "Seleccione alguna cuenta antes de enviar." -#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5118 -#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424 +#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097 +#, c-format +msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?" +msgstr "" +"El único destinatario es la dirección predeterminada «%s». ¿Enviar " +"de todas formas?" + +#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 +#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/compose.c:5045 -msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" -msgstr "" -"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas " -"formas?" - -#: src/compose.c:5046 src/compose.c:5078 src/compose.c:5111 src/compose.c:5631 -#: src/folderview.c:2462 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629 +#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183 +#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856 +#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 +#: src/toolbar.c:2933 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: src/compose.c:5077 -msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" -msgstr "" -"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas " -"formas?" - -#: src/compose.c:5094 +#: src/compose.c:5118 msgid "Recipient is not specified." msgstr "No se especificó el destinatario." -#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212 +#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212 msgid "_Queue" msgstr "_A la cola" -#: src/compose.c:5114 +#: src/compose.c:5138 #, c-format msgid "Subject is empty. %s" msgstr "El asunto esta vacío. %s" -#: src/compose.c:5115 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222 +#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222 msgid "Send it anyway?" msgstr "¿Enviarlo igualmente?" -#: src/compose.c:5116 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222 +#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222 msgid "Queue it anyway?" msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?" -#: src/compose.c:5118 src/toolbar.c:425 +#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517 msgid "Send later" msgstr "Enviar después" -#: src/compose.c:5171 src/compose.c:9974 +#: src/compose.c:5186 +#, c-format +msgid "Sending to %d recipients. %s" +msgstr "Enviando a %d destinatarios. %s" + +#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10122 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2018,7 +2022,7 @@ msgstr "" "\n" "Falló la conversión del conjunto caracteres." -#: src/compose.c:5174 src/compose.c:9977 +#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10125 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2028,7 +2032,7 @@ msgstr "" "\n" "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario." -#: src/compose.c:5180 src/compose.c:9971 +#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10119 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2039,7 +2043,7 @@ msgstr "" "\n" "Falló la firma: %s" -#: src/compose.c:5183 +#: src/compose.c:5255 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2050,11 +2054,11 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:5185 +#: src/compose.c:5257 msgid "Could not queue message for sending." msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar." -#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5260 +#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." @@ -2062,7 +2066,7 @@ msgstr "" "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n" "Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo" -#: src/compose.c:5256 +#: src/compose.c:5328 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2071,7 +2075,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar." -#: src/compose.c:5627 +#: src/compose.c:5714 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message \n" @@ -2082,7 +2086,7 @@ msgstr "" "al conjunto de caracteres %s especificado.\n" "¿Enviarlo como %s?" -#: src/compose.c:5685 +#: src/compose.c:5776 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -2095,99 +2099,103 @@ msgstr "" "\n" "¿Enviarlo de todas formas?" -#: src/compose.c:5796 +#: src/compose.c:5887 #, c-format msgid "Couldn't encrypt the email: %s" msgstr "No se puede cifrar el correo: %s" -#: src/compose.c:5917 +#: src/compose.c:6008 msgid "Encryption warning" msgstr "Aviso de cifrado" -#: src/compose.c:5918 +#: src/compose.c:6009 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" -#: src/compose.c:5967 +#: src/compose.c:6058 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!" -#: src/compose.c:5976 +#: src/compose.c:6067 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post." -#: src/compose.c:6211 +#: src/compose.c:6300 #, c-format msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?" -#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167 +#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466 msgid "Cancel sending" msgstr "Cancelar envío" -#: src/compose.c:6212 +#: src/compose.c:6301 msgid "Ignore attachment" msgstr "Ignorar adjunto" -#: src/compose.c:6252 +#: src/compose.c:6341 #, c-format msgid "Original %s part" msgstr "Parte original %s" -#: src/compose.c:6813 +#: src/compose.c:6941 msgid "Add to address _book" msgstr "Añadir a la agen_da" -#: src/compose.c:6974 +#: src/compose.c:7102 msgid "Delete entry contents" msgstr "Borrar contenidos de la cuenta" -#: src/compose.c:6978 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289 +#: src/compose.c:7106 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289 msgid "Use to autocomplete from addressbook" msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda" -#: src/compose.c:7193 +#: src/compose.c:7321 msgid "Mime type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/compose.c:7199 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 -#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434 +#: src/compose.c:7327 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 +#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/compose.c:7262 +#: src/compose.c:7390 msgid "Save Message to " msgstr "Guardar mensaje en " -#: src/compose.c:7299 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519 +#: src/compose.c:7427 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238 -#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025 +#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181 -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418 msgid "_Browse" msgstr "_Explorar" -#: src/compose.c:7772 +#: src/compose.c:7449 +msgid "Select folder to save message to" +msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el mensaje" + +#: src/compose.c:7906 msgid "Hea_der" msgstr "_Cabecera" -#: src/compose.c:7777 +#: src/compose.c:7911 msgid "_Attachments" msgstr "_Adjuntos" -#: src/compose.c:7791 +#: src/compose.c:7925 msgid "Othe_rs" msgstr "Ot_ros" -#: src/compose.c:7806 +#: src/compose.c:7940 msgid "S_ubject:" msgstr "As_unto:" -#: src/compose.c:8030 +#: src/compose.c:8164 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" @@ -2196,19 +2204,19 @@ msgstr "" "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n" "%s" -#: src/compose.c:8169 +#: src/compose.c:8311 msgid "_From:" msgstr "_Desde:" -#: src/compose.c:8186 +#: src/compose.c:8328 msgid "Account to use for this email" msgstr "Cuenta a usar para este correo" -#: src/compose.c:8188 +#: src/compose.c:8330 msgid "Sender address to be used" msgstr "Dirección del remitente a usar" -#: src/compose.c:8354 +#: src/compose.c:8496 #, c-format msgid "" "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " @@ -2217,68 +2225,50 @@ msgstr "" "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar " "o cifrar este mensaje." -#: src/compose.c:8455 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077 +#: src/compose.c:8597 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174 msgid "_None" msgstr "_Ninguno" -#: src/compose.c:8556 src/prefs_template.c:760 +#: src/compose.c:8698 src/prefs_template.c:750 #, c-format msgid "The body of the template has an error at line %d." msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d." -#: src/compose.c:8672 -msgid "Template From format error." -msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla." +#: src/compose.c:8793 +#, c-format +msgctxt "'%s' stands for a header name" +msgid "Template '%s' format error." +msgstr "Error de formato en la cabecera «%s» de la plantilla." -#: src/compose.c:8690 -msgid "Template To format error." -msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla." - -#: src/compose.c:8708 -msgid "Template Cc format error." -msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla." - -#: src/compose.c:8726 -msgid "Template Bcc format error." -msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla." - -#: src/compose.c:8744 -msgid "Template Reply-To format error." -msgstr "Error de formato en el Reply-To de la plantilla." - -#: src/compose.c:8763 -msgid "Template subject format error." -msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla." - -#: src/compose.c:9032 +#: src/compose.c:9194 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:9047 +#: src/compose.c:9209 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "El fichero no existe o está vacío." -#: src/compose.c:9121 +#: src/compose.c:9283 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: src/compose.c:9138 +#: src/compose.c:9300 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/compose.c:9179 +#: src/compose.c:9341 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: src/compose.c:9199 +#: src/compose.c:9361 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: src/compose.c:9200 +#: src/compose.c:9362 msgid "File name" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/compose.c:9451 +#: src/compose.c:9621 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -2289,15 +2279,15 @@ msgstr "" "¿Desea terminar el proceso?\n" "Id. de proceso: %d" -#: src/compose.c:9940 src/messageview.c:1083 +#: src/compose.c:10088 src/messageview.c:1105 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo." -#: src/compose.c:9966 +#: src/compose.c:10114 msgid "Could not queue message." msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola." -#: src/compose.c:9968 +#: src/compose.c:10116 #, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" @@ -2308,15 +2298,15 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:10146 +#: src/compose.c:10294 msgid "Could not save draft." msgstr "No se puede guardar el borrador." -#: src/compose.c:10150 +#: src/compose.c:10298 msgid "Could not save draft" msgstr "No se puede guardar el borrador" -#: src/compose.c:10151 +#: src/compose.c:10299 msgid "" "Could not save draft.\n" "Do you want to cancel exit or discard this email?" @@ -2324,24 +2314,24 @@ msgstr "" "No se ha podido guardar el borrador.\n" "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?" -#: src/compose.c:10153 +#: src/compose.c:10301 msgid "_Cancel exit" msgstr "_Cancelar salida" -#: src/compose.c:10153 +#: src/compose.c:10301 msgid "_Discard email" msgstr "_Descartar correo" -#: src/compose.c:10313 src/compose.c:10327 +#: src/compose.c:10461 src/compose.c:10475 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar fichero" -#: src/compose.c:10341 +#: src/compose.c:10489 #, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "No se puede leer el fichero «%s»." -#: src/compose.c:10343 +#: src/compose.c:10491 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" @@ -2350,50 +2340,50 @@ msgstr "" "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n" "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta." -#: src/compose.c:10430 +#: src/compose.c:10570 msgid "Discard message" msgstr "Descartar mensaje" -#: src/compose.c:10431 +#: src/compose.c:10571 msgid "This message has been modified. Discard it?" msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?" -#: src/compose.c:10432 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 +#: src/compose.c:10572 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/compose.c:10432 src/compose.c:10436 +#: src/compose.c:10572 src/compose.c:10576 msgid "_Save to Drafts" msgstr "Guardar en _Borradores" -#: src/compose.c:10434 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431 +#: src/compose.c:10574 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" -#: src/compose.c:10435 +#: src/compose.c:10575 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?" -#: src/compose.c:10436 +#: src/compose.c:10576 msgid "_Don't save" msgstr "_No guardar" -#: src/compose.c:10507 +#: src/compose.c:10647 #, c-format msgid "Do you want to apply the template '%s'?" msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?" -#: src/compose.c:10509 +#: src/compose.c:10649 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar plantilla" -#: src/compose.c:10510 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610 -#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 -#: src/prefs_toolbar.c:1050 +#: src/compose.c:10650 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610 +#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311 +#: src/prefs_toolbar.c:1063 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: src/compose.c:11379 +#: src/compose.c:11519 #, c-format msgid "" "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or " @@ -2408,20 +2398,20 @@ msgstr[1] "" "¿Quiere insertar el contenido de estos %d ficheros en el cuerpo del correo o " "prefiere adjuntarlos al mismo?" -#: src/compose.c:11385 +#: src/compose.c:11525 msgid "Insert or attach?" msgstr "¿Insertar o adjuntar?" -#: src/compose.c:11386 +#: src/compose.c:11526 msgid "_Attach" msgstr "_Adjuntar" -#: src/compose.c:11604 +#: src/compose.c:11744 #, c-format msgid "Quote format error at line %d." msgstr "Error de formato de cita en la línea %d." -#: src/compose.c:11899 +#: src/compose.c:12041 #, c-format msgid "" "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " @@ -2452,7 +2442,7 @@ msgstr "" msgid "Debug log" msgstr "Traza de depuración" -#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422 +#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534 msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -2532,7 +2522,7 @@ msgstr "Debe especificarse una dirección de correo." msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor" -#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1679 +#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694 msgid "Discard" msgstr "Descartar" @@ -2687,12 +2677,12 @@ msgstr "Editar carpeta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nombre de la nueva carpeta:" -#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144 +#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:587 src/mh_gtk.c:145 +#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Nombre de la nueva carpeta:" @@ -2726,7 +2716,7 @@ msgid "Hostname" msgstr "Nombre de máquina" #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108 msgid "Port" msgstr "Puerto" @@ -2976,7 +2966,7 @@ msgstr "" msgid "Basic" msgstr "Básicas" -#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:680 +#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708 msgid "Extended" msgstr "Extendido" @@ -2984,8 +2974,8 @@ msgstr "Extendido" msgid "Add New LDAP Server" msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP" -#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446 -#: src/prefs_summaries.c:441 +#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447 +#: src/prefs_summaries.c:449 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" @@ -3107,10 +3097,10 @@ msgid "Stylesheet" msgstr "Hoja de estilos" #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571 -#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188 -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941 -#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5977 +#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6019 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -3351,7 +3341,7 @@ msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF" msgid "Distinguished Name" msgstr "Nombre distinguido" -#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8124 +#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8177 msgid "Export to mbox file" msgstr "Exportar a fichero mbox" @@ -3383,12 +3373,16 @@ msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen." msgid "Select exporting file" msgstr "Seleccione fichero de exportación" +#: src/export.c:268 +msgid "Select folder to export" +msgstr "Seleccionar la carpeta a exportar" + #: src/exporthtml.c:767 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -3605,23 +3599,23 @@ msgstr "" "filtrando mensaje (%s%s%s)\n" "%sfichero de mensaje: %s\n" -#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:404 src/prefs_folder_item.c:315 +#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" -#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:408 +#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416 msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:318 +#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:319 +#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:317 +#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" @@ -3640,116 +3634,129 @@ msgstr "Copiando %s a %s...\n" msgid "Moving %s to %s...\n" msgstr "Moviendo %s a %s...\n" -#: src/folder.c:3568 +#: src/folder.c:3572 #, c-format msgid "Updating cache for %s..." msgstr "Actualizando caché para %s..." -#: src/folder.c:4430 +#: src/folder.c:4434 msgid "Processing messages..." msgstr "Procesando mensajes..." -#: src/folder.c:4565 +#: src/folder.c:4569 #, c-format msgid "Synchronising %s for offline use...\n" msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n" -#: src/folder.c:4822 +#: src/folder.c:4828 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot." msgstr "El nombre de una carpeta no puede empezar o terminar con un punto." -#: src/folder.c:4826 +#: src/folder.c:4832 msgid "A folder name can not end with a space." msgstr "El nombre de una carpeta no puede terminar con un espacio." -#: src/foldersel.c:248 +#: src/foldersel.c:250 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: src/foldersel.c:588 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146 +#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93 msgid "NewFolder" msgstr "NuevaCarpeta" -#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270 +#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270 #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063 #, c-format msgid "'%c' can't be included in folder name." msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta." -#: src/foldersel.c:611 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167 +#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167 #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070 #, c-format msgid "The folder '%s' already exists." msgstr "La carpeta «%s» ya existe." -#: src/foldersel.c:618 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173 +#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124 #, c-format msgid "Can't create the folder '%s'." msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»." -#: src/folderview.c:242 +#: src/folderview.c:247 msgid "Mark all re_ad" msgstr "Marcar todos como l_eídos" -#: src/folderview.c:243 -msgid "Mark all read recursi_vely" -msgstr "Marcar todos como leídos recursi_vamente" +#: src/folderview.c:248 +msgid "Mark all u_nread" +msgstr "Marcar todos como _no leídos" -#: src/folderview.c:245 +#: src/folderview.c:249 +msgid "Mark all read recursi_vely" +msgstr "Marcar todos como leídos recurs_ivamente" + +#: src/folderview.c:250 +msgid "Mark all unread recursi_vely" +msgstr "Marcar todos como no leídos recursi_vamente" + +#: src/folderview.c:252 msgid "R_un processing rules" msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento" -#: src/folderview.c:246 src/mainwindow.c:551 +#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553 msgid "_Search folder..." msgstr "_Buscar en carpeta..." -#: src/folderview.c:248 +#: src/folderview.c:255 msgid "Process_ing..." msgstr "Pr_ocesamiento..." -#: src/folderview.c:249 +#: src/folderview.c:256 msgid "Empty _trash..." msgstr "_Vaciar papelera..." -#: src/folderview.c:250 +#: src/folderview.c:257 msgid "Send _queue..." msgstr "Enviar _cola..." -#: src/folderview.c:390 src/folderview.c:437 +#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 -#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6251 +#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6293 msgid "New" msgstr "Nuevos" -#: src/folderview.c:391 src/folderview.c:438 +#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 -#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6253 +#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6295 +#: src/toolbar.c:509 msgid "Unread" msgstr "No leídos" -#: src/folderview.c:392 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149 +#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149 #: src/prefs_folder_column.c:81 msgid "Total" msgstr "Total" #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style -#: src/folderview.c:440 src/summaryview.c:447 +#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447 msgid "#" msgstr "N.º" -#: src/folderview.c:775 +#: src/folderview.c:782 msgid "Setting folder info..." msgstr "Estableciendo información de carpeta..." -#: src/folderview.c:847 +#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4140 +msgid "Mark all as read" +msgstr "Marcar todo como leído" + +#: src/folderview.c:868 msgid "" "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as " "read?" @@ -3757,98 +3764,112 @@ msgstr "" "¿Desea marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas como " "leídos?" -#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:4104 +#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4141 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?" -#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4103 -msgid "Mark all as read" -msgstr "Marcar todo como leído" +#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4179 +msgid "Mark all as unread" +msgstr "Marcar todo como no leído" -#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4636 +#: src/folderview.c:874 +msgid "" +"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as " +"unread?" +msgstr "" +"¿Desea marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas " +"como no leídos?" + +#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4180 +msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?" +msgstr "" +"¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como no " +"leídos?" + +#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605 #, c-format msgid "Scanning folder %s/%s..." msgstr "Revisando carpeta %s/%s..." -#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5197 src/setup.c:96 +#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96 #, c-format msgid "Scanning folder %s..." msgstr "Revisando carpeta %s..." -#: src/folderview.c:1066 +#: src/folderview.c:1100 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Reconstruir árbol de carpetas" -#: src/folderview.c:1067 +#: src/folderview.c:1101 msgid "" "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" msgstr "" "Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?" -#: src/folderview.c:1077 +#: src/folderview.c:1111 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..." -#: src/folderview.c:1079 +#: src/folderview.c:1113 msgid "Scanning folder tree..." msgstr "Explorando árbol de carpetas..." -#: src/folderview.c:1170 +#: src/folderview.c:1204 #, c-format msgid "Couldn't scan folder %s\n" msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n" -#: src/folderview.c:1224 +#: src/folderview.c:1258 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..." -#: src/folderview.c:2148 +#: src/folderview.c:2229 #, c-format msgid "Closing folder %s..." msgstr "Cerrando carpeta %s..." -#: src/folderview.c:2243 +#: src/folderview.c:2324 #, c-format msgid "Opening folder %s..." msgstr "Abriendo carpeta %s..." -#: src/folderview.c:2261 +#: src/folderview.c:2342 msgid "Folder could not be opened." msgstr "No se puede abrir la carpeta." -#: src/folderview.c:2403 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907 +#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910 msgid "Empty trash" msgstr "Vaciar papelera" -#: src/folderview.c:2404 +#: src/folderview.c:2485 msgid "Delete all messages in trash?" msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?" -#: src/folderview.c:2405 +#: src/folderview.c:2486 msgid "_Empty trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: src/folderview.c:2448 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607 +#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911 msgid "Offline warning" msgstr "Notificación conexión" -#: src/folderview.c:2449 src/toolbar.c:2608 +#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?" -#: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2627 +#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931 msgid "Send queued messages" msgstr "Enviar mensajes en la cola" -#: src/folderview.c:2461 src/toolbar.c:2628 +#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932 msgid "Send all queued messages?" msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?" -#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2647 +#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola." -#: src/folderview.c:2473 src/main.c:2744 src/toolbar.c:2650 +#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954 #, c-format msgid "" "Some errors occurred while sending queued messages:\n" @@ -3857,64 +3878,64 @@ msgstr "" "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n" "%s" -#: src/folderview.c:2548 +#: src/folderview.c:2629 #, c-format msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?" msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?" -#: src/folderview.c:2549 +#: src/folderview.c:2630 #, c-format msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?" msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?" -#: src/folderview.c:2551 +#: src/folderview.c:2632 msgid "Copy folder" msgstr "Copiar carpeta" -#: src/folderview.c:2551 +#: src/folderview.c:2632 msgid "Move folder" msgstr "Mover carpeta" -#: src/folderview.c:2562 +#: src/folderview.c:2643 #, c-format msgid "Copying %s to %s..." msgstr "Copiando %s a %s..." -#: src/folderview.c:2562 +#: src/folderview.c:2643 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "Moviendo %s a %s..." -#: src/folderview.c:2596 +#: src/folderview.c:2677 msgid "Source and destination are the same." msgstr "El destino y el origen son la misma." -#: src/folderview.c:2599 +#: src/folderview.c:2680 msgid "Can't copy a folder to one of its children." msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas." -#: src/folderview.c:2600 +#: src/folderview.c:2681 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas." -#: src/folderview.c:2603 +#: src/folderview.c:2684 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos." -#: src/folderview.c:2606 +#: src/folderview.c:2687 msgid "Copy failed!" msgstr "¡Copiar falló!" -#: src/folderview.c:2606 +#: src/folderview.c:2687 msgid "Move failed!" msgstr "¡Mover falló!" -#: src/folderview.c:2656 +#: src/folderview.c:2737 #, c-format msgid "Processing configuration for folder %s" msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»" -#: src/folderview.c:3096 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4643 +#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4576 src/summaryview.c:4682 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas." @@ -3955,8 +3976,8 @@ msgid "readonly" msgstr "solo lectura" #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -3964,7 +3985,7 @@ msgstr "desconocido" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "No se puede obtener la lista de grupos." -#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1564 +#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1587 msgid "Done." msgstr "Hecho." @@ -3973,63 +3994,43 @@ msgstr "Hecho." msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)" -#: src/gtk/about.c:131 -msgid "" -"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n" -"\n" -"For further information visit the Claws Mail website:\n" -msgstr "" -"Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable.\n" -"\n" -"Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n" +#: src/gtk/about.c:132 +msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client." +msgstr "Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable." -#: src/gtk/about.c:137 -msgid "" -"\n" -"\n" -"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Para soporte y discusión suscríbase a la lista de usuarios de Claws Mail:\n" +#: src/gtk/about.c:135 +msgid "For further information visit the Claws Mail website:" +msgstr "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:" -#: src/gtk/about.c:142 +#: src/gtk/about.c:140 +msgid "" +"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:" +msgstr "" +"Para soporte y discusión suscríbase a la lista de usuarios de Claws Mail:" + +#: src/gtk/about.c:146 msgid "" -"\n" -"\n" "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to " -"the Claws Mail project you can do so at:\n" +"the Claws Mail project you can do so at:" msgstr "" -"\n" -"\n" "Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea " -"realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede hacerlo en:\n" +"realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede hacerlo en:" -#: src/gtk/about.c:158 +#: src/gtk/about.c:162 msgid "" -"\n" -"\n" -"Copyright (C) 1999-2016\n" +"Copyright (C) 1999-2017\n" "The Claws Mail Team\n" " and Hiroyuki Yamamoto" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Copyright (C) 1999-2016\n" +"Copyright (C) 1999-2017\n" "El equipo de Claws Mail\n" -" e Hiroyuki Yamamoto" +"e Hiroyuki Yamamoto" -#: src/gtk/about.c:161 -msgid "" -"\n" -"\n" -"System Information\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Información del sistema\n" +#: src/gtk/about.c:167 +msgid "System Information\n" +msgstr "Información del sistema\n" -#: src/gtk/about.c:168 +#: src/gtk/about.c:173 #, c-format msgid "" "Locale: %s (charset: %s)\n" @@ -4038,7 +4039,7 @@ msgstr "" "Localización: %s (caracteres: %s)\n" "Sistema operativo: %s %s (%s)" -#: src/gtk/about.c:177 +#: src/gtk/about.c:182 #, c-format msgid "" "Locale: %s (charset: %s)\n" @@ -4047,7 +4048,7 @@ msgstr "" "Localización: %s (caracteres: %s)\n" "Sistema operativo: %s" -#: src/gtk/about.c:186 +#: src/gtk/about.c:191 #, c-format msgid "" "Locale: %s (charset: %s)\n" @@ -4056,119 +4057,119 @@ msgstr "" "Localización: %s (caracteres: %s)\n" "Sistema operativo: desconocido" -#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527 +#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527 msgid "The Claws Mail Team" msgstr "El equipo de Claws Mail" -#: src/gtk/about.c:261 +#: src/gtk/about.c:266 msgid "Previous team members" msgstr "Miembros anteriores del equipo" -#: src/gtk/about.c:280 +#: src/gtk/about.c:285 msgid "The translation team" msgstr "El equipo de traducción" -#: src/gtk/about.c:299 +#: src/gtk/about.c:304 msgid "Documentation team" msgstr "El equipo de documentación" -#: src/gtk/about.c:318 +#: src/gtk/about.c:322 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: src/gtk/about.c:337 +#: src/gtk/about.c:341 msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: src/gtk/about.c:356 +#: src/gtk/about.c:360 msgid "Contributors" msgstr "Contribuciones" -#: src/gtk/about.c:404 -msgid "Compiled-in Features\n" -msgstr "Características incluidas al compilar\n" +#: src/gtk/about.c:408 +msgid "Compiled-in Features" +msgstr "Características incluidas al compilar" -#: src/gtk/about.c:420 +#: src/gtk/about.c:425 msgctxt "compface" msgid "adds support for the X-Face header\n" msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n" -#: src/gtk/about.c:430 +#: src/gtk/about.c:435 msgctxt "Enchant" msgid "adds support for spell checking\n" msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n" -#: src/gtk/about.c:440 +#: src/gtk/about.c:445 msgctxt "GnuTLS" msgid "adds support for encrypted connections to servers\n" msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n" -#: src/gtk/about.c:450 +#: src/gtk/about.c:455 msgctxt "IPv6" msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n" msgstr "" "Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de " "Internet\n" -#: src/gtk/about.c:461 +#: src/gtk/about.c:466 msgctxt "iconv" msgid "allows converting to and from different character sets\n" msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n" -#: src/gtk/about.c:471 +#: src/gtk/about.c:476 msgctxt "JPilot" msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n" msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n" -#: src/gtk/about.c:481 +#: src/gtk/about.c:486 msgctxt "LDAP" msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n" msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n" -#: src/gtk/about.c:491 +#: src/gtk/about.c:496 msgctxt "libetpan" msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n" msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n" -#: src/gtk/about.c:501 +#: src/gtk/about.c:506 msgctxt "libSM" msgid "adds support for session handling\n" msgstr "Añade soporte para el manejo de sesión\n" -#: src/gtk/about.c:511 +#: src/gtk/about.c:516 msgctxt "NetworkManager" msgid "adds support for detection of network connection changes\n" msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n" -#: src/gtk/about.c:543 +#: src/gtk/about.c:526 +msgctxt "librSVG" +msgid "adds support for SVG themes\n" +msgstr "Añade soporte para temas en formato SVG\n" + +#: src/gtk/about.c:558 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" +"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version." msgstr "" "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software " "Foundation; tanto en versión 3, como (opcionalmente) cualquier versión " -"posterior.\n" -"\n" +"posterior." -#: src/gtk/about.c:549 +#: src/gtk/about.c:565 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" +"more details." msgstr "" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN " "NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o " "ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public " -"License para más detalles.\n" -"\n" +"License para más detalles." -#: src/gtk/about.c:567 +#: src/gtk/about.c:584 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see " @@ -4176,83 +4177,83 @@ msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con " "este programa; en caso contrario, vea " -#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2568 +#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576 msgid "Session statistics\n" msgstr "Estadísticas de sesión\n" -#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2578 src/main.c:2581 +#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589 #, c-format msgid "Started: %s\n" msgstr "Iniciado: %s\n" -#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2587 +#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595 msgid "Incoming traffic\n" msgstr "Tráfico entrante\n" -#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2590 +#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598 #, c-format msgid "Received messages: %d\n" msgstr "Mensajes recibidos: %d\n" -#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2596 +#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604 msgid "Outgoing traffic\n" msgstr "Tráfico saliente\n" -#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2599 +#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607 #, c-format msgid "New/redirected messages: %d\n" msgstr "Mensajes nuevos/redirigidos: %d\n" -#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2603 +#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611 #, c-format msgid "Replied messages: %d\n" msgstr "Mensajes respondidos: %d\n" -#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2607 +#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615 #, c-format msgid "Forwarded messages: %d\n" msgstr "Mensajes reenviados: %d\n" -#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2611 +#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619 #, c-format msgid "Total outgoing messages: %d\n" msgstr "Total mensajes salientes: %d\n" -#: src/gtk/about.c:773 +#: src/gtk/about.c:792 msgid "About Claws Mail" msgstr "Acerca de Claws Mail" -#: src/gtk/about.c:831 +#: src/gtk/about.c:850 msgid "" -"Copyright (C) 1999-2016\n" +"Copyright (C) 1999-2017\n" "The Claws Mail Team\n" "and Hiroyuki Yamamoto" msgstr "" -"Copyright (C) 1999-2016\n" +"Copyright (C) 1999-2017\n" "El equipo de Claws Mail\n" "e Hiroyuki Yamamoto" -#: src/gtk/about.c:845 +#: src/gtk/about.c:864 msgid "_Info" msgstr "_Información" -#: src/gtk/about.c:851 +#: src/gtk/about.c:870 msgid "_Authors" msgstr "_Autores" -#: src/gtk/about.c:857 +#: src/gtk/about.c:876 msgid "_Features" msgstr "_Características" -#: src/gtk/about.c:863 +#: src/gtk/about.c:882 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: src/gtk/about.c:871 +#: src/gtk/about.c:890 msgid "_Release Notes" msgstr "_Notas de la versión" -#: src/gtk/about.c:877 +#: src/gtk/about.c:896 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadísticas" @@ -4457,7 +4458,7 @@ msgid "Configuring..." msgstr "Configurando..." #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259 -#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435 +#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -4467,12 +4468,12 @@ msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256 -#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437 +#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443 msgid "From" msgstr "Desde" -#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426 +#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474 msgid "From:" msgstr "Desde:" @@ -4488,25 +4489,23 @@ msgstr "Remitente:" msgid "Reply-To" msgstr "Responder-A" -#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140 -#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163 -#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 -#: src/summaryview.c:444 +#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257 +#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446 +#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444 msgid "To" msgstr "Para" -#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149 -#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164 -#: src/quote_fmt.c:58 +#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258 +#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158 +#: src/gtk/headers.h:15 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260 -#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61 +#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61 msgid "Message-ID" msgstr "ID-Mensaje" @@ -4519,7 +4518,7 @@ msgid "In-Reply-To" msgstr "En-Respuesta-A" #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262 -#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60 +#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60 msgid "References" msgstr "Referencias" @@ -4528,17 +4527,17 @@ msgid "References:" msgstr "Referencias:" #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255 -#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439 +#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447 #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 -#: src/summary_search.c:440 +#: src/summary_search.c:488 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433 +#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" @@ -4627,7 +4626,7 @@ msgid "Received:" msgstr "Recibido:" #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261 -#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59 +#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos" @@ -4652,12 +4651,12 @@ msgid "Seen:" msgstr "Visto:" #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443 -#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2812 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451 +#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2810 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880 +#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -5036,12 +5035,12 @@ msgstr "" "%s\n" #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790 -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256 -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:548 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 @@ -5057,8 +5056,8 @@ msgstr "" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:944 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957 msgid "Plugins" msgstr "Módulos" @@ -5070,7 +5069,7 @@ msgstr "Cargar..." msgid "Unload" msgstr "Descargar" -#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222 +#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -5096,7 +5095,7 @@ msgstr "Módulos cargados" msgid "Page Index" msgstr "Página índice" -#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841 +#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" @@ -5104,211 +5103,215 @@ msgstr "_Ocultar" #: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322 #: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376 #: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488 -#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397 -#: src/prefs_filtering.c:1875 +#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397 +#: src/prefs_filtering.c:1877 msgid "Account" msgstr "Cuenta" -#: src/gtk/quicksearch.c:451 +#: src/gtk/quicksearch.c:478 msgid "all messages" msgstr "todos los mensajes" -#: src/gtk/quicksearch.c:452 +#: src/gtk/quicksearch.c:479 msgid "messages whose age is greater than # days" msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # días" -#: src/gtk/quicksearch.c:453 +#: src/gtk/quicksearch.c:480 msgid "messages whose age is less than # days" msgstr "mensajes cuya edad es menor que # días" -#: src/gtk/quicksearch.c:454 +#: src/gtk/quicksearch.c:481 msgid "messages whose age is greater than # hours" msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # horas" -#: src/gtk/quicksearch.c:455 +#: src/gtk/quicksearch.c:482 msgid "messages whose age is less than # hours" msgstr "mensajes cuya edad es menor que # horas" -#: src/gtk/quicksearch.c:456 +#: src/gtk/quicksearch.c:483 msgid "messages which contain S in the message body" msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje" -#: src/gtk/quicksearch.c:457 +#: src/gtk/quicksearch.c:484 msgid "messages which contain S in the whole message" msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo" -#: src/gtk/quicksearch.c:458 +#: src/gtk/quicksearch.c:485 msgid "messages carbon-copied to S" msgstr "mensajes con copia-carbón a S" -#: src/gtk/quicksearch.c:459 -msgid "message is either to: or cc: to S" +#: src/gtk/quicksearch.c:486 +msgid "message is either To: or Cc: to S" msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S" -#: src/gtk/quicksearch.c:460 +#: src/gtk/quicksearch.c:487 msgid "deleted messages" msgstr "mensajes borrados" -#: src/gtk/quicksearch.c:461 +#: src/gtk/quicksearch.c:488 msgid "messages which contain S in the Sender field" msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente" -#: src/gtk/quicksearch.c:462 +#: src/gtk/quicksearch.c:489 msgid "true if execute \"S\" succeeds" msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito" -#: src/gtk/quicksearch.c:463 +#: src/gtk/quicksearch.c:490 msgid "messages originating from user S" msgstr "mensajes provenientes del usuario S" -#: src/gtk/quicksearch.c:464 +#: src/gtk/quicksearch.c:491 msgid "forwarded messages" msgstr "mensajes reenviados" -#: src/gtk/quicksearch.c:465 +#: src/gtk/quicksearch.c:492 msgid "messages which have attachments" msgstr "mensajes que tienen adjuntos" -#: src/gtk/quicksearch.c:466 +#: src/gtk/quicksearch.c:493 msgid "messages which contain S in any header name or value" msgstr "mensajes que contienen S en el nombre o el valor de cualquier cabecera" -#: src/gtk/quicksearch.c:467 +#: src/gtk/quicksearch.c:494 msgid "messages which contain S in the value of any header" msgstr "mensajes que contienen S en el valor de cualquier cabecera" -#: src/gtk/quicksearch.c:468 +#: src/gtk/quicksearch.c:495 msgid "messages which contain S in Message-ID header" msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID" -#: src/gtk/quicksearch.c:469 +#: src/gtk/quicksearch.c:496 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header" msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To" -#: src/gtk/quicksearch.c:470 +#: src/gtk/quicksearch.c:497 msgid "messages which are marked with color #" msgstr "mensajes que están marcados con el color n.º" -#: src/gtk/quicksearch.c:471 +#: src/gtk/quicksearch.c:498 msgid "locked messages" msgstr "mensajes bloqueados" -#: src/gtk/quicksearch.c:472 +#: src/gtk/quicksearch.c:499 msgid "messages which are in newsgroup S" msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S" -#: src/gtk/quicksearch.c:473 +#: src/gtk/quicksearch.c:500 msgid "new messages" msgstr "mensajes nuevos" -#: src/gtk/quicksearch.c:474 +#: src/gtk/quicksearch.c:501 msgid "old messages" msgstr "mensajes antiguos" -#: src/gtk/quicksearch.c:475 +#: src/gtk/quicksearch.c:502 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)" -#: src/gtk/quicksearch.c:476 +#: src/gtk/quicksearch.c:503 msgid "messages which you have replied to" msgstr "mensajes que usted ha respondido" -#: src/gtk/quicksearch.c:477 +#: src/gtk/quicksearch.c:504 msgid "read messages" msgstr "mensajes leídos" -#: src/gtk/quicksearch.c:478 +#: src/gtk/quicksearch.c:505 msgid "messages which contain S in subject" msgstr "mensajes que contienen S en el asunto" -#: src/gtk/quicksearch.c:479 +#: src/gtk/quicksearch.c:506 msgid "messages whose score is equal to # points" msgstr "mensajes con puntuación igual a # puntos" -#: src/gtk/quicksearch.c:480 +#: src/gtk/quicksearch.c:507 msgid "messages whose score is greater than # points" msgstr "mensajes con puntuación mayor que # puntos" -#: src/gtk/quicksearch.c:481 +#: src/gtk/quicksearch.c:508 msgid "messages whose score is lower than # points" msgstr "mensajes con puntuación menor que # puntos" -#: src/gtk/quicksearch.c:482 +#: src/gtk/quicksearch.c:509 msgid "messages whose size is equal to # bytes" msgstr "mensajes con tamaño igual a # bytes" -#: src/gtk/quicksearch.c:483 +#: src/gtk/quicksearch.c:510 msgid "messages whose size is greater than # bytes" msgstr "mensajes con tamaño mayor que # bytes" -#: src/gtk/quicksearch.c:484 +#: src/gtk/quicksearch.c:511 msgid "messages whose size is smaller than # bytes" msgstr "mensajes con tamaño menor que # bytes" -#: src/gtk/quicksearch.c:485 +#: src/gtk/quicksearch.c:512 msgid "messages which have been sent to S" msgstr "mensajes que han sido enviados a S" -#: src/gtk/quicksearch.c:486 +#: src/gtk/quicksearch.c:513 msgid "messages which tags contain S" msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S" -#: src/gtk/quicksearch.c:487 +#: src/gtk/quicksearch.c:514 msgid "messages which have tag(s)" msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)" -#: src/gtk/quicksearch.c:488 +#: src/gtk/quicksearch.c:515 msgid "marked messages" msgstr "mensajes marcados" -#: src/gtk/quicksearch.c:489 +#: src/gtk/quicksearch.c:516 msgid "unread messages" msgstr "mensajes sin leer" -#: src/gtk/quicksearch.c:490 +#: src/gtk/quicksearch.c:517 msgid "messages which contain S in References header" msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References" -#: src/gtk/quicksearch.c:491 +#: src/gtk/quicksearch.c:518 #, c-format msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" msgstr "" "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del " "mensaje" -#: src/gtk/quicksearch.c:492 +#: src/gtk/quicksearch.c:519 msgid "messages which contain S in X-Label header" msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label" -#: src/gtk/quicksearch.c:494 +#: src/gtk/quicksearch.c:521 msgid "logical AND operator" msgstr "operador Y lógico" -#: src/gtk/quicksearch.c:495 +#: src/gtk/quicksearch.c:522 msgid "logical OR operator" msgstr "operador O lógico" -#: src/gtk/quicksearch.c:496 +#: src/gtk/quicksearch.c:523 msgid "logical NOT operator" msgstr "operador NO lógico" -#: src/gtk/quicksearch.c:497 +#: src/gtk/quicksearch.c:524 msgid "case sensitive search" msgstr "sensible a mayús./minús." -#: src/gtk/quicksearch.c:498 +#: src/gtk/quicksearch.c:525 msgid "match using regular expressions instead of substring search" msgstr "buscar coincidencias con expresiones regulares en lugar de sub-cadenas" -#: src/gtk/quicksearch.c:500 -msgid "all filtering expressions are allowed" -msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado" +#: src/gtk/quicksearch.c:527 +msgid "" +"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical " +"operators with the expressions above" +msgstr "" +"se permiten todas las expresiones de filtrado, pero no se pueden " +"mezclar usando operadores lógicos con las expresiones anteriores" -#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471 +#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521 msgid "Extended Search" msgstr "Búsqueda extendida" -#: src/gtk/quicksearch.c:510 +#: src/gtk/quicksearch.c:538 msgid "" "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have " "in order to match and be displayed in the message list.\n" @@ -5318,51 +5321,51 @@ msgstr "" "para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n" "Se pueden utilizar los siguientes símbolos:" -#: src/gtk/quicksearch.c:610 +#: src/gtk/quicksearch.c:638 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs." msgstr "Algo falló durante la búsqueda. Por favor compruebe la traza." -#: src/gtk/quicksearch.c:676 +#: src/gtk/quicksearch.c:704 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag" msgstr "Desde/Para/Cc/Asunto/Etiqueta" -#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314 +#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" -#: src/gtk/quicksearch.c:696 +#: src/gtk/quicksearch.c:724 msgid "Sticky" msgstr "Pegajoso" -#: src/gtk/quicksearch.c:706 +#: src/gtk/quicksearch.c:734 msgid "Type-ahead" msgstr "Mientras teclea" -#: src/gtk/quicksearch.c:718 +#: src/gtk/quicksearch.c:746 msgid "Run on select" msgstr "Ejecutar sobre la selección" -#: src/gtk/quicksearch.c:760 +#: src/gtk/quicksearch.c:788 msgid "Clear the current search" msgstr "Limpiar la búsqueda actual" -#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424 +#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472 msgid "Edit search criteria" msgstr "Editar el criterio de búsqueda" -#: src/gtk/quicksearch.c:779 +#: src/gtk/quicksearch.c:807 msgid "Information about extended symbols" msgstr "Información sobre los símbolos extendidos" -#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832 +#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869 msgid "_Information" msgstr "_Información" -#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 +#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870 msgid "E_dit" msgstr "E_ditar" -#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347 +#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347 #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330 msgid "C_lear" msgstr "_Limpiar" @@ -5381,7 +5384,7 @@ msgid "Signer" msgstr "Firmante" #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194 -#: src/prefs_themes.c:836 +#: src/prefs_themes.c:952 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " @@ -5512,15 +5515,15 @@ msgstr "Etiquetas:" #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3383 -#: src/summaryview.c:3401 src/summaryview.c:3422 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3381 +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3420 msgid "(No From)" msgstr "(Sin remite)" #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3434 -#: src/summaryview.c:3437 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3432 +#: src/summaryview.c:3435 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" @@ -5528,7 +5531,7 @@ msgstr "(Sin asunto)" msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558 +#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696 msgid "Filename:" @@ -5542,193 +5545,193 @@ msgstr "Tamaño:" msgid "Load Image" msgstr "Cargar imagen" -#: src/imap.c:579 +#: src/imap.c:576 msgid "IMAP connection broken\n" msgstr "Conexión IMAP rota\n" -#: src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 -#: src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:647 -#: src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 -#: src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 -#: src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 -#: src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 -#: src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 -#: src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 -#: src/imap.c:741 src/imap.c:745 +#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 +#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644 +#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 +#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 +#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 +#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 +#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 +#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 +#: src/imap.c:738 src/imap.c:742 #, c-format msgid "IMAP error on %s:" msgstr "Error IMAP en %s:" -#: src/imap.c:618 +#: src/imap.c:615 msgid "authenticated" msgstr "autenticado" -#: src/imap.c:621 +#: src/imap.c:618 msgid "not authenticated" msgstr "sin autenticación" -#: src/imap.c:624 +#: src/imap.c:621 msgid "bad state" msgstr "estado incorrecto" -#: src/imap.c:627 +#: src/imap.c:624 msgid "stream error" msgstr "error del canal" -#: src/imap.c:630 +#: src/imap.c:627 msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)" msgstr "error interpretando (seguramente el servidor no cumple los RFC)" -#: src/imap.c:634 +#: src/imap.c:631 msgid "connection refused" msgstr "conexión rehusada" -#: src/imap.c:637 +#: src/imap.c:634 msgid "memory error" msgstr "error de memoria" -#: src/imap.c:640 +#: src/imap.c:637 msgid "fatal error" msgstr "error fatal" -#: src/imap.c:643 +#: src/imap.c:640 msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)" msgstr "error de protocolo (seguramente el servidor no cumple los RFC)" -#: src/imap.c:647 +#: src/imap.c:644 msgid "connection not accepted" msgstr "la conexión no fue aceptada" -#: src/imap.c:650 +#: src/imap.c:647 msgid "APPEND error" msgstr "error de APPEND" -#: src/imap.c:653 +#: src/imap.c:650 msgid "NOOP error" msgstr "error de NOOP" -#: src/imap.c:656 +#: src/imap.c:653 msgid "LOGOUT error" msgstr "error de LOGOUT" -#: src/imap.c:659 +#: src/imap.c:656 msgid "CAPABILITY error" msgstr "error de CAPABILITY" -#: src/imap.c:662 +#: src/imap.c:659 msgid "CHECK error" msgstr "error de CHECK" -#: src/imap.c:665 +#: src/imap.c:662 msgid "CLOSE error" msgstr "error de CLOSE" -#: src/imap.c:668 +#: src/imap.c:665 msgid "EXPUNGE error" msgstr "error de EXPUNGE" -#: src/imap.c:671 +#: src/imap.c:668 msgid "COPY error" msgstr "error de COPY" -#: src/imap.c:674 +#: src/imap.c:671 msgid "UID COPY error" msgstr "error de UID COPY" -#: src/imap.c:677 +#: src/imap.c:674 msgid "CREATE error" msgstr "error de CREATE" -#: src/imap.c:680 +#: src/imap.c:677 msgid "DELETE error" msgstr "error de DELETE" -#: src/imap.c:683 +#: src/imap.c:680 msgid "EXAMINE error" msgstr "error de EXAMINE" -#: src/imap.c:686 +#: src/imap.c:683 msgid "FETCH error" msgstr "error de FETCH" -#: src/imap.c:689 +#: src/imap.c:686 msgid "UID FETCH error" msgstr "error de UID FETCH" -#: src/imap.c:692 +#: src/imap.c:689 msgid "LIST error" msgstr "error de LIST" -#: src/imap.c:695 +#: src/imap.c:692 msgid "LOGIN error" msgstr "error de LOGIN" -#: src/imap.c:698 +#: src/imap.c:695 msgid "LSUB error" msgstr "error de LSUB" -#: src/imap.c:701 +#: src/imap.c:698 msgid "RENAME error" msgstr "error de RENAME" -#: src/imap.c:704 +#: src/imap.c:701 msgid "SEARCH error" msgstr "error de SEARCH" -#: src/imap.c:707 +#: src/imap.c:704 msgid "UID SEARCH error" msgstr "error de UID SEARCH" -#: src/imap.c:710 +#: src/imap.c:707 msgid "SELECT error" msgstr "error de SELECT" -#: src/imap.c:713 +#: src/imap.c:710 msgid "STATUS error" msgstr "error de STATUS" -#: src/imap.c:716 +#: src/imap.c:713 msgid "STORE error" msgstr "error de STORE" -#: src/imap.c:719 +#: src/imap.c:716 msgid "UID STORE error" msgstr "error de UID STORE" -#: src/imap.c:722 +#: src/imap.c:719 msgid "SUBSCRIBE error" msgstr "error de SUBSCRIBE" -#: src/imap.c:725 +#: src/imap.c:722 msgid "UNSUBSCRIBE error" msgstr "error de UNSUBSCRIBE" -#: src/imap.c:728 +#: src/imap.c:725 msgid "STARTTLS error" msgstr "error de STARTTLS" -#: src/imap.c:731 +#: src/imap.c:728 msgid "INVAL error" msgstr "error de INVAL" -#: src/imap.c:734 +#: src/imap.c:731 msgid "EXTENSION error" msgstr "error de EXTENSION" -#: src/imap.c:737 +#: src/imap.c:734 msgid "SASL error" msgstr "error de SASL" -#: src/imap.c:741 +#: src/imap.c:738 msgid "SSL/TLS error" msgstr "error de SSL/TLS" -#: src/imap.c:745 +#: src/imap.c:742 #, c-format msgid "Unknown error [%d]" msgstr "Error desconocido [%d]" -#: src/imap.c:949 +#: src/imap.c:946 msgid "" "\n" "\n" @@ -5740,7 +5743,7 @@ msgstr "" "Las autenticaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido " "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado." -#: src/imap.c:955 +#: src/imap.c:952 msgid "" "\n" "\n" @@ -5752,7 +5755,7 @@ msgstr "" "Las autenticaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido " "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado." -#: src/imap.c:961 +#: src/imap.c:958 msgid "" "\n" "\n" @@ -5764,7 +5767,7 @@ msgstr "" "Las autenticaciones con SCRAM-SHA-1 sólo funcionarán si libetpan ha sido " "compilada con soporte SASL y el módulo SCRAM de SASL está instalado." -#: src/imap.c:967 +#: src/imap.c:964 msgid "" "\n" "\n" @@ -5776,7 +5779,7 @@ msgstr "" "Las autenticaciones PLAIN sólo funcionarán si libetpan ha sido compilada con " "soporte SASL y el módulo PLAIN de SASL está instalado." -#: src/imap.c:973 +#: src/imap.c:970 msgid "" "\n" "\n" @@ -5788,37 +5791,37 @@ msgstr "" "Las autenticaciones con LOGIN sólo funcionarán si libetpan ha sido compilada " "con soporte SASL y el módulo LOGIN de SASL está instalado." -#: src/imap.c:980 +#: src/imap.c:977 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" msgstr "Falló la conexión con %s: autenticación rechazada.%s" -#: src/imap.c:984 +#: src/imap.c:981 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" msgstr "Falló la conexión con %s: autenticación rechazada.%s\n" -#: src/imap.c:1002 +#: src/imap.c:999 #, c-format msgid "Connecting to %s failed" msgstr "Falló la conexión con %s" -#: src/imap.c:1009 src/imap.c:1012 +#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009 #, c-format msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "La conexión IMAP con %s se ha desconectado. Reconectando...\n" -#: src/imap.c:1042 src/imap.c:3686 src/imap.c:4345 src/imap.c:4439 -#: src/imap.c:4617 src/imap.c:5428 +#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408 +#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." msgstr "" "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP." -#: src/imap.c:1151 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282 +#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexión insegura" -#: src/imap.c:1152 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283 +#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283 msgid "" "This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is " "not available in this build of Claws Mail. \n" @@ -5831,104 +5834,104 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura." -#: src/imap.c:1158 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289 +#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289 msgid "Con_tinue connecting" msgstr "Seguir conec_tando" -#: src/imap.c:1168 +#: src/imap.c:1165 #, c-format msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..." msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP: %s:%d..." -#: src/imap.c:1216 +#: src/imap.c:1213 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d" msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d" -#: src/imap.c:1219 +#: src/imap.c:1216 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n" msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d\n" -#: src/imap.c:1252 src/imap.c:4107 +#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076 msgid "Can't start STARTTLS session.\n" msgstr "No se puede iniciar la sesión STARTTLS.\n" -#: src/imap.c:1319 +#: src/imap.c:1316 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n" -#: src/imap.c:1322 +#: src/imap.c:1319 #, c-format msgid "Couldn't login to IMAP server %s." msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s." -#: src/imap.c:1749 +#: src/imap.c:1746 msgid "Adding messages..." msgstr "Añadiendo mensajes..." -#: src/imap.c:1954 src/mh.c:529 +#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529 msgid "Copying messages..." msgstr "Copiando mensajes..." -#: src/imap.c:2547 +#: src/imap.c:2544 msgid "can't set deleted flags\n" msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n" -#: src/imap.c:2554 src/imap.c:5058 +#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027 msgid "can't expunge\n" msgstr "no puedo purgar\n" -#: src/imap.c:2905 +#: src/imap.c:2902 #, c-format msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..." -#: src/imap.c:2908 +#: src/imap.c:2905 #, c-format msgid "Looking for subfolders of %s..." msgstr "Buscando subcarpetas de %s..." -#: src/imap.c:3226 +#: src/imap.c:3195 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n" -#: src/imap.c:3241 +#: src/imap.c:3210 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "no puedo crear el buzón\n" -#: src/imap.c:3372 +#: src/imap.c:3341 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n" -#: src/imap.c:3485 +#: src/imap.c:3454 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "no se puede borrar el buzón\n" -#: src/imap.c:3764 +#: src/imap.c:3733 msgid "LIST failed\n" msgstr "LIST falló\n" -#: src/imap.c:3849 +#: src/imap.c:3818 msgid "Flagging messages..." msgstr "Etiquetando mensajes..." -#: src/imap.c:3952 +#: src/imap.c:3921 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n" -#: src/imap.c:4104 +#: src/imap.c:4073 msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n" msgstr "El servidor necesita STARTTLS para acceder a él.\n" -#: src/imap.c:4114 +#: src/imap.c:4083 msgid "Can't refresh capabilities.\n" msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n" -#: src/imap.c:4119 +#: src/imap.c:4088 #, c-format msgid "" "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been " @@ -5937,20 +5940,20 @@ msgstr "" "La conexión con %s falló: el servidor necesita STARTTLS, pero Claws Mail ha " "sido compilado sin soporte para STARTTLS.\n" -#: src/imap.c:4127 +#: src/imap.c:4096 msgid "Server logins are disabled.\n" msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n" -#: src/imap.c:4350 +#: src/imap.c:4319 msgid "Fetching message..." msgstr "Recuperando mensaje..." -#: src/imap.c:5051 +#: src/imap.c:5020 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n" -#: src/imap.c:6086 +#: src/imap.c:6055 msgid "" "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n" @@ -6001,7 +6004,7 @@ msgstr "S_uscripciones" msgid "_Subscribe..." msgstr "_Suscribir..." -#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 +#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 msgid "_Unsubscribe..." msgstr "Des_uscribir..." @@ -6037,21 +6040,21 @@ msgid "Inherit properties from parent folder" msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre" #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055 #, c-format msgid "Input new name for '%s':" msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:" -#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412 +#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056 msgid "Rename folder" msgstr "Renombrar carpeta" #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312 -#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076 msgid "" "The folder could not be renamed.\n" "The new folder name is not allowed." @@ -6059,7 +6062,21 @@ msgstr "" "No se puede renombrar la carpeta.\n" "El nuevo nombre no está permitido." -#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152 +#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373 +#: src/summaryview.c:4626 +msgid "Select folder to move selected message to" +msgid_plural "Select folder to move selected messages to" +msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que mover el mensaje seleccionado" +msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que mover los mensajes seleccionados" + +#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394 +#: src/summaryview.c:4711 +msgid "Select folder to copy selected message to" +msgid_plural "Select folder to copy selected messages to" +msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que copiar el mensaje seleccionado" +msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que copiar los mensajes seleccionados" + +#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " @@ -6072,44 +6089,44 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro de que quiere borrarlos?" -#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347 +#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»." -#: src/imap_gtk.c:498 +#: src/imap_gtk.c:508 #, c-format msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?" msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?" -#: src/imap_gtk.c:501 +#: src/imap_gtk.c:511 msgid "Search recursively" msgstr "Buscar recursivamente" -#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565 +#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575 msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" -#: src/imap_gtk.c:507 +#: src/imap_gtk.c:517 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: src/imap_gtk.c:517 +#: src/imap_gtk.c:527 #, c-format msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: " -#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679 +#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" -#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532 +#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542 msgid "All of them" msgstr "Todas ellas" -#: src/imap_gtk.c:548 +#: src/imap_gtk.c:558 msgid "" "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n" "\n" @@ -6121,29 +6138,29 @@ msgstr "" "Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilice " "«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón." -#: src/imap_gtk.c:557 +#: src/imap_gtk.c:567 #, c-format msgid "Do you want to %s the '%s' folder?" msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?" -#: src/imap_gtk.c:558 +#: src/imap_gtk.c:568 msgid "subscribe" msgstr "suscribir" -#: src/imap_gtk.c:558 +#: src/imap_gtk.c:568 msgid "unsubscribe" msgstr "desuscribir" -#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1432 src/prefs_folder_item.c:1460 -#: src/prefs_folder_item.c:1488 +#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475 +#: src/prefs_folder_item.c:1503 msgid "Apply to subfolders" msgstr "Aplicar a subcarpetas" -#: src/imap_gtk.c:566 +#: src/imap_gtk.c:576 msgid "_Subscribe" msgstr "_Suscribir" -#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252 +#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" @@ -6179,6 +6196,10 @@ msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino." msgid "Select importing file" msgstr "Seleccionar fichero a importar" +#: src/import.c:272 +msgid "Select folder to import to" +msgstr "Seleccionar carpeta a la que importar" + #: src/importldif.c:185 msgid "Please specify address book name and file to import." msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar." @@ -6369,16 +6390,16 @@ msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)" msgid "Connection failed" msgstr "Conexión fallida" -#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886 +#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887 msgid "Auth failed" msgstr "Autorización fallida" -#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446 -#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2808 src/summaryview.c:6277 +#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454 +#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2806 src/summaryview.c:6319 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377 +#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378 msgid "Timeout" msgstr "Tiempo límite" @@ -6564,7 +6585,7 @@ msgstr "Algún SN" msgid "Nick Name" msgstr "Apodo" -#: src/main.c:244 +#: src/main.c:246 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -6573,7 +6594,7 @@ msgstr "" "El fichero «%s» ya existe.\n" "No se puede crear la carpeta." -#: src/main.c:365 +#: src/main.c:367 #, c-format msgid "" "Configuration for %s found.\n" @@ -6582,7 +6603,7 @@ msgstr "" "Encontrada configuración para %s.\n" "¿Desea migrar esta configuración?" -#: src/main.c:367 +#: src/main.c:369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6595,11 +6616,11 @@ msgstr "" "Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n" "con un script que encontrará en %s." -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:381 msgid "Keep old configuration" msgstr "Conservar la configuración antigua" -#: src/main.c:382 +#: src/main.c:384 msgid "" "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " @@ -6609,31 +6630,31 @@ msgstr "" "pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados " "y ocupará espacio adicional en el disco." -#: src/main.c:390 +#: src/main.c:392 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migración de la configuración" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:403 msgid "Copying configuration... This may take a while..." msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..." -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:412 msgid "Migration failed!" msgstr "¡La migración falló!" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:421 msgid "Migrating configuration..." msgstr "Migrando la configuración..." -#: src/main.c:1120 +#: src/main.c:1128 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n" -#: src/main.c:1140 src/main.c:1144 src/main.c:1148 +#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156 msgid "(or older)" msgstr "(o anterior)" -#: src/main.c:1449 +#: src/main.c:1457 #, c-format msgid "" "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " @@ -6652,7 +6673,7 @@ msgstr[1] "" "de los módulos para más información:\n" "%s" -#: src/main.c:1500 +#: src/main.c:1508 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " @@ -6662,7 +6683,7 @@ msgstr "" "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilice «Reconstruir árbol " "de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo." -#: src/main.c:1506 +#: src/main.c:1514 msgid "" "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " @@ -6672,36 +6693,36 @@ msgstr "" "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor " "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo." -#: src/main.c:1751 +#: src/main.c:1759 msgid "Missing filename\n" msgstr "Falta el nombre de fichero\n" -#: src/main.c:1758 +#: src/main.c:1766 msgid "Cannot open filename for reading\n" msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n" -#: src/main.c:1769 +#: src/main.c:1777 msgid "Malformed header\n" msgstr "Cabecera mal formada\n" -#: src/main.c:1776 +#: src/main.c:1784 msgid "Duplicated 'To:' header\n" msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n" -#: src/main.c:1787 +#: src/main.c:1795 msgid "Missing required 'To:' header\n" msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n" -#: src/main.c:1930 +#: src/main.c:1938 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n" -#: src/main.c:1932 +#: src/main.c:1940 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición" -#: src/main.c:1933 +#: src/main.c:1941 msgid "" " --compose-from-file file\n" " open composition window with data from given file;\n" @@ -6719,11 +6740,11 @@ msgstr "" "vacía,\n" " después el cuerpo hasta fin de fichero." -#: src/main.c:1938 +#: src/main.c:1946 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible" -#: src/main.c:1939 +#: src/main.c:1947 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -6733,23 +6754,23 @@ msgstr "" " abre la ventana de composición con los ficheros\n" " especificados como adjuntos" -#: src/main.c:1942 +#: src/main.c:1950 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos" -#: src/main.c:1943 +#: src/main.c:1951 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas" -#: src/main.c:1944 +#: src/main.c:1952 msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages" msgstr " --cancel-receiving cancela la recepción de mensajes en curso" -#: src/main.c:1945 +#: src/main.c:1953 msgid " --cancel-sending cancel sending of messages" msgstr " --cancel-sending cancela el envío de mensajes en curso" -#: src/main.c:1946 +#: src/main.c:1954 msgid "" " --search folder type request [recursive]\n" " searches mail\n" @@ -6769,15 +6790,15 @@ msgstr "" " recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f " "o F" -#: src/main.c:1953 +#: src/main.c:1961 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola" -#: src/main.c:1954 +#: src/main.c:1962 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes" -#: src/main.c:1955 +#: src/main.c:1963 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -6785,15 +6806,15 @@ msgstr "" " --status-full [carpeta]...\n" " muestra el estado de cada carpeta" -#: src/main.c:1957 +#: src/main.c:1965 msgid " --statistics show session statistics" msgstr " --statistics muestra las estadísticas de la sesión" -#: src/main.c:1958 +#: src/main.c:1966 msgid " --reset-statistics reset session statistics" msgstr " --reset-statistics reinicializa las estadísticas de la sesión" -#: src/main.c:1959 +#: src/main.c:1967 msgid "" " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" @@ -6801,35 +6822,35 @@ msgstr "" " --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n" " carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»" -#: src/main.c:1961 +#: src/main.c:1969 msgid " --online switch to online mode" msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión" -#: src/main.c:1962 +#: src/main.c:1970 msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión" -#: src/main.c:1963 +#: src/main.c:1971 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail" -#: src/main.c:1964 +#: src/main.c:1972 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug modo de depuración" -#: src/main.c:1965 +#: src/main.c:1973 msgid " --toggle-debug toggle debug mode" msgstr " --toggle-debug activa o desactiva el modo de depuración" -#: src/main.c:1966 +#: src/main.c:1974 msgid " --help -h display this help and exit" msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza" -#: src/main.c:1967 +#: src/main.c:1975 msgid " --version -v output version information and exit" msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza" -#: src/main.c:1968 +#: src/main.c:1976 msgid "" " --version-full -V output version and built-in features information " "and exit" @@ -6837,11 +6858,11 @@ msgstr "" " --version-full -V informa de la versión y características incluidas y " "finaliza" -#: src/main.c:1969 +#: src/main.c:1977 msgid " --config-dir output configuration directory" msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración" -#: src/main.c:1970 +#: src/main.c:1978 msgid "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " use specified configuration directory" @@ -6849,7 +6870,7 @@ msgstr "" " --alternate-config-dir [dir]\n" " usa el directorio del configuración especificado" -#: src/main.c:1972 +#: src/main.c:1980 msgid "" " --geometry -geometry WxH+X+Y\n" " set geometry for main window" @@ -6857,842 +6878,846 @@ msgstr "" " --geometry -geometry ANxAL+X+Y\n" " establece la geometría de la ventana principal" -#: src/main.c:2025 +#: src/main.c:2033 msgid "Unknown option\n" msgstr "Error desconocido\n" -#: src/main.c:2043 +#: src/main.c:2051 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "Procesando (%s)..." -#: src/main.c:2046 +#: src/main.c:2054 msgid "top level folder" msgstr "carpeta superior" -#: src/main.c:2129 +#: src/main.c:2137 msgid "Queued messages" msgstr "Mensajes en cola" -#: src/main.c:2130 +#: src/main.c:2138 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?" -#: src/main.c:2872 +#: src/main.c:2880 msgid "NetworkManager: network is online.\n" msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n" -#: src/main.c:2878 +#: src/main.c:2886 msgid "NetworkManager: network is offline.\n" msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n" -#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208 +#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208 msgid "_File" msgstr "_Fichero" -#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435 +#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/mainwindow.c:516 +#: src/mainwindow.c:518 msgid "_Configuration" msgstr "_Configuración" -#: src/mainwindow.c:520 +#: src/mainwindow.c:522 msgid "_Add mailbox" msgstr "_Añadir buzón" -#: src/mainwindow.c:521 +#: src/mainwindow.c:523 msgid "MH..." msgstr "MH..." -#: src/mainwindow.c:524 +#: src/mainwindow.c:526 msgid "Change mailbox order..." msgstr "Reorganizar buzones..." -#: src/mainwindow.c:527 +#: src/mainwindow.c:529 msgid "_Import mbox file..." msgstr "_Importar fichero mbox..." -#: src/mainwindow.c:528 +#: src/mainwindow.c:530 msgid "_Export to mbox file..." msgstr "_Exportar a fichero mbox..." -#: src/mainwindow.c:529 +#: src/mainwindow.c:531 msgid "_Export selected to mbox file..." msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..." -#: src/mainwindow.c:531 +#: src/mainwindow.c:533 msgid "Empty all _Trash folders" msgstr "Vaciar _todas las papeleras" -#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217 +#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217 msgid "_Save email as..." msgstr "_Guardar mensaje como..." -#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218 +#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218 msgid "_Save part as..." msgstr "_Guardar parte como..." -#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219 +#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219 msgid "Page setup..." msgstr "Configurar página..." -#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220 +#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: src/mainwindow.c:541 +#: src/mainwindow.c:543 msgid "Synchronise folders" msgstr "Sincronizar carpetas" -#: src/mainwindow.c:543 +#: src/mainwindow.c:545 msgid "E_xit" msgstr "_Salir" -#: src/mainwindow.c:548 +#: src/mainwindow.c:550 msgid "Select _thread" msgstr "Seleccionar _hilo" -#: src/mainwindow.c:550 +#: src/mainwindow.c:552 msgid "_Find in current message..." msgstr "_Buscar en el mensaje actual..." -#: src/mainwindow.c:552 +#: src/mainwindow.c:554 msgid "_Quick search" msgstr "Búsqueda _rápida" -#: src/mainwindow.c:555 +#: src/mainwindow.c:557 msgid "Show or hi_de" msgstr "Mostrar u o_cultar" -#: src/mainwindow.c:556 +#: src/mainwindow.c:558 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: src/mainwindow.c:558 +#: src/mainwindow.c:560 msgid "Set displayed _columns" msgstr "Establecer _columnas visibles" -#: src/mainwindow.c:559 +#: src/mainwindow.c:561 msgid "In _folder list..." msgstr "En la lista de _carpetas..." -#: src/mainwindow.c:560 +#: src/mainwindow.c:562 msgid "In _message list..." msgstr "En la lista de _mensajes..." -#: src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:567 msgid "La_yout" msgstr "_Aspecto" -#: src/mainwindow.c:568 +#: src/mainwindow.c:569 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenar" -#: src/mainwindow.c:570 +#: src/mainwindow.c:571 msgid "_Attract by subject" msgstr "_Atraer por asunto" -#: src/mainwindow.c:572 +#: src/mainwindow.c:573 msgid "E_xpand all threads" msgstr "E_xpandir todos los hilos" -#: src/mainwindow.c:573 +#: src/mainwindow.c:574 msgid "Co_llapse all threads" msgstr "Co_lapsar todos los hilos" -#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231 +#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231 msgid "_Go to" msgstr "_Ir a" -#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232 +#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232 msgid "_Previous message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233 +#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233 msgid "_Next message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235 msgid "P_revious unread message" msgstr "Mensaje a_nterior no leído" -#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236 +#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236 msgid "N_ext unread message" msgstr "Mensaje s_iguiente no leído" -#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238 +#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238 msgid "Previous ne_w message" msgstr "Mensaje nue_vo anterior" -#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239 +#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239 msgid "Ne_xt new message" msgstr "Mensaje nuev_o siguiente" -#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241 +#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241 msgid "Previous _marked message" msgstr "Mensaje _marcado anterior" -#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242 +#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242 msgid "Next m_arked message" msgstr "Mensaje m_arcado siguiente" -#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244 +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244 msgid "Previous _labeled message" msgstr "Mensaje _etiquetado anterior" -#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245 +#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245 msgid "Next la_beled message" msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente" -#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247 +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247 msgid "Previous opened message" msgstr "Mensaje abierto anterior" -#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248 +#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248 msgid "Next opened message" msgstr "Mensaje abierto siguiente" -#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250 +#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250 msgid "Parent message" msgstr "Mensaje padre" -#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252 +#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252 msgid "Next unread _folder" msgstr "Siguiente _carpeta sin leer" -#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253 +#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253 msgid "F_older..." msgstr "_Carpeta..." -#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200 +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200 msgid "Next part" msgstr "Parte siguiente" -#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201 +#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201 msgid "Previous part" msgstr "Parte anterior" -#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257 +#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257 msgid "Message scroll" msgstr "Desplazamiento del mensaje" -#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258 +#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258 msgid "Previous line" msgstr "Línea anterior" -#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259 +#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259 msgid "Next line" msgstr "Línea siguiente" -#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481 +#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488 +#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" -#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279 +#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279 msgid "Decode" msgstr "Decodificar" -#: src/mainwindow.c:632 +#: src/mainwindow.c:633 msgid "Open in new _window" msgstr "Abrir en ventana _nueva" -#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286 +#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286 msgid "Mess_age source" msgstr "Fuente del mens_aje" -#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287 +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287 msgid "Message part" msgstr "Parte del mensaje" -#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288 +#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288 msgid "View as text" msgstr "Mostrar como texto" -#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403 +#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291 +#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." -#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294 +#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294 msgid "Quotes" msgstr "Citas" -#: src/mainwindow.c:645 +#: src/mainwindow.c:646 msgid "_Update summary" msgstr "_Actualizar resumen" -#: src/mainwindow.c:648 +#: src/mainwindow.c:649 msgid "Recei_ve" msgstr "Reci_bir" -#: src/mainwindow.c:649 +#: src/mainwindow.c:650 msgid "Get from _current account" msgstr "De la cuenta _actual" -#: src/mainwindow.c:650 +#: src/mainwindow.c:651 msgid "Get from _all accounts" msgstr "De _todas las cuentas" -#: src/mainwindow.c:651 +#: src/mainwindow.c:652 msgid "Cancel receivin_g" msgstr "Cancelar re_cepción" -#: src/mainwindow.c:654 +#: src/mainwindow.c:655 msgid "_Send queued messages" msgstr "_Enviar mensajes en la cola" -#: src/mainwindow.c:659 +#: src/mainwindow.c:660 msgid "Compose a_n email message" msgstr "Compo_ner un mensaje de correo" -#: src/mainwindow.c:660 +#: src/mainwindow.c:661 msgid "Compose a news message" msgstr "Componer un mensaje de noticias" -#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300 +#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427 +#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427 msgid "Repl_y to" msgstr "Respon_der a" -#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304 +#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304 msgid "Mailing _list" msgstr "_Lista-Correo" -#: src/mainwindow.c:667 +#: src/mainwindow.c:668 msgid "Follow-up and reply to" msgstr "Seguir y responder a" -#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069 +#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070 +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369 msgid "For_ward as attachment" msgstr "Reen_viar como adjunto" -#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071 +#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370 msgid "Redirec_t" msgstr "Redirigi_r" -#: src/mainwindow.c:674 +#: src/mainwindow.c:675 msgid "Mailing-_List" msgstr "Lista-Correo" -#: src/mainwindow.c:675 +#: src/mainwindow.c:676 msgid "Post" msgstr "Postear" -#: src/mainwindow.c:677 +#: src/mainwindow.c:678 msgid "Help" msgstr "_Ayuda" -#: src/mainwindow.c:681 +#: src/mainwindow.c:682 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desuscribir" -#: src/mainwindow.c:683 +#: src/mainwindow.c:684 msgid "View archive" msgstr "Ver archivo" -#: src/mainwindow.c:685 +#: src/mainwindow.c:686 msgid "Contact owner" msgstr "Contactar proprietario" -#: src/mainwindow.c:689 +#: src/mainwindow.c:690 msgid "M_ove..." msgstr "M_over..." -#: src/mainwindow.c:690 +#: src/mainwindow.c:691 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: src/mainwindow.c:691 +#: src/mainwindow.c:692 msgid "Move to _trash" msgstr "Mover a la p_apelera" -#: src/mainwindow.c:692 +#: src/mainwindow.c:693 msgid "_Delete..." msgstr "_Borrar..." -#: src/mainwindow.c:693 +#: src/mainwindow.c:694 msgid "Move thread to tr_ash" msgstr "Mover hilo a la p_apelera" -#: src/mainwindow.c:694 +#: src/mainwindow.c:695 msgid "Delete t_hread" msgstr "Borrar _hilo" -#: src/mainwindow.c:695 +#: src/mainwindow.c:696 msgid "Cancel a news message" msgstr "Cancelar una noticia" -#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:428 +#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: src/mainwindow.c:700 +#: src/mainwindow.c:701 msgid "_Unmark" msgstr "_Desmarcar" -#: src/mainwindow.c:703 -msgid "Mark as unr_ead" -msgstr "Marcar como _no leído" - #: src/mainwindow.c:704 msgid "Mark as rea_d" msgstr "Marcar como _leído" -#: src/mainwindow.c:706 +#: src/mainwindow.c:705 +msgid "Mark as unr_ead" +msgstr "Marcar como _no leído" + +#: src/mainwindow.c:707 msgid "Mark all read" msgstr "Marcar todos como leídos" -#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208 -#: src/toolbar.c:419 +#: src/mainwindow.c:708 +msgid "Mark all unread" +msgstr "Marcar todos como no leídos" + +#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242 +#: src/toolbar.c:500 msgid "Ignore thread" msgstr "Ignorar hilo" -#: src/mainwindow.c:709 +#: src/mainwindow.c:711 msgid "Unignore thread" msgstr "Dejar de ignorar hilo" -#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209 -#: src/toolbar.c:420 +#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243 +#: src/toolbar.c:501 msgid "Watch thread" msgstr "Observar hilo" -#: src/mainwindow.c:711 +#: src/mainwindow.c:713 msgid "Unwatch thread" msgstr "Dejar de observar hilo" -#: src/mainwindow.c:714 +#: src/mainwindow.c:716 msgid "Mark as _spam" msgstr "Marcar como ba_sura" -#: src/mainwindow.c:715 +#: src/mainwindow.c:717 msgid "Mark as _ham" msgstr "Marcar como _bueno" -#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181 +#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182 +#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:429 +#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429 msgid "Color la_bel" msgstr "Etiqueta de co_lor" -#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:430 +#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430 msgid "Ta_gs" msgstr "Eti_quetas" -#: src/mainwindow.c:725 +#: src/mainwindow.c:727 msgid "Re-_edit" msgstr "Re_editar" -#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021 +#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021 msgid "Check signature" msgstr "Verificar firma" -#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314 +#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314 msgid "Add sender to address boo_k" msgstr "Añadir _remitente a la agenda" -#: src/mainwindow.c:735 +#: src/mainwindow.c:737 msgid "C_ollect addresses" msgstr "Rec_olectar direcciones" -#: src/mainwindow.c:736 +#: src/mainwindow.c:738 msgid "From current _folder..." msgstr "De la _carpeta actual..." -#: src/mainwindow.c:737 +#: src/mainwindow.c:739 msgid "From selected _messages..." msgstr "De los _mensajes seleccionados..." -#: src/mainwindow.c:740 +#: src/mainwindow.c:742 msgid "_Filter all messages in folder" msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta" -#: src/mainwindow.c:741 +#: src/mainwindow.c:743 msgid "Filter _selected messages" msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados" -#: src/mainwindow.c:742 +#: src/mainwindow.c:744 msgid "Run folder pr_ocessing rules" msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta" -#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317 +#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317 msgid "_Create filter rule" msgstr "Crear regla de f_iltrado" -#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318 +#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318 #: src/messageview.c:324 msgid "_Automatically" msgstr "_Automático" -#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858 +#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860 #: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325 msgid "By _From" msgstr "Por el _Desde" -#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859 +#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861 #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326 msgid "By _To" msgstr "Por el _Para" -#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321 +#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321 #: src/messageview.c:327 msgid "By _Subject" msgstr "Por el A_sunto" -#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433 +#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433 msgid "Create processing rule" msgstr "Crear regla de procesamiento" -#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331 +#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330 msgid "List _URLs..." msgstr "Listar _URLs..." -#: src/mainwindow.c:764 +#: src/mainwindow.c:766 msgid "Ch_eck for new messages in all folders" msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas" -#: src/mainwindow.c:765 +#: src/mainwindow.c:767 msgid "Delete du_plicated messages" msgstr "Borrar los mensajes re_petidos" -#: src/mainwindow.c:766 +#: src/mainwindow.c:768 msgid "In selected folder" msgstr "En la carpeta seleccionada" -#: src/mainwindow.c:767 +#: src/mainwindow.c:769 msgid "In all folders" msgstr "En todas las carpetas" -#: src/mainwindow.c:770 +#: src/mainwindow.c:772 msgid "E_xecute" msgstr "E_jecutar" -#: src/mainwindow.c:771 +#: src/mainwindow.c:773 msgid "Exp_unge" msgstr "P_urgar" -#: src/mainwindow.c:774 +#: src/mainwindow.c:776 msgid "SSL/TLS cer_tificates" msgstr "Cer_tificados SSL/TLS" -#: src/mainwindow.c:778 +#: src/mainwindow.c:780 msgid "Filtering Lo_g" msgstr "Traza de f_iltrado" -#: src/mainwindow.c:780 +#: src/mainwindow.c:782 msgid "Network _Log" msgstr "Tra_za de red" -#: src/mainwindow.c:782 +#: src/mainwindow.c:784 msgid "_Forget all session passwords" msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión" -#: src/mainwindow.c:784 +#: src/mainwindow.c:786 msgid "Forget _master passphrase" msgstr "Olvidar la contraseña _maestra" -#: src/mainwindow.c:788 +#: src/mainwindow.c:790 msgid "C_hange current account" msgstr "_Cambiar cuenta actual" -#: src/mainwindow.c:790 +#: src/mainwindow.c:792 msgid "_Preferences for current account..." msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..." -#: src/mainwindow.c:791 +#: src/mainwindow.c:793 msgid "Create _new account..." msgstr "Crear _nueva cuenta..." -#: src/mainwindow.c:792 +#: src/mainwindow.c:794 msgid "_Edit accounts..." msgstr "_Editar cuentas..." -#: src/mainwindow.c:795 +#: src/mainwindow.c:797 msgid "P_references..." msgstr "P_referencias..." -#: src/mainwindow.c:796 +#: src/mainwindow.c:798 msgid "Pre-pr_ocessing..." msgstr "Pre-pr_ocesamiento..." -#: src/mainwindow.c:797 +#: src/mainwindow.c:799 msgid "Post-pro_cessing..." msgstr "Post-pro_cesamiento..." -#: src/mainwindow.c:798 +#: src/mainwindow.c:800 msgid "_Filtering..." msgstr "_Filtrado..." -#: src/mainwindow.c:799 +#: src/mainwindow.c:801 msgid "_Templates..." msgstr "_Plantillas..." -#: src/mainwindow.c:800 +#: src/mainwindow.c:802 msgid "_Actions..." msgstr "_Acciones..." -#: src/mainwindow.c:801 +#: src/mainwindow.c:803 msgid "Tag_s..." msgstr "Etiqueta_s..." -#: src/mainwindow.c:803 +#: src/mainwindow.c:805 msgid "Plu_gins..." msgstr "_Módulos..." -#: src/mainwindow.c:806 +#: src/mainwindow.c:808 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" -#: src/mainwindow.c:807 +#: src/mainwindow.c:809 msgid "_Online User-contributed FAQ" msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)" -#: src/mainwindow.c:808 +#: src/mainwindow.c:810 msgid "Icon _Legend" msgstr "_Leyenda de iconos" -#: src/mainwindow.c:810 +#: src/mainwindow.c:812 msgid "Set as default client" msgstr "Establecer como cliente por defecto" -#: src/mainwindow.c:817 +#: src/mainwindow.c:819 msgid "Offline _mode" msgstr "_Modo sin conexión" -#: src/mainwindow.c:818 +#: src/mainwindow.c:820 msgid "Men_ubar" msgstr "Barra de men_u" -#: src/mainwindow.c:819 +#: src/mainwindow.c:821 msgid "_Message view" msgstr "Vista de _mensaje" -#: src/mainwindow.c:821 +#: src/mainwindow.c:823 msgid "Status _bar" msgstr "_Barra de estado" -#: src/mainwindow.c:823 +#: src/mainwindow.c:825 msgid "Column headers" msgstr "Cabeceras de columna" -#: src/mainwindow.c:824 +#: src/mainwindow.c:826 msgid "Th_read view" msgstr "_Vista jerárquica" -#: src/mainwindow.c:825 +#: src/mainwindow.c:827 msgid "Hide read threads" msgstr "Esconder los hilos leídos" -#: src/mainwindow.c:826 +#: src/mainwindow.c:828 msgid "_Hide read messages" msgstr "_Esconder los mensajes leídos" -#: src/mainwindow.c:827 +#: src/mainwindow.c:829 msgid "Hide deleted messages" msgstr "Ocultar mensajes borrados" -#: src/mainwindow.c:828 +#: src/mainwindow.c:830 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343 +#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342 msgid "Show all _headers" msgstr "Mostrar todas las ca_beceras" -#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344 +#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343 msgid "_Collapse all" msgstr "Co_lapsar todos" -#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345 +#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344 msgid "Collapse from level _2" msgstr "Colapsar desde el nivel _2" -#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346 +#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345 msgid "Collapse from level _3" msgstr "Colapsar desde el nivel _3" -#: src/mainwindow.c:836 +#: src/mainwindow.c:838 msgid "Text _below icons" msgstr "Texto _bajo los iconos" -#: src/mainwindow.c:837 +#: src/mainwindow.c:839 msgid "Text be_side icons" msgstr "Texto _junto a los iconos" -#: src/mainwindow.c:838 +#: src/mainwindow.c:840 msgid "_Icons only" msgstr "Sólo _iconos" -#: src/mainwindow.c:839 +#: src/mainwindow.c:841 msgid "_Text only" msgstr "Sólo _texto" -#: src/mainwindow.c:846 +#: src/mainwindow.c:848 msgid "_Standard" msgstr "_Estándar" -#: src/mainwindow.c:847 +#: src/mainwindow.c:849 msgid "_Three columns" msgstr "_Tres columnas" -#: src/mainwindow.c:848 +#: src/mainwindow.c:850 msgid "_Wide message" msgstr "Mensaje _ancho" -#: src/mainwindow.c:849 +#: src/mainwindow.c:851 msgid "W_ide message list" msgstr "L_ista de mensajes ancha" -#: src/mainwindow.c:850 +#: src/mainwindow.c:852 msgid "S_mall screen" msgstr "_Pantalla pequeña" -#: src/mainwindow.c:854 +#: src/mainwindow.c:856 msgid "By _number" msgstr "Por _número" -#: src/mainwindow.c:855 +#: src/mainwindow.c:857 msgid "By s_ize" msgstr "Por _tamaño" -#: src/mainwindow.c:856 +#: src/mainwindow.c:858 msgid "By _date" msgstr "Por _fecha" -#: src/mainwindow.c:857 +#: src/mainwindow.c:859 msgid "By thread date" msgstr "Por fecha del hilo" -#: src/mainwindow.c:860 +#: src/mainwindow.c:862 msgid "By s_ubject" msgstr "Por el as_unto" -#: src/mainwindow.c:861 +#: src/mainwindow.c:863 msgid "By _color label" msgstr "Por el _color" -#: src/mainwindow.c:862 +#: src/mainwindow.c:864 msgid "By tag" msgstr "Por la etiqueta" -#: src/mainwindow.c:863 +#: src/mainwindow.c:865 msgid "By _mark" msgstr "Por _marca" -#: src/mainwindow.c:864 +#: src/mainwindow.c:866 msgid "By _status" msgstr "Por e_stado" -#: src/mainwindow.c:865 +#: src/mainwindow.c:867 msgid "By a_ttachment" msgstr "Por adjun_to" -#: src/mainwindow.c:866 +#: src/mainwindow.c:868 msgid "By score" msgstr "Por puntuación" -#: src/mainwindow.c:867 +#: src/mainwindow.c:869 msgid "By locked" msgstr "Por bloqueado" -#: src/mainwindow.c:868 +#: src/mainwindow.c:870 msgid "D_on't sort" msgstr "N_o ordenar" -#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455 +#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456 +#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:464 msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388 +#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387 msgid "_Auto detect" msgstr "_Auto detectar" -#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6203 +#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6245 msgid "Apply tags..." msgstr "Aplicar etiquetas..." -#: src/mainwindow.c:1959 +#: src/mainwindow.c:1962 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada." -#: src/mainwindow.c:1974 +#: src/mainwindow.c:1977 msgid "You are online. Click the icon to go offline" msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse" -#: src/mainwindow.c:1977 +#: src/mainwindow.c:1980 msgid "You are offline. Click the icon to go online" msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse" -#: src/mainwindow.c:1991 +#: src/mainwindow.c:1994 msgid "Select account" msgstr "Seleccionar cuenta" -#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140 +#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140 msgid "Network log" msgstr "Traza del protocolo" -#: src/mainwindow.c:2022 +#: src/mainwindow.c:2025 msgid "Filtering/Processing debug log" msgstr "Traza de depuración de filtrado/procesamiento" -#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392 +#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392 msgid "filtering log enabled\n" msgstr "traza de filtrado activada\n" -#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394 +#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394 msgid "filtering log disabled\n" msgstr "traza de filtrado desactivada\n" -#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536 -#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646 +#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539 +#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372 -#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1062 +#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114 +#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:114 msgid "none" msgstr "ninguna" -#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908 +#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?" -#: src/mainwindow.c:2905 +#: src/mainwindow.c:2908 msgid "Don't quit" msgstr "No salir" -#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 +#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 msgid "Add mailbox" msgstr "Añadir buzón" -#: src/mainwindow.c:2935 +#: src/mainwindow.c:2938 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If an existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -7702,18 +7727,18 @@ msgstr "" "Si especifica un buzón existente será\n" "escaneado automáticamente." -#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 +#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132 #, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "El buzón «%s» ya existe." -#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52 +#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52 #: src/wizard.c:740 msgid "Mailbox" msgstr "Correo" -#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55 +#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -7723,84 +7748,115 @@ msgstr "" "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para " "escribir en el directorio." -#: src/mainwindow.c:3417 +#: src/mainwindow.c:3423 msgid "No posting allowed" msgstr "No esta permitido enviar" -#: src/mainwindow.c:4000 +#: src/mainwindow.c:4006 msgid "Mbox import has failed." msgstr "La importación de mbox ha fallado." -#: src/mainwindow.c:4009 src/mainwindow.c:4018 +#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024 msgid "Export to mbox has failed." msgstr "La exportación a mbox ha fallado." -#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548 +#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548 +#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 msgid "Exit Claws Mail?" msgstr "¿Salir de Claws Mail?" -#: src/mainwindow.c:4250 +#: src/mainwindow.c:4256 msgid "Folder synchronisation" msgstr "Sincronización de carpeta" -#: src/mainwindow.c:4251 +#: src/mainwindow.c:4257 msgid "Do you want to synchronise your folders now?" msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?" -#: src/mainwindow.c:4252 +#: src/mainwindow.c:4258 msgid "_Synchronise" msgstr "_Sincronizar" -#: src/mainwindow.c:4693 +#: src/mainwindow.c:4706 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Borrando mensajes duplicados..." -#: src/mainwindow.c:4730 +#: src/mainwindow.c:4716 +msgid "No duplicate message found in selected folder.\n" +msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en la carpeta seleccionada.\n" + +#: src/mainwindow.c:4722 +#, c-format +msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n" +msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n" +msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en la carpeta seleccionada.\n" +msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en la carpeta seleccionada.\n" + +#: src/mainwindow.c:4726 +#, c-format +msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n" +msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n" +msgstr[0] "Marcado para borrar %d mensaje duplicado en la carpeta seleccionada.\n" +msgstr[1] "Marcados para borrar %d mensajes duplicados en la carpeta seleccionada.\n" + +#: src/mainwindow.c:4764 +msgid "Deleting duplicated messages in all folders..." +msgstr "Borrando los mensajes duplicados en todas las carpetas..." + +#: src/mainwindow.c:4770 #, c-format msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n" msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n" -#: src/mainwindow.c:4986 src/summaryview.c:5694 +#: src/mainwindow.c:4775 +#, c-format +msgid "No duplicate message found in %d folders.\n" +msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en %d carpetas.\n" + +#: src/mainwindow.c:4937 src/messageview.c:2657 +msgid "Select folder to go to" +msgstr "Seleccionar la carpeta a la que ir" + +#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5736 msgid "Processing rules to apply before folder rules" msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas" -#: src/mainwindow.c:4994 +#: src/mainwindow.c:5046 msgid "Processing rules to apply after folder rules" msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas" -#: src/mainwindow.c:5002 src/summaryview.c:5705 +#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5747 msgid "Filtering configuration" msgstr "Configuración de filtrado" -#: src/mainwindow.c:5117 +#: src/mainwindow.c:5169 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path." msgstr "" "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al " "ejecutable." -#: src/mainwindow.c:5176 +#: src/mainwindow.c:5228 msgid "Claws Mail has been registered as default client." msgstr "Se ha registrado Claws Mail como cliente por defecto." -#: src/mainwindow.c:5178 +#: src/mainwindow.c:5230 msgid "" "Can not register as default client: impossible to write to the registry." msgstr "" "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el " "registro." -#: src/mainwindow.c:5192 src/setup.c:91 +#: src/mainwindow.c:5244 src/setup.c:91 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s..." msgstr "Revisando carpeta %s%c%s..." -#: src/mainwindow.c:5336 +#: src/mainwindow.c:5388 #, c-format msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n" msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n" @@ -7830,7 +7886,7 @@ msgid "tag" msgstr "etiqueta" #: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557 -#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466 +#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible a mayús./minús." @@ -7838,21 +7894,21 @@ msgstr "Sensible a mayús./minús." msgid "Case insensitive" msgstr "Ignorar mayús./minús." -#: src/matcher.c:1849 +#: src/matcher.c:1862 #, c-format msgid "checking if message matches [ %s ]\n" msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n" -#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952 +#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965 msgid "message matches\n" msgstr "el mensaje coincide\n" -#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954 +#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967 msgid "message does not match\n" msgstr "el mensaje no coincide\n" -#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220 -#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224 +#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 +#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237 msgid "(none)" msgstr "(ninguna)" @@ -7880,8 +7936,8 @@ msgstr "Sobreescribir fichero mbox" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?" -#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1842 -#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3076 +#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843 +#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" @@ -7906,11 +7962,11 @@ msgstr "Buscar en el mensaje actual" msgid "Find text:" msgstr "Buscar texto:" -#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779 +#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838 msgid "Search failed" msgstr "Búsqueda fallida" -#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780 +#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839 msgid "Search string not found." msgstr "Cadena no encontrada." @@ -7922,30 +7978,30 @@ msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?" msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?" -#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791 +#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850 msgid "Search finished" msgstr "Búsqueda concluida" -#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238 +#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252 msgid "Compose _new message" msgstr "Componer un mensaje _nuevo" -#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1433 src/messageview.c:1584 +#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606 msgid "Claws Mail - Message View" msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje" -#: src/messageview.c:840 +#: src/messageview.c:842 msgid "" msgstr "" -#: src/messageview.c:848 +#: src/messageview.c:849 #, c-format msgid "" "The notification address to which the return receipt is\n" "to be sent does not correspond to the return path:\n" "Notification address: %s\n" "Return path: %s\n" -"It is advised to not to send the return receipt." +"It is advised to not send the return receipt." msgstr "" "La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n" "no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n" @@ -7953,63 +8009,65 @@ msgstr "" "Dirección de retorno: %s\n" "Se recomienda no enviar el acuse de recibo." -#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872 +#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884 msgid "_Don't Send" msgstr "_No enviar" -#: src/messageview.c:868 +#: src/messageview.c:875 +#, c-format +msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'" msgid "" "This message is asking for a return receipt notification\n" -"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" +"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n" "officially addressed to you.\n" -"It is advised to not to send the return receipt." +"It is advised to not send the return receipt." msgstr "" "Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n" -"pero de acuerdo con sus cabeceras «Desde:» y «Cc:» no fue\n" +"pero de acuerdo con sus cabeceras «%s» y «%s» no fue\n" "oficialmente dirigido a usted.\n" "Se recomienda no enviar el acuse de recibo." -#: src/messageview.c:1363 +#: src/messageview.c:1385 #, c-format msgid "Fetching message (%s)..." msgstr "Recuperando mensaje (%s)..." -#: src/messageview.c:1399 src/procmime.c:1008 +#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008 #, c-format msgid "Couldn't decrypt: %s" msgstr "No se puede descifrar: %s" -#: src/messageview.c:1480 src/messageview.c:1488 +#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." msgstr "" "El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente." -#: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:1995 -#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4796 -#: src/summaryview.c:4799 src/textview.c:3064 +#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4840 +#: src/summaryview.c:4843 src/textview.c:3074 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: src/messageview.c:1843 +#: src/messageview.c:1865 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?" -#: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4816 src/summaryview.c:4819 -#: src/summaryview.c:4834 +#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4860 src/summaryview.c:4863 +#: src/summaryview.c:4878 #, c-format msgid "Couldn't save the file '%s'." msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»." -#: src/messageview.c:1904 +#: src/messageview.c:1926 #, c-format msgid "Show all %s." msgstr "Mostrar todo %s." -#: src/messageview.c:1906 +#: src/messageview.c:1928 msgid "Only the first megabyte of text is shown." msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto." -#: src/messageview.c:1937 +#: src/messageview.c:1959 msgid "" "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the " "recipient." @@ -8017,19 +8075,19 @@ msgstr "" "Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el " "destinatario." -#: src/messageview.c:1940 +#: src/messageview.c:1962 msgid "You asked for a return receipt in this message." msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje." -#: src/messageview.c:1946 +#: src/messageview.c:1968 msgid "This message asks for a return receipt." msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo." -#: src/messageview.c:1947 +#: src/messageview.c:1969 msgid "Send receipt" msgstr "Enviar acuse de recibo" -#: src/messageview.c:1990 +#: src/messageview.c:2012 msgid "" "This message has been partially retrieved,\n" "and has been deleted from the server." @@ -8037,7 +8095,7 @@ msgstr "" "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n" "y ha sido eliminado del servidor." -#: src/messageview.c:1996 +#: src/messageview.c:2018 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -8046,15 +8104,15 @@ msgstr "" "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n" "es de %s." -#: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022 +#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044 msgid "Mark for download" msgstr "Marcar para descargar" -#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013 +#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035 msgid "Mark for deletion" msgstr "Marcar para eliminar" -#: src/messageview.c:2006 +#: src/messageview.c:2028 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -8063,12 +8121,12 @@ msgstr "" "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n" "es de %s y será descargado." -#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024 -#: src/prefs_filtering_action.c:180 +#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046 +#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503 msgid "Unmark" msgstr "Desmarca" -#: src/messageview.c:2017 +#: src/messageview.c:2039 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -8077,11 +8135,11 @@ msgstr "" "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n" "es de %s y será eliminado." -#: src/messageview.c:2090 +#: src/messageview.c:2112 msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Notificación de acuse de recibo" -#: src/messageview.c:2091 +#: src/messageview.c:2113 msgid "" "More than one of your accounts uses the address that this message was sent " "to.\n" @@ -8093,19 +8151,19 @@ msgstr "" "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de " "acuse de recibo:" -#: src/messageview.c:2095 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508 +#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/messageview.c:2095 +#: src/messageview.c:2117 msgid "_Send Notification" msgstr "_Enviar notificación" -#: src/messageview.c:2184 +#: src/messageview.c:2206 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto." -#: src/messageview.c:2944 +#: src/messageview.c:2967 msgid "" "\n" " There are no messages in this folder" @@ -8113,7 +8171,7 @@ msgstr "" "\n" " No hay mensajes en esta carpeta" -#: src/messageview.c:2952 +#: src/messageview.c:2975 msgid "" "\n" " Message has been deleted" @@ -8121,7 +8179,7 @@ msgstr "" "\n" " El mensaje se ha borrado" -#: src/messageview.c:2953 +#: src/messageview.c:2976 msgid "" "\n" " Message has been deleted or moved to another folder" @@ -8129,8 +8187,8 @@ msgstr "" "\n" " El mensaje se ha borrado o movido a otra carpeta" -#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4177 -#: src/summaryview.c:6972 +#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4253 +#: src/summaryview.c:7012 msgid "An error happened while learning.\n" msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n" @@ -8138,7 +8196,7 @@ msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n" msgid "Moving messages..." msgstr "Moviendo mensajes..." -#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839 +#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838 msgid "Deleting messages..." msgstr "Borrando mensajes..." @@ -8157,7 +8215,7 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298 +#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox '%s'?\n" @@ -8166,7 +8224,7 @@ msgstr "" "¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n" "(Los mensajes NO serán borrados del disco)" -#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300 +#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300 msgid "Remove mailbox" msgstr "Eliminar buzón" @@ -8238,31 +8296,74 @@ msgstr "Verificando firma..." msgid "Go back to email" msgstr "Volver al correo" -#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042 -#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416 +#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095 +#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416 #, c-format msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s" -#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3074 +#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084 #, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?" -#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126 +#: src/mimeview.c:1864 +#, c-format +msgid "" +"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel " +"operation or skip error and continue?" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al guardar la parte del mensaje n.º %d. ¿Desea " +"cancelar la operación o ignorar el error y continuar?" + +#: src/mimeview.c:1867 +msgid "Error saving all message parts" +msgstr "Error guardando todas las partes del mensaje" + +#: src/mimeview.c:1868 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorar" + +#: src/mimeview.c:1868 +msgid "Skip all" +msgstr "Ignorar todos" + +#: src/mimeview.c:1878 +#, c-format +msgid "%d file saved successfully." +msgid_plural "%d files saved successfully." +msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito." +msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito." + +#: src/mimeview.c:1886 +#, c-format +msgid "%d file saved successfully" +msgid_plural "%d files saved successfully" +msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito" +msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito" + +#: src/mimeview.c:1891 +#, c-format +msgid "%s, %d file failed." +msgid_plural "%s, %d files failed." +msgstr[0] "%s, %d fichero falló." +msgstr[1] "%s, %d ficheros fallaron." + +#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142 +#: src/prefs_filtering_action.c:1297 msgid "Select destination folder" msgstr "Seleccionar carpeta destino" -#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132 +#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "«%s» no es un directorio." -#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2991 +#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2992 +#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002 #, c-format msgid "" "Enter the command-line to open file:\n" @@ -8271,7 +8372,7 @@ msgstr "" "Teclee la orden para abrir el fichero:\n" "(«%s» será sustituido por el fichero)" -#: src/mimeview.c:2228 +#: src/mimeview.c:2281 #, c-format msgid "" "Could not convert attachment name to UTF-16:\n" @@ -8282,11 +8383,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/mimeview.c:2236 +#: src/mimeview.c:2289 msgid "Execute untrusted binary?" msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?" -#: src/mimeview.c:2237 +#: src/mimeview.c:2290 msgid "" "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is " "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n" @@ -8298,20 +8399,20 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea ejecutar este fichero?" -#: src/mimeview.c:2241 +#: src/mimeview.c:2294 msgid "Run binary" msgstr "Ejecutar binario" -#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299 +#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2702 +#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2700 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265 +#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719 msgid "Description:" @@ -8576,7 +8677,7 @@ msgid "Laptop LED" msgstr "LED del portátil" #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257 msgid "Failed to register check before send hook" msgstr "Falló el registro de la función de comprobar antes de enviar" @@ -8587,63 +8688,59 @@ msgstr "" #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32 -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274 msgid "Address Keeper" msgstr "Guardián de direcciones" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108 msgid "Address book location" msgstr "Ruta a la agenda de direcciones" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113 msgid "Keep to folder" msgstr "Guardar en carpeta" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121 msgid "Address book path where addresses are kept" msgstr "Ruta en la agenda donde se guardarán las direcciones" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 #: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580 #: src/prefs_matcher.c:679 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139 msgid "Fields to keep addresses from" msgstr "Campos de los cuales se mantendrán las direcciones" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144 -msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers" -msgstr "Guardar las direcciones que aparezcan en cabeceras «Para»" +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175 +#, c-format +msgctxt "address keeper: %s stands for a header name" +msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers" +msgstr "Guardar las direcciones que aparezcan en cabeceras «%s»" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153 -msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers" -msgstr "Guardar las direcciones que aparezcan en cabeceras «Cc»" - -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162 -msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers" -msgstr "Guardar las direcciones que aparezcan en cabeceras «Bcc»" - -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185 msgid "" "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)" msgstr "" "Excluir direcciones que coincidan con alguna de las siguientes expresiones " "regulares (una por cada línea)" -#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91 +#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107 msgid "Mail Archiver" msgstr "Archivado de correos" -#: src/plugins/archive/archiver.c:54 +#: src/plugins/archive/archiver.c:56 msgid "Create Archive..." msgstr "Crear archivo..." -#: src/plugins/archive/archiver.c:122 +#: src/plugins/archive/archiver.c:123 #, c-format msgid "" "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n" @@ -8654,11 +8751,7 @@ msgid "" "Several archiving options are also available.\n" "\n" "The archive can be stored as:\n" -"\tTAR\n" -"\tPAX\n" -"\tSHAR\n" -"\tCPIO\n" -"\n" +"%s\n" "The archive can be compressed using:\n" "%s\n" "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen " @@ -8679,11 +8772,7 @@ msgstr "" "están disponibles varias opciones de archivado.\n" "\n" "El archivo se puede almacenar como:\n" -"\tTAR\n" -"\tPAX\n" -"\tSHAR\n" -"\tCPIO\n" -"\n" +"%s\n" "El archivo se puede comprimir usando:\n" "%s\n" "Los archivos se pueden recuperar con cualquier herramienta estándar que " @@ -8696,52 +8785,80 @@ msgstr "" "Las opciones predeterminadas se pueden establecer en /Configuración/" "Preferencias/Módulos/Archivado de correos" -#: src/plugins/archive/archiver.c:152 +#: src/plugins/archive/archiver.c:170 msgid "Archiver" msgstr "Archivador" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107 msgid "Archiving" msgstr "Archivando" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125 msgid "Press Cancel button to stop archiving" msgstr "Pulse el botón Cancelar para detener el archivado" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141 msgid "Archiving:" msgstr "Archivando:" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507 -msgid "Folder and archive must be selected" -msgstr "Debe seleccionar una carpeta y un archivo" +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Some uninitialized data prevents from starting\n" +"the archiving process:\n" +"%s%s" +msgstr "" +"El comienzo del proceso de archivado no es posible\n" +"debido a algunos datos no inicializados:\n" +"%s%s" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528 +msgid "" +"\n" +"- the folder to archive is not set" +msgstr "" +"\n" +"• no se estableció la carpeta a archivar" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529 +msgid "" +"\n" +"- the name for archive is not set" +msgstr "" +"\n" +"• no se estableció el nombre del archivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552 #, c-format msgid "%s: Exists. Continue anyway?" msgstr "%s : ya existe. ¿Continuar de todas formas?" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555 #, c-format msgid "%s: Is a link. Cannot continue" msgstr "%s: es un enlace. No se puede continuar" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558 #, c-format msgid "%s: Is a directory. Cannot continue" msgstr "%s: es un directorio. No se puede continuar" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561 #, c-format msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue" msgstr "%s: no hay permisos. No se puede continuar" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564 #, c-format msgid "%s: Unknown error. Cannot continue" msgstr "%s: error desconocido. No se puede continuar" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619 +msgid "Creating archive" +msgstr "Creando archivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585 #, c-format msgid "" "Not a valid file name:\n" @@ -8750,7 +8867,7 @@ msgstr "" "Nombre de fichero inválido:\n" "%s." -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590 #, c-format msgid "" "Not a valid Claws Mail folder:\n" @@ -8759,7 +8876,7 @@ msgstr "" "Nombre de carpeta de Claws Mail inválida:\n" "%s." -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614 #, c-format msgid "" "Adding files in folder failed\n" @@ -8774,181 +8891,185 @@ msgstr "" "\n" "¿Continuar de todas formas?" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631 +#, c-format +msgid "" +"Archive creation error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Error creando el archivo:\n" +"%s" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743 msgid "Archive result" msgstr "Resultado del archivado" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773 msgid "Values" msgstr "Valores" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782 msgid "Archive" msgstr "Archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788 msgid "Archive format" msgstr "Formato de archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795 msgid "Compression method" msgstr "Método de compresión" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803 msgid "Number of files" msgstr "Número de ficheros" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811 msgid "Archive Size" msgstr "Tamaño del archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819 msgid "Folder Size" msgstr "Tamaño de la carpeta" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828 msgid "Compression level" msgstr "Nivel de compresión" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521 -#: src/prefs_summaries.c:372 +#: src/prefs_summaries.c:380 msgid "No" msgstr "No" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836 msgid "MD5 checksum" msgstr "Suma de control MD5" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844 msgid "Descriptive names" msgstr "Nombres descriptivos" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852 msgid "Delete selected files" msgstr "Borrar los ficheros seleccionados" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827 -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324 msgid "Select mails before" msgstr "Seleccionar correos antes de" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917 +msgid "Select folder to archive" +msgstr "Seleccionar carpeta a archivar" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]" msgstr "" "Seleccione un nombre para el archivo (el sufijo debería reflejar el tipo, p." "ej.: .tgz)" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld de %ld" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038 msgid "Create Archive" msgstr "Crear un archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053 msgid "Enter Archiver arguments" msgstr "Parámetros de archivado" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066 msgid "Folder to archive" msgstr "Carpeta a archivar" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073 msgid "Folder which is the root of the archive" msgstr "Carpeta raíz del archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive" msgstr "" "Pulse este botón para seleccionar la carpeta que será la raíz del archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084 msgid "Name for archive" msgstr "Nombre del archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090 msgid "Archive location and name" msgstr "Ubicación y nombre del archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042 -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095 msgid "Click this button to select a name and location for the archive" msgstr "Pulse este botón para seleccionar el nombre y ubicación del archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097 msgid "Choose compression" msgstr "Elija la compresión" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060 -msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive" -msgstr "Utilizar compresión ZIP en el archivo" +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177 +#, c-format +msgid "Choose this option to use %s compression for the archive" +msgstr "Elija esta opción para usar la compresión %s en el archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067 -msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive" -msgstr "Utilizar compresión BZIP2 en el archivo" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074 -msgid "Choose this to use Compress compression for your archive" -msgstr "Utilizar compresión Compress en el archivo" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081 -msgid "Choose this option to disable compression for the archive" -msgstr "Desactivar la compresión en el archivo" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226 msgid "Choose format" msgstr "Elegir formato" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114 -msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive" -msgstr "Utilizar el formato TAR en el archivo" +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256 +#, c-format +msgid "Choose this to use %s as format for the archive" +msgstr "Elija esto para usar el formato %s en el archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121 -msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive" -msgstr "Utilizar el formato SHAR en el archivo" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128 -msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive" -msgstr "Utilizar el formato CPIO en el archivo" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135 -msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive" -msgstr "Utilizar el formato PAX en el archivo" - -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones adicionales" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285 msgid "_Recursive" msgstr "_Recursivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive" msgstr "Incluir las subcarpetas en el archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291 msgid "_MD5sum" msgstr "Suma de control _MD5" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295 msgid "" "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n" "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" @@ -8958,12 +9079,12 @@ msgstr "" "Cuidado: esta opción incrementa dramáticamente el tiempo que se tardará\n" "en crear el archivo" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299 msgid "R_ename" msgstr "R_enombrar" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427 msgid "" "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n" "The naming scheme: date_from@to@subject.\n" @@ -8973,7 +9094,7 @@ msgstr "" "El esquema de nombrado es: fecha_desde@para@asunto.\n" "Los nombres se truncarán a un máximo de 96 caracteres." -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311 msgid "" "Choose this option to delete mails after archiving\n" "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3" @@ -8981,11 +9102,11 @@ msgstr "" "Borrar los correos después del archivado.\n" "Actualmente sólo soporta IMAP4, mbox local y POP3" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315 msgid "Selection options" msgstr "Opciones de selección" -#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331 msgid "" "Select emails before a certain date\n" "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]" @@ -8993,69 +9114,60 @@ msgstr "" "Seleccionar correos antes de una fecha dada\n" "El formato de fecha debe ser ISO-8601 (AAAA-MM-DD)" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217 msgid "Default save folder" msgstr "Directorio de destino por defecto" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229 msgid "Click this button to select the default location for saving archives" msgstr "" "Pulse este botón para seleccionar la ubicación predeterminada para guardar " "los archivos" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238 msgid "Default compression" msgstr "Compresión por defecto" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219 -msgid "Choose this option to use ZIP compression by default" -msgstr "Utilizar la compresión ZIP por defecto" +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317 +#, c-format +msgid "Choose this option to use %s compression by default" +msgstr "Elija esta opción para usar la compresión %s por omisión" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226 -msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default" -msgstr "Utilizar la compresión BZIP2 por defecto" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233 -msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default" -msgstr "Utilizar la compresión COMPRESS por defecto" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240 -msgid "Choose this option to disable compression by default" -msgstr "No comprimir el archivo por defecto" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363 msgid "Default format" msgstr "Formato por defecto" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269 -msgid "Choose this option to use the TAR format by default" -msgstr "Utilizar el formato TAR por defecto" +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392 +#, c-format +msgid "Choose this option to use the %s as format by default" +msgstr "Elija esta opción para usar el formato %s por omisión" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276 -msgid "Choose this option to use the SHAR format by default" -msgstr "Utilizar el formato SHAR por defecto" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283 -msgid "Choose this option to use the CPIO format by default" -msgstr "Utilizar el formato CPIO por defecto" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290 -msgid "Choose this option to use the PAX format by default" -msgstr "Utilizar el formato PAX por defecto" - -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409 msgid "Default miscellaneous options" msgstr "Opciones adicionales por defecto" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default" msgstr "Incluir por defecto las subcarpetas en los archivos" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419 msgid "MD5sum" msgstr "Suma de control MD5" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421 msgid "" "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by " "default.\n" @@ -9067,12 +9179,12 @@ msgstr "" "Tenga en cuenta que esto incrementará dramáticamente el tiempo\n" "necesario para crear los archivos" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425 #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433 msgid "Choose this option to delete mails after archiving" msgstr "Borrar los correos después de realizar el archivado" @@ -9081,12 +9193,12 @@ msgid "Remove attachments" msgstr "Eliminar adjuntos" #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444 -#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2796 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452 +#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2794 msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" @@ -9152,13 +9264,13 @@ msgstr "" msgid "Attachment warning" msgstr "Aviso de adjuntos" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286 -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339 msgid "Attach warner" msgstr "Aviso de adjuntos" -#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297 msgid "" "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and " "no file is attached." @@ -9237,15 +9349,15 @@ msgstr "Aviso de adjuntos" msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456 msgid "Bogofilter: fetching bodies..." msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469 msgid "Bogofilter: filtering messages..." msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585 msgid "" "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " "error is that it didn't learn from any mail.\n" @@ -9257,7 +9369,7 @@ msgstr "" "Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» " "para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592 #, c-format msgid "" "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` " @@ -9266,21 +9378,21 @@ msgstr "" "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se " "pudo ejecutar." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739 msgid "Bogofilter: learning from message..." msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779 -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486 #, c-format msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d." msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767 msgid "Bogofilter: learning from messages..." msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..." -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855 #, c-format msgid "" "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n" @@ -9289,7 +9401,7 @@ msgstr "" "Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n" "%s" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983 msgid "" "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed " @@ -9319,37 +9431,37 @@ msgstr "" "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/" "Bogofilter»" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624 msgid "Spam detection" msgstr "Detección de correo basura" -#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625 msgid "Spam learning" msgstr "Aprendizaje de correo basura" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400 msgid "Process messages on receiving" msgstr "Procesar mensajes al recibir" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358 msgid "Maximum size" msgstr "Tamaño máximo" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 msgid "Messages larger than this will not be checked" msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1511 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511 msgid "KB" msgstr "kB" @@ -9367,7 +9479,7 @@ msgstr "Solo marcar como basura" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416 msgid "" "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder." msgstr "" @@ -9376,7 +9488,7 @@ msgstr "" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422 msgid "Click this button to select a folder for storing spam" msgstr "" "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura" @@ -9409,13 +9521,13 @@ msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437 msgid "Whitelist senders found in address book/folder" msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441 msgid "" "Messages coming from your address book contacts will be received in the " "normal folder even if detected as spam" @@ -9425,7 +9537,7 @@ msgstr "" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book" msgstr "" "Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de " @@ -9454,7 +9566,7 @@ msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter" #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 msgid "Mark spam as read" msgstr "Marcar correo basura como leído" @@ -9462,15 +9574,15 @@ msgstr "Marcar correo basura como leído" msgid "Bsfilter" msgstr "Bsfilter" -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273 msgid "Bsfilter: fetching body..." msgstr "Bsfilter: recuperando cuerpos..." -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282 msgid "Bsfilter: filtering message..." msgstr "Bsfilter: filtrando mensajes..." -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367 msgid "" "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " "error is that it didn't learn from any mail.\n" @@ -9482,7 +9594,7 @@ msgstr "" "Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» " "para entrenar a Bsfilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos." -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374 #, c-format msgid "" "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be " @@ -9491,11 +9603,11 @@ msgstr "" "El módulo Bsfilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s» no se pudo " "ejecutar." -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475 msgid "Bsfilter: learning from message..." msgstr "Bsfilter: aprendiendo del mensaje..." -#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616 msgid "" "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed " @@ -9525,7 +9637,7 @@ msgstr "" "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Bsfilter»" #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408 msgid "Save spam in" msgstr "Guardar correo basura en" @@ -9546,7 +9658,7 @@ msgid "Path to bsfilter executable" msgstr "Ruta al ejecutable bsfilter" #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47 -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550 msgid "Clam AntiVirus" msgstr "Antivirus Clam" @@ -9664,56 +9776,60 @@ msgstr "" msgid "Virus detection" msgstr "Detección de virus" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72 +msgid "Select folder to store infected messages in" +msgstr "Seleccionar la carpeta en la que almacenar los mensajes infectados" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250 msgid "Enable virus scanning" msgstr "Activar la verificación de virus" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260 msgid "Maximum attachment size" msgstr "Tamaño máximo del adjunto" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned" msgstr "Los adjuntos mayores de este tamaño no se verificarán" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284 msgid "Save infected mail in" msgstr "Guardar el correo infectado en" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288 msgid "Save mail that contains viruses" msgstr "Guardar el correo que contiene virus" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296 msgid "" "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" msgstr "" "Carpeta para almacenar el correo infectado. Déjela vacía para usar la " "papelera por defecto" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" msgstr "" "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde almacenar el correo " "infectado" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312 msgid "Automatic configuration" msgstr "Configuración automática" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317 msgid "Should configuration be done automatic or manual" msgstr "Realizar la configuración automática o manual" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325 msgid "Where is clamd.conf" msgstr "¿Dónde está «clamd.conf»?" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333 msgid "" "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been " "able to locate the file automatically" @@ -9721,36 +9837,36 @@ msgstr "" "Ruta completa a «clamd.conf». Si este campo no está vacío entonces el módulo " "fue capaz de encontrar el fichero automáticamente" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337 msgid "Br_owse" msgstr "_Examinar" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf" msgstr "Pulse este botón para seleccionar la ruta completa a «clamd.conf»" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary" msgstr "Compruebe los permisos de las carpetas y ajústelos si es necesario" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions" msgstr "Pulse este botón para comprobar y ajustar los permisos de las carpetas" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370 msgid "Remote Host" msgstr "Anfitrión remoto" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon" msgstr "" "Nombre o dirección IP de la máquina que está ejecutando el demonio clamav" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398 msgid "Port number where clamav daemon is listening" msgstr "Número de puerto donde escucha el demonio clamav" -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:524 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525 msgid "" "New config\n" "No socket information.\n" @@ -9760,7 +9876,7 @@ msgstr "" "No hay información de conector.\n" "Antivirus desactivado." -#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529 msgid "" "New config\n" "Clamd does not respond to ping.\n" @@ -9770,7 +9886,7 @@ msgstr "" "Clamd no responde al ping.\n" "¿Está ejecutándose clamd?" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121 #, c-format msgid "" "%s: Unable to open\n" @@ -9779,7 +9895,7 @@ msgstr "" "%s: No se puede abrir\n" "Se desactivará clamd" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216 #, c-format msgid "" "%s: Not able to find required information\n" @@ -9788,30 +9904,30 @@ msgstr "" "%s: No se puede encontrar la información requerida\n" "Se desactivará clamd" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250 msgid "Could not create socket" msgstr "No se pudo crear el conector" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437 msgid ": File does not exist" msgstr ": El fichero no existe" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450 msgid ": Unable to open" msgstr ": No se puede abrir" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455 -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460 -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489 msgid "Socket write error" msgstr "Error de escritura en el conector" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482 #, c-format msgid "%s: Error reading" msgstr "%s: Error leyendo" -#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496 msgid "Socket read error" msgstr "Error de lectura en el conector" @@ -10031,17 +10147,17 @@ msgstr "" "Por defecto todos los contenidos remotos están bloqueados. Las opciones se " "encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Fancy" -#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167 -#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182 msgid "Fetchinfo" msgstr "Fetchinfo" -#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167 msgid "Failed to register mail receive hook" msgstr "Falló el registro de la función de recepción de correo" -#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203 msgid "" "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing " "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user " @@ -10055,7 +10171,7 @@ msgstr "" "\n" "Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/Fetchinfo" -#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230 msgid "Mail marking" msgstr "Marcado de correo" @@ -10218,16 +10334,16 @@ msgstr "" "Módulo GData: No se recibió el código de autorización, cancelada la " "solicitud de la autorización\n" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:498 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497 #, c-format msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n" msgstr "Módulo GData: Error de actualización de autorización: %s\n" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:507 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506 msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n" msgstr "Módulo GData: Actualización de autorización correcta\n" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:568 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566 #, c-format msgid "" "GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n" @@ -10235,7 +10351,7 @@ msgstr "" "Módulo GData: tiempo transcurrido desde el último refresco: %d minutos, " "refrescando ahora\n" -#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:577 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n" msgstr "Módulo GData: Tratando de renovar la autorización\n" @@ -10586,43 +10702,48 @@ msgstr "Desconectado" msgid "Disconnected: %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724 -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870 #, c-format msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n" msgstr "mensaje desconocido en la sesión de Sieve: %s\n" -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732 msgid "STARTTLS failed" msgstr "STARTTLS falló" -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796 -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812 -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839 -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921 -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940 msgid "error occurred on SIEVE session\n" msgstr "hubo un error en la sesión Sieve\n" -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866 #, c-format msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n" msgstr "hubo un error en la sesión Sieve. data: %s\n" -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875 #, c-format msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n" msgstr "mensaje desconocido en la sesión de Sieve: %d\n" -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132 msgid "Sieve: retrying auth\n" msgstr "Sieve: reintentar autenticación\n" -#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134 msgid "Auth method not available" msgstr "Método de autenticación no disponible" -#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5592 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151 +#, c-format +msgid "sending error on Sieve session: %s\n" +msgstr "enviando error en la sesión de Sieve: %s\n" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5634 msgid "_Filter" msgstr "_Filtrar" @@ -10790,7 +10911,7 @@ msgid "Require STARTTLS" msgstr "Requerir STARTTLS" #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262 msgid "No authentication" msgstr "Sin autenticación" @@ -10810,7 +10931,7 @@ msgid "User ID" msgstr "Usuario" #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281 #: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557 @@ -10825,6 +10946,7 @@ msgstr "Método de autenticación" #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583 #: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304 +#: src/prefs_themes.c:1075 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -10991,7 +11113,7 @@ msgid "New Calendar message" msgstr "Nuevo mensaje de calendario" #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907 msgid "A new calendar message arrived" msgstr "Ha llegado un mensaje nuevo de calendario" @@ -11000,7 +11122,7 @@ msgid "New RSS feed article" msgstr "Nuevo artículo de canal RSS" #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910 msgid "A new article in a RSS feed arrived" msgstr "Ha llegado un mensaje nuevo en un canal RSS" @@ -11013,7 +11135,7 @@ msgid "Unknown message type arrived" msgstr "Ha llegado un mensaje de tipo desconocido" #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679 msgid "Present main window" msgstr "Abrir la ventana principal" @@ -11038,7 +11160,7 @@ msgid "Calendar message" msgstr "Mensaje de calendario" #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501 -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944 #, c-format msgid "%d new calendar message arrived" msgid_plural "%d new calendar messages arrived" @@ -11144,12 +11266,12 @@ msgstr "Mostrar panel" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 -#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504 +#: src/prefs_receive.c:231 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229 -#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505 +#: src/prefs_summaries.c:494 src/prefs_summaries.c:504 msgid "Always" msgstr "Siempre" @@ -11247,8 +11369,8 @@ msgstr "Tiempo límite del emergente" #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575 -#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:575 +#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:544 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -11393,41 +11515,41 @@ msgstr "Mostrar notificaciones en bandeja" msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d" msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 msgid "New mail message" msgstr "Nuevo mensaje de correo" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859 msgid "New news post" msgstr "Nuevo mensaje de noticias" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861 msgid "New calendar message" msgstr "Nuevo mensaje de calendario" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863 msgid "New article in RSS feed" msgstr "Nuevo artículo en canal RSS" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866 msgid "New messages arrived" msgstr "Recibidos mensajes nuevos" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922 #, c-format msgid "%d new mail message arrived" msgid_plural "%d new mail messages arrived" msgstr[0] "recibido %d mensaje de correo nuevo" msgstr[1] "recibidos %d mensajes de correo nuevos" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933 #, c-format msgid "%d new news post arrived" msgid_plural "%d new news posts arrived" msgstr[0] "recibido %d mensaje de noticias nuevo" msgstr[1] "recibidos %d mensajes de noticias nuevos" -#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955 #, c-format msgid "%d new article in RSS feeds arrived" msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived" @@ -11495,63 +11617,63 @@ msgid "PDF rendering failed for an unknown reason." msgstr "La presentación del PDF falló por razones desconocidas." #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934 msgid "Document Index" msgstr "Índice del documento" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902 msgid "First Page" msgstr "Primera página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905 msgid "Previous Page" msgstr "Página anterior" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908 msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911 msgid "Last Page" msgstr "Última página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminuir" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919 msgid "Fit Page" msgstr "Ajustar página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922 msgid "Fit Page Width" msgstr "Ajustar ancho" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar izquierda" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar derecha" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931 msgid "Document Info" msgstr "Información del documento" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936 msgid "Page Number" msgstr "Número de página" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938 msgid "Zoom Factor" msgstr "Factor de aumento" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043 #, c-format msgid "" "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the " @@ -11564,13 +11686,13 @@ msgstr "" "\n" "Cualquier comentario será bienvenido: iwkse@claws-mail.org" +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065 -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2085 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077 msgid "PDF Viewer" msgstr "Visor PDF" -#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2061 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053 #, c-format msgid "" "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to " @@ -11633,7 +11755,7 @@ msgstr "" "Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente " "importarla desde un servidor de claves?" -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280 msgid "" "\n" " Key ID " @@ -11675,19 +11797,19 @@ msgstr "" "\n" " Importando el ID de clave " -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269 msgid " This key has been imported to your keyring.\n" msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n" -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271 msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n" msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n" -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272 msgid " Key servers are sometimes slow.\n" msgstr " Los servidores de claves son a veces lentos.\n" -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273 msgid "" " You can try to import it manually with the command:\n" "\n" @@ -11697,7 +11819,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283 msgid " This key is in your keyring.\n" msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n" @@ -11756,7 +11878,7 @@ msgstr "Caduca después de" msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" msgstr "Estableciéndolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión" -#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874 #: src/prefs_receive.c:187 msgid "minutes" @@ -12173,7 +12295,7 @@ msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido." #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653 #: src/plugins/smime/smime.c:413 #, c-format msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" @@ -12227,25 +12349,27 @@ msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ." msgid "Malformed message" msgstr "Mensaje mal formado" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 -msgid "Couldn't create temporary file." -msgstr "No se puede crear el fichero temporal." +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file, %s" +msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537 #, c-format msgid "Data signing failed, %s" msgstr "Falló la firma de los datos, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564 #, c-format msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" msgstr "La firma de los datos falló debido a un firmante inválido: %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573 msgid "Data signing failed, no results." msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584 msgid "Data signing failed, no contents." msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido." @@ -12257,17 +12381,12 @@ msgstr "" "Por favor, tenga en cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema " "PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto." -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663 #, c-format msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s" -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary file, %s" -msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s" - -#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720 #, c-format msgid "Encryption failed, %s" msgstr "Falló el cifrado, %s" @@ -12318,16 +12437,16 @@ msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado." msgid "Couldn't parse decrypted file parts." msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file: %s" msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s" -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597 msgid "OpenPGP digital signature" msgstr "Firma digital OpenPGP" -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619 msgid "" "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" "Mime system." @@ -12335,7 +12454,7 @@ msgstr "" "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no " "serán cifradas por el sistema PGP/MIME." -#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792 msgid "PGP/Mime" msgstr "PGP/Mime" @@ -12377,7 +12496,7 @@ msgid "Show Python console..." msgstr "Mostrar la consola de Python..." #: src/plugins/python/python_plugin.c:503 -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" @@ -12555,7 +12674,7 @@ msgctxt "Empty RSS feed title placeholder" msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" -#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166 +#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167 msgid "Refresh all feeds" msgstr "Refrescar todos los canales" @@ -12591,11 +12710,6 @@ msgstr "Eliminar árbol de canales" msgid "Select an OPML file" msgstr "Seleccionar un fichero OPML" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158 -#, c-format -msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'." -msgstr "No se pudo crear la carpeta para el nuevo canal «%s»." - #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10 #, c-format msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n" @@ -12638,51 +12752,51 @@ msgstr "" "RSSyl: La aplicación está finalizando, no se pudo finalizar la actualización " "del canal en «%s»\n" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268 msgid "HTTP Basic authentication" msgstr "Usar autenticación HTTP básica" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289 msgid "Use default refresh interval" msgstr "Usar el intervalo de refresco predeterminado" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301 msgid "Keep old items" msgstr "Guardar elementos antiguos" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307 msgid "_Trim" msgstr "Recor_tar" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed" msgstr "Actualizar canal, borrando elementos que no se encuentren en la fuente" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312 msgid "Fetch comments if possible" msgstr "Recuperar los comentarios si es posible" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337 msgid "Always mark it as new" msgstr "Marcarlo siempre como nuevo" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343 msgid "Only mark it as new if its text has changed" msgstr "Sólo marcarlo como nuevo si su texto ha cambiado" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349 msgid "Never mark it as new" msgstr "Nunca marcarlo como nuevo" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354 msgid "Add item title to the top of message" msgstr "Añadir el título del elemento en la parte superior del mensaje" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361 msgid "Ignore title rename" msgstr "Ignorar el renombrado del título" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366 msgid "" "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title " "of the feed." @@ -12690,54 +12804,54 @@ msgstr "" "Activar esto para mantener el nombre actual de la capeta incluso si el autor " "del canal cambia el título del mismo." -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593 msgid "Verify SSL/TLS certificate validity" msgstr "Verificar la validez del certificado SSL/TLS" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403 msgid "Source URL" msgstr "URL de origen" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416 msgid "Fetch comments on posts aged less than" msgstr "Recuperar los comentarios de elementos con una antiguedad inferior a" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 #: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337 msgid "days" msgstr "días" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425 msgid "Set to -1 to fetch all comments" msgstr "Establecer a -1 para recuperarlos todos" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449 msgid "If an item changes" msgstr "Si un elemento cambia" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454 msgid "Items" msgstr "Elementos" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467 msgid "Refresh interval" msgstr "Intervalo de refresco" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed" msgstr "Establecer a 0 para desactivar el refresco automático de este canal" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535 msgid "Set feed properties" msgstr "Establecer las propiedades del canal" @@ -12828,6 +12942,11 @@ msgstr "Refrescando" msgid "Security and privacy" msgstr "Seguridad y privacidad" +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158 +#, c-format +msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'." +msgstr "No se pudo crear la carpeta para el nuevo canal «%s»." + #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47 msgid "Subscribe new feed?" msgstr "¿Suscribir nuevo canal?" @@ -12854,17 +12973,17 @@ msgid "Updating comments for '%s'..." msgstr "Actualizando comentarios para «%s»..." #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620 msgid "401 (Authorisation required)" msgstr "401 (Se requiere autorización)" #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623 msgid "403 (Unauthorised)" msgstr "403 (No autorizado)" #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626 msgid "404 (Not found)" msgstr "404 (No encontrado)" @@ -13002,21 +13121,21 @@ msgstr "" "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no " "serán cifradas por el sistema S/MIME." -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301 msgid "Reporting spam..." msgstr "Informando de correo basura..." -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336 msgid "Report spam online..." msgstr "Informar de correo basura en línea..." -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345 -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83 msgid "SpamReport" msgstr "Informe de correo basura" -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390 msgid "" "This plugin reports spam to various places.\n" "Currently the following sites or methods are supported:\n" @@ -13032,7 +13151,7 @@ msgstr "" " * spamcop.net\n" " * sistema de nominación de lists.debian.org" -#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415 msgid "Spam reporting" msgstr "Informe de correo basura" @@ -13049,7 +13168,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" @@ -13061,15 +13180,15 @@ msgstr "El módulo SpamAssassin no pudo conectar con spamd.\n" msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n" msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n" msgstr "El módulo SpamAssassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216 msgid "SpamAssassin: filtering message..." msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..." -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345 msgid "" "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and " @@ -13079,7 +13198,7 @@ msgstr "" "error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de " "que spamd está ejecutándose y accesible." -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402 msgid "" "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote " "learner." @@ -13087,17 +13206,17 @@ msgstr "" "Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de " "aprendizaje remoto." -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547 msgid "Failed to get username" msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n" msgstr "" "El módulo SpamAssassin esta cargado pero deshabilitado por sus " "preferencias.\n" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593 msgid "" "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a " @@ -13133,43 +13252,47 @@ msgstr "TCP" msgid "Unix Socket" msgstr "Conector Unix" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119 +msgid "Select folder to save spam to" +msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el correo basura" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269 msgid "Enable SpamAssassin plugin" msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273 msgid "Transport" msgstr "Transporte" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281 msgid "Type of transport" msgstr "Tipo de transporte" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315 msgid "User to use with spamd server" msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317 msgid "spamd" msgstr "spamd" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335 msgid "Hostname or IP address of spamd server" msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346 msgid "Port of spamd server" msgstr "Puerto del servidor spamd" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352 msgid "Path of Unix socket" msgstr "Ruta al conector Unix" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 msgid "" "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be " "aborted." @@ -13177,7 +13300,7 @@ msgstr "" "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más " "tiempo será cancelada." -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13190,29 +13313,29 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122 -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137 msgid "Failed to write the part data." msgstr "Falló la escritura de la parte de datos." -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182 msgid "Failed to parse VCalendar data." msgstr "Falló la interpretación de los datos VCalendar." -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221 msgid "Failed to parse VTask data." msgstr "Falló la interpretación de los datos VTask." -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273 msgid "Failed to parse VCard data." msgstr "Falló la interpretación de los datos VCard." -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399 -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437 msgid "TNEF Parser" msgstr "Lector TNEF" -#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442 msgid "" "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n" "\n" @@ -13329,19 +13452,14 @@ msgstr "Diciembre" msgid "Week number" msgstr "N.º de semana" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887 +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886 msgid "Previous month" msgstr "Mes anterior" -#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907 +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906 msgid "Next month" msgstr "Mes siguiente" -#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73 msgid "" "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by " @@ -13354,7 +13472,7 @@ msgid "" "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and " "choose \"New meeting...\".\n" "\n" -"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds,export your " +"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your " "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that " "information from others." msgstr "" @@ -13362,10 +13480,10 @@ msgstr "" "hace en Evolution u Outlook.\n" "\n" "Al cargarse creará un buzón vCalendar en su lista de carpetas, donde se " -"albergarán las reuniones que se hayan aceptado o creado.\n" +"guardarán las reuniones que haya aceptado o creado.\n" "Las peticiones de reunión que reciba se mostrarán en un formulario adecuado " "y podrá de aceptarlas o rechazarlas.\n" -"Finalmente, para crear una reunión, pulse con el botón derecho en la carpeta " +"Para crear una reunión, pulse con el botón derecho en la carpeta " "vCalendar o Reuniones y elija «Nueva reunión...».\n" "\n" "También se puede suscribir a canales Webcal remotos, exportar sus reuniones " @@ -13554,63 +13672,63 @@ msgstr "Convocados:" msgid "Action:" msgstr "Acción:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166 msgid "_New meeting..." msgstr "_Nueva reunión..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167 msgid "_Export calendar..." msgstr "_Exportar calendario..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 msgid "_Subscribe to Webcal..." msgstr "_Suscribirse a Webcal..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 msgid "U_pdate subscriptions" msgstr "A_ctualizar suscripciones" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 msgid "_List view" msgstr "Vista en _lista" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173 msgid "_Week view" msgstr "Vista _semanal" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174 msgid "_Month view" msgstr "Vista _mensual" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101 msgid "Meetings" msgstr "Reuniones" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500 msgid "in the past" msgstr "en el pasado" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503 msgid "today" msgstr "hoy" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506 msgid "tomorrow" msgstr "mañana" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509 msgid "this week" msgstr "esta semana" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512 msgid "later" msgstr "más tarde" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13619,17 +13737,17 @@ msgstr "" "\n" "Estos son los eventos planificados %s:\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611 #, c-format msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n" msgstr "Excedido el tiempo (%d segundos) conectando a %s\n" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629 #, c-format msgid "Error %ld" msgstr "Error %ld" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815 #, c-format msgid "" "Could not retrieve the Webcal URL:\n" @@ -13642,20 +13760,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve the Webcal URL:\n" -"%s:\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"No se pudo recuperar la URL del calendario web:\n" -"%s:\n" -"\n" -"%s\n" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841 #, c-format msgid "" "This URL does not look like a Webcal URL:\n" @@ -13666,124 +13771,113 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838 -#, c-format -msgid "" -"This URL does not look like a Webcal URL:\n" -"%s\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Esta URL no parece una URL de calendario web:\n" -"%s\n" -"%s\n" - -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1863 -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1866 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875 #, c-format msgid "Could not create directory %s" msgstr "No se puede crear el directorio %s" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." msgstr "" "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar la subscripción del " "calendario web." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926 #, c-format msgid "Fetching calendar for %s..." msgstr "Recuperando calendario para %s..." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927 msgid "new subscription" msgstr "nueva suscripción" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." msgstr "" "Claws Mail necesita acceso a la red para poder actualizar la subscripción." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950 msgid "Subscribe to Webcal" msgstr "Suscribirse a un calendario web" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950 msgid "Enter the WebCal URL:" msgstr "Introduzca la URL del calendario web:" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962 msgid "Could not parse the URL." msgstr "No se pudo procesar la URL." -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1979 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990 msgid "Do you really want to unsubscribe?" msgstr "¿Desea realmente desuscribirse?" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1980 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991 msgid "Delete subscription" msgstr "Borrar suscripción" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110 msgid "accepted" msgstr "aceptada" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111 msgid "tentatively accepted" msgstr "aceptada provisionalmente" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112 msgid "declined" msgstr "rehusada" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113 msgid "did not answer" msgstr "no respondió" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144 msgid "individual" msgstr "individuo" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145 msgid "group" msgstr "grupo" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146 msgid "resource" msgstr "recurso" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147 msgid "room" msgstr "lugar" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558 msgid "Past" msgstr "Pasado" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567 msgid "This week" msgstr "Esta semana" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570 msgid "Later" msgstr "Más tarde" -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1256 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246 msgid "Accepted: " msgstr "Aceptada: " -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1258 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248 msgid "Declined: " msgstr "Rehusada: " -#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250 msgid "Tentatively Accepted: " msgstr "Aceptada provisionalmente: " @@ -14418,7 +14512,7 @@ msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta" #: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208 -#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989 +#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990 msgid "Header" msgstr "Cabecera" @@ -14482,30 +14576,30 @@ msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente" msgid "Spell check dictionaries" msgstr "Diccionarios de corrección ortográfica" -#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1089 +#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104 #: src/prefs_spelling.c:163 msgid "Default dictionary" msgstr "Diccionario por omisión" -#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1123 +#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138 #: src/prefs_spelling.c:176 msgid "Default alternate dictionary" msgstr "Diccionario alternativo predeterminado" #: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341 -#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1434 -#: src/prefs_folder_item.c:1824 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 +#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449 +#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153 msgid "Compose" msgstr "Componer" -#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1462 src/prefs_quote.c:134 -#: src/toolbar.c:409 +#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134 +#: src/toolbar.c:487 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191 -#: src/prefs_folder_item.c:1490 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413 +#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" @@ -14685,7 +14779,7 @@ msgstr "no se especificó el mandato de correo." msgid "Receive" msgstr "Recibir" -#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1840 src/prefs_quote.c:238 +#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" @@ -14756,8 +14850,8 @@ msgid "Replace the selected action in list with the action above" msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba" #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616 -#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320 -#: src/prefs_toolbar.c:1056 +#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320 +#: src/prefs_toolbar.c:1069 msgid "D_elete" msgstr "B_orrar" @@ -14782,8 +14876,8 @@ msgid "Move selected action down" msgstr "Mover abajo la acción seleccionada" #: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704 -#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838 -#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896 +#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840 +#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897 #: src/prefs_template.c:472 msgid "(New)" msgstr "(Nueva)" @@ -14800,23 +14894,19 @@ msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú." msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú." -#: src/prefs_actions.c:616 -msgid "There is an action with this name already." -msgstr "Ya existe una acción con ese nombre." - -#: src/prefs_actions.c:635 +#: src/prefs_actions.c:629 msgid "Menu name is too long." msgstr "El nombre del menú es demasiado largo." -#: src/prefs_actions.c:644 +#: src/prefs_actions.c:638 msgid "Command-line not set." msgstr "No se especificó la orden a ejecutar." -#: src/prefs_actions.c:649 +#: src/prefs_actions.c:643 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos." -#: src/prefs_actions.c:655 +#: src/prefs_actions.c:649 #, c-format msgid "" "The command\n" @@ -14827,139 +14917,139 @@ msgstr "" "%s\n" "tiene errores sintácticos." -#: src/prefs_actions.c:713 +#: src/prefs_actions.c:707 msgid "Delete action" msgstr "Borrar acción" -#: src/prefs_actions.c:714 +#: src/prefs_actions.c:708 msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?" -#: src/prefs_actions.c:734 +#: src/prefs_actions.c:728 msgid "Delete all actions" msgstr "Borrar todas las acciones" -#: src/prefs_actions.c:735 +#: src/prefs_actions.c:729 msgid "Do you really want to delete all the actions?" msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?" -#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497 -#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572 +#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499 +#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572 #: src/prefs_template.c:597 msgid "Entry not saved" msgstr "Entrada no guardada" -#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498 -#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598 +#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500 +#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598 msgid "The entry was not saved. Close anyway?" msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?" -#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931 -#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499 -#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574 +#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925 +#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501 +#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574 #: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604 msgid "_Continue editing" msgstr "_Seguir editando" -#: src/prefs_actions.c:903 +#: src/prefs_actions.c:897 msgid "Actions list not saved" msgstr "Lista de acciones no guardada" -#: src/prefs_actions.c:904 +#: src/prefs_actions.c:898 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?" msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?" -#: src/prefs_actions.c:974 +#: src/prefs_actions.c:968 msgid "Menu name:" msgstr "Nombre de menú:" -#: src/prefs_actions.c:975 +#: src/prefs_actions.c:969 msgid "Use / in menu name to make submenus." msgstr "Utilice / en el nombre de menú para crear sub-menús." -#: src/prefs_actions.c:977 +#: src/prefs_actions.c:971 msgid "Command-line:" msgstr "Línea de orden:" -#: src/prefs_actions.c:978 +#: src/prefs_actions.c:972 msgid "Begin with:" msgstr "Comenzar con:" -#: src/prefs_actions.c:979 +#: src/prefs_actions.c:973 msgid "to send message body or selection to command's standard input" msgstr "" "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden" -#: src/prefs_actions.c:980 +#: src/prefs_actions.c:974 msgid "to send user provided text to command's standard input" msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden" -#: src/prefs_actions.c:981 +#: src/prefs_actions.c:975 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" msgstr "" "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden" -#: src/prefs_actions.c:982 +#: src/prefs_actions.c:976 msgid "End with:" msgstr "Finalizar con:" -#: src/prefs_actions.c:983 +#: src/prefs_actions.c:977 msgid "to replace message body or selection with command's standard output" msgstr "" "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden" -#: src/prefs_actions.c:984 +#: src/prefs_actions.c:978 msgid "to insert command's standard output without replacing old text" msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto" -#: src/prefs_actions.c:985 +#: src/prefs_actions.c:979 msgid "to run command asynchronously" msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona" -#: src/prefs_actions.c:986 +#: src/prefs_actions.c:980 msgid "Use:" msgstr "Usar:" -#: src/prefs_actions.c:987 +#: src/prefs_actions.c:981 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 " -#: src/prefs_actions.c:988 +#: src/prefs_actions.c:982 msgid "" "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" msgstr "" "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822" -#: src/prefs_actions.c:989 +#: src/prefs_actions.c:983 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada" -#: src/prefs_actions.c:990 +#: src/prefs_actions.c:984 msgid "for a user provided argument" msgstr "para un parámetro introducido por el usuario" -#: src/prefs_actions.c:991 +#: src/prefs_actions.c:985 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" msgstr "" "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)" -#: src/prefs_actions.c:992 +#: src/prefs_actions.c:986 msgid "for the text selection" msgstr "para la parte seleccionada del texto" -#: src/prefs_actions.c:993 +#: src/prefs_actions.c:987 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados" -#: src/prefs_actions.c:994 +#: src/prefs_actions.c:988 msgid "for a literal %" msgstr "para un carácter %" -#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935 +#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: src/prefs_actions.c:1005 +#: src/prefs_actions.c:999 msgid "" "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " "process a complete message file or just one of its parts." @@ -14967,130 +15057,130 @@ msgstr "" "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas " "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes." -#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695 -#: src/prefs_template.c:1121 +#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697 +#: src/prefs_template.c:1111 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" -#: src/prefs_actions.c:1212 +#: src/prefs_actions.c:1206 msgid "Current actions" msgstr "Acciones actuales" -#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074 -#: src/prefs_filtering.c:1132 +#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076 +#: src/prefs_filtering.c:1134 msgid "Action string is not valid." msgstr "La cadena de la acción no es válida." -#: src/prefs_common.c:225 src/prefs_quote.c:69 +#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69 msgid "Hello,\\n" msgstr "Hola,\\n" -#: src/prefs_common.c:303 +#: src/prefs_common.c:315 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X" msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X" -#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:85 +#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85 msgid "" "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" msgstr "" "\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?" -"t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n" -"\\n%M" +"t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n\\n%M" #: src/prefs_common.c:453 msgid "%x(%a) %H:%M" msgstr "%x(%a) %H:%M" -#: src/prefs_compose_writing.c:125 +#: src/prefs_compose_writing.c:126 msgid "Automatic account selection" msgstr "Selección automática de cuenta" -#: src/prefs_compose_writing.c:133 +#: src/prefs_compose_writing.c:134 msgid "when replying" msgstr "al responder" -#: src/prefs_compose_writing.c:135 +#: src/prefs_compose_writing.c:136 msgid "when forwarding" msgstr "al reenviar" -#: src/prefs_compose_writing.c:137 +#: src/prefs_compose_writing.c:138 msgid "when re-editing" msgstr "al reeditar" -#: src/prefs_compose_writing.c:140 +#: src/prefs_compose_writing.c:141 msgid "Editing" msgstr "Edición" -#: src/prefs_compose_writing.c:144 +#: src/prefs_compose_writing.c:145 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente" -#: src/prefs_compose_writing.c:152 +#: src/prefs_compose_writing.c:153 msgid "Automatically save message to Drafts folder every" msgstr "Guardar automáticamente el mensaje en Borradores cada" -#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101 +#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: src/prefs_compose_writing.c:173 +#: src/prefs_compose_writing.c:174 msgid "Even if message is to be encrypted" msgstr "Incluso si se va a cifrar el mensaje" -#: src/prefs_compose_writing.c:180 +#: src/prefs_compose_writing.c:181 msgid "Undo level" msgstr "Niveles de deshacer" -#: src/prefs_compose_writing.c:198 +#: src/prefs_compose_writing.c:199 msgid "Warn when inserting a file larger than" msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de" -#: src/prefs_compose_writing.c:210 +#: src/prefs_compose_writing.c:211 msgid "KB into message body " msgstr "KB en el cuerpo del mensaje" -#: src/prefs_compose_writing.c:216 +#: src/prefs_compose_writing.c:217 msgid "Replying" msgstr "Respuesta" -#: src/prefs_compose_writing.c:219 +#: src/prefs_compose_writing.c:220 msgid "Reply will quote by default" msgstr "Responder con citación por omisión" -#: src/prefs_compose_writing.c:222 +#: src/prefs_compose_writing.c:223 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo" -#: src/prefs_compose_writing.c:224 +#: src/prefs_compose_writing.c:225 msgid "Forwarding" msgstr "Reenvíos" -#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192 +#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192 msgid "Forward as attachment" msgstr "Reenviar como adjunto" #: src/prefs_compose_writing.c:230 -msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" -msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir" +#, c-format +msgid "Keep the original '%s' header when redirecting" +msgstr "Mantener la cabecera «%s» del original al redirigir" -#: src/prefs_compose_writing.c:233 +#: src/prefs_compose_writing.c:236 msgid "When dropping files into the Compose window" msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición" -#: src/prefs_compose_writing.c:242 +#: src/prefs_compose_writing.c:245 msgid "Ask" msgstr "Preguntar" -#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427 +#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428 +#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" -#: src/prefs_compose_writing.c:371 +#: src/prefs_compose_writing.c:374 msgid "Writing" msgstr "Redacción" @@ -15098,8 +15188,8 @@ msgstr "Redacción" msgid "Custom header configuration" msgstr "Configuración de cabeceras de usuario" -#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599 -#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609 +#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601 +#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610 msgid "Header name is not set." msgstr "No se estableció el nombre de cabecera." @@ -15164,27 +15254,27 @@ msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?" msgid "Current custom headers" msgstr "Cabeceras de usuario actuales" -#: src/prefs_display_header.c:250 +#: src/prefs_display_header.c:252 msgid "Displayed header configuration" msgstr "Configuración de cabeceras mostradas" -#: src/prefs_display_header.c:274 +#: src/prefs_display_header.c:276 msgid "Header name" msgstr "Cabecera" -#: src/prefs_display_header.c:317 +#: src/prefs_display_header.c:319 msgid "Displayed Headers" msgstr "Cabeceras mostradas" -#: src/prefs_display_header.c:379 +#: src/prefs_display_header.c:381 msgid "Hidden headers" msgstr "Cabeceras ocultas" -#: src/prefs_display_header.c:405 +#: src/prefs_display_header.c:407 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "Mostrar todas las cabeceras" -#: src/prefs_display_header.c:609 +#: src/prefs_display_header.c:611 msgid "This header is already in the list." msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista." @@ -15249,8 +15339,8 @@ msgstr "Ocultar" msgid "Message flags" msgstr "Marcas de mensaje" -#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442 -#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2802 +#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450 +#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2800 src/toolbar.c:502 msgid "Mark" msgstr "Marca" @@ -15270,12 +15360,12 @@ msgstr "Marcar como basura" msgid "Mark as ham" msgstr "Marcar como bueno" -#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438 -#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088 +#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439 +#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" -#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440 +#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:448 msgid "Color label" msgstr "Etiqueta de color" @@ -15289,8 +15379,8 @@ msgid "Redirect" msgstr "Redirigir" #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195 -#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629 -#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87 +#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629 +#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87 #: src/summaryview.c:448 msgid "Score" msgstr "Puntos" @@ -15333,7 +15423,7 @@ msgstr "Detener filtro" msgid "Action configuration" msgstr "Configuración de la acción" -#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886 +#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888 #: src/prefs_matcher.c:586 msgid "Rule" msgstr "Regla" @@ -15374,25 +15464,25 @@ msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío." msgid "No action was defined." msgstr "No se definió ninguna acción." -#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160 +#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161 #: src/quote_fmt.c:79 msgid "literal %" msgstr "carácter %" -#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169 +#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170 msgid "filename (should not be modified)" msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)" -#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170 +#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171 #: src/quote_fmt.c:87 msgid "new line" msgstr "nueva línea" -#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171 +#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172 msgid "escape character for quotes" msgstr "carácter de escape para citas" -#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172 +#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173 msgid "quote character" msgstr "carácter de cita" @@ -15410,23 +15500,23 @@ msgstr "" "externo o script.\n" "Se pueden usar los siguientes símbolos:" -#: src/prefs_filtering_action.c:1422 +#: src/prefs_filtering_action.c:1423 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" -#: src/prefs_filtering_action.c:1426 +#: src/prefs_filtering_action.c:1427 msgid "Book/Folder" msgstr "Agenda/carpeta" -#: src/prefs_filtering_action.c:1430 +#: src/prefs_filtering_action.c:1431 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: src/prefs_filtering_action.c:1434 +#: src/prefs_filtering_action.c:1435 msgid "Color" msgstr "Colorear" -#: src/prefs_filtering_action.c:1520 +#: src/prefs_filtering_action.c:1521 msgid "Current action list" msgstr "Lista actual de acciones" @@ -15434,8 +15524,8 @@ msgstr "Lista actual de acciones" msgid "Filtering/Processing configuration" msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento" -#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867 -#: src/prefs_filtering.c:981 +#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869 +#: src/prefs_filtering.c:983 msgctxt "Filtering Account Menu" msgid "All" msgstr "Cualquiera" @@ -15464,83 +15554,83 @@ msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba" msgid "Delete the selected rule from the list" msgstr "Borrar la regla seleccionada de la lista" -#: src/prefs_filtering.c:532 +#: src/prefs_filtering.c:534 msgid "Move the selected rule to the top" msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas" -#: src/prefs_filtering.c:535 +#: src/prefs_filtering.c:537 msgid "Page u_p" msgstr "Página _arriba" -#: src/prefs_filtering.c:543 +#: src/prefs_filtering.c:545 msgid "Move the selected rule one page up" msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba" -#: src/prefs_filtering.c:552 +#: src/prefs_filtering.c:554 msgid "Move the selected rule up" msgstr "Mover la regla seleccionada arriba" -#: src/prefs_filtering.c:560 +#: src/prefs_filtering.c:562 msgid "Move the selected rule down" msgstr "Mover la regla seleccionada abajo" -#: src/prefs_filtering.c:563 +#: src/prefs_filtering.c:565 msgid "Page dow_n" msgstr "Página a_bajo" -#: src/prefs_filtering.c:571 +#: src/prefs_filtering.c:573 msgid "Move the selected rule one page down" msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo" -#: src/prefs_filtering.c:580 +#: src/prefs_filtering.c:582 msgid "Move the selected rule to the bottom" msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo" -#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124 +#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126 msgid "Condition string is not valid." msgstr "La cadena de condición no es válida." -#: src/prefs_filtering.c:1111 +#: src/prefs_filtering.c:1113 msgid "Condition string is empty." msgstr "La cadena de condición esta vacía." -#: src/prefs_filtering.c:1117 +#: src/prefs_filtering.c:1119 msgid "Action string is empty." msgstr "La cadena de la acción esta vacía." -#: src/prefs_filtering.c:1205 +#: src/prefs_filtering.c:1207 msgid "Delete rule" msgstr "Borrar regla" -#: src/prefs_filtering.c:1206 +#: src/prefs_filtering.c:1208 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?" -#: src/prefs_filtering.c:1224 +#: src/prefs_filtering.c:1226 msgid "Delete all rules" msgstr "Borrar todas las reglas" -#: src/prefs_filtering.c:1225 +#: src/prefs_filtering.c:1227 msgid "Do you really want to delete all the rules?" msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?" -#: src/prefs_filtering.c:1475 +#: src/prefs_filtering.c:1477 msgid "Filtering rules not saved" msgstr "Reglas de filtrado no guardadas" -#: src/prefs_filtering.c:1476 +#: src/prefs_filtering.c:1478 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?" msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?" -#: src/prefs_filtering.c:1698 +#: src/prefs_filtering.c:1700 msgid "Move one page up" msgstr "Mover una página arriba" -#: src/prefs_filtering.c:1699 +#: src/prefs_filtering.c:1701 msgid "Move one page down" msgstr "Mover una página abajo" -#: src/prefs_filtering.c:1854 +#: src/prefs_filtering.c:1856 msgid "Enable" msgstr "Activar" @@ -15560,13 +15650,13 @@ msgstr "" msgid "Hidden columns" msgstr "Columnas ocultas" -#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409 -#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304 +#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:417 +#: src/prefs_summaries.c:593 src/prefs_summary_column.c:304 msgid "Displayed columns" msgstr "Columnas visibles" #: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494 -#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064 +#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077 msgid " Use default " msgstr " Usar configuración inicial " @@ -15580,7 +15670,7 @@ msgstr "" "Sin embargo puede establecerlas en todo el árbol de carpetas del buzón " "usando «Aplicar a subcarpetas»." -#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885 +#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886 msgid "" "Apply to\n" "subfolders" @@ -15620,7 +15710,7 @@ msgstr "Permisos de la carpeta" msgid "Folder color" msgstr "Color de la carpeta" -#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1663 +#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678 msgid "Pick color for folder" msgstr "Elegir color para la carpeta" @@ -15676,41 +15766,44 @@ msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos" msgid "Discard folder cache" msgstr "Descartar la caché de carpeta" -#: src/prefs_folder_item.c:894 +#: src/prefs_folder_item.c:895 msgid "Request Return Receipt" msgstr "Solicitar acuse de recibo" -#: src/prefs_folder_item.c:909 +#: src/prefs_folder_item.c:910 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado" -#: src/prefs_folder_item.c:922 src/prefs_folder_item.c:945 -#: src/prefs_folder_item.c:969 src/prefs_folder_item.c:992 -#: src/prefs_folder_item.c:1015 -msgid "Default " -msgstr "Por omisión " +#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976 +#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028 +#, c-format +msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" +msgid "Default %s" +msgstr "Cabecera %s por omisión" -#: src/prefs_folder_item.c:946 -msgid " for replies" -msgstr " para respuestas" +#: src/prefs_folder_item.c:950 +#, c-format +msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" +msgid "Default %s for replies" +msgstr "Cabecera %s para respuestas" -#: src/prefs_folder_item.c:1038 +#: src/prefs_folder_item.c:1053 msgid "Default account" msgstr "Cuenta primaria" -#: src/prefs_folder_item.c:1676 +#: src/prefs_folder_item.c:1691 msgid "Discard cache" msgstr "Descartar caché" -#: src/prefs_folder_item.c:1677 +#: src/prefs_folder_item.c:1692 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en caché para esta carpeta?" -#: src/prefs_folder_item.c:1807 +#: src/prefs_folder_item.c:1824 msgid "General" msgstr "Genéricas" -#: src/prefs_folder_item.c:1886 +#: src/prefs_folder_item.c:1903 #, c-format msgid "Properties for folder %s" msgstr "Propiedades de la carpeta %s" @@ -15719,7 +15812,7 @@ msgstr "Propiedades de la carpeta %s" msgid "Folder and Message Lists" msgstr "Carpeta y listas de mensajes" -#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035 +#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036 msgid "Message" msgstr "Mensaje" @@ -15745,8 +15838,8 @@ msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir" msgid "Message Printing" msgstr "Impresión de mensajes" -#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731 -#: src/prefs_themes.c:365 +#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768 +#: src/prefs_themes.c:389 msgid "Display" msgstr "Ver" @@ -15754,7 +15847,7 @@ msgstr "Ver" msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423 +#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -15975,11 +16068,11 @@ msgstr "sección cuerpo" msgid "whole message" msgstr "mensaje completo" -#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6267 +#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6309 msgid "Marked" msgstr "Marcado" -#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6265 +#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6307 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" @@ -15987,12 +16080,12 @@ msgstr "Borrado" msgid "Replied" msgstr "Respondido" -#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6259 +#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6301 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6249 src/toolbar.c:416 -#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978 +#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:512 +#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261 msgid "Spam" msgstr "Basura" @@ -16000,7 +16093,7 @@ msgstr "Basura" msgid "Has attachment" msgstr "Tiene adjunto" -#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6285 +#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6327 msgid "Signed" msgstr "Firmado" @@ -16100,54 +16193,54 @@ msgstr "Parcialmente descargado" msgid "External program test" msgstr "Prueba con un programa externo" -#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630 -#: src/prefs_matcher.c:2516 +#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631 +#: src/prefs_matcher.c:2517 msgctxt "Filtering Matcher Menu" msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prefs_matcher.c:743 +#: src/prefs_matcher.c:744 msgid "Use regexp" msgstr "Usar exp.reg." -#: src/prefs_matcher.c:819 +#: src/prefs_matcher.c:820 msgid "Message must match" msgstr "El mensaje debe cumplir" -#: src/prefs_matcher.c:823 +#: src/prefs_matcher.c:824 msgid "at least one" msgstr "al menos una de" -#: src/prefs_matcher.c:824 +#: src/prefs_matcher.c:825 msgid "all" msgstr "todas" -#: src/prefs_matcher.c:827 +#: src/prefs_matcher.c:828 msgid "of above rules" msgstr "las reglas anteriores" -#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599 +#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600 msgid "Search pattern is not set." msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda." -#: src/prefs_matcher.c:1542 +#: src/prefs_matcher.c:1543 msgid "Test command is not set." msgstr "No se estableció la orden de prueba." -#: src/prefs_matcher.c:1616 +#: src/prefs_matcher.c:1617 msgid "all addresses in all headers" msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras" -#: src/prefs_matcher.c:1619 +#: src/prefs_matcher.c:1620 msgid "any address in any header" msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera" -#: src/prefs_matcher.c:1621 +#: src/prefs_matcher.c:1622 #, c-format msgid "the address(es) in header '%s'" msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»" -#: src/prefs_matcher.c:1622 +#: src/prefs_matcher.c:1623 #, c-format msgid "" "Book/folder path is not set.\n" @@ -16160,83 +16253,83 @@ msgstr "" "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones " "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta." -#: src/prefs_matcher.c:1841 +#: src/prefs_matcher.c:1842 msgid "Headers part" msgstr "Sección cabeceras" -#: src/prefs_matcher.c:1845 +#: src/prefs_matcher.c:1846 msgid "Headers values" msgstr "Valores de cabeceras" -#: src/prefs_matcher.c:1849 +#: src/prefs_matcher.c:1850 msgid "Body part" msgstr "Sección cuerpo" -#: src/prefs_matcher.c:1853 +#: src/prefs_matcher.c:1854 msgid "Whole message" msgstr "Mensaje completo" -#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008 +#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009 msgid "in" msgstr "en" -#: src/prefs_matcher.c:1968 +#: src/prefs_matcher.c:1969 msgid "content is" msgstr "contenido es" -#: src/prefs_matcher.c:1977 +#: src/prefs_matcher.c:1978 msgid "Age is" msgstr "Edad es" -#: src/prefs_matcher.c:1982 +#: src/prefs_matcher.c:1983 msgid "Flag" msgstr "Marca" -#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998 +#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999 msgid "is" msgstr "es" -#: src/prefs_matcher.c:1988 +#: src/prefs_matcher.c:1989 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: src/prefs_matcher.c:1997 +#: src/prefs_matcher.c:1998 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: src/prefs_matcher.c:2003 +#: src/prefs_matcher.c:2004 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: src/prefs_matcher.c:2018 +#: src/prefs_matcher.c:2019 msgid "Score is" msgstr "Puntuación es" -#: src/prefs_matcher.c:2019 +#: src/prefs_matcher.c:2020 msgid "points" msgstr "puntos" -#: src/prefs_matcher.c:2029 +#: src/prefs_matcher.c:2030 msgid "Size is" msgstr "Tamaño es" -#: src/prefs_matcher.c:2034 +#: src/prefs_matcher.c:2035 msgid "Scope:" msgstr "Alcance:" -#: src/prefs_matcher.c:2036 +#: src/prefs_matcher.c:2037 msgid "tags" msgstr "etiquetas" -#: src/prefs_matcher.c:2041 +#: src/prefs_matcher.c:2042 msgid "type is" msgstr "tipo es" -#: src/prefs_matcher.c:2045 +#: src/prefs_matcher.c:2046 msgid "Program returns" msgstr "El programa devuelve" -#: src/prefs_matcher.c:2115 +#: src/prefs_matcher.c:2116 msgid "" "The entry was not saved.\n" "Close anyway?" @@ -16244,11 +16337,11 @@ msgstr "" "La entrada no fue guardada.\n" "¿Cerrar igualmente?" -#: src/prefs_matcher.c:2181 +#: src/prefs_matcher.c:2182 msgid "Match Type: 'Test'" msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»" -#: src/prefs_matcher.c:2182 +#: src/prefs_matcher.c:2183 msgid "" "'Test' allows you to test a message or message element using an external " "program or script. The program will return either 0 or 1.\n" @@ -16260,7 +16353,7 @@ msgstr "" "\n" "Se pueden usar los siguientes símbolos:" -#: src/prefs_matcher.c:2281 +#: src/prefs_matcher.c:2282 msgid "Current condition rules" msgstr "Reglas de condición actuales" @@ -16454,7 +16547,7 @@ msgctxt "Tooltip" msgid "Pick color for signatures" msgstr "Elegir el color para las firmas" -#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357 +#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:365 msgid "Folder list" msgstr "Lista de carpetas" @@ -17001,172 +17094,188 @@ msgstr "Elegir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar" msgid "Spell Checking" msgstr "Corrección ortográfica" -#: src/prefs_summaries.c:153 +#: src/prefs_summaries.c:160 msgid "the abbreviated weekday name" msgstr "el día la semana abreviado" -#: src/prefs_summaries.c:154 +#: src/prefs_summaries.c:161 msgid "the full weekday name" msgstr "el día de la semana completo" -#: src/prefs_summaries.c:155 +#: src/prefs_summaries.c:162 msgid "the abbreviated month name" msgstr "el nombre del mes abreviado" -#: src/prefs_summaries.c:156 +#: src/prefs_summaries.c:163 msgid "the full month name" msgstr "el nombre del mes completo" -#: src/prefs_summaries.c:157 +#: src/prefs_summaries.c:164 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual" -#: src/prefs_summaries.c:158 +#: src/prefs_summaries.c:165 msgid "the century number (year/100)" msgstr "el número de siglo (año/100)" -#: src/prefs_summaries.c:159 +#: src/prefs_summaries.c:166 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "el día del mes como número decimal" -#: src/prefs_summaries.c:160 +#: src/prefs_summaries.c:167 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas" -#: src/prefs_summaries.c:161 +#: src/prefs_summaries.c:168 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas" -#: src/prefs_summaries.c:162 +#: src/prefs_summaries.c:169 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "el día del año como número decimal" -#: src/prefs_summaries.c:163 +#: src/prefs_summaries.c:170 msgid "the month as a decimal number" msgstr "el mes como número decimal" -#: src/prefs_summaries.c:164 +#: src/prefs_summaries.c:171 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "el minuto como número decimal" -#: src/prefs_summaries.c:165 +#: src/prefs_summaries.c:172 msgid "either AM or PM" msgstr "AM o PM" -#: src/prefs_summaries.c:166 +#: src/prefs_summaries.c:173 msgid "the second as a decimal number" msgstr "el segundo como número decimal" -#: src/prefs_summaries.c:167 +#: src/prefs_summaries.c:174 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "el día de la semana como número decimal" -#: src/prefs_summaries.c:168 +#: src/prefs_summaries.c:175 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "la fecha preferida para la localización actual" -#: src/prefs_summaries.c:169 +#: src/prefs_summaries.c:176 msgid "the last two digits of a year" msgstr "los dos últimos dígitos del año" -#: src/prefs_summaries.c:170 +#: src/prefs_summaries.c:177 msgid "the year as a decimal number" msgstr "el año como número decimal" -#: src/prefs_summaries.c:171 +#: src/prefs_summaries.c:178 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura" -#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240 -#: src/prefs_summaries.c:561 +#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247 +#: src/prefs_summaries.c:567 msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" -#: src/prefs_summaries.c:216 +#: src/prefs_summaries.c:223 msgid "Specifier" msgstr "Especificador" -#: src/prefs_summaries.c:258 +#: src/prefs_summaries.c:265 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" -#: src/prefs_summaries.c:363 +#: src/prefs_summaries.c:371 msgid "Display message count next to folder name" msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta" -#: src/prefs_summaries.c:373 +#: src/prefs_summaries.c:381 msgid "Unread messages" msgstr "Mensajes sin leer" -#: src/prefs_summaries.c:374 +#: src/prefs_summaries.c:382 msgid "Unread and Total messages" msgstr "Mensajes sin leer y totales" -#: src/prefs_summaries.c:384 +#: src/prefs_summaries.c:392 msgid "Open last opened folder at start-up" msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio" -#: src/prefs_summaries.c:387 +#: src/prefs_summaries.c:395 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de" -#: src/prefs_summaries.c:401 +#: src/prefs_summaries.c:409 msgid "letters" msgstr "letras" -#: src/prefs_summaries.c:419 +#: src/prefs_summaries.c:427 msgid "Message list" msgstr "Lista de mensajes" -#: src/prefs_summaries.c:425 +#: src/prefs_summaries.c:433 msgid "Sort new folders by" msgstr "Ordenar las carpetas nuevas por" -#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86 +#: src/prefs_summaries.c:441 src/prefs_summary_column.c:86 msgid "Number" msgstr "Número" -#: src/prefs_summaries.c:436 +#: src/prefs_summaries.c:444 msgid "Thread date" msgstr "Fecha del hilo" -#: src/prefs_summaries.c:447 +#: src/prefs_summaries.c:455 msgid "Don't sort" msgstr "No ordenar" -#: src/prefs_summaries.c:464 +#: src/prefs_summaries.c:472 msgid "Set default selection when entering a folder" msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta" -#: src/prefs_summaries.c:477 +#: src/prefs_summaries.c:485 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»" -#: src/prefs_summaries.c:487 +#: src/prefs_summaries.c:495 msgid "Assume 'Yes'" msgstr "Asumir «Sí»" -#: src/prefs_summaries.c:488 +#: src/prefs_summaries.c:496 msgid "Assume 'No'" msgstr "Asumir «No»" -#: src/prefs_summaries.c:496 +#: src/prefs_summaries.c:501 msgid "Open message when selected" msgstr "Abrir el mensaje cuando se seleccione" #: src/prefs_summaries.c:506 -msgid "When message view is visible" -msgstr "Cuando la vista de mensajes sea visible" +msgid "When opening a folder" +msgstr "Al abrir una carpeta" + +#: src/prefs_summaries.c:508 +msgid "When displaying search results" +msgstr "Al mostrar los resultados de una búsqueda" + +#: src/prefs_summaries.c:510 +msgid "When selecting next or previous message using shortcuts" +msgstr "Al seleccionar el mensaje anterior o siguiente usando atajos" #: src/prefs_summaries.c:512 +msgid "When deleting or moving messages" +msgstr "Al borrar o mover mensajes" + +#: src/prefs_summaries.c:514 +msgid "When using directional keys" +msgstr "Al usar las teclas de dirección" + +#: src/prefs_summaries.c:518 msgid "Thread using subject in addition to standard headers" msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar" -#: src/prefs_summaries.c:516 +#: src/prefs_summaries.c:522 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes" -#: src/prefs_summaries.c:518 +#: src/prefs_summaries.c:524 msgid "" "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/" "Execute'" @@ -17174,39 +17283,39 @@ msgstr "" "Pospone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se " "seleccione «Herramientas/Ejecutar»" -#: src/prefs_summaries.c:521 +#: src/prefs_summaries.c:527 msgid "Mark message as read" msgstr "Marcar el mensaje como leído" -#: src/prefs_summaries.c:524 +#: src/prefs_summaries.c:530 msgid "when selected, after" msgstr "al seleccionarlo, después de" -#: src/prefs_summaries.c:544 +#: src/prefs_summaries.c:550 msgid "only when opened in a new window, or replied to" msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo" -#: src/prefs_summaries.c:551 +#: src/prefs_summaries.c:557 msgid "Display sender using address book" msgstr "Mostrar remitente usando la agenda" -#: src/prefs_summaries.c:555 +#: src/prefs_summaries.c:561 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar ayudas de herramienta" -#: src/prefs_summaries.c:581 +#: src/prefs_summaries.c:587 msgid "Date format help" msgstr "Ayuda del formato de fecha" -#: src/prefs_summaries.c:599 +#: src/prefs_summaries.c:605 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read" msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos" -#: src/prefs_summaries.c:602 +#: src/prefs_summaries.c:608 msgid "Translate header names" msgstr "Traducir nombres de cabeceras" -#: src/prefs_summaries.c:604 +#: src/prefs_summaries.c:610 msgid "" "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " "translated into your language." @@ -17214,7 +17323,7 @@ msgstr "" "Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas " "a su idioma." -#: src/prefs_summaries.c:732 +#: src/prefs_summaries.c:769 msgid "Summaries" msgstr "Resúmenes" @@ -17275,7 +17384,7 @@ msgid "" "Override composing account's From header. This doesn't change the composing " "account." msgstr "" -"Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia " +"Sobreescribir la cabecera «Desde» de la cuenta de composición. Esto no cambia " "la cuenta de composición." #: src/prefs_template.c:309 @@ -17323,92 +17432,92 @@ msgstr "Lista de plantillas no guardada" msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?" -#: src/prefs_template.c:768 +#: src/prefs_template.c:758 msgid "The template's name is not set." msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla." -#: src/prefs_template.c:811 +#: src/prefs_template.c:801 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "" "El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida." -#: src/prefs_template.c:817 +#: src/prefs_template.c:807 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "" "El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida." -#: src/prefs_template.c:823 +#: src/prefs_template.c:813 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "" "El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida." -#: src/prefs_template.c:829 +#: src/prefs_template.c:819 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "" "El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida." -#: src/prefs_template.c:835 +#: src/prefs_template.c:825 msgid "" "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address." msgstr "" "El campo «Reply-To» de la plantilla contiene una dirección de correo " "inválida." -#: src/prefs_template.c:841 +#: src/prefs_template.c:831 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid." msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido." -#: src/prefs_template.c:912 +#: src/prefs_template.c:902 msgid "Delete template" msgstr "Borrar plantilla" -#: src/prefs_template.c:913 +#: src/prefs_template.c:903 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?" -#: src/prefs_template.c:925 +#: src/prefs_template.c:915 msgid "Delete all templates" msgstr "Borrar todas las plantillas" -#: src/prefs_template.c:926 +#: src/prefs_template.c:916 msgid "Do you really want to delete all the templates?" msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?" -#: src/prefs_template.c:1241 +#: src/prefs_template.c:1231 msgid "Current templates" msgstr "Plantillas actuales" -#: src/prefs_template.c:1269 +#: src/prefs_template.c:1259 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704 +#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804 msgid "Default internal theme" msgstr "Tema interno por omisión" -#: src/prefs_themes.c:366 +#: src/prefs_themes.c:390 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: src/prefs_themes.c:436 +#: src/prefs_themes.c:464 msgid "Only root can remove system themes" msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales" -#: src/prefs_themes.c:439 +#: src/prefs_themes.c:467 #, c-format msgid "Remove system theme '%s'" msgstr "Eliminar el tema global «%s»" -#: src/prefs_themes.c:442 +#: src/prefs_themes.c:470 #, c-format msgid "Remove theme '%s'" msgstr "Eliminar tema «%s»" -#: src/prefs_themes.c:448 +#: src/prefs_themes.c:476 msgid "Are you sure you want to remove this theme?" msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?" -#: src/prefs_themes.c:458 +#: src/prefs_themes.c:486 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -17417,24 +17526,24 @@ msgstr "" "Error en el fichero %s\n" "al eliminar el tema." -#: src/prefs_themes.c:462 +#: src/prefs_themes.c:490 msgid "Removing theme directory failed." msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema." -#: src/prefs_themes.c:465 +#: src/prefs_themes.c:493 msgid "Theme removed successfully" msgstr "Tema eliminado con éxito" -#: src/prefs_themes.c:485 +#: src/prefs_themes.c:513 msgid "Select theme folder" msgstr "Seleccionar carpeta del tema" -#: src/prefs_themes.c:500 +#: src/prefs_themes.c:528 #, c-format msgid "Install theme '%s'" msgstr "Instalar tema «%s»" -#: src/prefs_themes.c:503 +#: src/prefs_themes.c:531 msgid "" "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" "Install anyway?" @@ -17442,15 +17551,15 @@ msgstr "" "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n" "¿Instalar de todas maneras?" -#: src/prefs_themes.c:510 +#: src/prefs_themes.c:538 msgid "Do you want to install theme for all users?" msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?" -#: src/prefs_themes.c:530 +#: src/prefs_themes.c:558 msgid "Theme exists" msgstr "El tema ya existe" -#: src/prefs_themes.c:531 +#: src/prefs_themes.c:559 msgid "" "A theme with the same name is\n" "already installed in this location.\n" @@ -17462,25 +17571,25 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea reemplazarlo?" -#: src/prefs_themes.c:537 +#: src/prefs_themes.c:565 #, c-format msgid "Couldn't delete the old theme in %s." msgstr "No se puede borrar el tema existente en %s." -#: src/prefs_themes.c:545 +#: src/prefs_themes.c:573 #, c-format msgid "Couldn't create destination directory %s." msgstr "No se puede crear el directorio de destino %s." -#: src/prefs_themes.c:558 +#: src/prefs_themes.c:586 msgid "Theme installed successfully." msgstr "Tema instalado con éxito." -#: src/prefs_themes.c:565 +#: src/prefs_themes.c:593 msgid "Failed installing theme" msgstr "Error al instalar el tema" -#: src/prefs_themes.c:568 +#: src/prefs_themes.c:596 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -17489,58 +17598,74 @@ msgstr "" "Error en el fichero %s\n" "al instalar el tema." -#: src/prefs_themes.c:666 +#: src/prefs_themes.c:766 #, c-format msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)" -#: src/prefs_themes.c:707 +#: src/prefs_themes.c:807 #, c-format msgid "Internal theme has %d icons" msgstr "El tema interno tiene %d iconos" -#: src/prefs_themes.c:713 +#: src/prefs_themes.c:813 msgid "No info file available for this theme" msgstr "No hay fichero de información para este tema" -#: src/prefs_themes.c:731 +#: src/prefs_themes.c:831 msgid "Error: couldn't get theme status" msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema" -#: src/prefs_themes.c:755 +#: src/prefs_themes.c:861 #, c-format msgid "%d files (%d icons), size: %s" msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s" -#: src/prefs_themes.c:803 +#: src/prefs_themes.c:919 msgid "Selector" msgstr "Selector" -#: src/prefs_themes.c:814 +#: src/prefs_themes.c:930 msgid "Install new..." msgstr "Instalar nuevo..." -#: src/prefs_themes.c:819 +#: src/prefs_themes.c:935 msgid "Get more..." msgstr "Obtener más..." -#: src/prefs_themes.c:830 +#: src/prefs_themes.c:946 msgid "Information" msgstr "Información" -#: src/prefs_themes.c:844 +#: src/prefs_themes.c:960 msgid "Author: " msgstr "Autor: " -#: src/prefs_themes.c:852 +#: src/prefs_themes.c:968 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/prefs_themes.c:894 +#: src/prefs_themes.c:1010 msgid "Preview" msgstr "Apariencia" -#: src/prefs_toolbar.c:176 +#: src/prefs_themes.c:1066 +msgid "SVG rendering" +msgstr "Reproducción SVG" + +#: src/prefs_themes.c:1073 +msgid "Enable alpha channel" +msgstr "Habilitar el canal alfa" + +#: src/prefs_themes.c:1074 +msgid "Force scaling" +msgstr "Forzar escalado" + +#: src/prefs_themes.c:1080 +msgid "Pixels per inch (PPI)" +msgstr "Píxeles por pulgada (PPP)" + +#: src/prefs_toolbar.c:186 msgid "" "Selected Action already set.\n" "Please choose another Action from List" @@ -17548,75 +17673,75 @@ msgstr "" "La acción seleccionada ya está establecida.\n" "Por favor, elija otra acción de la lista" -#: src/prefs_toolbar.c:177 +#: src/prefs_toolbar.c:187 msgid "Item has no icon defined." msgstr "El elemento no tiene un icono definido." -#: src/prefs_toolbar.c:178 +#: src/prefs_toolbar.c:188 msgid "Item has no text defined." msgstr "El elemento no tiene un texto definido." -#: src/prefs_toolbar.c:916 +#: src/prefs_toolbar.c:929 msgid "Toolbar item" msgstr "Ítem de la barra de herramientas" -#: src/prefs_toolbar.c:932 +#: src/prefs_toolbar.c:945 msgid "Item type" msgstr "Tipo de ítem" -#: src/prefs_toolbar.c:942 +#: src/prefs_toolbar.c:955 msgid "Internal Function" msgstr "Función interna" -#: src/prefs_toolbar.c:943 +#: src/prefs_toolbar.c:956 msgid "User Action" msgstr "Acción de usuario" -#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234 +#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: src/prefs_toolbar.c:952 +#: src/prefs_toolbar.c:965 msgid "Event executed on click" msgstr "Evento ejecutado al pulsar" -#: src/prefs_toolbar.c:991 +#: src/prefs_toolbar.c:1004 msgid "Toolbar text" msgstr "Texto asociado" -#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382 +#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: src/prefs_toolbar.c:1042 +#: src/prefs_toolbar.c:1055 msgid "A_dd" msgstr "Aña_dir" -#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290 +#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303 msgid "Toolbars" msgstr "Barras de herramientas" -#: src/prefs_toolbar.c:1263 +#: src/prefs_toolbar.c:1276 msgid "Main Window" msgstr "Ventana principal" -#: src/prefs_toolbar.c:1277 +#: src/prefs_toolbar.c:1290 msgid "Message Window" msgstr "Ventana de mensaje" -#: src/prefs_toolbar.c:1291 +#: src/prefs_toolbar.c:1304 msgid "Compose Window" msgstr "Ventana de composición" -#: src/prefs_toolbar.c:1405 +#: src/prefs_toolbar.c:1418 msgid "Icon text" msgstr "Texto del icono" -#: src/prefs_toolbar.c:1414 +#: src/prefs_toolbar.c:1427 msgid "Mapped event" msgstr "Evento mapeado" -#: src/prefs_toolbar.c:1711 +#: src/prefs_toolbar.c:1724 msgid "Toolbar item icon" msgstr "Icono de ítem de herramientas" @@ -17689,24 +17814,24 @@ msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario." msgid "[Error decoding BASE64]\n" msgstr "[Error decodificando BASE64]\n" -#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939 +#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940 msgid "Already trying to send." msgstr "Ya se está intentando enviar." -#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616 +#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618 #, c-format msgid "Couldn't open file %s." msgstr "No se puede abrir el fichero %s." -#: src/procmsg.c:1626 +#: src/procmsg.c:1628 msgid "Queued message header is broken." msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta." -#: src/procmsg.c:1646 +#: src/procmsg.c:1648 msgid "An error happened during SMTP session." msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP." -#: src/procmsg.c:1660 +#: src/procmsg.c:1662 msgid "" "No specific account has been found to send, and an error happened during " "SMTP session." @@ -17714,7 +17839,7 @@ msgstr "" "No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la " "sesión SMTP." -#: src/procmsg.c:1668 +#: src/procmsg.c:1670 msgid "" "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been " "generated by Claws Mail." @@ -17722,20 +17847,20 @@ msgstr "" "No se pudo determinar la información de envío. Quizás el correo no se generó " "con Claws Mail." -#: src/procmsg.c:1690 +#: src/procmsg.c:1693 msgid "Couldn't create temporary file for news sending." msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias." -#: src/procmsg.c:1703 +#: src/procmsg.c:1706 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias." -#: src/procmsg.c:1717 +#: src/procmsg.c:1720 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s." msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s." -#: src/procmsg.c:2269 +#: src/procmsg.c:2272 msgid "Filtering messages...\n" msgstr "Filtrando mensajes...\n" @@ -17995,7 +18120,7 @@ msgid "" "Override From header. This doesn't change the account used to compose the " "new message." msgstr "" -"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para " +"Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para " "componer el mensaje nuevo." #: src/quote_fmt.c:300 @@ -18005,7 +18130,7 @@ msgstr "Usar plantilla al responder a mensajes" #: src/quote_fmt.c:324 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply." msgstr "" -"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para " +"Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para " "responder." #: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465 @@ -18019,7 +18144,7 @@ msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes" #: src/quote_fmt.c:454 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward." msgstr "" -"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para " +"Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para " "reenviar." #: src/quote_fmt.c:546 @@ -18055,12 +18180,12 @@ msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»" msgid "Enter variable" msgstr "Introducir variable" -#: src/send_message.c:153 +#: src/send_message.c:152 #, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n" -#: src/send_message.c:167 +#: src/send_message.c:166 #, c-format msgid "Couldn't execute command: %s" msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s" @@ -18182,40 +18307,40 @@ msgstr "Eliminar certificado" msgid "Do you really want to delete this certificate?" msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?" -#: src/summary_search.c:259 +#: src/summary_search.c:305 msgid "Search messages" msgstr "Buscar en los mensajes" -#: src/summary_search.c:281 +#: src/summary_search.c:327 msgid "Match any of the following" msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes" -#: src/summary_search.c:283 +#: src/summary_search.c:329 msgid "Match all of the following" msgstr "Coincidir con todos los siguientes" -#: src/summary_search.c:447 +#: src/summary_search.c:495 msgid "Body:" msgstr "Cuerpo:" -#: src/summary_search.c:454 +#: src/summary_search.c:502 msgid "Condition:" msgstr "Condición:" -#: src/summary_search.c:484 +#: src/summary_search.c:536 msgid "Find _all" msgstr "Encontrar _todos" -#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1088 src/summaryview.c:1350 +#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351 #, c-format msgid "Searching in %s... \n" msgstr "Buscando en %s...\n" -#: src/summary_search.c:787 +#: src/summary_search.c:846 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿seguir desde el final?" -#: src/summary_search.c:789 +#: src/summary_search.c:848 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?" @@ -18231,75 +18356,75 @@ msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida" msgid "Toggle multiple selection" msgstr "Commutar la selección múltiple" -#: src/summaryview.c:1278 +#: src/summaryview.c:1279 msgid "Process mark" msgstr "Procesar marcas" -#: src/summaryview.c:1279 +#: src/summaryview.c:1280 msgid "Some marks are left. Process them?" msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?" -#: src/summaryview.c:1329 +#: src/summaryview.c:1330 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando carpeta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1843 src/summaryview.c:1894 +#: src/summaryview.c:1870 src/summaryview.c:1918 msgid "No more unread messages" msgstr "No hay más mensajes sin leer" -#: src/summaryview.c:1844 +#: src/summaryview.c:1871 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1856 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950 -#: src/summaryview.c:2001 src/summaryview.c:2079 +#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1968 +#: src/summaryview.c:2016 src/summaryview.c:2083 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -#: src/summaryview.c:1864 +#: src/summaryview.c:1895 msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer." -#: src/summaryview.c:1895 +#: src/summaryview.c:1919 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1988 +#: src/summaryview.c:1955 src/summaryview.c:2003 msgid "No more new messages" msgstr "No hay más mensajes nuevos" -#: src/summaryview.c:1938 +#: src/summaryview.c:1956 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1958 +#: src/summaryview.c:1980 msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos." -#: src/summaryview.c:1989 +#: src/summaryview.c:2004 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:2026 src/summaryview.c:2066 +#: src/summaryview.c:2037 src/summaryview.c:2070 msgid "No more marked messages" msgstr "No hay más mensajes marcados" -#: src/summaryview.c:2027 +#: src/summaryview.c:2038 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:2036 +#: src/summaryview.c:2047 msgid "No marked messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: src/summaryview.c:2067 +#: src/summaryview.c:2071 msgid "No marked message found. Go to next folder?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129 +#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2133 msgid "No more labeled messages" msgstr "No hay más mensajes etiquetados" @@ -18307,188 +18432,188 @@ msgstr "No hay más mensajes etiquetados" msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139 +#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2147 msgid "No labeled messages." msgstr "No hay mensajes etiquetados." -#: src/summaryview.c:2130 +#: src/summaryview.c:2134 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:2453 +#: src/summaryview.c:2451 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..." -#: src/summaryview.c:2638 +#: src/summaryview.c:2636 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d borrado(s)" -#: src/summaryview.c:2642 +#: src/summaryview.c:2640 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidos" -#: src/summaryview.c:2643 src/summaryview.c:2650 +#: src/summaryview.c:2641 src/summaryview.c:2648 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2648 +#: src/summaryview.c:2646 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiado" -#: src/summaryview.c:2662 +#: src/summaryview.c:2660 msgid " item selected" msgid_plural " items selected" msgstr[0] " elemento seleccionado" msgstr[1] " elementos seleccionados" -#: src/summaryview.c:2680 src/summaryview.c:2723 +#: src/summaryview.c:2678 src/summaryview.c:2721 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)" -#: src/summaryview.c:2698 +#: src/summaryview.c:2696 msgid "Message summary" msgstr "Resumen de mensajes" -#: src/summaryview.c:2699 +#: src/summaryview.c:2697 msgid "New:" msgstr "Nuevos:" -#: src/summaryview.c:2700 +#: src/summaryview.c:2698 msgid "Unread:" msgstr "Sin leer:" -#: src/summaryview.c:2701 +#: src/summaryview.c:2699 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: src/summaryview.c:2703 +#: src/summaryview.c:2701 msgid "Marked:" msgstr "Marcados:" -#: src/summaryview.c:2704 +#: src/summaryview.c:2702 msgid "Replied:" msgstr "Respondidos:" -#: src/summaryview.c:2705 +#: src/summaryview.c:2703 msgid "Forwarded:" msgstr "Reenviados:" -#: src/summaryview.c:2706 +#: src/summaryview.c:2704 msgid "Locked:" msgstr "Bloqueados:" -#: src/summaryview.c:2707 +#: src/summaryview.c:2705 msgid "Ignored:" msgstr "ignorados:" -#: src/summaryview.c:2708 +#: src/summaryview.c:2706 msgid "Watched:" msgstr "Observados:" -#: src/summaryview.c:2718 +#: src/summaryview.c:2716 #, c-format msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer" -#: src/summaryview.c:3011 +#: src/summaryview.c:3009 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando el resumen..." -#: src/summaryview.c:3150 +#: src/summaryview.c:3148 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..." -#: src/summaryview.c:3355 +#: src/summaryview.c:3353 msgid "(No Date)" msgstr "(Sin fecha)" -#: src/summaryview.c:3407 +#: src/summaryview.c:3405 msgid "(No Recipient)" msgstr "(Sin destinatario)" -#: src/summaryview.c:3442 +#: src/summaryview.c:3440 #, c-format msgid "From: %s, on %s" msgstr "Desde: %s, en %s" -#: src/summaryview.c:3451 +#: src/summaryview.c:3449 #, c-format msgid "To: %s, on %s" msgstr "Para: %s, en %s" -#: src/summaryview.c:4280 +#: src/summaryview.c:4314 msgid "You're not the author of the article.\n" msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n" -#: src/summaryview.c:4370 +#: src/summaryview.c:4404 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?" msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?" -#: src/summaryview.c:4373 +#: src/summaryview.c:4407 msgid "Delete message" msgid_plural "Delete messages" msgstr[0] "Borrar mensaje" msgstr[1] "Borrar mensajes" -#: src/summaryview.c:4537 +#: src/summaryview.c:4571 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:4638 +#: src/summaryview.c:4677 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "El destino de copia es la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:4803 +#: src/summaryview.c:4847 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Añadir o sobreescribir" -#: src/summaryview.c:4804 +#: src/summaryview.c:4848 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?" -#: src/summaryview.c:4805 +#: src/summaryview.c:4849 msgid "_Append" msgstr "_Añadir" -#: src/summaryview.c:4805 +#: src/summaryview.c:4849 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obreescribir" -#: src/summaryview.c:4846 +#: src/summaryview.c:4890 #, c-format msgid "" "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?" -#: src/summaryview.c:5306 +#: src/summaryview.c:5348 msgid "Building threads..." msgstr "Construyendo jerarquía..." -#: src/summaryview.c:5554 +#: src/summaryview.c:5596 msgid "Skip these rules" msgstr "Saltarse estas reglas" -#: src/summaryview.c:5557 +#: src/summaryview.c:5599 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" msgstr "" "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen" -#: src/summaryview.c:5560 +#: src/summaryview.c:5602 msgid "Apply these rules if they apply to the current account" msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual" -#: src/summaryview.c:5589 +#: src/summaryview.c:5631 msgid "Filtering" msgstr "Filtrando" -#: src/summaryview.c:5590 +#: src/summaryview.c:5632 msgid "" "There are some filtering rules that belong to an account.\n" "Please choose what to do with these rules:" @@ -18496,55 +18621,55 @@ msgstr "" "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n" "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:" -#: src/summaryview.c:5620 +#: src/summaryview.c:5662 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:5699 +#: src/summaryview.c:5741 msgid "Processing configuration" msgstr "Configuración de procesamiento" -#: src/summaryview.c:6245 +#: src/summaryview.c:6287 msgid "Ignored thread" msgstr "Hilo ignorado" -#: src/summaryview.c:6247 +#: src/summaryview.c:6289 msgid "Watched thread" msgstr "Hilo observado" -#: src/summaryview.c:6255 +#: src/summaryview.c:6297 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply" msgstr "Respondido y también reenviado - pulse para ver la respuesta" -#: src/summaryview.c:6257 +#: src/summaryview.c:6299 msgid "Replied - click to see reply" msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta" -#: src/summaryview.c:6269 +#: src/summaryview.c:6311 msgid "To be moved" msgstr "Será movido" -#: src/summaryview.c:6271 +#: src/summaryview.c:6313 msgid "To be copied" msgstr "Será copiado" -#: src/summaryview.c:6283 +#: src/summaryview.c:6325 msgid "Signed, has attachment(s)" msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)" -#: src/summaryview.c:6287 +#: src/summaryview.c:6329 msgid "Encrypted, has attachment(s)" msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)" -#: src/summaryview.c:6289 +#: src/summaryview.c:6331 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: src/summaryview.c:6291 +#: src/summaryview.c:6333 msgid "Has attachment(s)" msgstr "Tiene adjunto(s)" -#: src/summaryview.c:7938 +#: src/summaryview.c:7990 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" @@ -18553,53 +18678,53 @@ msgstr "" "Error en la expresión regular (regexp):\n" "%s" -#: src/summaryview.c:8041 +#: src/summaryview.c:8093 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)" -#: src/summaryview.c:8046 +#: src/summaryview.c:8098 msgid "Go back to the folder list" msgstr "Volver a la lista de carpetas" -#: src/textview.c:231 +#: src/textview.c:245 msgid "_Open in web browser" msgstr "_Abrir con el navegador web" -#: src/textview.c:232 +#: src/textview.c:246 msgid "Copy this _link" msgstr "_Copiar el enlace" -#: src/textview.c:239 +#: src/textview.c:253 msgid "_Reply to this address" msgstr "_Responder a esta dirección" -#: src/textview.c:240 +#: src/textview.c:254 msgid "Add to _Address book" msgstr "Añadir a la _agenda" -#: src/textview.c:241 +#: src/textview.c:255 msgid "Copy this add_ress" msgstr "Copiar esta di_rección" -#: src/textview.c:247 +#: src/textview.c:261 msgid "_Open image" msgstr "_Abrir imagen" -#: src/textview.c:248 +#: src/textview.c:262 msgid "_Save image..." msgstr "_Guardar imagen..." -#: src/textview.c:722 +#: src/textview.c:724 #, c-format msgid "[%s %s (%d bytes)]" msgstr "[%s %s (%d bytes)]" -#: src/textview.c:725 +#: src/textview.c:727 #, c-format msgid "[%s (%d bytes)]" msgstr "[%s (%d bytes)]" -#: src/textview.c:915 +#: src/textview.c:917 msgid "" "\n" " This message can't be displayed.\n" @@ -18613,69 +18738,69 @@ msgstr "" "\n" " Utilice " -#: src/textview.c:920 +#: src/textview.c:922 msgid "'Network Log'" msgstr "«Traza de red»" -#: src/textview.c:921 +#: src/textview.c:923 msgid " in the Tools menu for more information." msgstr " en el menú Herramientas para más información." -#: src/textview.c:984 +#: src/textview.c:986 msgid " The following can be performed on this part\n" msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n" -#: src/textview.c:986 +#: src/textview.c:988 msgid " by right-clicking the icon or list item:" msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:" -#: src/textview.c:990 +#: src/textview.c:992 msgid " - To save, select " msgstr " - Para guardar, seleccione " -#: src/textview.c:991 +#: src/textview.c:993 msgid "'Save as...'" msgstr "«Guardar como...»" # NOTE: closing quote is within and untranslated string -#: src/textview.c:993 src/textview.c:1005 src/textview.c:1017 -#: src/textview.c:1027 +#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019 +#: src/textview.c:1029 msgid " (Shortcut key: '" msgstr " (Atajo de teclado: ')" -#: src/textview.c:1001 +#: src/textview.c:1003 msgid " - To display as text, select " msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione " -#: src/textview.c:1002 +#: src/textview.c:1004 msgid "'Display as text'" msgstr "«Mostrar como texto»" -#: src/textview.c:1013 +#: src/textview.c:1015 msgid " - To open with an external program, select " msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione " -#: src/textview.c:1014 +#: src/textview.c:1016 msgid "'Open'" msgstr "«Abrir»" -#: src/textview.c:1022 +#: src/textview.c:1024 msgid " (alternately double-click, or click the middle " msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón " -#: src/textview.c:1023 +#: src/textview.c:1025 msgid "mouse button)\n" msgstr "central del ratón)\n" -#: src/textview.c:1025 +#: src/textview.c:1027 msgid " - Or use " msgstr " - O utilice" -#: src/textview.c:1026 +#: src/textview.c:1028 msgid "'Open with...'" msgstr "«Abrir con...»" -#: src/textview.c:1140 +#: src/textview.c:1146 #, c-format msgid "" "The command to view attachment as text failed:\n" @@ -18686,314 +18811,378 @@ msgstr "" " %s\n" "Código de salida %d\n" -#: src/textview.c:2189 +#: src/textview.c:2197 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " -#: src/textview.c:2895 +#: src/textview.c:2905 msgid "The real URL is different from the displayed URL." msgstr "La URL real es distinta de la URL mostrada." -#: src/textview.c:2896 +#: src/textview.c:2906 msgid "Displayed URL:" msgstr "URL mostrada:" -#: src/textview.c:2897 +#: src/textview.c:2907 msgid "Real URL:" msgstr "URL real:" -#: src/textview.c:2898 +#: src/textview.c:2908 msgid "Open it anyway?" msgstr "¿Abrirla de todas formas?" -#: src/textview.c:2899 +#: src/textview.c:2909 msgid "Phishing attempt warning" msgstr "Aviso de intento de «phishing»" -#: src/textview.c:2900 +#: src/textview.c:2910 msgid "_Open URL" msgstr "_Abrir URL" -#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930 +#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213 msgid "Receive Mail from all Accounts" msgstr "Recibir correo para todas las cuentas" -#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935 +#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218 msgid "Receive Mail from current Account" msgstr "Recibir correo para la cuenta actual" -#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939 +#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222 msgid "Send Queued Messages" msgstr "Enviar mensajes en la cola" -#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968 +#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251 msgid "Compose Email" msgstr "Componer correo" -#: src/toolbar.c:196 +#: src/toolbar.c:228 msgid "Compose News" msgstr "Componer noticia" -#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006 +#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305 msgid "Reply to Message" msgstr "Responder al mensaje" -#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023 +#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322 msgid "Reply to Sender" msgstr "Responder al remitente" -#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040 +#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" -#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057 +#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356 msgid "Reply to Mailing-list" msgstr "Responder a la lista de correo" -#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951 +#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234 msgid "Open email" msgstr "Abrir correo" -#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075 +#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374 msgid "Forward Message" msgstr "Reenviar mensaje" -#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080 +#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379 msgid "Trash Message" msgstr "Mensaje a la papelera" -#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084 +#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383 msgid "Delete Message" msgstr "Borrar mensaje" -#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092 +#: src/toolbar.c:237 +msgid "Delete duplicate messages" +msgstr "Borrar los mensajes duplicados" + +#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391 msgid "Go to Previous Unread Message" msgstr "Ir al mensaje anterior no leído" -#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096 +#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído" -#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421 +#: src/toolbar.c:244 +msgid "Mark Message" +msgstr "Marcar mensaje" + +#: src/toolbar.c:245 +msgid "Unmark Message" +msgstr "Desmarcar mensaje" + +#: src/toolbar.c:246 +msgid "Lock Message" +msgstr "Bloquear mensaje" + +#: src/toolbar.c:247 +msgid "Unlock Message" +msgstr "Desbloquear mensaje" + +#: src/toolbar.c:248 +msgid "Mark all Messages as read" +msgstr "Marcar todos los mensajes como leídos" + +#: src/toolbar.c:249 +msgid "Mark all Messages as unread" +msgstr "Marcar todos los mensajes como no leídos" + +#: src/toolbar.c:250 +msgid "Mark Message as read" +msgstr "Marcar el mensaje como leído" + +#: src/toolbar.c:251 +msgid "Mark Message as unread" +msgstr "Marcar el mensaje como no leído" + +#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/toolbar.c:211 +#: src/toolbar.c:254 msgid "Learn Spam or Ham" msgstr "Aprender correo basura o bueno" -#: src/toolbar.c:212 +#: src/toolbar.c:255 msgid "Open folder/Go to folder list" msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas" -#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102 +#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensaje" -#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106 +#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Poner en la cola y enviar después" -#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110 +#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409 msgid "Save to draft folder" msgstr "Guardar como borrador" -#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114 +#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413 msgid "Insert file" msgstr "Insertar fichero" -#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118 +#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar fichero" -#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122 +#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421 msgid "Insert signature" msgstr "Insertar firma" -#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126 +#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425 msgid "Replace signature" msgstr "Reemplazar firma" -#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130 +#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429 msgid "Edit with external editor" msgstr "Editar con un editor externo" -#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134 +#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433 msgid "Wrap long lines of current paragraph" msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual" -#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138 +#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Cortar todas las líneas largas" -#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147 +#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446 msgid "Check spelling" msgstr "Verificar ortografía" -#: src/toolbar.c:229 +#: src/toolbar.c:272 msgid "Claws Mail Actions Feature" msgstr "Acciones de Claws Mail" -#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163 +#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462 msgid "Cancel receiving" msgstr "Cancelar recepción" -#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171 +#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470 msgid "Cancel receiving/sending" msgstr "Cancelar recepción/envío" -#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943 +#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226 msgid "Close window" msgstr "Cerrar ventana" -#: src/toolbar.c:235 +#: src/toolbar.c:278 msgid "Claws Mail Plugins" msgstr "Módulos de Claws Mail" -#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414 +#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493 msgctxt "Toolbar" msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: src/toolbar.c:402 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: src/toolbar.c:404 +#: src/toolbar.c:482 msgid "Get Mail" msgstr "Recibir correo" -#: src/toolbar.c:405 +#: src/toolbar.c:483 msgid "Get" msgstr "Recibir" -#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408 +#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486 msgctxt "Toolbar" msgid "Compose" msgstr "Componer" -#: src/toolbar.c:410 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: src/toolbar.c:411 +#: src/toolbar.c:488 msgctxt "Toolbar" msgid "Sender" msgstr "Remitente" -#: src/toolbar.c:412 +#: src/toolbar.c:489 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: src/toolbar.c:490 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/toolbar.c:417 +#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288 +msgid "Delete duplicates" +msgstr "Borrar duplicados" + +#: src/toolbar.c:497 msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/toolbar.c:418 +#: src/toolbar.c:498 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/toolbar.c:426 +#: src/toolbar.c:506 +msgid "All read" +msgstr "Todos leídos" + +#: src/toolbar.c:507 +msgid "All unread" +msgstr "Todos no leídos" + +#: src/toolbar.c:508 +msgid "Read" +msgstr "Leído" + +#: src/toolbar.c:513 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: src/toolbar.c:518 msgid "Draft" msgstr "Borrador" -#: src/toolbar.c:429 +#: src/toolbar.c:521 msgid "Insert sig." msgstr "Insertar firma" -#: src/toolbar.c:430 +#: src/toolbar.c:522 msgid "Replace sig." msgstr "Reemplazar firma" -#: src/toolbar.c:431 +#: src/toolbar.c:523 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/toolbar.c:432 +#: src/toolbar.c:524 msgid "Wrap para." msgstr "Recorta párr." -#: src/toolbar.c:433 +#: src/toolbar.c:525 msgid "Wrap all" msgstr "Recorta todo" -#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436 +#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532 msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: src/toolbar.c:437 +#: src/toolbar.c:533 msgid "Stop all" msgstr "Detener todo" -#: src/toolbar.c:897 +#: src/toolbar.c:944 msgid "Compose News message" msgstr "Componer un mensaje _nuevo" -#: src/toolbar.c:936 +#: src/toolbar.c:983 msgid "Learn spam" msgstr "Aprender correo basura" -#: src/toolbar.c:945 +#: src/toolbar.c:992 msgid "Ham" msgstr "Bueno" -#: src/toolbar.c:947 +#: src/toolbar.c:994 msgid "Learn ham" msgstr "Aprender correo bueno" -#: src/toolbar.c:1925 +#: src/toolbar.c:2208 msgid "Go to folder list" msgstr "Ir a la lista de carpetas" -#: src/toolbar.c:1931 +#: src/toolbar.c:2214 msgid "Receive Mail from selected Account" msgstr "Recibir correo para la cuenta seleccionada" -#: src/toolbar.c:1947 +#: src/toolbar.c:2230 msgid "Open preferences" msgstr "Abrir preferencias" -#: src/toolbar.c:1958 +#: src/toolbar.c:2241 msgid "Compose with selected Account" msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada" -#: src/toolbar.c:1979 +#: src/toolbar.c:2262 msgid "Learn as..." msgstr "Aprender como..." -#: src/toolbar.c:1989 +#: src/toolbar.c:2272 msgid "Learn as _Spam" msgstr "Aprender como correo basura" -#: src/toolbar.c:1990 +#: src/toolbar.c:2273 msgid "Learn as _Ham" msgstr "Aprender como bueno" -#: src/toolbar.c:1997 +#: src/toolbar.c:2280 +msgid "Delete duplicates options" +msgstr "Opciones de borrado de duplicados" + +#: src/toolbar.c:2284 +msgid "Delete duplicates in selected folder" +msgstr "Borrar duplicados en la carpeta seleccionada" + +#: src/toolbar.c:2285 +msgid "Delete duplicates in all folders" +msgstr "Borrar duplicados en todas las carpetas" + +#: src/toolbar.c:2296 msgid "Reply to Message options" msgstr "Opciones de responder al mensaje" -#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052 +#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351 msgid "_Reply with quote" msgstr "Responder con _cita" -#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 +#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352 msgid "Reply without _quote" msgstr "_Responder sin cita" -#: src/toolbar.c:2014 +#: src/toolbar.c:2313 msgid "Reply to Sender options" msgstr "Opciones de responder al remitente" -#: src/toolbar.c:2031 +#: src/toolbar.c:2330 msgid "Reply to All options" msgstr "Opciones de responder a todos" -#: src/toolbar.c:2048 +#: src/toolbar.c:2347 msgid "Reply to Mailing-list options" msgstr "Opciones de responder a la lista de correo" -#: src/toolbar.c:2065 +#: src/toolbar.c:2364 msgid "Forward Message options" msgstr "Opciones de reenviar mensaje" @@ -19053,7 +19242,7 @@ msgid "" "-----------\n" "Homepage: <%s>\n" "Manual: <%s>\n" -"FAQ:\t <%s>\n" +"FAQ: <%s>\n" "Themes: <%s>\n" "Mailing Lists: <%s>\n" "\n"