diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 2b3a16a0b..639087df4 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -46,6 +46,7 @@ Claws Mail translation team [de] Stephan Sachse [en_GB] Paul Mangan [el] Stavros Giannouris + [eo] Sian Mountbatten [es] Ricardo Mones Lastra [fi] Flammie Pirinen [fr] Tristan Chabredier diff --git a/configure.ac b/configure.ac index d957f8034..9bbd9aec7 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -206,7 +206,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(bind_textdomain_codeset) LIBS=$syl_save_LIBS dnl for gettext -ALL_LINGUAS="bg ca cs de en_GB es fi fr he hu id_ID it ja lt nl pl pt_BR pt_PT ru sk sv uk zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="bg ca cs de en_GB eo es fi fr he hu id_ID it ja lt nl pl pt_BR pt_PT ru sk sv uk zh_CN zh_TW" GETTEXT_PACKAGE=claws-mail AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define text domain.]) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 000000000..2959f7a60 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,18002 @@ +# -*- coding: utf-8-unix -*- +# Esperanto translation of Claws Mail +# Copyright (C) 2013 The Claws Mail Team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sian Mountbatten , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-14 10:16+0000\n" +"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.3\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:31+0000\n" +"Last-Translator: Sian Mountbatten \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/account.c:392 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Kelkaj verkaj fenestroj estas malfermitaj.\n" +"Bonvolu fermi ĉiujn verkajn fenestrojn antaŭ ol redakti la kontojn." + +#: src/account.c:437 +msgid "Can't create folder." +msgstr "Ne povas krei dosierujon." + +#: src/account.c:717 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Redakti kontojn" + +#: src/account.c:734 +msgid "" +"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " +"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text " +"indicates the default account." +msgstr "Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo " +"donata. La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa " +"teksto indikas la defaŭltan konton." + +#: src/account.c:805 +msgid " _Set as default account " +msgstr "_Starigi kiel defaŭlta konto " + +#: src/account.c:897 +msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." +msgstr "Kontoj kun foraj dosierujoj ne povas esti kopiitaj." + +#: src/account.c:904 +#, c-format +msgid "Copy of %s" +msgstr "Kopio de %s" + +#: src/account.c:1064 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la konton `%s'?" + +#: src/account.c:1066 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Sentitola)" + +#: src/account.c:1067 +msgid "Delete account" +msgstr "Forigi konton" + +#: src/account.c:1536 +msgctxt "Accounts List Get Column Name" +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/account.c:1542 +msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" +msgstr "`Havigi Poŝton' elŝutas poŝton de la markitaj kontoj" + +#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125 +#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263 +#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170 +#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 +#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222 +#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384 +#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolo" + +#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102 +msgid "Server" +msgstr "Servilo" + +#: src/action.c:383 +#, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "Ne povis havigi mesaĝan dosieron %d" + +#: src/action.c:420 +msgid "Could not get message part." +msgstr "Ne povis havigi mesaĝan parton." + +#: src/action.c:437 +#, c-format +msgid "Can't get part of multipart message: %s" +msgstr "Ne povas havigi parton de multparta mesaĝo: %s" + +#: src/action.c:609 +#, c-format +msgid "" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." +msgstr "" +"La elektita ago ne povas esti uzata en verka fenestro\n" +"ĉar ĝi enhavas %%f, %%F, %%as aŭ %%p." + +#: src/action.c:721 +msgid "There is no filtering action set" +msgstr "Ne estas filtra ago starigita" + +#: src/action.c:723 +#, c-format +msgid "" +"Invalid filtering action(s):\n" +"%s" +msgstr "" +"Nevalida(j) filtra(j) ago(j):\n" +"%s" + +#: src/action.c:988 +#, c-format +msgid "" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povis forki por ruli la sekvantan komandon:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nekonata eraro" + +#: src/action.c:1208 src/action.c:1373 +msgid "Completed" +msgstr "Kompletigita" + +#: src/action.c:1244 +#, c-format +msgid "--- Running: %s\n" +msgstr "--- Rulas: %s\n" + +#: src/action.c:1248 +#, c-format +msgid "--- Ended: %s\n" +msgstr "--- Finis: %s\n" + +#: src/action.c:1281 +msgid "Action's input/output" +msgstr "Eneligo de la ago" + +#: src/action.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"('%%h' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Enmetu la argumenton por la sekva ago:\n" +"(`%%h' estos anstataŭigita kun la argumento)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1614 +msgid "Action's hidden user argument" +msgstr "Kaŝita uzanta argumento de ago" + +#: src/action.c:1618 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"('%%u' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Enigu la argumenton por la sekva ago:\n" +"(`%%u' estos anstataŭigita de la argumento)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1623 +msgid "Action's user argument" +msgstr "Uzanta argumento por ago" + +#: src/addr_compl.c:610 src/addressbook.c:4870 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: src/addrcustomattr.c:65 +msgid "date of birth" +msgstr "dato de naskiĝo" + +#: src/addrcustomattr.c:66 +msgid "address" +msgstr "adreso" + +#: src/addrcustomattr.c:67 +msgid "phone" +msgstr "telefono" + +#: src/addrcustomattr.c:68 +msgid "mobile phone" +msgstr "poŝtelefono" + +#: src/addrcustomattr.c:69 +msgid "organization" +msgstr "organizo" + +#: src/addrcustomattr.c:70 +msgid "office address" +msgstr "oficeja adreso" + +#: src/addrcustomattr.c:71 +msgid "office phone" +msgstr "oficeja telefono" + +#: src/addrcustomattr.c:72 +msgid "fax" +msgstr "fakso" + +#: src/addrcustomattr.c:73 +msgid "website" +msgstr "retejo" + +#: src/addrcustomattr.c:141 +msgid "Attribute name" +msgstr "Eca nomo" + +#: src/addrcustomattr.c:156 +msgid "Delete all attribute names" +msgstr "Forigi ĉiujn ecajn nomojn" + +#: src/addrcustomattr.c:157 +msgid "Do you really want to delete all attribute names?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn ecajn nomojn?" + +#: src/addrcustomattr.c:181 +msgid "Delete attribute name" +msgstr "Forigi ecan nomon" + +#: src/addrcustomattr.c:182 +msgid "Do you really want to delete this attribute name?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ecan nomon?" + +#: src/addrcustomattr.c:191 +msgid "Reset to default" +msgstr "Restarigi al defaŭlto" + +#: src/addrcustomattr.c:192 +msgid "" +"Do you really want to replace all attribute names\n" +"with the default set?" +msgstr "" +"Ĉu vi vere volas anstataŭigi ĉiujn ecajn nomojn\n" +"kun la defaŭltaro?" + +#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463 +#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090 +#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099 +msgid "_Delete" +msgstr "Forigi" + +#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091 +#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100 +msgid "Delete _all" +msgstr "Forigi ĉiujn" + +#: src/addrcustomattr.c:214 +msgid "_Reset to default" +msgstr "_Restarigi al defaŭlto" + +#: src/addrcustomattr.c:403 +msgid "Attribute name is not set." +msgstr "Eca nomo ne estis starigita." + +#: src/addrcustomattr.c:462 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Edit attribute names" +msgstr "Redakti ecajn nomojn" + +#: src/addrcustomattr.c:476 +msgid "New attribute name:" +msgstr "Nova eca nomo:" + +#: src/addrcustomattr.c:513 +msgid "" +"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for " +"contacts." +msgstr "Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj " +"por kontaktoj." + +#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201 +msgid "Add to address book" +msgstr "Aldoni al adreslibro" + +#: src/addressadd.c:207 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakti" + +#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055 +#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290 +msgid "Remarks" +msgstr "Rimarkoj" + +#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158 +msgid "Select Address Book Folder" +msgstr "Elekti adreslibran dosierujon" + +#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348 +#: src/textview.c:2110 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save image: \n" +"%s" +msgstr "" +"Malsukcesis konservi bildon: \n" +"%s" + +#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261 +msgid "Add address(es)" +msgstr "Aldoni adreso(j)n" + +#: src/addressadd.c:533 +msgid "Can't add the specified address" +msgstr "Ne povas aldoni la specifitan adreson" + +#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052 +#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517 +#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782 +msgid "Email Address" +msgstr "Retpoŝta adreso" + +#: src/addressbook.c:402 +msgid "_Book" +msgstr "Li_bro" + +#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462 +#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504 +#: src/messageview.c:209 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edakti" + +#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507 +#: src/messageview.c:212 +msgid "_Tools" +msgstr "Iloj" + +#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509 +#: src/messageview.c:213 +msgid "_Help" +msgstr "Helpo" + +#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465 +msgid "New _Book" +msgstr "Nova li_bro" + +#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466 +msgid "New _Folder" +msgstr "Nova dosierujo" + +#: src/addressbook.c:410 +msgid "New _vCard" +msgstr "Nova _vkarto" + +#: src/addressbook.c:414 +msgid "New _JPilot" +msgstr "Nova _jpiloto" + +#: src/addressbook.c:417 +msgid "New LDAP _Server" +msgstr "Nova LDAP servilo" + +#: src/addressbook.c:421 +msgid "_Edit book" +msgstr "R_edakti libron" + +#: src/addressbook.c:422 +msgid "_Delete book" +msgstr "Forigi libron" + +#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595 +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servi" + +#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222 +msgid "_Close" +msgstr "Fermi" + +#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226 +msgid "_Select all" +msgstr "Elekti ĉiujn" + +#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 +msgid "C_ut" +msgstr "Eltondi" + +#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 +#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225 +msgid "_Copy" +msgstr "Kopii" + +#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487 +#: src/compose.c:608 +msgid "_Paste" +msgstr "Alglui" + +#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482 +msgid "New _Address" +msgstr "Nova _adreso" + +#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483 +msgid "New _Group" +msgstr "Nova _grupo" + +#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489 +msgid "_Mail To" +msgstr "Sendi al" + +#: src/addressbook.c:444 +msgid "Import _LDIF file..." +msgstr "Importi _LDIF dosieron..." + +#: src/addressbook.c:445 +msgid "Import M_utt file..." +msgstr "Importi M_utt dosieron..." + +#: src/addressbook.c:446 +msgid "Import _Pine file..." +msgstr "Importi _Pine dosieron..." + +#: src/addressbook.c:448 +msgid "Export _HTML..." +msgstr "Eksporti _HTML..." + +#: src/addressbook.c:449 +msgid "Export LDI_F..." +msgstr "Eksporti LDI_F..." + +#: src/addressbook.c:451 +msgid "Find duplicates..." +msgstr "Trovi duplikatojn..." + +#: src/addressbook.c:452 +msgid "Edit custom attributes..." +msgstr "Redakti proprajn ecojn..." + +#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801 +#: src/messageview.c:338 +msgid "_About" +msgstr "Pri" + +#: src/addressbook.c:491 +msgid "_Browse Entry" +msgstr "Foliumi enigon" + +#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431 +#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Sukceso" + +#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123 +msgid "Bad arguments" +msgstr "Malbonaj argumentoj" + +#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124 +msgid "File not specified" +msgstr "Dosiero ne specifita" + +#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125 +msgid "Error opening file" +msgstr "Eraro malfermante dosieron" + +#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126 +msgid "Error reading file" +msgstr "Eraro legante dosieron" + +#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127 +msgid "End of file encountered" +msgstr "Fino de dosiero renkontita" + +#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128 +msgid "Error allocating memory" +msgstr "Eraro disponiganta memoron" + +#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129 +msgid "Bad file format" +msgstr "Malbona dosiera aranĝo" + +#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Eraro dum skribi al dosiero" + +#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131 +msgid "Error opening directory" +msgstr "Eraro dum malfermi dosierujon" + +#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132 +msgid "No path specified" +msgstr "Neniu vojo specifita" + +#: src/addressbook.c:531 +msgid "Error connecting to LDAP server" +msgstr "Eraro konektante al LDAP servilo" + +#: src/addressbook.c:532 +msgid "Error initializing LDAP" +msgstr "Eraro pravalorizante LDAP" + +#: src/addressbook.c:533 +msgid "Error binding to LDAP server" +msgstr "Eraro bindante al LDAP servilo" + +#: src/addressbook.c:534 +msgid "Error searching LDAP database" +msgstr "Eraro serĉante LDAP datumbazon" + +#: src/addressbook.c:535 +msgid "Timeout performing LDAP operation" +msgstr "Eltempiĝo kiam farante LDAP operacion" + +#: src/addressbook.c:536 +msgid "Error in LDAP search criteria" +msgstr "Eraro en LDAP serĉkriterioj" + +#: src/addressbook.c:537 +msgid "No LDAP entries found for search criteria" +msgstr "Neniuj LDAP eroj trovitaj por serĉkriterioj" + +#: src/addressbook.c:538 +msgid "LDAP search terminated on request" +msgstr "LDAP serĉo finigita je peto" + +#: src/addressbook.c:539 +msgid "Error starting TLS connection" +msgstr "Eraro startante TLS konekton" + +#: src/addressbook.c:540 +msgid "Distinguished Name (dn) is missing" +msgstr "Distingita nomo (dn) mankas" + +#: src/addressbook.c:541 +msgid "Missing required information" +msgstr "Mankas bezonata informo" + +#: src/addressbook.c:542 +msgid "Another contact exists with that key" +msgstr "Alia kontakto ekzistas kun tiu ŝlosilo" + +#: src/addressbook.c:543 +msgid "Strong(er) authentication required" +msgstr "Pli forta aŭtentigo bezonata" + +#: src/addressbook.c:910 +msgid "Sources" +msgstr "Fontoj" + +#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475 +#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157 +msgid "Address book" +msgstr "Adreslibro" + +#: src/addressbook.c:1109 +msgid "Lookup name:" +msgstr "Serĉi nomon:" + +#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803 +msgid "Delete address(es)" +msgstr "Forigi adreso(j)n" + +#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853 +msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." +msgstr "Ĉi tiuj adresdatumoj estas nurlegaj kaj ne povas esti forigitaj." + +#: src/addressbook.c:1478 +msgid "Delete group" +msgstr "Forigi grupon" + +#: src/addressbook.c:1479 +msgid "" +"Really delete the group(s)?\n" +"The addresses it contains will not be lost." +msgstr "" +"Ĉu vere forigi la grupo(j)n?\n" +"La adresoj kiujn ĝi enhavas ne estos perditaj." + +#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804 +msgid "Really delete the address(es)?" +msgstr "Ĉu vere forigi la adreso(j)n?" + +#: src/addressbook.c:2190 +msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." +msgstr "Ne povas alglui. Cela adreslibro estas nurlega." + +#: src/addressbook.c:2200 +msgid "Cannot paste into an address group." +msgstr "Ne povas alglui en adresgrupon." + +#: src/addressbook.c:2906 +#, c-format +msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?" +msgstr "Ĉu vi volas forigi la petajn rezultojn kaj adresojn en `%s'?" + +#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177 +#: src/toolbar.c:414 +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: src/addressbook.c:2918 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it " +"contains will be moved into the parent folder." +msgstr "" +"Ĉu vi volas forigi `%s'? Se vi forigas nur la dosierujon, la adresoj kiujn " +"ĝi enhavas estos movataj al la gepatra dosierujo." + +#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951 +msgid "Delete folder" +msgstr "Forigi dosierujon" + +#: src/addressbook.c:2922 +msgid "+Delete _folder only" +msgstr "+_Forigi nur la dosierujon" + +#: src/addressbook.c:2922 +msgid "Delete folder and _addresses" +msgstr "Forigi dosierujon kaj _adresojn" + +#: src/addressbook.c:2933 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete '%s'?\n" +"The addresses it contains will not be lost." +msgstr "" +"Ĉu vi volas forigi `%s'?\n" +"La adresoj kiujn ĝi enhavas ne estos perditaj." + +#: src/addressbook.c:2940 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete '%s'?\n" +"The addresses it contains will be lost." +msgstr "" +"Ĉu vi volas forigi `%s'?\n" +"La adresoj kiujn ĝi enhavas estos perditaj." + +#: src/addressbook.c:3054 +#, c-format +msgid "Search '%s'" +msgstr "Serĉi `%s'" + +#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242 +msgid "New Contacts" +msgstr "Novaj kontaktoj" + +#: src/addressbook.c:4024 +msgid "New user, could not save index file." +msgstr "Nova uzanto, ne povis konservi indeksan dosieron." + +#: src/addressbook.c:4028 +msgid "New user, could not save address book files." +msgstr "Nova uzanto, ne povis konservi adreslibrajn dosierojn." + +#: src/addressbook.c:4038 +msgid "Old address book converted successfully." +msgstr "Malnova adreslibro konvertita sukcese." + +#: src/addressbook.c:4043 +msgid "" +"Old address book converted,\n" +"could not save new address index file." +msgstr "" +"Malnova adreslibro konvertita,\n" +"ne povis konservi novan adresan indeksan dosieron." + +#: src/addressbook.c:4056 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"but created empty new address book files." +msgstr "" +"Ne povis konverti adreslibron,\n" +"sed kreis malplenajn novajn adreslibrajn dosierojn." + +#: src/addressbook.c:4062 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"could not save new address index file." +msgstr "" +"Ne povis konverti adreslibron,\n" +"ne povis konservi novan adresan indeksan dosieron." + +#: src/addressbook.c:4067 +msgid "" +"Could not convert address book\n" +"and could not create new address book files." +msgstr "" +"Ne povis konverti adreslibron\n" +"kaj ne povis krei novan adreslibrajn dosierojn." + +#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080 +msgid "Addressbook conversion error" +msgstr "Adreslibra konverta eraro" + +#: src/addressbook.c:4187 +msgid "Addressbook Error" +msgstr "Adreslibra eraro" + +#: src/addressbook.c:4188 +msgid "Could not read address index" +msgstr "Ne povis legi la adresan indekson" + +#: src/addressbook.c:4519 +msgid "Busy searching..." +msgstr "Okupata serĉante..." + +#: src/addressbook.c:4822 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaco" + +#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 +#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657 +msgid "Address Book" +msgstr "Adreslibro" + +#: src/addressbook.c:4846 +msgid "Person" +msgstr "Homo" + +#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338 +#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78 +msgid "Folder" +msgstr "Dosierujo" + +#: src/addressbook.c:4894 +msgid "vCard" +msgstr "vKarto" + +#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918 +msgid "JPilot" +msgstr "JPiloto" + +#: src/addressbook.c:4930 +msgid "LDAP servers" +msgstr "LDAP-serviloj" + +#: src/addressbook.c:4942 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-demando" + +#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672 +#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614 +#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504 +#: src/prefs_matcher.c:2508 +msgid "Any" +msgstr "Iu ajn" + +#: src/addrgather.c:172 +msgid "Please specify name for address book." +msgstr "Bonvolu specifi nomon por adreslibro." + +#: src/addrgather.c:179 +msgid "No available address book." +msgstr "Neniu havebla adreslibro." + +#: src/addrgather.c:200 +msgid "Please select the mail headers to search." +msgstr "Bonvolu elekti la poŝtajn ĉapojn serĉendajn." + +#: src/addrgather.c:207 +msgid "Collecting addresses..." +msgstr "Kolektas adresojn..." + +#: src/addrgather.c:247 +msgid "address added by claws-mail" +msgstr "adreso aldonita de claws-mail" + +#: src/addrgather.c:275 +msgid "Addresses collected successfully." +msgstr "Adresoj kolektitaj sukcese." + +#: src/addrgather.c:357 +msgid "Current folder:" +msgstr "Nuna dosierujo:" + +#: src/addrgather.c:368 +msgid "Address book name:" +msgstr "Adreslibra nomo:" + +#: src/addrgather.c:395 +msgid "Address book folder size:" +msgstr "Adreslibra dosieruja grando:" + +#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409 +msgid "" +"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book" +msgstr "Maksimuma kvanto da eroj po dosierujo en la nove kreita adreslibro" + +#: src/addrgather.c:413 +msgid "Process these mail header fields" +msgstr "Procezi ĉi tiujn poŝtajn ĉapkampojn" + +#: src/addrgather.c:432 +msgid "Include subfolders" +msgstr "Inkluzivi subdosierujojn" + +#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425 +msgid "Header Name" +msgstr "Ĉapa nomo" + +#: src/addrgather.c:457 +msgid "Address Count" +msgstr "Adresa sumo" + +#: src/addrgather.c:567 +msgid "Header Fields" +msgstr "Ĉapaj kampoj" + +#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722 +#: src/importldif.c:1022 +msgid "Finish" +msgstr "Fini" + +#: src/addrgather.c:626 +msgid "Collect email addresses from selected messages" +msgstr "Kolekti retpoŝtajn adresojn de elektitaj mesaĝoj" + +#: src/addrgather.c:630 +msgid "Collect email addresses from folder" +msgstr "Kolekti retpoŝtajn adresojn de dosierujo" + +#: src/addrindex.c:123 +msgid "Common addresses" +msgstr "Oftaj adresoj" + +#: src/addrindex.c:124 +msgid "Personal addresses" +msgstr "Personaj adresoj" + +#: src/addrindex.c:130 +msgid "Common address" +msgstr "Ofta adreso" + +#: src/addrindex.c:131 +msgid "Personal address" +msgstr "Persona adreso" + +#: src/addrindex.c:1827 +msgid "Address(es) update" +msgstr "Ĝisdatigo de adreso(j)" + +#: src/addrindex.c:1828 +msgid "Update failed. Changes not written to Directory." +msgstr "Ĝisdatigo fiaskis. Ŝanĝoj ne skribitaj al dosierujo." + +#: src/addrduplicates.c:127 +msgid "Show duplicates in the same book" +msgstr "Montri duplikatojn en la sama libro" + +#: src/addrduplicates.c:133 +msgid "Show duplicates in different books" +msgstr "Montri duplikatojn en malsamaj libroj" + +#: src/addrduplicates.c:144 +msgid "Find address book email duplicates" +msgstr "Trovi adreslibrajn retpoŝtajn duplikatojn" + +#: src/addrduplicates.c:145 +msgid "" +"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book." +msgstr "Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro." + +#: src/addrduplicates.c:325 +msgid "No duplicate email addresses found in the address book" +msgstr "Neniuj duplikataj retpoŝtaj adresoj trovitaj en la adreslibro" + +#: src/addrduplicates.c:356 +msgid "Duplicate email addresses" +msgstr "Duplikataj retpoŝtaj adresoj" + +#: src/addrduplicates.c:474 +msgid "Address book path" +msgstr "Adreslibra vojo" + +#: src/addrduplicates.c:852 +msgid "Delete address" +msgstr "Forigi adreson" + +#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217 +msgid "Notice" +msgstr "Avizo" + +#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063 +#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 +#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 +#: src/summaryview.c:4865 +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:665 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246 +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94 +msgid "_View log" +msgstr "_Vidi protokolon" + +#: src/alertpanel.c:347 +msgid "Show this message next time" +msgstr "Montri ĉi tiun mesaĝon venontfoje" + +#: src/browseldap.c:218 +msgid "Browse Directory Entry" +msgstr "Foliumi dosierujan eron" + +#: src/browseldap.c:237 +msgid "Server Name :" +msgstr "Servila nomo :" + +#: src/browseldap.c:247 +msgid "Distinguished Name (dn) :" +msgstr "Distingita nomo (dn) :" + +#: src/browseldap.c:270 +msgid "LDAP Name" +msgstr "LDAP nomo" + +#: src/browseldap.c:272 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Eca valoro" + +#: src/common/plugin.c:65 +msgid "Nothing" +msgstr "Nenio" + +#: src/common/plugin.c:66 +msgid "a viewer" +msgstr "vidilo" + +#: src/common/plugin.c:67 +msgid "a MIME parser" +msgstr "MIME sintaksa analizilo" + +#: src/common/plugin.c:68 +msgid "folders" +msgstr "dosierujoj" + +#: src/common/plugin.c:69 +msgid "filtering" +msgstr "filtras" + +#: src/common/plugin.c:70 +msgid "a privacy interface" +msgstr "privateca interfaco" + +#: src/common/plugin.c:71 +msgid "a notifier" +msgstr "notifilo" + +#: src/common/plugin.c:72 +msgid "an utility" +msgstr "utilaĵo" + +#: src/common/plugin.c:73 +msgid "things" +msgstr "aĵoj" + +#: src/common/plugin.c:334 +#, c-format +msgid "" +"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin." +msgstr "Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de " +"la %s kromprogramo." + +#: src/common/plugin.c:436 +msgid "Plugin already loaded" +msgstr "Kromprogramo jam ŝargita" + +#: src/common/plugin.c:447 +msgid "Failed to allocate memory for Plugin" +msgstr "Malsukcesis disponigi memoron por kromprogramo" + +#: src/common/plugin.c:481 +msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license." +msgstr "Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua " +"akorda permesilo." + +#: src/common/plugin.c:490 +msgid "This module is for Claws Mail GTK1." +msgstr "Ĉi tiu modulo estas por Claws Mail GTK1." + +#: src/common/plugin.c:772 +#, c-format +msgid "" +"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was " +"built with." +msgstr "" +"Via versio de Claws Mail estas pli nova ol la versio kun kiu la `%s' " +"kromprogramo estis konstruita." + +#: src/common/plugin.c:775 +msgid "" +"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built " +"with." +msgstr "" +"Via versio de Claws Mail estas pli nova ol la versio kun kiu la kromprogramo " +"estis konstruita." + +#: src/common/plugin.c:784 +#, c-format +msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin." +msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la `%s' kromprogramo." + +#: src/common/plugin.c:786 +msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." +msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la kromprogramo." + +#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145 +msgid "SSL handshake failed\n" +msgstr "SSL-manpremo fiaskis\n" + +#: src/common/smtp.c:180 +msgid "No SMTP AUTH method available\n" +msgstr "Neniu SMTP AUTH metodo disponeblas\n" + +#: src/common/smtp.c:183 +msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n" +msgstr "Elektita SMTP AUTH metodo ne disponeblas\n" + +#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "malbona SMTP respondo\n" + +#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "eraro okazis je SMTP sesio\n" + +#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n" + +#: src/common/smtp.c:610 +#, c-format +msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" +msgstr "Mesaĝo estas tro granda (maksimuma grando estas %s)\n" + +#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888 +msgid "couldn't start TLS session\n" +msgstr "ne povis starti TLS sesion\n" + +#: src/common/socket.c:573 +msgid "Socket IO timeout.\n" +msgstr "Inga eneliga eltempiĝo.\n" + +#: src/common/socket.c:602 +msgid "Connection timed out.\n" +msgstr "Konekto eltempiĝis.\n" + +#: src/common/socket.c:630 +#, c-format +msgid "%s: host lookup timed out.\n" +msgstr "%s: gasteja serĉo eltempiĝis.\n" + +#: src/common/socket.c:643 +#, c-format +msgid "%s: unknown host.\n" +msgstr "%s: nekonata gastejo.\n" + +#: src/common/socket.c:831 +#, c-format +msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n" +msgstr "%s:%d: konekto fiaskis (%s).\n" + +#: src/common/socket.c:1071 +#, c-format +msgid "%s:%d: unknown host.\n" +msgstr "%s:%d: nekonata gastejo.\n" + +#: src/common/socket.c:1166 +#, c-format +msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n" +msgstr "%s:%s: gasteja serĉo fiaskis (%s).\n" + +#: src/common/socket.c:1513 +#, c-format +msgid "write on fd%d: %s\n" +msgstr "skribi sur fd%d: %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:277 +#, c-format +msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n" +msgstr "Ne povas stati P12 atestan dosieron (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:285 +#, c-format +msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n" +msgstr "Ne povas legi P12 atestan dosieron (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:294 +#, c-format +msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n" +msgstr "Ne povas importi P12 atestan dosieron (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:535 +msgid "Uncheckable" +msgstr "Nekontrolebla" + +#: src/common/ssl_certificate.c:539 +msgid "Self-signed certificate" +msgstr "Memsubskribita atesto" + +#: src/common/ssl_certificate.c:542 +msgid "Revoked certificate" +msgstr "Nuligita atesto" + +#: src/common/ssl_certificate.c:544 +msgid "No certificate issuer found" +msgstr "Neniu atesta eldoninto trovita" + +#: src/common/ssl_certificate.c:546 +msgid "Certificate issuer is not a CA" +msgstr "Atesta eldoninto ne estas CA" + +#: src/common/ssl_certificate.c:663 +#, c-format +msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n" +msgstr "Ne povas malfermi atestan dosieron %s: %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:667 +#, c-format +msgid "Certificate file %s missing (%s)\n" +msgstr "Atesta dosiero %s mankas (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:686 +#, c-format +msgid "Cannot open key file %s (%s)\n" +msgstr "Ne povas malfermi ŝlosildosieron %s (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:690 +#, c-format +msgid "Key file %s missing (%s)\n" +msgstr "Ŝlosildosiero %s mankas (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:838 +#, c-format +msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n" +msgstr "Ne povis legi P12 atestan dosieron %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:841 +#, c-format +msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n" +msgstr "Ne povas malfermi P12 atestan dosieron %s (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:845 +#, c-format +msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n" +msgstr "P12 atesta dosiero %s mankas (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/common/string_match.c:83 +msgid "(Subject cleared by RegExp)" +msgstr "(Temo vakigita de regesp)" + +#: src/common/utils.c:362 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" + +#: src/common/utils.c:363 +#, c-format +msgid "%d.%02dKB" +msgstr "%d.%02dKB" + +#: src/common/utils.c:364 +#, c-format +msgid "%d.%02dMB" +msgstr "%d.%02dMB" + +#: src/common/utils.c:365 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "%.2fGB" + +#: src/common/utils.c:4946 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanĉo" + +#: src/common/utils.c:4947 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Monday" +msgstr "Lundo" + +#: src/common/utils.c:4948 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardo" + +#: src/common/utils.c:4949 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Wednesday" +msgstr "Merkredo" + +#: src/common/utils.c:4950 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Thursday" +msgstr "Ĵaŭdo" + +#: src/common/utils.c:4951 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Friday" +msgstr "Vendredo" + +#: src/common/utils.c:4952 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#: src/common/utils.c:4954 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "January" +msgstr "Januaro" + +#: src/common/utils.c:4955 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "February" +msgstr "Februaro" + +#: src/common/utils.c:4956 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "March" +msgstr "Marto" + +#: src/common/utils.c:4957 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "April" +msgstr "Aprilo" + +#: src/common/utils.c:4958 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "May" +msgstr "Majo" + +#: src/common/utils.c:4959 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: src/common/utils.c:4960 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: src/common/utils.c:4961 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "August" +msgstr "Aŭgusto" + +#: src/common/utils.c:4962 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "September" +msgstr "Septembro" + +#: src/common/utils.c:4963 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "October" +msgstr "Oktobro" + +#: src/common/utils.c:4964 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: src/common/utils.c:4965 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#: src/common/utils.c:4967 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Sun" +msgstr "Dim" + +#: src/common/utils.c:4968 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: src/common/utils.c:4969 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: src/common/utils.c:4970 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +#: src/common/utils.c:4971 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Thu" +msgstr "Ĵaŭ" + +#: src/common/utils.c:4972 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Fri" +msgstr "Ven" + +#: src/common/utils.c:4973 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +#: src/common/utils.c:4975 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: src/common/utils.c:4976 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: src/common/utils.c:4977 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: src/common/utils.c:4978 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: src/common/utils.c:4979 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: src/common/utils.c:4980 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: src/common/utils.c:4981 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: src/common/utils.c:4982 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Aug" +msgstr "Aŭg" + +#: src/common/utils.c:4983 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: src/common/utils.c:4984 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: src/common/utils.c:4985 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: src/common/utils.c:4986 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: src/common/utils.c:4997 +msgctxt "For use by strftime (morning)" +msgid "AM" +msgstr "matene" + +#: src/common/utils.c:4998 +msgctxt "For use by strftime (afternoon)" +msgid "PM" +msgstr "posttagmeze" + +#: src/common/utils.c:4999 +msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)" +msgid "am" +msgstr "matene" + +#: src/common/utils.c:5000 +msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" +msgid "pm" +msgstr "posttagmeze" + +#: src/common/utils.c:5007 +msgctxt "For use by strftime (default date+time format)" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" + +#: src/common/utils.c:5008 +msgctxt "For use by strftime (default date format)" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#: src/common/utils.c:5009 +msgctxt "For use by strftime (default time format)" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: src/common/utils.c:5011 +msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: src/compose.c:567 +msgid "_Add..." +msgstr "_Aldoni..." + +#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140 +msgid "_Remove" +msgstr "Fo_rigi" + +#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234 +msgid "_Properties..." +msgstr "Ecoj..." + +#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211 +msgid "_Message" +msgstr "_Mesaĝo" + +#: src/compose.c:580 +msgid "_Spelling" +msgstr "Literumado" + +#: src/compose.c:582 src/compose.c:649 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcioj" + +#: src/compose.c:586 +msgid "S_end" +msgstr "S_endi" + +#: src/compose.c:587 +msgid "Send _later" +msgstr "Sendi poste" + +#: src/compose.c:590 +msgid "_Attach file" +msgstr "_Alglui dosieron" + +#: src/compose.c:591 +msgid "_Insert file" +msgstr "Enmet_i dosieron" + +#: src/compose.c:592 +msgid "Insert si_gnature" +msgstr "Enmeti subskribon" + +#: src/compose.c:593 +msgid "_Replace signature" +msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon" + +#: src/compose.c:597 +msgid "_Print" +msgstr "_Presi" + +#: src/compose.c:602 +msgid "_Undo" +msgstr "Malfari" + +#: src/compose.c:603 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refari" + +#: src/compose.c:606 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Tondi" + +#: src/compose.c:610 +msgid "_Special paste" +msgstr "Aparta algluo" + +#: src/compose.c:611 +msgid "As _quotation" +msgstr "Kiel citaĵo" + +#: src/compose.c:612 +msgid "_Wrapped" +msgstr "Ĉirkaŭfluigita" + +#: src/compose.c:613 +msgid "_Unwrapped" +msgstr "Neĉirkaŭfluigita" + +#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539 +msgid "Select _all" +msgstr "Elekti ĉiujn" + +#: src/compose.c:617 +msgid "A_dvanced" +msgstr "Altnivela" + +#: src/compose.c:618 +msgid "Move a character backward" +msgstr "Movi signon malantaŭen" + +#: src/compose.c:619 +msgid "Move a character forward" +msgstr "Movi signon antaŭen" + +#: src/compose.c:620 +msgid "Move a word backward" +msgstr "Movi vorton malantaŭen" + +#: src/compose.c:621 +msgid "Move a word forward" +msgstr "Movi vorton antaŭen" + +#: src/compose.c:622 +msgid "Move to beginning of line" +msgstr "Movi al komenco de linio" + +#: src/compose.c:623 +msgid "Move to end of line" +msgstr "Movi al linifino" + +#: src/compose.c:624 +msgid "Move to previous line" +msgstr "Movi al antaŭa linio" + +#: src/compose.c:625 +msgid "Move to next line" +msgstr "Movi al sekva linio" + +#: src/compose.c:626 +msgid "Delete a character backward" +msgstr "Forigi signon malantaŭen" + +#: src/compose.c:627 +msgid "Delete a character forward" +msgstr "Forigi signon antaŭen" + +#: src/compose.c:628 +msgid "Delete a word backward" +msgstr "Forigi vorton malantaŭen" + +#: src/compose.c:629 +msgid "Delete a word forward" +msgstr "Forigi vorton antaŭen" + +#: src/compose.c:630 +msgid "Delete line" +msgstr "Forigi linion" + +#: src/compose.c:631 +msgid "Delete to end of line" +msgstr "Forigi ĝis linifino" + +#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228 +msgid "_Find" +msgstr "Trovi" + +#: src/compose.c:637 +msgid "_Wrap current paragraph" +msgstr "Ĉirkaŭfluigi nunan paragrafon" + +#: src/compose.c:638 +msgid "Wrap all long _lines" +msgstr "Ĉirkaŭfluigi ĉiujn longajn _liniojn" + +#: src/compose.c:640 +msgid "Edit with e_xternal editor" +msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo" + +#: src/compose.c:643 +msgid "_Check all or check selection" +msgstr "_Kontroli ĉiujn aŭ kontroli elekton" + +#: src/compose.c:644 +msgid "_Highlight all misspelled words" +msgstr "Marki ĉiujn misliterumitajn vortojn" + +#: src/compose.c:645 +msgid "Check _backwards misspelled word" +msgstr "Kontroli malantaŭen misliterumitan vorton" + +#: src/compose.c:646 +msgid "_Forward to next misspelled word" +msgstr "Antaŭen al sekva misliterumitan vorton" + +#: src/compose.c:654 +msgid "Reply _mode" +msgstr "Responda reĝimo" + +#: src/compose.c:656 +msgid "Privacy _System" +msgstr "Privateca _Sistemo" + +#: src/compose.c:661 +msgid "_Priority" +msgstr "_Prioritato" + +#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 +msgid "Character _encoding" +msgstr "Signoprezento" + +#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269 +msgid "Western European" +msgstr "Okcidenteŭropa" + +#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270 +msgid "Baltic" +msgstr "Balta" + +#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrea" + +#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "Araba" + +#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirila" + +#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274 +msgid "Japanese" +msgstr "Japana" + +#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275 +msgid "Chinese" +msgstr "Ĉina" + +#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" + +#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277 +msgid "Thai" +msgstr "Taja" + +#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313 +msgid "_Address book" +msgstr "_Adreslibro" + +#: src/compose.c:681 +msgid "_Template" +msgstr "Ŝablono" + +#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334 +msgid "Actio_ns" +msgstr "Agoj" + +#: src/compose.c:692 +msgid "Aut_o wrapping" +msgstr "Aŭt_omata ĉirkaŭfluado" + +#: src/compose.c:693 +msgid "Auto _indent" +msgstr "Aŭtomata al_ineado" + +#: src/compose.c:694 +msgid "Si_gn" +msgstr "Si_gnumo" + +#: src/compose.c:695 +msgid "_Encrypt" +msgstr "_Enĉifri" + +#: src/compose.c:696 +msgid "_Request Return Receipt" +msgstr "Peti _Revenan Recepton" + +#: src/compose.c:697 +msgid "Remo_ve references" +msgstr "Forigi referencojn" + +#: src/compose.c:698 +msgid "Show _ruler" +msgstr "Montri liniilon" + +#: src/compose.c:703 src/compose.c:713 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normala" + +#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302 +msgid "_All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303 +msgid "_Sender" +msgstr "_Sendanto" + +#: src/compose.c:706 +msgid "_Mailing-list" +msgstr "Poŝtlisto" + +#: src/compose.c:711 +msgid "_Highest" +msgstr "Plej alta" + +#: src/compose.c:712 +msgid "Hi_gh" +msgstr "Alta" + +#: src/compose.c:714 +msgid "Lo_w" +msgstr "Malalta" + +#: src/compose.c:715 +msgid "_Lowest" +msgstr "Plej ma_lalta" + +#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Aŭtomata" + +#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352 +msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" +msgstr "7bita ASKIO (US-ASK_IO)" + +#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353 +msgid "Unicode (_UTF-8)" +msgstr "Unikodo (_UTF-8)" + +#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357 +msgid "Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "Centra Eŭropa (ISO-8859-_2)" + +#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360 +msgid "Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "Greka (ISO-8859-_7)" + +#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365 +msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "Turka (ISO-8850-_9)" + +#: src/compose.c:1062 +msgid "New message From format error." +msgstr "Nova mesaĝa De aranĝa eraro." + +#: src/compose.c:1154 +msgid "New message subject format error." +msgstr "Nova mesaĝa tema aranĝa eraro." + +#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563 +#, c-format +msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d." +msgstr "La korpo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d." + +#: src/compose.c:1439 +msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." +msgstr "Ne povas respondi. La origina retpoŝto probable ne ekzistas." + +#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580 +msgid "" +"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email " +"address." +msgstr "La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan " +"retpoŝtan adreson." + +#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583 +#, c-format +msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d." +msgstr "La korpo de la \"Respondi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d." + +#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600 +msgid "" +"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email " +"address." +msgstr "La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson." + +#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603 +#, c-format +msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d." +msgstr "La korpo de la \"Plusendi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d." + +#: src/compose.c:2040 +msgid "Fw: multiple emails" +msgstr "Plu: multaj retpoŝtoj" + +#: src/compose.c:2482 +#, c-format +msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d." +msgstr "La korpo de la \"Redirekti\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d." + +#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13 +msgid "Cc:" +msgstr "Kk:" + +#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14 +msgid "Bcc:" +msgstr "Bkk" + +#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Respondi-Al:" + +#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856 +#: src/gtk/headers.h:32 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "Novaĵgrupoj:" + +#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33 +msgid "Followup-To:" +msgstr "Sekve-Al:" + +#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16 +msgid "In-Reply-To:" +msgstr "Responde-Al" + +#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859 +#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445 +msgid "To:" +msgstr "Al:" + +#: src/compose.c:2774 +msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." +msgstr "Ne povis alglui dosieron (signara konverto fiaskis)." + +#: src/compose.c:2780 +#, c-format +msgid "" +"The following file has been attached: \n" +"%s" +msgid_plural "" +"The following files have been attached: \n" +"%s" +msgstr[0] "" +"La sekva dosiero estis algluita: \n" +"%s" +msgstr[1] "" +"La sekvaj dosieroj estis algluitaj: \n" +"%s" + +#: src/compose.c:3053 +msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid." +msgstr "La \"Citmarko\" de la ŝablono ne estas valida." + +#: src/compose.c:3542 +#, c-format +msgid "Could not get size of file '%s'." +msgstr "Ne povis havigi grandon de dosiero `%s'." + +#: src/compose.c:3553 +#, c-format +msgid "" +"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you " +"want to do that?" +msgstr "" +"Vi estas enmetonta dosieron de %s en la mesaĝan korpon. Ĉu vi certas ke vi " +"volas fari tion?" + +#: src/compose.c:3556 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Ĉu vi estas certa?" + +#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027 +msgid "+_Insert" +msgstr "+Enmet_i" + +#: src/compose.c:3672 +#, c-format +msgid "File %s is empty." +msgstr "Dosiero %s estas malplena." + +#: src/compose.c:3676 +#, c-format +msgid "Can't read %s." +msgstr "Ne povas legi %s." + +#: src/compose.c:3703 +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Mesaĝo: %s" + +#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432 +msgid " [Edited]" +msgstr " [Redaktita]" + +#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435 +#, c-format +msgid "%s - Compose message%s" +msgstr "%s - Verki mesaĝon%s" + +#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438 +#, c-format +msgid "[no subject] - Compose message%s" +msgstr "[neniu temo] - Verki mesaĝon%s" + +#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426 +msgid "Compose message" +msgstr "Verki mesaĝon" + +#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887 +msgid "" +"Account for sending mail is not specified.\n" +"Please select a mail account before sending." +msgstr "" +"Konto por sendi poŝton ne specifita.\n" +"Bonvolu elekti poŝtkonton antaŭ ol sendi." + +#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237 +#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423 +msgid "Send" +msgstr "Sendi" + +#: src/compose.c:4951 +msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" +msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta KK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?" + +#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211 +msgid "+_Send" +msgstr "+_Sendi" + +#: src/compose.c:4983 +msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" +msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta BKK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?" + +#: src/compose.c:5000 +msgid "Recipient is not specified." +msgstr "Ricevonto ne estas specifita." + +#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213 +msgid "+_Queue" +msgstr "+Vico" + +#: src/compose.c:5020 +#, c-format +msgid "Subject is empty. %s" +msgstr "Temo estas malplena. %s" + +#: src/compose.c:5021 +msgid "Send it anyway?" +msgstr "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?" + +#: src/compose.c:5022 +msgid "Queue it anyway?" +msgstr "Ĉu vicigi ĝin malgraŭe?" + +#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424 +msgid "Send later" +msgstr "Sendi poste" + +#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643 +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Charset conversion failed." +msgstr "" +"Ne povis vicigi mesaĝon por sendi:\n" +"\n" +"Signara konverto fiaskis." + +#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646 +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Couldn't get recipient encryption key." +msgstr "" +"Ne povis vicigi mesaĝon por sendi:\n" +"\n" +"Ne povis havigi ricevontan enĉifrigan ŝlosilon." + +#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Signature failed: %s" +msgstr "" +"Ne povis vicigi mesaĝon por sendi:\n" +"\n" +"Subskribo fiaskis: %s" + +#: src/compose.c:5089 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"%s." +msgstr "" +"Ne povis vicigi mesaĝon por sendi:\n" +"\n" +"%s." + +#: src/compose.c:5091 +msgid "Could not queue message for sending." +msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon por sendi." + +#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166 +msgid "" +"The message was queued but could not be sent.\n" +"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +msgstr "" +"La mesaĝo estis vicigita sed ne povis sendi ĝin.\n" +"Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi." + +#: src/compose.c:5162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +msgstr "" +"%s\n" +"Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi." + +#: src/compose.c:5535 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message \n" +"to the specified %s charset.\n" +"Send it as %s?" +msgstr "" +"Ne povas konverti la kodoprezenton de la mesaĝo \n" +"al la specifita %s signaro.\n" +"Ĉu sendi ĝin kiel %s?" + +#: src/compose.c:5593 +#, c-format +msgid "" +"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" +"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" +"\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"Linio %d superas la linilongan limon (998 bitokoj).\n" +"La enhavo de la mesaĝo povus esti rompita dum la liverado.\n" +"\n" +"Ĉu sendi ĝin malgraŭe?" + +#: src/compose.c:5774 +msgid "Encryption warning" +msgstr "Enĉifra averto" + +#: src/compose.c:5775 +msgid "+C_ontinue" +msgstr "+Daŭrigi" + +#: src/compose.c:5824 +msgid "No account for sending mails available!" +msgstr "Neniu konto por sendi poŝtojn haveblas!" + +#: src/compose.c:5833 +msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." +msgstr "Elektita konto ne estas NNTP: Poŝtado ne eblas." + +#: src/compose.c:6062 +#, c-format +msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" +msgstr "Algluaĵo %s ne ekzistas plu. Ĉu ignori?" + +#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230 +#: src/toolbar.c:2182 +msgid "Cancel sending" +msgstr "Nuligi sendi" + +#: src/compose.c:6063 +msgid "Ignore attachment" +msgstr "Ignori algluaĵon" + +#: src/compose.c:6102 +#, c-format +msgid "Original %s part" +msgstr "Origina %s parto" + +#: src/compose.c:6681 +msgid "Add to address _book" +msgstr "Aldoni al adreslibro" + +#: src/compose.c:6837 +msgid "Delete entry contents" +msgstr "Forigi eran enhavon" + +#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295 +msgid "Use to autocomplete from addressbook" +msgstr "Uzi na por aŭtomate kompletigi de adreslibro" + +#: src/compose.c:7061 +msgid "Mime type" +msgstr "Mime tipo" + +#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392 +#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: src/compose.c:7130 +msgid "Save Message to " +msgstr "Konservi mesaĝon al " + +#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520 +#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239 +#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418 +msgid "_Browse" +msgstr "Foliumi" + +#: src/compose.c:7643 +msgid "Hea_der" +msgstr "Ĉapo" + +#: src/compose.c:7648 +msgid "_Attachments" +msgstr "_Algluaĵoj" + +#: src/compose.c:7662 +msgid "Othe_rs" +msgstr "Aliaj" + +#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452 +msgid "Subject:" +msgstr "Temo:" + +#: src/compose.c:7891 +#, c-format +msgid "" +"Spell checker could not be started.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povis starti literumilon.\n" +"%s" + +#: src/compose.c:8000 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "De: %s" + +#: src/compose.c:8034 +msgid "Account to use for this email" +msgstr "Konto uzenda por ĉi tiu retpoŝto" + +#: src/compose.c:8036 +msgid "Sender address to be used" +msgstr "Sendanta adreso uzenda" + +#: src/compose.c:8200 +#, c-format +msgid "" +"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " +"encrypt this message." +msgstr "" +"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi " +"aŭ enĉifri ĉi tiun mesaĝon." + +#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082 +msgid "_None" +msgstr "_Neniu" + +#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753 +#, c-format +msgid "The body of the template has an error at line %d." +msgstr "La korpo de la ŝablono havas eraron ĉe linio %d." + +#: src/compose.c:8517 +msgid "Template From format error." +msgstr "Ŝablona De aranĝa eraro." + +#: src/compose.c:8535 +msgid "Template To format error." +msgstr "Ŝablona Al aranĝa eraro." + +#: src/compose.c:8553 +msgid "Template Cc format error." +msgstr "Ŝablona Kk aranĝa eraro" + +#: src/compose.c:8571 +msgid "Template Bcc format error." +msgstr "Ŝablona Bkk aranĝa eraro." + +#: src/compose.c:8590 +msgid "Template subject format error." +msgstr "Ŝablona tema aranĝa eraro." + +#: src/compose.c:8854 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "Nevalida MIME tipo." + +#: src/compose.c:8869 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "Dosiero ne ekzistas aŭ estas malplena." + +#: src/compose.c:8943 +msgid "Properties" +msgstr "Ecoj" + +#: src/compose.c:8960 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME tipo" + +#: src/compose.c:9001 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodoprezento" + +#: src/compose.c:9021 +msgid "Path" +msgstr "Vojo" + +#: src/compose.c:9022 +msgid "File name" +msgstr "Dosiernomo" + +#: src/compose.c:9214 +#, c-format +msgid "" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process?\n" +"process group id: %d" +msgstr "" +"La ekstera redaktilo ankoraŭ funkcias.\n" +"Ĉu devigi ĉeson de la procezo?\n" +"proceza grupa identigilo: %d" + +#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094 +msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." +msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por sendi ĉi tiun retpoŝton." + +#: src/compose.c:9635 +msgid "Could not queue message." +msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon." + +#: src/compose.c:9637 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message:\n" +"\n" +"%s." +msgstr "" +"Ne povis vicigi mesaĝon:\n" +"\n" +"%s." + +#: src/compose.c:9805 +#: src/compose.c:9809 +msgid "Could not save draft." +msgstr "Ne povis konservi provaĵon." + +#: src/compose.c:9810 +msgid "" +"Could not save draft.\n" +"Do you want to cancel exit or discard this email?" +msgstr "" +"Ne povis konservi provaĵon.\n" +"Ĉu vi volas nuligi eliron aŭ ne konservi ĉi tiun retpoŝton?" + +#: src/compose.c:9812 +msgid "_Cancel exit" +msgstr "Nuligi eliron" + +#: src/compose.c:9812 +msgid "_Discard email" +msgstr "Ne konservi retpoŝton" + +#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986 +msgid "Select file" +msgstr "Elekti dosieron" + +#: src/compose.c:10000 +#, c-format +msgid "File '%s' could not be read." +msgstr "Dosiero `%s' ne legeblis." + +#: src/compose.c:10002 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' contained invalid characters\n" +"for the current encoding, insertion may be incorrect." +msgstr "" +"Dosiero `%s' enhavis nevalidajn signojn\n" +"por la nuna kodoprezento, enmeto povus esti malkorekta." + +#: src/compose.c:10081 +msgid "Discard message" +msgstr "Ne konservi mesaĝon" + +#: src/compose.c:10082 +msgid "This message has been modified. Discard it?" +msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu ne konservi ĝin?" + +#: src/compose.c:10083 +msgid "_Discard" +msgstr "Ne konservi" + +#: src/compose.c:10083 +msgid "_Save to Drafts" +msgstr "Kon_servi al Provaĵoj" + +#: src/compose.c:10085 +msgid "Save changes" +msgstr "Konservi ŝanĝojn" + +#: src/compose.c:10086 +msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" +msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu konservi la plej lastajn ŝanĝojn?" + +#: src/compose.c:10087 +msgid "_Don't save" +msgstr "Ne konservi" + +#: src/compose.c:10087 +msgid "+_Save to Drafts" +msgstr "+Kon_servi al Provaĵoj" + +#: src/compose.c:10157 +#, c-format +msgid "Do you want to apply the template '%s'?" +msgstr "Ĉu vi volas apliki la ŝablonon `%s'?" + +#: src/compose.c:10159 +msgid "Apply template" +msgstr "Apliki ŝablonon" + +#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329 +#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477 +#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050 +msgid "_Replace" +msgstr "Anstataŭigi" + +#: src/compose.c:10160 +msgid "_Insert" +msgstr "Enmet_i" + +#: src/compose.c:11024 +msgid "Insert or attach?" +msgstr "Ĉu enmeti aŭ alglui?" + +#: src/compose.c:11025 +msgid "" +"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or " +"attach it to the email?" +msgstr "Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, " +"aŭ alglui ĝin al la retpoŝto?" + +#: src/compose.c:11027 +msgid "_Attach" +msgstr "_Alglui" + +#: src/compose.c:11243 +#, c-format +msgid "Quote format error at line %d." +msgstr "Cita aranĝa eraro ĉe linio %d." + +#: src/compose.c:11527 +#, c-format +msgid "" +"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " +"time. Do you want to continue?" +msgstr "Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus " +"okazi dum iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?" + +#: src/crash.c:141 +#, c-format +msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld" +msgstr "Claws Mail procezo (%ld) ricevis signalon %ld" + +#: src/crash.c:187 +msgid "Claws Mail has crashed" +msgstr "Claws Mail fiaskis" + +#: src/crash.c:203 +#, c-format +msgid "" +"%s.\n" +"Please file a bug report and include the information below." +msgstr "" +"%s.\n" +"Bonvolu deponi misan raporton kaj inkluzivi la suban informon." + +#: src/crash.c:208 +msgid "Debug log" +msgstr "Senmisiga protokolo" + +#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421 +msgid "Close" +msgstr "Fermi" + +#: src/crash.c:257 +msgid "Save..." +msgstr "Konservi..." + +#: src/crash.c:262 +msgid "Create bug report" +msgstr "Krei misan raporton" + +#: src/crash.c:312 +msgid "Save crash information" +msgstr "Konservi fiaskan informon" + +#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232 +msgid "Add New Person" +msgstr "Aldoni novan homon" + +#: src/editaddress.c:158 +msgid "" +"Adding a new person requires at least one of the\n" +"following values to be set:\n" +" - Display Name\n" +" - First Name\n" +" - Last Name\n" +" - Nickname\n" +" - any email address\n" +" - any additional attribute\n" +"\n" +"Click OK to keep editing this contact.\n" +"Click Cancel to close without saving." +msgstr "" +"Aldonante novan homon postulas ke almenaŭ unu el la sekvantaj\n" +"valoroj estu starigitaj:\n" +" - Montra nomo\n" +" - Unua nomo\n" +" - Lasta nomo\n" +" - Kromnomo\n" +" - Iu ajn retpoŝta adreso\n" +" - Iu ajn aldona eco\n" +"\n" +"Alklaku Bone por daŭre redakti ĉi tiun kontakton.\n" +"Alklaku Nuligi por fermi sen konservi." + +#: src/editaddress.c:169 +msgid "" +"Adding a new person requires at least one of the\n" +"following values to be set:\n" +" - First Name\n" +" - Last Name\n" +" - any email address\n" +" - any additional attribute\n" +"\n" +"Click OK to keep editing this contact.\n" +"Click Cancel to close without saving." +msgstr "" +"Aldonante novan homon postulas almenaŭ unu el la\n" +"sekvantaj valoroj estu starigitaj:\n" +" - Unua nomo\n" +" - Lasta nomo\n" +" - Iu ajn retpoŝta adreso\n" +" - Iu ajn aldona eco\n" +"\n" +"Alklaku Bone por daŭre redakti ĉi tiun kontakton.\n" +"Alklaku Nuligi por fermi sen konservi." + +#: src/editaddress.c:233 +msgid "Edit Person Details" +msgstr "Redakti homajn detalojn" + +#: src/editaddress.c:411 +msgid "An Email address must be supplied." +msgstr "Retpoŝta adreso provizendas." + +#: src/editaddress.c:587 +msgid "A Name and Value must be supplied." +msgstr "Nomo kaj valoro provizendas." + +#: src/editaddress.c:676 +msgid "Discard" +msgstr "Ne konservi" + +#: src/editaddress.c:677 +msgid "Apply" +msgstr "Apliki" + +#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756 +msgid "Edit Person Data" +msgstr "Redakti homajn datumojn" + +#: src/editaddress.c:785 +msgid "Choose a picture" +msgstr "Elekti bildon" + +#: src/editaddress.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Failed to import image: \n" +"%s" +msgstr "" +"Malsukcesis importi bildon: \n" +"%s" + +#: src/editaddress.c:846 +msgid "_Set picture" +msgstr "_Starigi bildon" + +#: src/editaddress.c:847 +msgid "_Unset picture" +msgstr "Malstarigi bildon" + +#: src/editaddress.c:905 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografo" + +#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516 +#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766 +msgid "Display Name" +msgstr "Montri nomon" + +#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774 +msgid "Last Name" +msgstr "Lasta nomo" + +#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770 +msgid "First Name" +msgstr "Unua nomo" + +#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 +msgid "Nickname" +msgstr "Kromnomo" + +#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122 +msgid "Alias" +msgstr "Falsa nomo" + +#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353 +#: src/prefs_customheader.c:223 +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: src/editaddress.c:1424 +msgid "_User Data" +msgstr "_Uzantaj datumoj" + +#: src/editaddress.c:1425 +msgid "_Email Addresses" +msgstr "Retpoŝtaj adresoj" + +#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431 +msgid "O_ther Attributes" +msgstr "Aliaj ecoj" + +#: src/editbook.c:109 +msgid "File appears to be OK." +msgstr "Dosiero ŝajnas esti bona." + +#: src/editbook.c:112 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "Dosiero ne ŝajnas havi validan adreslibran aranĝon." + +#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98 +msgid "Could not read file." +msgstr "Ne povis legi dosieron." + +#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "Redakti adreslibron" + +#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180 +msgid " Check File " +msgstr " Kontroli dosieron" + +#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185 +#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934 +#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457 +msgid "File" +msgstr "Dosiero" + +#: src/editbook.c:281 +msgid "Add New Addressbook" +msgstr "Aldoni novan adreslibron" + +#: src/editgroup.c:101 +msgid "A Group Name must be supplied." +msgstr "Grupa nomo provizendas." + +#: src/editgroup.c:294 +msgid "Edit Group Data" +msgstr "Redakti grupajn datumojn" + +#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597 +msgid "Group Name" +msgstr "Grupa nomo" + +#: src/editgroup.c:342 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "Adresoj en grupo" + +#: src/editgroup.c:377 +msgid "Available Addresses" +msgstr "Disponeblaj adresoj" + +#: src/editgroup.c:452 +msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons" +msgstr "Movi retpoŝtajn adresojn al aŭ de grupo kun sagetbutonoj" + +#: src/editgroup.c:500 +msgid "Edit Group Details" +msgstr "Redakti grupajn datumojn" + +#: src/editgroup.c:503 +msgid "Add New Group" +msgstr "Aldoni novan grupon" + +#: src/editgroup.c:553 +msgid "Edit folder" +msgstr "Redakti dosierujon" + +#: src/editgroup.c:553 +msgid "Input the new name of folder:" +msgstr "Enigu la novan nomon de dosierujo:" + +#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89 +msgid "New folder" +msgstr "Nova dosierujo" + +#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:146 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90 +msgid "Input the name of new folder:" +msgstr "Enigu la nomon de nova dosierujo:" + +#: src/editjpilot.c:188 +msgid "File does not appear to be JPilot format." +msgstr "Dosiero ne ŝajnas esti JPilota aranĝo." + +#: src/editjpilot.c:200 +msgid "Select JPilot File" +msgstr "Elekti JPilotan dosieron" + +#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365 +msgid "Edit JPilot Entry" +msgstr "Redakti JPilotan eron" + +#: src/editjpilot.c:281 +msgid "Additional e-Mail address item(s)" +msgstr "Plua(j) retpoŝta(j) adresa(j) ero(j)" + +#: src/editjpilot.c:372 +msgid "Add New JPilot Entry" +msgstr "Aldoni novan JPilotan eron" + +#: src/editldap_basedn.c:138 +msgid "Edit LDAP - Select Search Base" +msgstr "Redakti LDAP - Elekti serĉbazon" + +#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441 +msgid "Hostname" +msgstr "Gastnomo" + +#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110 +msgid "Port" +msgstr "Pordo" + +#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504 +msgid "Search Base" +msgstr "Serĉbazo" + +#: src/editldap_basedn.c:198 +msgid "Available Search Base(s)" +msgstr "Havebla(j) serĉbazo(j)" + +#: src/editldap_basedn.c:288 +msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" +msgstr "Ne povis legi serĉbazo(j)n de servilo - bonvolu starigi permane" + +#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Ne povis konekti kun servilo" + +#: src/editldap.c:152 +msgid "A Name must be supplied." +msgstr "Nomo devas esti provizata." + +#: src/editldap.c:164 +msgid "A Hostname must be supplied for the server." +msgstr "Gastnomo provizendas por la servilo." + +#: src/editldap.c:177 +msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." +msgstr "Almenaŭ unu LDAP serĉa eco provizendas." + +#: src/editldap.c:278 +msgid "Connected successfully to server" +msgstr "Konektis sukcese al servilo" + +#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976 +msgid "Edit LDAP Server" +msgstr "Redakti LDAP servilon" + +#: src/editldap.c:437 +msgid "A name that you wish to call the server." +msgstr "Nomo kiun vi volas uzi por la servilo." + +#: src/editldap.c:450 +msgid "" +"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may " +"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also " +"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " +"computer as Claws Mail." +msgstr "Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" " +"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas esti " +"uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la sama " +"komputilo kiel Claws Mail." + +#: src/editldap.c:470 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/editldap.c:475 +msgid "" +"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be " +"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " +"TLS_REQCERT fields)." +msgstr "" +"Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de TLS. Se konekto " +"malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf (TLS_CACERTDIR kaj " +"TLS_REQCERT kampoj)." + +#: src/editldap.c:479 +msgid "" +"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be " +"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " +"TLS_REQCERT fields)." +msgstr "Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la " +"konekto malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf " +"(TLS_CACERTDIR kaj TLS_REQCERT kampoj)." + +#: src/editldap.c:493 +msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." +msgstr "La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto." + +#: src/editldap.c:496 +msgid " Check Server " +msgstr " Kontroli servilon " + +#: src/editldap.c:500 +msgid "Press this button to test the connection to the server." +msgstr "Premi ĉi tiun butonon por provi la konekton al la servilo." + +#: src/editldap.c:513 +msgid "" +"This specifies the name of the directory to be searched on the server. " +"Examples include:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" +msgstr "" +"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. " +"Ekzemploj inkluzivas:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=homoj,dc=domajn-nomo,dc=com\n" +" o=Organiza nomo,c=Lando\n" + +#: src/editldap.c:524 +msgid "" +"Press this button to lookup the name of available directory names on the " +"server." +msgstr "Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj " +"nomoj sur la servilo." + +#: src/editldap.c:580 +msgid "Search Attributes" +msgstr "Serĉi ecojn" + +#: src/editldap.c:589 +msgid "" +"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " +"find a name or address." +msgstr "Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante " +"trovi aŭ nomon aŭ adreson." + +#: src/editldap.c:592 +msgid " Defaults " +msgstr " Defaŭltoj " + +#: src/editldap.c:596 +msgid "" +"This resets the attribute names to a default value that should find most " +"names and addresses during a name or address search process." +msgstr "Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus " +"trovi plej multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo." + +#: src/editldap.c:602 +msgid "Max Query Age (secs)" +msgstr "Maks. Demanda Aĝo (sek-oj)" + +#: src/editldap.c:617 +msgid "" +"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search " +"result is valid for address completion purposes. Search results are stored " +"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will " +"improve the response time when attempting to search for the same name or " +"address on subsequent address completion requests. The cache will be " +"searched in preference to performing a new server search request. The " +"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most " +"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. " +"This is useful for servers that have slow response times at the expense of " +"more memory to cache results." +msgstr "Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa " +"serĉo validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj " +"en kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio " +"plibonigos la respondtempon kiam provi serĉi por la sama nomo aŭ adreso je " +"sekvaj adreskompletigaj petoj. La kaŝmemoro estos serĉata anstataŭ fari " +"novan servilan serĉpeton. La defaŭlta valoro de 600 sekunkoj (10 minutoj), " +"devus sufiĉi por plej multaj serviloj. Pli granda valoro malpliigos la " +"serĉtempon por sekvaj serĉoj. Ĉi tio utilas por serviloj kiuj havas " +"malrapidan respondan tempon je la kosto de plia memoro por kaŝi rezultojn." + +#: src/editldap.c:634 +msgid "Include server in dynamic search" +msgstr "Inkluzivi servilon en dinamika serĉo" + +#: src/editldap.c:639 +msgid "" +"Check this option to include this server for dynamic searches when using " +"address completion." +msgstr "Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj " +"serĉoj kiam uzante adreskompletigon." + +#: src/editldap.c:645 +msgid "Match names 'containing' search term" +msgstr "Kongrui nomojn 'enhavante' serĉterminon" + +#: src/editldap.c:650 +msgid "" +"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with" +"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" " +"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for " +"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all " +"searches against other address interfaces." +msgstr "Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante " +"\"komencas-kun\" aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por " +"fari \"enhavas\" serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por " +"kompletiĝi. Notu ke pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas " +"\"komencas-kun\" por ĉiuj serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj." + +#: src/editldap.c:703 +msgid "Bind DN" +msgstr "Bindi DN" + +#: src/editldap.c:712 +msgid "" +"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " +"usually only used for protected servers. This name is typically formatted " +"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when " +"performing a search." +msgstr "La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio " +"kutime estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime " +"aranĝita kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime " +"lasita vaka kiam serĉante." + +#: src/editldap.c:719 +msgid "Bind Password" +msgstr "Bindi pasvorton" + +#: src/editldap.c:729 +msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." +msgstr "La pasvorto uzenda kiam konekti kiel la \"Bind DN\" uzanto." + +#: src/editldap.c:734 +msgid "Timeout (secs)" +msgstr "Eltempiĝo (sekundoj)" + +#: src/editldap.c:748 +msgid "The timeout period in seconds." +msgstr "La eltempiĝa periodo laŭ sekundoj." + +#: src/editldap.c:752 +msgid "Maximum Entries" +msgstr "Maksimumaj enigoj" + +#: src/editldap.c:766 +msgid "" +"The maximum number of entries that should be returned in the search result." +msgstr "La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa " +"rezulto." + +#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201 +msgid "Basic" +msgstr "Baza" + +#: src/editldap.c:782 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670 +msgid "Extended" +msgstr "Etendita" + +#: src/editldap.c:981 +msgid "Add New LDAP Server" +msgstr "Aldoni novan LDAP servilon" + +#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446 +msgid "Tag" +msgstr "Etikedo" + +#: src/edittags.c:215 +msgid "Delete tag" +msgstr "Forigi etikedon" + +#: src/edittags.c:216 +msgid "Do you really want to delete this tag?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun etikedon?" + +#: src/edittags.c:243 +msgid "Delete all tags" +msgstr "Forigi ĉiujn etikedojn" + +#: src/edittags.c:244 +msgid "Do you really want to delete all tags?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn etikedojn?" + +#: src/edittags.c:415 +msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead." +msgstr "Vi enigis rezervitan etikedan nomon, bonvolu elekti alian anstataŭe." + +#: src/edittags.c:457 +msgid "Tag is not set." +msgstr "Etikedo ne estas starigita." + +#: src/edittags.c:522 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Apply tags" +msgstr "Apliki etikedojn" + +#: src/edittags.c:536 +msgid "New tag:" +msgstr "Nova etikedo:" + +#: src/edittags.c:569 +msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." +msgstr "Bonvolu elekti etikedojn por apliki/forigi. Ŝanĝoj estas tujaj." + +#: src/editvcard.c:95 +msgid "File does not appear to be vCard format." +msgstr "Dosiero ne ŝajnas havi vKartan aranĝon." + +#: src/editvcard.c:107 +msgid "Select vCard File" +msgstr "Elekti vKartan dosieron" + +#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256 +msgid "Edit vCard Entry" +msgstr "Redakti vKartan enigon" + +#: src/editvcard.c:261 +msgid "Add New vCard Entry" +msgstr "Aldoni novan vKartan enigon" + +#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439 +msgid "Impossible to set the client certificate.\n" +msgstr "Ne eblas starigi la klientan ateston.\n" + +#: src/exphtmldlg.c:106 +msgid "Please specify output directory and file to create." +msgstr "Bonvolu specifi eligan dosierujon kaj dosieron por krei." + +#: src/exphtmldlg.c:109 +msgid "Select stylesheet and formatting." +msgstr "Elekti stilfolion kaj aranĝon." + +#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114 +msgid "File exported successfully." +msgstr "Dosiero eksportita sukcese." + +#: src/exphtmldlg.c:177 +#, c-format +msgid "" +"HTML Output Directory '%s'\n" +"does not exist. OK to create new directory?" +msgstr "" +"HTML eliga dosierujo `%s'\n" +"ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?" + +#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190 +msgid "Create Directory" +msgstr "Krei dosierujon" + +#: src/exphtmldlg.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Could not create output directory for HTML file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povis krei eligan dosierujon por HTML dosiero:\n" +"%s" + +#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201 +msgid "Failed to Create Directory" +msgstr "Malsukcesis krei dosierujon" + +#: src/exphtmldlg.c:233 +msgid "Error creating HTML file" +msgstr "Eraro kreante HTML dosieron" + +#: src/exphtmldlg.c:319 +msgid "Select HTML output file" +msgstr "Elekti HTML eligan dosieron" + +#: src/exphtmldlg.c:383 +msgid "HTML Output File" +msgstr "HTML eligan dosieron" + +#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170 +#: src/importldif.c:684 +msgid "B_rowse" +msgstr "Foliumi" + +#: src/exphtmldlg.c:445 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilfolio" + +#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946 +#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116 +#: src/prefs_other.c:408 +msgid "Default" +msgstr "Defaŭlto" + +#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 +msgid "Full" +msgstr "Plena" + +#: src/exphtmldlg.c:456 +msgid "Custom" +msgstr "Propra" + +#: src/exphtmldlg.c:457 +msgid "Custom-2" +msgstr "Propra-2" + +#: src/exphtmldlg.c:458 +msgid "Custom-3" +msgstr "Propra-3" + +#: src/exphtmldlg.c:459 +msgid "Custom-4" +msgstr "Propra-4" + +#: src/exphtmldlg.c:466 +msgid "Full Name Format" +msgstr "Plen-noma aranĝo" + +#: src/exphtmldlg.c:474 +msgid "First Name, Last Name" +msgstr "Unua nomo, Lasta nomo" + +#: src/exphtmldlg.c:475 +msgid "Last Name, First Name" +msgstr "Lasta nomo, Unua nomo" + +#: src/exphtmldlg.c:482 +msgid "Color Banding" +msgstr "Kolorgrupigo" + +#: src/exphtmldlg.c:488 +msgid "Format Email Links" +msgstr "Aranĝi retpoŝtajn ligilojn" + +#: src/exphtmldlg.c:494 +msgid "Format User Attributes" +msgstr "Aranĝi uzantajn ecojn" + +#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891 +msgid "Address Book :" +msgstr "Adreslibro :" + +#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901 +msgid "File Name :" +msgstr "Dosiernomo :" + +#: src/exphtmldlg.c:559 +msgid "Open with Web Browser" +msgstr "Malfermi kun krozilo" + +#: src/exphtmldlg.c:591 +msgid "Export Address Book to HTML File" +msgstr "Eksporti adreslibron al HTML dosiero" + +#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020 +msgid "File Info" +msgstr "Dosiera informo" + +#: src/exphtmldlg.c:657 +msgid "Format" +msgstr "Aranĝo" + +#: src/expldifdlg.c:108 +msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." +msgstr "Bonvolu specifi eligan dosierujon kaj LDIF dosieron kreendajn." + +#: src/expldifdlg.c:111 +msgid "Specify parameters to format distinguished name." +msgstr "Specifi parametrojn por aranĝi distingitan nomon." + +#: src/expldifdlg.c:187 +#, c-format +msgid "" +"LDIF Output Directory '%s'\n" +"does not exist. OK to create new directory?" +msgstr "" +"LDIF eliga dosierujo `%s'\n" +"ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?" + +#: src/expldifdlg.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Could not create output directory for LDIF file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povis krei eligan dosierujon por LDIF dosiero:\n" +"%s" + +#: src/expldifdlg.c:241 +msgid "Suffix was not supplied" +msgstr "Sufikso ne estis provizita" + +#: src/expldifdlg.c:243 +msgid "" +"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " +"you wish to proceed without a suffix?" +msgstr "Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi " +"certas ke vi volas daŭrigi sen sufikso?" + +#: src/expldifdlg.c:261 +msgid "Error creating LDIF file" +msgstr "Eraro kreante LDIF dosieron" + +#: src/expldifdlg.c:336 +msgid "Select LDIF output file" +msgstr "Elekti LDIF eligan dosieron" + +#: src/expldifdlg.c:400 +msgid "LDIF Output File" +msgstr "LDIF eliga dosiero" + +#: src/expldifdlg.c:431 +msgid "" +"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar " +"to:\n" +" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" +msgstr "" +"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile al:\n" +" uid=102376,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org" + +#: src/expldifdlg.c:437 +msgid "" +"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted " +"similar to:\n" +" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" +msgstr "" +"La adreslibra montra nomo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile al:\n" +" cn=John Doe,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org" + +#: src/expldifdlg.c:443 +msgid "" +"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is " +"formatted similar to:\n" +" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" +msgstr "" +"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu estas " +"aranĝita simile al:\n" +" mail=john.doe@domajno.com,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org" + +#: src/expldifdlg.c:489 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufikso" + +#: src/expldifdlg.c:499 +msgid "" +"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP " +"entry. Examples include:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" +msgstr "" +"La sufikso estas uzata krei \"Distingitan Nomon\" (aŭ DN) por LDAP enigo. " +"Ekzempleroj inkluzivas:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=homoj,dc=domajnnomo,dc=com\n" +" o=Organiza nomo,c=lando\n" + +#: src/expldifdlg.c:507 +msgid "Relative DN" +msgstr "Relativa DN" + +#: src/expldifdlg.c:515 +msgid "Unique ID" +msgstr "Unika identigilo" + +#: src/expldifdlg.c:523 +msgid "" +"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an " +"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a " +"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative " +"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the " +"available RDN options that will be used to create the DN." +msgstr "La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas " +"kutime ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero " +"estas unike identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas " +"aldonita al la \"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el " +"la disponeblaj RDN opcioj por uzi krei la DN." + +#: src/expldifdlg.c:543 +msgid "Use DN attribute if present in data" +msgstr "Uzu DN atributon se ĉeestas en datumoj" + +#: src/expldifdlg.c:548 +msgid "" +"The addressbook may contain entries that were previously imported from an " +"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " +"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected " +"above will be used if the DN user attribute is not found." +msgstr "La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de " +"LDIF dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en " +"la adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La " +"RDN elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas." + +#: src/expldifdlg.c:558 +msgid "Exclude record if no Email Address" +msgstr "Ekskluzivi rikordon se neniu retpoŝta adreso" + +#: src/expldifdlg.c:563 +msgid "" +"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this " +"option to ignore these records." +msgstr "Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi " +"tiun opcion por ignori ĉi tiujn rikordojn." + +#: src/expldifdlg.c:655 +msgid "Export Address Book to LDIF File" +msgstr "Eksporti adreslibron al LDIF dosiero" + +#: src/expldifdlg.c:721 +msgid "Distinguished Name" +msgstr "Distingita Nomo" + +#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143 +msgid "Export to mbox file" +msgstr "Eksporti al mbox dosiero" + +#: src/export.c:131 +msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file." +msgstr "Loki la dosierujon por eksporti kaj specifi la mbox dosieron." + +#: src/export.c:142 +msgid "Source folder:" +msgstr "Fonta dosierujo:" + +#: src/export.c:148 src/import.c:142 +msgid "Mbox file:" +msgstr "Mbox dosiero:" + +#: src/export.c:203 +msgid "Target mbox filename can't be left empty." +msgstr "Cela mbox dosiero ne povas esti lasita malplena." + +#: src/export.c:208 +msgid "Source folder can't be left empty." +msgstr "Fonta dosierujo ne povas esti lasita malplena." + +#: src/export.c:221 +msgid "Couldn't find the source folder." +msgstr "Ne povis trovi la fontan dosierujon." + +#: src/export.c:245 +msgid "Select exporting file" +msgstr "Elekti eksportantan dosieron" + +#: src/exporthtml.c:767 +msgid "Full Name" +msgstr "Plena nomo" + +#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736 +msgid "Attributes" +msgstr "Ecoj" + +#: src/exporthtml.c:974 +msgid "Claws Mail Address Book" +msgstr "Claws Mail adreslibro" + +#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623 +msgid "Name already exists but is not a directory." +msgstr "Nomo jam ekzistas sed ne estas dosierujo." + +#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626 +msgid "No permissions to create directory." +msgstr "Neniuj permesoj por krei dosierujon." + +#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629 +msgid "Name is too long." +msgstr "Nomo estas tro longa." + +#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632 +msgid "Not specified." +msgstr "Ne specifita." + +#: src/file_checker.c:76 +#, c-format +msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?" +msgstr "La dosiero %s mankas! Ĉu vi volas uzi la sekurkopian dosieron de %s?" + +#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106 +#, c-format +msgid "Could not copy %s to %s" +msgstr "Ne povis kopii %s al %s" + +#: src/file_checker.c:98 +#, c-format +msgid "" +"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from " +"%s?" +msgstr "" +"La dosiero %s estas malplena aŭ rompita! Ĉu vi volas uzi la sekurkopian " +"dosieron de %s?" + +#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:308 +msgid "Inbox" +msgstr "Enkesto" + +#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:398 +msgid "Sent" +msgstr "Sendita" + +#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:402 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311 +msgid "Queue" +msgstr "Vico" + +#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:406 src/prefs_folder_item.c:312 +msgid "Trash" +msgstr "Rubujo" + +#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:410 src/prefs_folder_item.c:310 +msgid "Drafts" +msgstr "Provaĵoj" + +#: src/folder.c:2023 +#, c-format +msgid "Processing (%s)...\n" +msgstr "Traktas (%s)...\n" + +#: src/folder.c:3267 +#, c-format +msgid "Copying %s to %s...\n" +msgstr "Kopias %s al %s...\n" + +#: src/folder.c:3267 +#, c-format +msgid "Moving %s to %s...\n" +msgstr "Movas %s al %s...\n" + +#: src/folder.c:3569 +#, c-format +msgid "Updating cache for %s..." +msgstr "Ĝisdatigas kaŝon por %s..." + +#: src/folder.c:4443 +msgid "Processing messages..." +msgstr "Traktas mesaĝojn..." + +#: src/folder.c:4579 +#, c-format +msgid "Synchronising %s for offline use...\n" +msgstr "Sinkronigas %s por senreta uzado...\n" + +#: src/foldersel.c:239 +msgid "Select folder" +msgstr "Elekti dosierujon" + +#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91 +msgid "NewFolder" +msgstr "Nova dosierujo" + +#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216 +#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 +#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026 +#, c-format +msgid "'%c' can't be included in folder name." +msgstr "`%c' ne povas esti inkluzivigita en dosieruja nomo." + +#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165 +#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033 +#, c-format +msgid "The folder '%s' already exists." +msgstr "La dosierujo `%s' jam ekzistas." + +#: src/foldersel.c:599 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113 +#, c-format +msgid "Can't create the folder '%s'." +msgstr "Ne povas krei la dosierujon `%s'." + +#: src/folderview.c:230 +msgid "Mark all re_ad" +msgstr "Marki ĉiujn legit_aj" + +#: src/folderview.c:232 +msgid "R_un processing rules" +msgstr "Plenumi traktajn regulojn" + +#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544 +msgid "_Search folder..." +msgstr "_Serĉi dosierujon..." + +#: src/folderview.c:235 +msgid "Process_ing..." +msgstr "Traktas..." + +#: src/folderview.c:236 +msgid "Empty _trash..." +msgstr "Malplenigi rubujon..." + +#: src/folderview.c:237 +msgid "Send _queue..." +msgstr "Sendi vicon..." + +#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 +#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 +#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 +#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 +#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284 +msgid "Unread" +msgstr "Nelegite" + +#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149 +#: src/prefs_folder_column.c:81 +msgid "Total" +msgstr "Sumo" + +#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style +#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448 +msgid "#" +msgstr "n-ro. " + +#: src/folderview.c:727 +msgid "Setting folder info..." +msgstr "Starigas dosierujan informon..." + +#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111 +msgid "Mark all as read" +msgstr "Marki ĉiujn kiel legitaj" + +#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110 +msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" +msgstr "Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?" + +#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s..." +msgstr "Skanas dosierujon %s%c%s..." + +#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s..." +msgstr "Skanas dosierujon %s..." + +#: src/folderview.c:1049 +msgid "Rebuild folder tree" +msgstr "Rekonstrui dosierujan arbon" + +#: src/folderview.c:1050 +msgid "" +"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" +msgstr "Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi " +"volas daŭrigi?" + +#: src/folderview.c:1060 +msgid "Rebuilding folder tree..." +msgstr "Rekonstruas dosierujan arbon..." + +#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103 +msgid "Scanning folder tree..." +msgstr "Skanas dosierujan arbon..." + +#: src/folderview.c:1194 +#, c-format +msgid "Couldn't scan folder %s\n" +msgstr "Ne povis skani dosierujon %s\n" + +#: src/folderview.c:1248 +msgid "Checking for new messages in all folders..." +msgstr "Kontrolas por novaj mesaĝoj en ĉiuj dosierujoj..." + +#: src/folderview.c:2076 +#, c-format +msgid "Closing folder %s..." +msgstr "Fermas dosierujon %s..." + +#: src/folderview.c:2171 +#, c-format +msgid "Opening folder %s..." +msgstr "Malfermas dosierujon %s..." + +#: src/folderview.c:2189 +msgid "Folder could not be opened." +msgstr "Dosierujo ne povis esti malfermita." + +#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881 +msgid "Empty trash" +msgstr "Malplenigi rubujon" + +#: src/folderview.c:2331 +msgid "Delete all messages in trash?" +msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?" + +#: src/folderview.c:2332 +msgid "+_Empty trash" +msgstr "+Malpl_enigi rubujon" + +#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1538 src/toolbar.c:2678 +msgid "Offline warning" +msgstr "Senreta averto" + +#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679 +msgid "You're working offline. Override?" +msgstr "Vi laboras senrete. Ĉu superregi?" + +#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698 +msgid "Send queued messages" +msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn" + +#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699 +msgid "Send all queued messages?" +msgstr "Ĉu sendi vicigitajn mesaĝojn?" + +#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870 +#: src/toolbar.c:2700 +msgid "_Send" +msgstr "_Sendi" + +#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718 +msgid "Some errors occurred while sending queued messages." +msgstr "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn." + +#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721 +#, c-format +msgid "" +"Some errors occurred while sending queued messages:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn:\n" +"%s" + +#: src/folderview.c:2478 +#, c-format +msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?" +msgstr "Ĉu vi vere volas kopii dosierujon `%s' en `%s'?" + +#: src/folderview.c:2479 +#, c-format +msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?" +msgstr "Ĉu vi vere volas krei dosierujon `%s' kiel subdosierujo de `%s'?" + +#: src/folderview.c:2481 +msgid "Copy folder" +msgstr "Kopii dosierujon" + +#: src/folderview.c:2481 +msgid "Move folder" +msgstr "Movi dosierujon" + +#: src/folderview.c:2492 +#, c-format +msgid "Copying %s to %s..." +msgstr "Kopias %s al %s..." + +#: src/folderview.c:2492 +#, c-format +msgid "Moving %s to %s..." +msgstr "Movas %s al %s..." + +#: src/folderview.c:2523 +msgid "Source and destination are the same." +msgstr "Fonto kaj celo estas samaj." + +#: src/folderview.c:2526 +msgid "Can't copy a folder to one of its children." +msgstr "Ne povas kopii dosieron al unu el siaj idoj." + +#: src/folderview.c:2527 +msgid "Can't move a folder to one of its children." +msgstr "Ne povas movi dosierujon al unu el siaj idoj." + +#: src/folderview.c:2530 +msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." +msgstr "Dosierujo ne povas esti movita inter malsamaj poŝtkestoj." + +#: src/folderview.c:2533 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Kopio fiaskis!" + +#: src/folderview.c:2533 +msgid "Move failed!" +msgstr "Movo fiaskis!" + +#: src/folderview.c:2584 +#, c-format +msgid "Processing configuration for folder %s" +msgstr "Traktas agordon por dosierujo %s" + +#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649 +msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." +msgstr "La cela dosierujo povas esti uzata nur por konservi subdosierujojn." + +#: src/grouplistdialog.c:161 +msgid "Newsgroup subscription" +msgstr "Novaĵgrupa subskribo" + +#: src/grouplistdialog.c:178 +msgid "Select newsgroups for subscription:" +msgstr "Elekti novaĵgrupojn por subskribo:" + +#: src/grouplistdialog.c:184 +msgid "Find groups:" +msgstr "Trovi grupojn:" + +#: src/grouplistdialog.c:192 +msgid " Search " +msgstr " Serĉi" + +#: src/grouplistdialog.c:204 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "Novaĵgrupa nomo" + +#: src/grouplistdialog.c:205 +msgid "Messages" +msgstr "Mesaĝoj" + +#: src/grouplistdialog.c:206 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/grouplistdialog.c:347 +msgid "moderated" +msgstr "moderigita" + +#: src/grouplistdialog.c:349 +msgid "readonly" +msgstr "nurlega" + +#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146 +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: src/grouplistdialog.c:422 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "Ne povas havigi novaĵgrupan liston." + +#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579 +msgid "Done." +msgstr "Farita." + +#: src/grouplistdialog.c:492 +#, c-format +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "%d novaĵgrupoj ricevitaj (%s legitaj)" + +#: src/gtk/about.c:132 +msgid "" +"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n" +"\n" +"For further information visit the Claws Mail website:\n" +msgstr "" +"Claws Mail estas malpeza, rapida kaj alte-agordebla retpoŝta kliento.\n" +"\n" +"Por plia informo, vizitu la Claws Mail retejon:\n" + +#: src/gtk/about.c:138 +msgid "" +"\n" +"\n" +"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n" +msgstr "\n\nPor subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta " +"poŝtlisto:\n" + +#: src/gtk/about.c:143 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to " +"the Claws Mail project you can do so at:\n" +msgstr "\n\nClaws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas " +"donaci al la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n" + +#: src/gtk/about.c:159 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Copyright (C) 1999-2013\n" +"The Claws Mail Team\n" +" and Hiroyuki Yamamoto" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kopirajto (C) 1999-2013\n" +"La Claws Mail teamo\n" +"kaj Hiroyuki Yamamoto" + +#: src/gtk/about.c:162 +msgid "" +"\n" +"\n" +"System Information\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sistema informo\n" + +#: src/gtk/about.c:168 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: %s %s (%s)" +msgstr "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n" +"Operaciumo: %s %s (%s)" + +#: src/gtk/about.c:177 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: %s" +msgstr "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n" +"Operaciumo: %s" + +#: src/gtk/about.c:186 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: unknown" +msgstr "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n" +"Operaciumo: nekonata" + +#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523 +msgid "The Claws Mail Team" +msgstr "La Claws Mail teamo" + +#: src/gtk/about.c:262 +msgid "Previous team members" +msgstr "Antaŭaj teamanoj" + +#: src/gtk/about.c:281 +msgid "The translation team" +msgstr "La traduka teamo" + +#: src/gtk/about.c:300 +msgid "Documentation team" +msgstr "Dokumentada teamo" + +#: src/gtk/about.c:319 +msgid "Logo" +msgstr "Emblemo" + +#: src/gtk/about.c:338 +msgid "Icons" +msgstr "Piktogramoj" + +#: src/gtk/about.c:357 +msgid "Contributors" +msgstr "Kontribuintoj" + +#: src/gtk/about.c:405 +msgid "Compiled-in Features\n" +msgstr "Enkorpigitaj trajtoj\n" + +#: src/gtk/about.c:421 +msgctxt "compface" +msgid "adds support for the X-Face header\n" +msgstr "aldonas subtenon por la X-Face ĉapo\n" + +#: src/gtk/about.c:431 +msgctxt "Enchant" +msgid "adds support for spell checking\n" +msgstr "aldonas subtenon por literumado\n" + +#: src/gtk/about.c:441 +msgctxt "GnuTLS" +msgid "adds support for encrypted connections to servers\n" +msgstr "aldonas subtenon por enĉifritaj konektoj al serviloj\n" + +#: src/gtk/about.c:451 +msgctxt "IPv6" +msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n" +msgstr "aldonas subtenon por IPv6 adresoj, la nova Interreta adres-protokolo\n" + +#: src/gtk/about.c:462 +msgctxt "iconv" +msgid "allows converting to and from different character sets\n" +msgstr "permesas konverton al kaj de malsamaj signaroj\n" + +#: src/gtk/about.c:472 +msgctxt "JPilot" +msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n" +msgstr "aldonas subtenon por PalmOS adreslibroj\n" + +#: src/gtk/about.c:482 +msgctxt "LDAP" +msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n" +msgstr "aldonas subtenon por LDAP kundividaj adreslibroj\n" + +#: src/gtk/about.c:492 +msgctxt "libetpan" +msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n" +msgstr "aldonas subtenon por IMAP kaj NNTP serviloj\n" + +#: src/gtk/about.c:502 +msgctxt "libSM" +msgid "adds support for session handling\n" +msgstr "aldonas subtenon por sesia traktado\n" + +#: src/gtk/about.c:512 +msgctxt "NetworkManager" +msgid "adds support for detection of network connection changes\n" +msgstr "aldonas subtenon por detekti la retajn konektajn ŝanĝojn\n" + +#: src/gtk/about.c:544 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +msgstr "Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ " +"modifi ĝin sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel " +"eldonita per la Free Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) " +"iu ajn pli malfrua versio.\n\n" + +#: src/gtk/about.c:550 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +msgstr "Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed " +"SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO " +"POR IU CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n\n" + +#: src/gtk/about.c:568 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <" +msgstr "Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune " +"kun ĉi tiu programo. Se ne, vidu " + +#: src/gtk/about.c:573 +msgid "" +">. \n" +"\n" +msgstr "" +">. \n" +"\n" + +#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516 +msgid "Session statistics\n" +msgstr "Sesiaj statistikoj\n" + +#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529 +#, c-format +msgid "Started: %s\n" +msgstr "Komencis: %s\n" + +#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535 +msgid "Incoming traffic\n" +msgstr "Envenanta trafiko\n" + +#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538 +#, c-format +msgid "Received messages: %d\n" +msgstr "Ricevitaj mesaĝoj: %d\n" + +#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544 +msgid "Outgoing traffic\n" +msgstr "Eliranta trafiko\n" + +#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547 +#, c-format +msgid "New/redirected messages: %d\n" +msgstr "Novaj/redirektitaj mesaĝoj: %d\n" + +#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551 +#, c-format +msgid "Replied messages: %d\n" +msgstr "Mesaĝoj responditaj: %d\n" + +#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555 +#, c-format +msgid "Forwarded messages: %d\n" +msgstr "Plusenditaj mesaĝoj: %d\n" + +#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559 +#, c-format +msgid "Total outgoing messages: %d\n" +msgstr "Sumo de elirantaj mesaĝoj: %d\n" + +#: src/gtk/about.c:774 +msgid "About Claws Mail" +msgstr "Pri Claws Mail" + +#: src/gtk/about.c:832 +msgid "" +"Copyright (C) 1999-2013\n" +"The Claws Mail Team\n" +"and Hiroyuki Yamamoto" +msgstr "" +"Kopirajto (C) 1999-2013\n" +"La Claws Mail teamo\n" +"kaj Hiroyuki Yamamoto" + +#: src/gtk/about.c:846 +msgid "_Info" +msgstr "_Informo" + +#: src/gtk/about.c:852 +msgid "_Authors" +msgstr "_Aŭtoroj" + +#: src/gtk/about.c:858 +msgid "_Features" +msgstr "Trajtoj" + +#: src/gtk/about.c:864 +msgid "_License" +msgstr "Permesi_lo" + +#: src/gtk/about.c:872 +msgid "_Release Notes" +msgstr "Eldonaj notoj" + +#: src/gtk/about.c:878 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistikoj" + +#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358 +msgid "Orange" +msgstr "Oranĝa" + +#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362 +msgid "Red" +msgstr "Ruĝa" + +#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366 +msgid "Pink" +msgstr "Rozkolora" + +#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370 +msgid "Sky blue" +msgstr "Helblua" + +#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374 +msgid "Blue" +msgstr "Blua" + +#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378 +msgid "Green" +msgstr "Verda" + +#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382 +msgid "Brown" +msgstr "Bruna" + +#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386 +msgid "Grey" +msgstr "Griza" + +#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390 +msgid "Light brown" +msgstr "Helbruna" + +#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394 +msgid "Dark red" +msgstr "Malhelruĝa" + +#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398 +msgid "Dark pink" +msgstr "Malhelrozkolora" + +#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402 +msgid "Steel blue" +msgstr "Ŝtalblua" + +#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406 +msgid "Gold" +msgstr "Ora" + +#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410 +msgid "Bright green" +msgstr "Brilverda" + +#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414 +msgid "Magenta" +msgstr "Fuksina" + +#: src/gtk/foldersort.c:156 +msgid "Set mailbox order" +msgstr "Starigi poŝtkestan ordon" + +#: src/gtk/foldersort.c:190 +msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list." +msgstr "Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo." + +#: src/gtk/foldersort.c:216 +msgid "Mailboxes" +msgstr "Poŝtkestoj" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660 +msgid "No dictionary selected." +msgstr "Neniu vortaro elektita." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize %s speller." +msgstr "Ne povis pravalorizi %s literumilon." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:707 +msgid "Couldn't initialize Enchant broker." +msgstr "Ne povis pravalorizi Enchant maklerilon." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:713 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize %s dictionary:" +msgstr "Ne povis pravalorizi %s vortaron:" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1070 +msgid "No misspelled word found." +msgstr "Neniu misliterumita vorto trovita." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1443 +msgid "Replace unknown word" +msgstr "Anstataŭigi nekonatan vorton" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1459 +#, c-format +msgid "Replace \"%s\" with: " +msgstr "Anstataŭigi \"%s\" kun: " + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1503 +msgid "" +"Holding down Control key while pressing Enter\n" +"will learn from mistake.\n" +msgstr "" +"Premante Stirklavon dum premante Enirklavon\n" +"lernos de eraro.\n" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1800 +msgid "Change to..." +msgstr "Ŝanĝi al..." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949 +msgid "More..." +msgstr "Pli..." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1867 +#, c-format +msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'" +msgstr "\"%s\" nekonata en vortaro `%s'" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1883 +msgid "Accept in this session" +msgstr "Akcepti en ĉi tiu sesio" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1893 +msgid "Add to personal dictionary" +msgstr "Aldoni al persona vortaro" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1903 +msgid "Replace with..." +msgstr "Anstataŭigi kun..." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1916 +#, c-format +msgid "Check with %s" +msgstr "Kontroli kun %s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1938 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(neniuj proponoj)" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2012 +#, c-format +msgid "Dictionary: %s" +msgstr "Vortaro: %s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2027 +#, c-format +msgid "Use alternate (%s)" +msgstr "Uzi alternativon (%s)" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2038 +msgid "Use both dictionaries" +msgstr "Uzi ambaŭ vortarojn" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144 +msgid "Check while typing" +msgstr "Kontroli dum tajpado" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2153 +#, c-format +msgid "" +"The spell checker could not change dictionary.\n" +"%s" +msgstr "" +"La literumilo ne povis ŝanĝi la vortaron.\n" +"%s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2209 +#, c-format +msgid "" +"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n" +"%s" +msgstr "" +"La literumilo ne povis ŝanĝi la alternativan vortaron.\n" +"%s" + +#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259 +#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 +#: src/summaryview.c:446 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: src/gtk/headers.h:8 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256 +#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 +#: src/summaryview.c:444 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: src/gtk/headers.h:10 +msgid "Sender" +msgstr "Sendanto" + +#: src/gtk/headers.h:10 +msgid "Sender:" +msgstr "Sendanto:" + +#: src/gtk/headers.h:11 +msgid "Reply-To" +msgstr "Respondi al" + +#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257 +#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 +#: src/summaryview.c:445 +msgid "To" +msgstr "Al" + +#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258 +#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58 +msgid "Cc" +msgstr "Kk" + +#: src/gtk/headers.h:14 +msgid "Bcc" +msgstr "Bkk" + +#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260 +#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61 +msgid "Message-ID" +msgstr "Mesaĝa identigilo" + +#: src/gtk/headers.h:15 +msgid "Message-ID:" +msgstr "Mesaĝa identigilo:" + +#: src/gtk/headers.h:16 +msgid "In-Reply-To" +msgstr "Responde al" + +#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262 +#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60 +msgid "References" +msgstr "Referencas" + +#: src/gtk/headers.h:17 +msgid "References:" +msgstr "Referencas:" + +#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255 +#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 +#: src/summaryview.c:443 +msgid "Subject" +msgstr "Temo" + +#: src/gtk/headers.h:19 +msgid "Comments" +msgstr "Komentoj" + +#: src/gtk/headers.h:19 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentoj:" + +#: src/gtk/headers.h:20 +msgid "Keywords" +msgstr "Ŝlosilvortoj" + +#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ŝlosilvortoj:" + +#: src/gtk/headers.h:21 +msgid "Resent-Date" +msgstr "Resendita dato" + +#: src/gtk/headers.h:21 +msgid "Resent-Date:" +msgstr "Resendita dato:" + +#: src/gtk/headers.h:22 +msgid "Resent-From" +msgstr "Resendita de" + +#: src/gtk/headers.h:22 +msgid "Resent-From:" +msgstr "Resendita de:" + +#: src/gtk/headers.h:23 +msgid "Resent-Sender" +msgstr "Resendita sendinto" + +#: src/gtk/headers.h:23 +msgid "Resent-Sender:" +msgstr "Resendita sendinto:" + +#: src/gtk/headers.h:24 +msgid "Resent-To" +msgstr "Resendita al" + +#: src/gtk/headers.h:24 +msgid "Resent-To:" +msgstr "Resendita al:" + +#: src/gtk/headers.h:25 +msgid "Resent-Cc" +msgstr "Resendita kk" + +#: src/gtk/headers.h:25 +msgid "Resent-Cc:" +msgstr "Resendita kk:" + +#: src/gtk/headers.h:26 +msgid "Resent-Bcc" +msgstr "Resendita bkk" + +#: src/gtk/headers.h:26 +msgid "Resent-Bcc:" +msgstr "Resendita bkk:" + +#: src/gtk/headers.h:27 +msgid "Resent-Message-ID" +msgstr "Resendita mesaĝa identigilo" + +#: src/gtk/headers.h:27 +msgid "Resent-Message-ID:" +msgstr "Resendita mesaĝa identigilo:" + +#: src/gtk/headers.h:28 +msgid "Return-Path" +msgstr "Revena vojo" + +#: src/gtk/headers.h:28 +msgid "Return-Path:" +msgstr "Revena vojo:" + +#: src/gtk/headers.h:29 +msgid "Received" +msgstr "Ricevis" + +#: src/gtk/headers.h:29 +msgid "Received:" +msgstr "Ricevis:" + +#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261 +#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Novaĵgrupoj" + +#: src/gtk/headers.h:33 +msgid "Followup-To" +msgstr "Plutrakti al" + +#: src/gtk/headers.h:34 +msgid "Delivered-To" +msgstr "Liverita al" + +#: src/gtk/headers.h:34 +msgid "Delivered-To:" +msgstr "Liverita al:" + +#: src/gtk/headers.h:35 +msgid "Seen" +msgstr "Vidita" + +#: src/gtk/headers.h:35 +msgid "Seen:" +msgstr "Vidita:" + +#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79 +#: src/summaryview.c:2786 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: src/gtk/headers.h:37 +msgid "Face" +msgstr "Tiparo" + +#: src/gtk/headers.h:37 +msgid "Face:" +msgstr "Tiparo:" + +#: src/gtk/headers.h:38 +msgid "Disposition-Notification-To" +msgstr "Dispona avizo al" + +#: src/gtk/headers.h:38 +msgid "Disposition-Notification-To:" +msgstr "Dispona avizo al:" + +#: src/gtk/headers.h:39 +msgid "Return-Receipt-To" +msgstr "Revena recepto al" + +#: src/gtk/headers.h:39 +msgid "Return-Receipt-To:" +msgstr "Revena recepto al:" + +#: src/gtk/headers.h:40 +msgid "User-Agent" +msgstr "Uzantperanto" + +#: src/gtk/headers.h:40 +msgid "User-Agent:" +msgstr "Uzantperanto:" + +#: src/gtk/headers.h:41 +msgid "Content-Type" +msgstr "Enhava tipo" + +#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327 +msgid "Content-Type:" +msgstr "Enhava tipo:" + +#: src/gtk/headers.h:42 +msgid "Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Enhavtransira kodoprezento" + +#: src/gtk/headers.h:42 +msgid "Content-Transfer-Encoding:" +msgstr "Enhavtransira kodoprezento:" + +#: src/gtk/headers.h:43 +msgid "MIME-Version" +msgstr "MIME-versio" + +#: src/gtk/headers.h:43 +msgid "MIME-Version:" +msgstr "MIME-versio:" + +#: src/gtk/headers.h:44 +msgid "Precedence" +msgstr "Antaŭeco" + +#: src/gtk/headers.h:44 +msgid "Precedence:" +msgstr "Antaŭeco:" + +#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067 +msgid "Organization" +msgstr "Organizo" + +#: src/gtk/headers.h:45 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizo:" + +#: src/gtk/headers.h:47 +msgid "Mailing-List" +msgstr "Poŝtlisto" + +#: src/gtk/headers.h:47 +msgid "Mailing-List:" +msgstr "Poŝtlisto:" + +#: src/gtk/headers.h:48 +msgid "List-Post" +msgstr "Lista poŝto" + +#: src/gtk/headers.h:48 +msgid "List-Post:" +msgstr "Lista poŝto:" + +#: src/gtk/headers.h:49 +msgid "List-Subscribe" +msgstr "Lista subskribo" + +#: src/gtk/headers.h:49 +msgid "List-Subscribe:" +msgstr "Lista subskribo:" + +#: src/gtk/headers.h:50 +msgid "List-Unsubscribe" +msgstr "Lista malsubskribo" + +#: src/gtk/headers.h:50 +msgid "List-Unsubscribe:" +msgstr "Lista malsubskribo:" + +#: src/gtk/headers.h:51 +msgid "List-Help" +msgstr "Lista helpo" + +#: src/gtk/headers.h:51 +msgid "List-Help:" +msgstr "Lista helpo:" + +#: src/gtk/headers.h:52 +msgid "List-Archive" +msgstr "Lista arĥivo" + +#: src/gtk/headers.h:52 +msgid "List-Archive:" +msgstr "Lista arĥivo:" + +#: src/gtk/headers.h:53 +msgid "List-Owner" +msgstr "Lista posedanto" + +#: src/gtk/headers.h:53 +msgid "List-Owner:" +msgstr "Lista posedanto:" + +#: src/gtk/headers.h:55 +msgid "X-Label" +msgstr "X-Etikedo" + +#: src/gtk/headers.h:55 +msgid "X-Label:" +msgstr "X-Etikedo:" + +#: src/gtk/headers.h:56 +msgid "X-Mailer" +msgstr "X-Poŝtilo" + +#: src/gtk/headers.h:56 +msgid "X-Mailer:" +msgstr "X-Poŝtilo:" + +#: src/gtk/headers.h:57 +msgid "X-Status" +msgstr "X-Stato" + +#: src/gtk/headers.h:57 +msgid "X-Status:" +msgstr "X-Stato:" + +#: src/gtk/headers.h:58 +msgid "X-Face" +msgstr "X-Tiparo" + +#: src/gtk/headers.h:58 +msgid "X-Face:" +msgstr "X-Tiparo:" + +#: src/gtk/headers.h:59 +msgid "X-No-Archive" +msgstr "X-Neniu arĥivo" + +#: src/gtk/headers.h:59 +msgid "X-No-Archive:" +msgstr "X-Neniu arĥivo:" + +#: src/gtk/headers.h:62 +msgid "In reply to" +msgstr "Responde al" + +#: src/gtk/headers.h:62 +msgid "In reply to:" +msgstr "Responde al:" + +#: src/gtk/headers.h:63 +msgid "To or Cc" +msgstr "Al aŭ Kk" + +#: src/gtk/headers.h:63 +msgid "To or Cc:" +msgstr "Al aŭ Kk:" + +#: src/gtk/headers.h:64 +msgid "From, To or Subject" +msgstr "De, Al aŭ Temo" + +#: src/gtk/headers.h:64 +msgid "From, To or Subject:" +msgstr "De, Al aŭ Temo:" + +#: src/gtk/icon_legend.c:64 +msgid "New message" +msgstr "Nova mesaĝo" + +#: src/gtk/icon_legend.c:65 +msgid "Unread message" +msgstr "Nelegita mesaĝo" + +#: src/gtk/icon_legend.c:66 +msgid "Message has been replied to" +msgstr "Mesaĝo estis respondita" + +#: src/gtk/icon_legend.c:67 +msgid "Message has been forwarded" +msgstr "Mesaĝo estis plusendita" + +#: src/gtk/icon_legend.c:68 +msgid "Message has been forwarded and replied to" +msgstr "Mesaĝo estis kaj plusendita kaj respondita" + +#: src/gtk/icon_legend.c:69 +msgid "Message is in an ignored thread" +msgstr "Mesaĝo estas en ignorata fadeno" + +#: src/gtk/icon_legend.c:70 +msgid "Message is in a watched thread" +msgstr "Mesaĝo estas en observadata fadeno" + +#: src/gtk/icon_legend.c:71 +msgid "Message is spam" +msgstr "Mesaĝo estas spamo" + +#: src/gtk/icon_legend.c:73 +msgid "Message has attachment(s)" +msgstr "Mesaĝo havas algluaĵo(j)n" + +#: src/gtk/icon_legend.c:74 +msgid "Digitally signed message" +msgstr "Cifere subskribita mesaĝo" + +#: src/gtk/icon_legend.c:75 +msgid "Encrypted message" +msgstr "Ĉifrita mesaĝo" + +#: src/gtk/icon_legend.c:76 +msgid "Message is signed and has attachment(s)" +msgstr "Mesaĝo estas subskribita kaj havas algluaĵo(j)n" + +#: src/gtk/icon_legend.c:77 +msgid "Message is encrypted and has attachment(s)" +msgstr "Mesaĝo estas ĉifrita kaj havas algluaĵo(j)n" + +#: src/gtk/icon_legend.c:79 +msgid "Marked message" +msgstr "Markita mesaĝo" + +#: src/gtk/icon_legend.c:80 +msgid "Message is marked for deletion" +msgstr "Mesaĝo estas markita por forigi" + +#: src/gtk/icon_legend.c:81 +msgid "Message is marked for moving" +msgstr "Mesaĝo estas markita por movi" + +#: src/gtk/icon_legend.c:82 +msgid "Message is marked for copying" +msgstr "Mesaĝo estas markita por kopii" + +#: src/gtk/icon_legend.c:84 +msgid "Locked message" +msgstr "Ŝlosita mesaĝo" + +#: src/gtk/icon_legend.c:86 +msgid "Folder (normal, opened)" +msgstr "Dosierujo (normala, malfermita)" + +#: src/gtk/icon_legend.c:87 +msgid "Folder with read messages hidden" +msgstr "Dosierujo kun legitaj mesaĝoj kaŝitaj" + +#: src/gtk/icon_legend.c:88 +msgid "Folder contains marked messages" +msgstr "Dosierujo enhavas markitajn mesaĝojn" + +#: src/gtk/icon_legend.c:122 +msgid "Icon Legend" +msgstr "Piktograma etikedo" + +#: src/gtk/icon_legend.c:140 +msgid "" +"The following icons are used to show the status of " +"messages and folders:" +msgstr "La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri " +"la staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:" + +#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255 +#, c-format +msgid "Input password for %s on %s:" +msgstr "Enigu pasvorton por %s sur %s:" + +#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239 +#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261 +#, c-format +msgid "Input password for %s:" +msgstr "Enigu pasvorton por %s:" + +#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264 +msgid "Input password:" +msgstr "Enigu pasvorton:" + +#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271 +#: src/gtk/inputdialog.c:283 +msgid "Input password" +msgstr "Enigu pasvorton" + +#: src/gtk/inputdialog.c:273 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Memori pasvorton por ĉi tiu sesio" + +#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421 +msgid "Remember this" +msgstr "Memori ĉi tion" + +#: src/gtk/logwindow.c:447 +msgid "Clear _Log" +msgstr "Vakigi protokolon" + +#: src/gtk/menu.c:137 +msgid "" +"Warning: This URL was too long for displaying and\n" +"has been truncated for safety. This message could be\n" +"corrupted, malformed or part of some DoS attempt." +msgstr "" +"Averto: Ĉi tiu retadreso estis tro longa por montri\n" +"kaj estis senpintigita por sekureco. Ĉi tiu mesaĝo povus esti\n" +"rompita, misformita aŭ parto de iu DoS provo." + +#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Version: " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Versio: " + +#: src/gtk/pluginwindow.c:167 +msgid "Error: " +msgstr "Eraro: " + +#: src/gtk/pluginwindow.c:168 +msgid "Plugin is not functional." +msgstr "Kromprogramo ne funkcias." + +#: src/gtk/pluginwindow.c:201 +msgid "Select the Plugins to load" +msgstr "Elektu la kromprogramojn por ŝargi" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:216 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while loading %s :\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"La sekva eraro okazis dum ŝargante %s :\n" +"\n" +"%s\n" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944 +msgid "Plugins" +msgstr "Kromprogramoj" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:337 +msgid "Load..." +msgstr "Ŝargi..." + +#: src/gtk/pluginwindow.c:338 +msgid "Unload" +msgstr "Malŝargi" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:374 +#, c-format +msgid "" +"For more information about plugins see the Claws Mail website." +msgstr "Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la Claws Mail retejon." + +#: src/gtk/pluginwindow.c:414 +msgid "Click here to load one or more plugins" +msgstr "Alklaku ĉi tie por ŝargi unu aŭ pli da kromprogramoj" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:417 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Malŝargu la elektitajn kromprogramojn" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:482 +msgid "Loaded plugins" +msgstr "Ŝargitaj kromprogramoj" + +#: src/gtk/prefswindow.c:671 +msgid "Page Index" +msgstr "Paĝa indekso" + +#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828 +msgid "_Hide" +msgstr "Kaŝi" + +#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200 +#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254 +#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309 +#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421 +#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: src/gtk/quicksearch.c:442 +msgid "all messages" +msgstr "ĉiuj mesaĝoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:443 +msgid "messages whose age is greater than # days" +msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # tagoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:444 +msgid "messages whose age is less than # days" +msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # tagoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:445 +msgid "messages whose age is greater than # hours" +msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # horoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:446 +msgid "messages whose age is less than # hours" +msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # horoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:447 +msgid "messages which contain S in the message body" +msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la mesaĝa korpo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:448 +msgid "messages which contain S in the whole message" +msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la tuta mesaĝo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:449 +msgid "messages carbon-copied to S" +msgstr "mesaĝoj kopiitaj al S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:450 +msgid "message is either to: or cc: to S" +msgstr "mesaĝo estas aŭ al: aŭ kk: al S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:451 +msgid "deleted messages" +msgstr "forigitaj mesaĝoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:452 +msgid "messages which contain S in the Sender field" +msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la Sendinta kampo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:453 +msgid "true if execute \"S\" succeeds" +msgstr "vera se rulo de \"S\" sukcesas" + +#: src/gtk/quicksearch.c:454 +msgid "messages originating from user S" +msgstr "mesaĝoj iniciatitaj de uzanto S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:455 +msgid "forwarded messages" +msgstr "plusenditaj mesaĝoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:456 +msgid "messages which have attachments" +msgstr "mesaĝoj kiuj havas algluaĵojn" + +#: src/gtk/quicksearch.c:457 +msgid "messages which contain header S" +msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas ĉapon S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:458 +msgid "messages which contain S in Message-ID header" +msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en Mesaĝa-identeca ĉapo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:459 +msgid "messages which contain S in In-Reply-To header" +msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Responde-al ĉapo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:460 +msgid "messages which are marked with color #" +msgstr "mesaĝoj kiuj estas markitaj kun koloro #" + +#: src/gtk/quicksearch.c:461 +msgid "locked messages" +msgstr "ŝlositaj mesaĝoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:462 +msgid "messages which are in newsgroup S" +msgstr "mesaĝoj kiuj estas en novaĵgrupo S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:463 +msgid "new messages" +msgstr "novaj mesaĝoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:464 +msgid "old messages" +msgstr "malnovaj mesaĝoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:465 +msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" +msgstr "nekompletaj mesaĝoj (ne tute elŝutitaj)" + +#: src/gtk/quicksearch.c:466 +msgid "messages which have been replied to" +msgstr "mesaĝoj kiuj respondiĝis" + +#: src/gtk/quicksearch.c:467 +msgid "read messages" +msgstr "legitaj mesaĝoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:468 +msgid "messages which contain S in subject" +msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en temo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:469 +msgid "messages whose score is equal to # points" +msgstr "mesaĝoj kies poentaro egalas al # poentoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:470 +msgid "messages whose score is greater than # points" +msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas pli ol # poentoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:471 +msgid "messages whose score is lower than # points" +msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas malpli ol # poentoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:472 +msgid "messages whose size is equal to # bytes" +msgstr "mesaĝoj kies grando egalas # bitokoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:473 +msgid "messages whose size is greater than # bytes" +msgstr "mesaĝoj kies grando estas pli ol # bitokoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:474 +msgid "messages whose size is smaller than # bytes" +msgstr "mesaĝoj kies grando estas malpli ol # bitokoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:475 +msgid "messages which have been sent to S" +msgstr "mesaĝoj kiuj estis senditaj al S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:476 +msgid "messages which tags contain S" +msgstr "mesaĝoj kies etikedoj enhavas S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:477 +msgid "messages which have tag(s)" +msgstr "mesaĝoj kiuj havas etikedo(j)n" + +#: src/gtk/quicksearch.c:478 +msgid "marked messages" +msgstr "markitaj mesaĝoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:479 +msgid "unread messages" +msgstr "nelegitaj mesaĝoj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:480 +msgid "messages which contain S in References header" +msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Referenca ĉapo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:481 +#, c-format +msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" +msgstr "mesaĝoj liverante 0 kiam donita al komando - %F estas mesaĝdosiero" + +#: src/gtk/quicksearch.c:482 +msgid "messages which contain S in X-Label header" +msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en X-Etikeda ĉapo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:484 +msgid "logical AND operator" +msgstr "logika KAJ operatoro" + +#: src/gtk/quicksearch.c:485 +msgid "logical OR operator" +msgstr "logika AŬ operatoro" + +#: src/gtk/quicksearch.c:486 +msgid "logical NOT operator" +msgstr "logika NE operatoro" + +#: src/gtk/quicksearch.c:487 +msgid "case sensitive search" +msgstr "uskleca serĉo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:488 +msgid "match using regular expressions instead of substring search" +msgstr "kongrui uzante regulajn esprimojn anstataŭ subĉena serĉo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:490 +msgid "all filtering expressions are allowed" +msgstr "ĉiuj filtraj esprimoj estas permesataj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483 +msgid "Extended Search" +msgstr "Etendita serĉo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:500 +msgid "" +"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have " +"in order to match and be displayed in the message list.\n" +"The following symbols can be used:" +msgstr "" +"Etendita serĉo permesas la uzanton difini kriteriojn havendajn por kongrui " +"kaj esti montritaj en mesaĝlisto.\n" +"La sekvaj simboloj povas esti uzataj:" + +#: src/gtk/quicksearch.c:600 +msgid "Something went wrong during search. Please check your logs." +msgstr "Io fiaskis dum la serĉo. Bonvolu kontroli viajn protokolojn." + +#: src/gtk/quicksearch.c:666 +msgid "From/To/Subject/Tag" +msgstr "De/Al/Temo/Etikedo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322 +msgid "Recursive" +msgstr "Rikura" + +#: src/gtk/quicksearch.c:686 +msgid "Sticky" +msgstr "Glua" + +#: src/gtk/quicksearch.c:696 +msgid "Type-ahead" +msgstr "Tajpi antaŭen" + +#: src/gtk/quicksearch.c:708 +msgid "Run on select" +msgstr "Ruliĝi je elekto" + +#: src/gtk/quicksearch.c:750 +msgid "Clear the current search" +msgstr "Vakigi la nunan serĉon" + +#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436 +msgid "Edit search criteria" +msgstr "Redakti serĉajn kriteriojn" + +#: src/gtk/quicksearch.c:769 +msgid "Information about extended symbols" +msgstr "Informo pri etenditaj simboloj" + +#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822 +msgid "_Information" +msgstr "_Informo" + +#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823 +msgid "E_dit" +msgstr "Re_dakti" + +#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347 +#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328 +msgid "C_lear" +msgstr "Vakigi" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462 +msgid "Correct" +msgstr "Ĝusta" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:162 +msgid "Owner" +msgstr "Posedanto" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 +msgid "Signer" +msgstr "Subskribinto" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194 +#: src/prefs_themes.c:860 +msgid "Name: " +msgstr "Nomo: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202 +msgid "Organization: " +msgstr "Organizo: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210 +msgid "Location: " +msgstr "Loko: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:218 +msgid "Fingerprint: \n" +msgstr "Fingropremo: \n" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:228 +msgid "Signature status: " +msgstr "Subskriba stato: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:235 +msgid "Expires on: " +msgstr "Finiĝas je: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:302 +#, c-format +msgid "SSL certificate for %s" +msgstr "SSL atestilo por %s" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n" +"You may be connecting to a rogue server.\n" +"\n" +msgstr "" +"Atesto estas por %s, sed konekto estas kun %s.\n" +"Eblas ke vi konektas al fripona servilo.\n" +"\n" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:338 +#, c-format +msgid "" +"Certificate for %s is unknown.\n" +"%sDo you want to accept it?" +msgstr "" +"Atesto por %s estas ne konata.\n" +"%sĈu vi volas akcepti ĝin?" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:464 +#, c-format +msgid "Signature status: %s" +msgstr "Subskriba stato: %s" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408 +msgid "_View certificate" +msgstr "_Vidi ateston" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:364 +msgid "SSL certificate is invalid" +msgstr "SSL atesto ne estas valida" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:366 +msgid "SSL certificate is unknown" +msgstr "SSL atesto ne estas konata" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:481 +msgid "_Cancel connection" +msgstr "Nuligi konekton" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481 +msgid "_Accept and save" +msgstr "_Akcepti kaj konservi" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:387 +#, c-format +msgid "" +"Certificate for %s is expired.\n" +"%sDo you want to continue?" +msgstr "" +"Atesto por %s finiĝis.\n" +"%sĈu vi volas daŭrigi?" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:414 +msgid "SSL certificate is invalid and expired" +msgstr "SSL atesto ne estas valida kaj finiĝis" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:416 +msgid "SSL certificate is expired" +msgstr "SSL atesto eltempiĝis" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 +msgid "_Accept" +msgstr "_Akcepti" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 +msgid "New certificate:" +msgstr "Nova atesto:" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:444 +msgid "Known certificate:" +msgstr "Konata atesto:" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:451 +#, c-format +msgid "" +"Certificate for %s has changed.\n" +"%sDo you want to accept it?" +msgstr "" +"Atesto por %s ŝanĝiĝis.\n" +"%sĈu vi volas akcepti ĝin?" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:472 +msgid "_View certificates" +msgstr "_Vidi atestojn" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:477 +msgid "SSL certificate changed and is invalid" +msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis kaj ne estas valida" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:479 +msgid "SSL certificate changed" +msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis" + +#: src/headerview.c:107 +msgid "Tags:" +msgstr "Etikedoj:" + +#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344 +#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382 +msgid "(No From)" +msgstr "(Neniu De)" + +#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395 +#: src/summaryview.c:3399 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Neniu Temo)" + +#: src/image_viewer.c:100 +msgid "Error:" +msgstr "Eraro:" + +#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 +msgid "Filename:" +msgstr "Dosiernomo:" + +#: src/image_viewer.c:306 +msgid "Filesize:" +msgstr "Dosiera grando:" + +#: src/image_viewer.c:355 +msgid "Load Image" +msgstr "Ŝargi bildon" + +#: src/imap.c:576 +msgid "IMAP4 connection broken\n" +msgstr "IMAP4 konekto rompita\n" + +#: src/imap.c:607 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: authenticated\n" +msgstr "IMAP eraro ĉe %s: aŭtentigita\n" + +#: src/imap.c:610 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n" +msgstr "IMAP eraro ĉe %s: ne aŭtentigita\n" + +#: src/imap.c:613 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: bad state\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: malbona stato\n" + +#: src/imap.c:616 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: stream error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: flua eraro\n" + +#: src/imap.c:619 +#, c-format +msgid "" +"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the " +"server)\n" +msgstr "" +"IMAP eraro sur %s: sintakse analiza eraro (probable ne-RFC konsento de la " +"servilo)\n" + +#: src/imap.c:623 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: connection refused\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto rifuzita\n" + +#: src/imap.c:626 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: memory error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: memora eraro\n" + +#: src/imap.c:629 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: fatal error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: mortiga eraro\n" + +#: src/imap.c:632 +#, c-format +msgid "" +"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the " +"server)\n" +msgstr "" +"IMAP eraro sur %s: protokola eraro (probable ne-RFC konsento de la servilo)\n" + +#: src/imap.c:636 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto ne akceptita\n" + +#: src/imap.c:639 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: APPEND eraro\n" + +#: src/imap.c:642 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: NOOP eraro\n" + +#: src/imap.c:645 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGOUT eraro\n" + +#: src/imap.c:648 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: CAPABILIY eraro\n" + +#: src/imap.c:651 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: CHECK eraro\n" + +#: src/imap.c:654 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: CLOSE eraro\n" + +#: src/imap.c:657 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: EXPUNGE eraro\n" + +#: src/imap.c:660 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: COPY error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: COPY eraro\n" + +#: src/imap.c:663 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: UID COPY eraro\n" + +#: src/imap.c:666 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: CREATE eraro\n" + +#: src/imap.c:669 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: DELETE eraro\n" + +#: src/imap.c:672 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: EXAMINE eraro\n" + +#: src/imap.c:675 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: FETCH eraro\n" + +#: src/imap.c:678 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: UID FETCH eraro\n" + +#: src/imap.c:681 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: LIST error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: LIST eraro\n" + +#: src/imap.c:684 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGIN eraro\n" + +#: src/imap.c:687 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: LSUB eraro\n" + +#: src/imap.c:690 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: RENAME eraro\n" + +#: src/imap.c:693 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: SEARCH eraro\n" + +#: src/imap.c:696 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: UID SEARCH eraro\n" + +#: src/imap.c:699 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: SELECT eraro\n" + +#: src/imap.c:702 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: STATUS eraro\n" + +#: src/imap.c:705 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: STORE error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: STORE eraro\n" + +#: src/imap.c:708 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: UID STORE eraro\n" + +#: src/imap.c:711 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: SUBSCRIBE eraro\n" + +#: src/imap.c:714 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: UNSUBSCRIBE eraro\n" + +#: src/imap.c:717 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: STARTTLS eraro\n" + +#: src/imap.c:720 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: INVAL eraro\n" + +#: src/imap.c:723 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: EXTENSION eraro\n" + +#: src/imap.c:726 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SASL error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: SASL eraro\n" + +#: src/imap.c:730 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SSL error\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: SSL eraro\n" + +#: src/imap.c:734 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n" +msgstr "IMAP eraro sur %s: Nekonata eraro [%d]\n" + +#: src/imap.c:917 +msgid "" +"\n" +"\n" +"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " +"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"CRAM-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL subteno " +"kaj la CRAM-MD5 SASL kromprogramo estas instalita." + +#: src/imap.c:923 +msgid "" +"\n" +"\n" +"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " +"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"DIGEST-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL " +"subteno kaj la DIGEST-MD5 SASL kromprogramo estas instalita." + +#: src/imap.c:930 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" +msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s" + +#: src/imap.c:934 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" +msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s\n" + +#: src/imap.c:952 +#, c-format +msgid "Connecting to %s failed" +msgstr "Konekto al %s fiaskis" + +#: src/imap.c:959 src/imap.c:962 +#, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "IMAP4 konekto al %s estis diskonektita. Rekonektas...\n" + +#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303 +#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283 +msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." +msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por atingi la IMAP servilon." + +#: src/imap.c:1086 src/inc.c:814 src/news.c:388 src/send_message.c:269 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Nesekura konekto" + +#: src/imap.c:1087 src/inc.c:815 src/news.c:389 src/send_message.c:270 +msgid "" +"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not " +"available in this build of Claws Mail. \n" +"\n" +"Do you want to continue connecting to this server? The communication would " +"not be secure." +msgstr "" +"Ĉi tiu konekto estas agordita esti sekurigita uzante SSL, sed SSL ne " +"disponeblas en ĉi tiu konstruo de Claws Mail. \n" +"\n" +"Ĉu vi volas daŭrigi konekti al ĉi tiu servilo? La komunikado ne estus sekura." + +#: src/imap.c:1093 src/inc.c:821 src/news.c:395 src/send_message.c:276 +msgid "Con_tinue connecting" +msgstr "Daŭrigi konekti" + +#: src/imap.c:1103 +#, c-format +msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..." +msgstr "Konto `%s': Konektas al IMAP4 servilo: %s:%d..." + +#: src/imap.c:1151 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d" +msgstr "Ne povas konekti kun IMAP4 servilo: %s:%d" + +#: src/imap.c:1154 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Ne povas konekti al IMAP4 servilo: %s:%d\n" + +#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "Ne povas komenci TLS sesion.\n" + +#: src/imap.c:1250 +#, c-format +msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" +msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s.\n" + +#: src/imap.c:1253 +#, c-format +msgid "Couldn't login to IMAP server %s." +msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s." + +#: src/imap.c:1647 +msgid "Adding messages..." +msgstr "Aldonas mesaĝojn..." + +#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520 +msgid "Copying messages..." +msgstr "Kopias mesaĝojn..." + +#: src/imap.c:2428 +msgid "can't set deleted flags\n" +msgstr "ne povas starigi forigitajn flagojn\n" + +#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "ne povas forviŝi\n" + +#: src/imap.c:2786 +#, c-format +msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." +msgstr "Serĉas por nesubskribitaj dosierujoj en %s..." + +#: src/imap.c:2789 +#, c-format +msgid "Looking for subfolders of %s..." +msgstr "Serĉas por subdosierujoj de %s..." + +#: src/imap.c:3085 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "ne povas krei poŝtkeston: LIST fiaskis\n" + +#: src/imap.c:3100 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "ne povas krei poŝtkeston\n" + +#: src/imap.c:3191 +msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" +msgstr "Nova dosieruja nomo devas ne enhavi la nomspacan vojan apartigilon" + +#: src/imap.c:3228 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "ne povas renomi poŝtkeston: %s al %s\n" + +#: src/imap.c:3340 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "ne povas forigi poŝtkeston\n" + +#: src/imap.c:3627 +msgid "LIST failed\n" +msgstr "LIST fiaskis\n" + +#: src/imap.c:3712 +msgid "Flagging messages..." +msgstr "Flagas mesaĝojn..." + +#: src/imap.c:3813 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "ne povas elekti dosierujon: %s\n" + +#: src/imap.c:3965 +msgid "Server requires TLS to log in.\n" +msgstr "Servilo postulas TLS por ensaluti.\n" + +#: src/imap.c:3975 +msgid "Can't refresh capabilities.\n" +msgstr "Ne povas refreŝigi kapablecojn.\n" + +#: src/imap.c:3980 +#, c-format +msgid "" +"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been " +"compiled without OpenSSL support.\n" +msgstr "" +"Konekto al %s fiaskis: servilo bezonas TLS, sed Claws Mail estis kompilita " +"sen OpenSSL subteno.\n" + +#: src/imap.c:3988 +msgid "Server logins are disabled.\n" +msgstr "Servilaj ensalutoj estas malebligitaj.\n" + +#: src/imap.c:4211 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Alportas mesaĝon..." + +#: src/imap.c:4906 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %d\n" +msgstr "Ne povas starigi forigitajn flagojn: %d\n" + +#: src/imap.c:5939 +msgid "" +"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " +"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are " +"disabled.\n" +"\n" +"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." +msgstr "" +"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de " +"Claws Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) " +"estas malebligita(j).\n" +"\n" +"Vi probable bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail." + +#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59 +msgid "Create _new folder..." +msgstr "Krei _novan dosierujon..." + +#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60 +msgid "_Rename folder..." +msgstr "_Renomi dosierujon..." + +#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61 +msgid "M_ove folder..." +msgstr "M_ovi dosierujon..." + +#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62 +msgid "Cop_y folder..." +msgstr "Kopii dosierujon..." + +#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61 +msgid "_Delete folder..." +msgstr "Forigi dosierujon..." + +#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59 +msgid "Synchronise" +msgstr "Sinkronigi" + +#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60 +msgid "Down_load messages" +msgstr "Elŝuti mesaĝojn" + +#: src/imap_gtk.c:75 +msgid "S_ubscriptions" +msgstr "S_ubskriboj" + +#: src/imap_gtk.c:77 +msgid "_Subscribe..." +msgstr "_Subskribi..." + +#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167 +msgid "_Unsubscribe..." +msgstr "Malsubskribi..." + +#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64 +msgid "_Check for new messages" +msgstr "Kontroli por novaj mesaĝoj" + +#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65 +msgid "C_heck for new folders" +msgstr "Kontroli por novaj dosierujoj" + +#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66 +msgid "R_ebuild folder tree" +msgstr "R_ekonstrui dosierujan arbon" + +#: src/imap_gtk.c:87 +msgid "Show only subscribed _folders" +msgstr "Montri nur subskribitajn dosierujojn" + +#: src/imap_gtk.c:196 +msgid "" +"Input the name of new folder:\n" +"(if you want to create a folder to store subfolders\n" +"only and no mail, append '/' to the folder name)" +msgstr "" +"Enigu la nomon de nova dosierujo:\n" +"(se vi volas krei dosierujon por konservi nur\n" +"subdosierujojn kaj neniu poŝto, aldoni `/' al\n" +"la dosieruja nomo)" + +#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148 +msgid "Inherit properties from parent folder" +msgstr "Heredi ecojn de gepatra dosierujo" + +#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018 +#, c-format +msgid "Input new name for '%s':" +msgstr "Enigu novan nomon por `%s':" + +#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019 +msgid "Rename folder" +msgstr "Renomi dosierujon" + +#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039 +msgid "" +"The folder could not be renamed.\n" +"The new folder name is not allowed." +msgstr "" +"La dosierujo ne povis esti renomita.\n" +"La nova dosieruja nomo ne estas permesata." + +#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234 +#, c-format +msgid "" +"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " +"will not be possible.\n" +"\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo " +"ne eblos.\n" +"\n" +"Ĉu vi vere volas forigi?" + +#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972 +#, c-format +msgid "Can't remove the folder '%s'." +msgstr "Ne povis forigi la dosierujon `%s'." + +#: src/imap_gtk.c:507 +#, c-format +msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?" +msgstr "Ĉu vi volas serĉi por nesubskribitaj subdosierujoj de `%s'?" + +#: src/imap_gtk.c:510 +msgid "Search recursively" +msgstr "Serĉi rikure" + +#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Subskriboj" + +#: src/imap_gtk.c:516 +msgid "+_Search" +msgstr "+_Serĉi" + +#: src/imap_gtk.c:526 +#, c-format +msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " +msgstr "Elektu subdosierujon de %s por subskribi al: " + +#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subskribi" + +#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541 +msgid "All of them" +msgstr "Ĉiuj el ili" + +#: src/imap_gtk.c:557 +msgid "" +"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n" +"\n" +"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use " +"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder." +msgstr "" +"Ĉi tiu dosierujo estas jam subskribita kaj havas neniujn nesubskribitajn " +"subdosierujojn.\n" +"\n" +"Se estas novaj dosierujoj, kreitaj kaj subskribitaj de alia kliento, uzu " +"\"Kontroli por novaj dosierujoj\" ĉe la poŝtkesta radika dosierujo." + +#: src/imap_gtk.c:566 +#, c-format +msgid "Do you want to %s the '%s' folder?" +msgstr "Ĉu vi volas %s la `%s' dosierujon?" + +#: src/imap_gtk.c:567 +msgid "subscribe" +msgstr "subskribi" + +#: src/imap_gtk.c:567 +msgid "unsubscribe" +msgstr "malsubskribi" + +#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441 +#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Apliki al subdosierujoj" + +#: src/imap_gtk.c:575 +msgid "+_Subscribe" +msgstr "+_Subskribi" + +#: src/imap_gtk.c:575 +msgid "+_Unsubscribe" +msgstr "+Mals_ubskribi" + +#: src/import.c:113 src/import.c:207 +msgid "Import mbox file" +msgstr "Importi mbox dosieron" + +#: src/import.c:131 +msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder." +msgstr "Loki la mbox dosieron kaj specifi la celan dosierujon." + +#: src/import.c:148 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Cela dosierujo:" + +#: src/import.c:202 +msgid "Source mbox filename can't be left empty." +msgstr "Fonta mbox dosiernomo ne povas esti lasita malplena." + +#: src/import.c:207 +msgid "" +"Destination folder is not set.\n" +"Import mbox file to the Inbox folder?" +msgstr "" +"Cela dosierujo ne estas agordita.\n" +"Ĉu importi mbox dosieron al la Enkesta dosierujo?" + +#: src/import.c:229 +msgid "Can't find the destination folder." +msgstr "Ne povas trovi la celan dosierujon." + +#: src/import.c:254 +msgid "Select importing file" +msgstr "Elekti importan dosieron" + +#: src/importldif.c:186 +msgid "Please specify address book name and file to import." +msgstr "Bonvolu specifi adreslibran nomon kaj dosieron importi." + +#: src/importldif.c:189 +msgid "Select and rename LDIF field names to import." +msgstr "Elekti kaj renomi LDIF kampajn nomojn por importi." + +#: src/importldif.c:192 +msgid "File imported." +msgstr "Dosiero importita." + +#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122 +msgid "Please select a file." +msgstr "Bonvolu elekti dosieron." + +#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127 +msgid "Address book name must be supplied." +msgstr "Adreslibra nomo devas esti provizata." + +#: src/importldif.c:496 +msgid "LDIF file imported successfully." +msgstr "LDIF dosiero importita sukcese." + +#: src/importldif.c:581 +msgid "Select LDIF File" +msgstr "Elekti LDIF dosieron" + +#: src/importldif.c:667 +msgid "" +"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF " +"file data." +msgstr "" +"Specifi la nomon por la adreslibro kiu estos kreita de la LDIF dosieraj " +"datumoj." + +#: src/importldif.c:672 +msgid "File Name" +msgstr "Dosiera nomo" + +#: src/importldif.c:682 +msgid "The full file specification of the LDIF file to import." +msgstr "La plena dosiera specifo de la LDIF dosiero por importi." + +#: src/importldif.c:689 +msgid "Select the LDIF file to import." +msgstr "Elekti la LDIF dosieron por importi." + +#: src/importldif.c:725 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441 +msgid "S" +msgstr "E" + +#: src/importldif.c:727 +msgid "LDIF Field Name" +msgstr "LDIF kampnomo" + +#: src/importldif.c:728 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Ecnomo" + +#: src/importldif.c:783 +msgid "LDIF Field" +msgstr "LDIF kampo" + +#: src/importldif.c:795 +msgid "Attribute" +msgstr "Eco" + +#: src/importldif.c:807 +msgid "" +"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the " +"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are " +"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select " +"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click " +"anywhere in the row will select that field for rename in the input area " +"below the list. A double click anywhere in the row will also select the " +"field for import." +msgstr "Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en " +"la listo supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" " +"kolumno), estas aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa " +"alklako en la Elekta (\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun " +"streketo. Unuopa alklako ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi " +"en la enigejo sub la listo. Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos " +"la kampon por importi." + +#: src/importldif.c:822 +msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." +msgstr "La LDIF kampo povas esti renomita al la uzanta eca nomo." + +#: src/importldif.c:827 +msgid "Select for Import" +msgstr "Elekti por Importi" + +#: src/importldif.c:832 +msgid "Select the LDIF field for import into the address book." +msgstr "Elekti la LDIF kampon por importi en la adreslibron." + +#: src/importldif.c:834 +msgid " Modify " +msgstr "Modifi" + +#: src/importldif.c:839 +msgid "This button will update the list above with the data supplied." +msgstr "Ĉi tiu butono ĝisdatigos la liston supran kun la datumoj provizataj." + +#: src/importldif.c:911 +msgid "Records Imported :" +msgstr "Rikordoj importitaj :" + +#: src/importldif.c:943 +msgid "Import LDIF file into Address Book" +msgstr "Importi LDIF dosieron en adreslibron" + +#: src/importldif.c:980 +msgid "Proceed" +msgstr "Daŭrigi" + +#: src/importmutt.c:142 +msgid "Error importing MUTT file." +msgstr "Eraro importante MUTT dosieron." + +#: src/importmutt.c:157 +msgid "Select MUTT File" +msgstr "Elekti MUTT dosieron" + +#: src/importmutt.c:204 +msgid "Import MUTT file into Address Book" +msgstr "Importi MUTT dosieron en adreslibron" + +#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289 +msgid "Please select a file to import." +msgstr "Bonvolu elekti dosieron importi." + +#: src/importpine.c:141 +msgid "Error importing Pine file." +msgstr "Eraro importante Pine dosieron." + +#: src/importpine.c:156 +msgid "Select Pine File" +msgstr "Elekti Pine dosieron" + +#: src/importpine.c:203 +msgid "Import Pine file into Address Book" +msgstr "Import Pine dosieron en adreslibron" + +#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320 +msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails." +msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por havigi poŝtojn." + +#: src/inc.c:342 +#, c-format +msgid "%s failed\n" +msgstr "%s fiaskis\n" + +#: src/inc.c:413 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Havigas novajn mesaĝojn" + +#: src/inc.c:474 +msgid "Standby" +msgstr "Pretstara" + +#: src/inc.c:617 src/inc.c:671 +msgid "Cancelled" +msgstr "Nuligita" + +#: src/inc.c:628 +msgid "Retrieving" +msgstr "Havigas" + +#: src/inc.c:637 +#, c-format +msgid "Done (%d message (%s) received)" +msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" +msgstr[0] "Farita (%d mesaĝo (%s) ricevita)" +msgstr[1] "Farita (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)" + +#: src/inc.c:643 +msgid "Done (no new messages)" +msgstr "Farita (neniuj novaj mesaĝoj)" + +#: src/inc.c:648 +msgid "Connection failed" +msgstr "Konekto fiaskis" + +#: src/inc.c:651 +msgid "Auth failed" +msgstr "Aŭtentigo fiaskis" + +#: src/inc.c:658 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88 +#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308 +msgid "Locked" +msgstr "Ŝlosita" + +#: src/inc.c:668 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378 +msgid "Timeout" +msgstr "Eltempiĝis" + +#: src/inc.c:755 +#, c-format +msgid "Finished (%d new message)" +msgid_plural "Finished (%d new messages)" +msgstr[0] "Finis (%d nova mesaĝo)" +msgstr[1] "Finis (%d novaj mesaĝoj)" + +#: src/inc.c:759 +msgid "Finished (no new messages)" +msgstr "Finis (neniuj novaj mesaĝoj)" + +#: src/inc.c:798 +#, c-format +msgid "%s: Retrieving new messages" +msgstr "%s: Havigas novajn mesaĝojn" + +#: src/inc.c:828 +#, c-format +msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..." +msgstr "Konto `%s': Konektas al POP3 servilo: %s:%d..." + +#: src/inc.c:846 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" +msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d" + +#: src/inc.c:850 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d\n" + +#: src/inc.c:930 src/send_message.c:486 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Aŭtentigas..." + +#: src/inc.c:932 +#, c-format +msgid "Retrieving messages from %s (%s)..." +msgstr "Havigas mesaĝojn de %s (%s)..." + +#: src/inc.c:938 +msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." +msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (STAT)..." + +#: src/inc.c:942 +msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." +msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (LAST)..." + +#: src/inc.c:946 +msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." +msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (UIDL)..." + +#: src/inc.c:950 +msgid "Getting the size of messages (LIST)..." +msgstr "Havigas la grandon de mesaĝoj (LIST)..." + +#: src/inc.c:957 src/send_message.c:504 +msgid "Quitting" +msgstr "Ĉesas" + +#: src/inc.c:982 +#, c-format +msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Havigas mesaĝon (%d / %d) (%s / %s)" + +#: src/inc.c:995 +#, c-format +msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" +msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" +msgstr[0] "Havigas (%d mesaĝo (%s) ricevita)" +msgstr[1] "Havigas (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)" + +#: src/inc.c:1154 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d failed." +msgstr "Konekto al %s:%d fiaskis." + +#: src/inc.c:1159 +msgid "Error occurred while processing mail." +msgstr "Eraro okazis dum traktas poŝton." + +#: src/inc.c:1165 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while processing mail:\n" +"%s" +msgstr "" +"Eraro okazis dum traktas poŝton:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1171 +msgid "No disk space left." +msgstr "Neniu diska spaco haveblas." + +#: src/inc.c:1176 +msgid "Can't write file." +msgstr "Ne povas skribi dosieron." + +#: src/inc.c:1181 +msgid "Socket error." +msgstr "Inga eraro." + +#: src/inc.c:1184 +#, c-format +msgid "Socket error on connection to %s:%d." +msgstr "Inga eraro ĉe konekto al %s:%d." + +#: src/inc.c:1189 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678 +msgid "Connection closed by the remote host." +msgstr "Konekto fermita de la fora gastejo." + +#: src/inc.c:1192 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." +msgstr "Konekto al %s:%d fermita de fora gastejo." + +#: src/inc.c:1197 +msgid "Mailbox is locked." +msgstr "Poŝtkesto estas ŝlosita." + +#: src/inc.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"Mailbox is locked:\n" +"%s" +msgstr "" +"Poŝtkesto estas ŝlosita:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:663 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Aŭtentigo fiaskis." + +#: src/inc.c:1213 src/send_message.c:666 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Aŭtentigo fiaskis:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1218 src/send_message.c:682 +msgid "" +"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout " +"value in Preferences/Other/Miscellaneous." +msgstr "Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima valoro en Preferoj/Alia/Diversaj." + +#: src/inc.c:1223 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d timed out." +msgstr "Konekto al %s:%d eltempiĝis." + +#: src/inc.c:1261 +msgid "Incorporation cancelled\n" +msgstr "Enkorpigo nuligita\n" + +#: src/inc.c:1528 +#, c-format +msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?" +msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi dum %d minutoj?" + +#: src/inc.c:1534 +#, c-format +msgid "%s%sYou're working offline. Override?" +msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi?" + +#: src/inc.c:1541 +msgid "On_ly once" +msgstr "Nur unufoje" + +#: src/ldif.c:778 +msgid "Nick Name" +msgstr "Kromnomo" + +#: src/main.c:241 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"Dosiero `%s' jam ekzistas.\n" +"Ne povas krei dosierujon." + +#: src/main.c:362 +#, c-format +msgid "" +"Configuration for %s found.\n" +"Do you want to migrate this configuration?" +msgstr "" +"Agordo por %s trovita.\n" +"Ĉu vi volas migri ĉi tiun agordon?" + +#: src/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n" +"script available at %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Via Sylpheed filtrilaj reguloj povas esti konvertitaj de\n" +"skripto havebla ĉe %s." + +#: src/main.c:376 +msgid "Keep old configuration" +msgstr "Konservi malnovan agordon" + +#: src/main.c:379 +msgid "" +"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " +"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " +"on your disk." +msgstr "Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed " +"povas uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos " +"kroman spacon sur via disko." + +#: src/main.c:387 +msgid "Migration of configuration" +msgstr "Migro de via agordo" + +#: src/main.c:398 +msgid "Copying configuration... This may take a while..." +msgstr "Kopias agordon... Ĉi tio povus daŭri iom..." + +#: src/main.c:407 +msgid "Migration failed!" +msgstr "Migro fiaskis!" + +#: src/main.c:416 +msgid "Migrating configuration..." +msgstr "Migras agordon..." + +#: src/main.c:934 +msgid "Failed to register folder item update hook" +msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon" + +#: src/main.c:941 +msgid "Failed to register folder update hook" +msgstr "Malsukcesis registri dosieran ĝisdatigan hokon" + +#: src/main.c:1110 +msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +msgstr "g_thread ne estas subtenata de glib.\n" + +#: src/main.c:1129 +msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)" +msgstr "Sylhpheed-Claws 2.6.0 (aŭ pli malnova)" + +#: src/main.c:1132 +msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)" +msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (aŭ pli malnova)" + +#: src/main.c:1135 +msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)" +msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (aŭ pli malnova)" + +#: src/main.c:1434 +#, c-format +msgid "" +"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " +"more information:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for " +"more information:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"La sekva kromprogramo malsukcesis ŝargi. Kontrolu la Kromprograman agordon " +"por plua informo:\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"La sekvaj kromprogramoj malsukcesis ŝargi. Kontrolu la Kromprograman agordon " +"por plua informo:\n" +"%s" + +#: src/main.c:1462 +msgid "" +"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " +"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " +"mailbox parent folder's context menu to try to fix it." +msgstr "" +"Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ĝi estas malkompleta.\n" +"Ĝi estas eble kaŭzita de fiaskanta IMAP konto. Uzu \"Rekonstrui dosierujan\n" +"arbon\" ĉe la kunteksta menuo de la gepatra dosierujo por provi solvi ĝin." + +#: src/main.c:1468 +msgid "" +"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " +"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " +"plugin and try again." +msgstr "Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi " +"estas eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la " +"kromprogramon kaj reprovu." + +#: src/main.c:1711 +msgid "Missing filename\n" +msgstr "Mankas dosiernomo\n" + +#: src/main.c:1718 +msgid "Cannot open filename for reading\n" +msgstr "Ne povas malfermi dosierujon por legi\n" + +#: src/main.c:1729 +msgid "Malformed header\n" +msgstr "Misformita ĉapo\n" + +#: src/main.c:1736 +msgid "Duplicated 'To:' header\n" +msgstr "Duplikigita `Al:' ĉapo\n" + +#: src/main.c:1751 +msgid "Missing required 'To:' header\n" +msgstr "Mankas bezonata `Al:' ĉapo\n" + +#: src/main.c:1898 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Uzado: %s [OPCIO]...\n" + +#: src/main.c:1900 +msgid " --compose [address] open composition window" +msgstr " --compose [adreso] malfermi komponan fenestron" + +#: src/main.c:1901 +msgid "" +" --compose-from-file file\n" +" open composition window with data from given file;\n" +" use - as file name for reading from standard " +"input;\n" +" content format: headers first (To: required) until " +"an\n" +" empty line, then mail body until end of file." +msgstr "" +" --compose-from-file dosiero\n" +" malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata dosiero;\n" +" uzi - kiel dosiernomo por legi de ĉefenigujo;\n" +" enhavo aranĝo: ĉapoj unue (Al: bezonata) ĝis\n" +" malplena linio, tiam poŝta korpo ĝis dosierfino." + +#: src/main.c:1906 +msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" +msgstr " --subscribe [uri] subskribi al la donata URI se eble" + +#: src/main.c:1907 +msgid "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" attached" +msgstr "" +" --attach dos1 [dos]...\n" +" malfermi komponan fenestron kun specifitaj " +"dosieroj\n" +" algluitaj" + +#: src/main.c:1910 +msgid " --receive receive new messages" +msgstr " --receive ricevi novajn mesaĝojn" + +#: src/main.c:1911 +msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +msgstr " --receive-all ricevi novajn mesaĝojn de ĉiuj kontoj" + +#: src/main.c:1912 +msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages" +msgstr " --cancel-receiving nuligi ricevon de mesaĝoj" + +#: src/main.c:1913 +msgid " --cancel-sending cancel sending of messages" +msgstr " --cancel-sending nuligi sendon de mesaĝoj" + +#: src/main.c:1914 +msgid "" +" --search folder type request [recursive]\n" +" searches mail\n" +" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n" +" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or " +"g: tag\n" +" request: search string\n" +" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F" +msgstr "" +" --search dosieruja tipa peto [rikura]\n" +" serĉas poŝtan dosierujon\n" +" ekz.: \"#mh/Poŝtkesto/enkesto\" aŭ \"Poŝto\"\n" +" tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] (al)," +" e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) aŭ " +" g: tag (etikedo)\n" +" peto: serĉa ĉeno\n" +" rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ F" + +#: src/main.c:1921 +msgid " --send send all queued messages" +msgstr " --send sendi ĉiujn vicigitajn mesaĝojn" + +#: src/main.c:1922 +msgid " --status [folder]... show the total number of messages" +msgstr "" +" --status [dosierujo]...\n" +" montri la suman nombron da mesaĝoj" + +#: src/main.c:1923 +msgid "" +" --status-full [folder]...\n" +" show the status of each folder" +msgstr "" +" -status-full [dosierujo]...\n" +" montri la staton de ĉiu dosierujo" + +#: src/main.c:1925 +msgid " --statistics show session statistics" +msgstr " --statistics montri sesiajn statistikojn" + +#: src/main.c:1926 +msgid " --reset-statistics reset session statistics" +msgstr " --reset-statistics rekomencigi sesiajn statistikojn" + +#: src/main.c:1927 +msgid "" +" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" +" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" +msgstr "" +" --select-folder[/ms] saltas al la specifita dosierujo/mesaĝo\n" +" dosierujo estas dosieruja identigilo kiel \n" +" `dosierujo/sub_dosierujo'" + +#: src/main.c:1929 +msgid " --online switch to online mode" +msgstr " --online ŝalti al surreta reĝimo" + +#: src/main.c:1930 +msgid " --offline switch to offline mode" +msgstr " --offline ŝalti al senreta reĝimo" + +#: src/main.c:1931 +msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" +msgstr " --exit --quit -q eliri Claws Mail" + +#: src/main.c:1932 +msgid " --debug debug mode" +msgstr " --debug senmisiga reĝimo" + +#: src/main.c:1933 +msgid " --toggle-debug toggle debug mode" +msgstr " --toggle-debug baskuli senmisigan reĝimon" + +#: src/main.c:1934 +msgid " --help -h display this help and exit" +msgstr " --help -h montri ĉi tiun helpon kaj eliri" + +#: src/main.c:1935 +msgid " --version -v output version information and exit" +msgstr " --version -v eligi versian informon kaj eliri" + +#: src/main.c:1936 +msgid "" +" --version-full -V output version and built-in features information " +"and exit" +msgstr "" +" --version-full -V eligi version kaj enkonstruitajn trajtajn informojn " +"kaj eliri" + +#: src/main.c:1937 +msgid " --config-dir output configuration directory" +msgstr " --config-dir eliri agordan dosierujon" + +#: src/main.c:1938 +msgid "" +" --alternate-config-dir [dir]\n" +" use specified configuration directory" +msgstr "" +" --alternate-config-dir [ujo]\n" +" uzi specifitan agordan dosierujon" + +#: src/main.c:1988 +msgid "Unknown option\n" +msgstr "Nekonata opcio\n" + +#: src/main.c:2006 +#, c-format +msgid "Processing (%s)..." +msgstr "Procezas (%s)..." + +#: src/main.c:2009 +msgid "top level folder" +msgstr "supra nivela dosierujo" + +#: src/main.c:2092 +msgid "Queued messages" +msgstr "Vicigitaj mesaĝoj" + +#: src/main.c:2093 +msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" +msgstr "Kelkaj nesenditaj mesaĝoj estas envicigitaj. Ĉu eliri nun?" + +#: src/main.c:2818 +msgid "NetworkManager: network is online.\n" +msgstr "Retmastrumilo: reto estas konektita.\n" + +#: src/main.c:2824 +msgid "NetworkManager: network is offline.\n" +msgstr "Retmastrumilo: reto estas nekonektita.\n" + +#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208 +msgid "_File" +msgstr "Dosiero" + +#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436 +msgid "_View" +msgstr "_Vidi" + +#: src/mainwindow.c:508 +msgid "_Configuration" +msgstr "Agordo" + +#: src/mainwindow.c:512 +msgid "_Add mailbox" +msgstr "_Aldoni poŝtkeston" + +#: src/mainwindow.c:513 +msgid "MH..." +msgstr "MH..." + +#: src/mainwindow.c:516 +msgid "Change mailbox order..." +msgstr "Ŝanĝi poŝtkestan ordon..." + +#: src/mainwindow.c:519 +msgid "_Import mbox file..." +msgstr "_Importi mbox dosieron..." + +#: src/mainwindow.c:520 +msgid "_Export to mbox file..." +msgstr "_Eksporti al mbox dosieron..." + +#: src/mainwindow.c:521 +msgid "_Export selected to mbox file..." +msgstr "_Eksporti elektitan al mbox dosiero..." + +#: src/mainwindow.c:523 +msgid "Empty all _Trash folders" +msgstr "Malplenigi ĉiujn rubujajn dosierujojn" + +#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217 +msgid "_Save email as..." +msgstr "Konservi mesaĝon kiel..." + +#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218 +msgid "_Save part as..." +msgstr "Konservi parton kiel..." + +#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219 +msgid "Page setup..." +msgstr "Paĝa agordo" + +#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220 +msgid "_Print..." +msgstr "_Presi..." + +#: src/mainwindow.c:533 +msgid "Synchronise folders" +msgstr "Sinkronigi dosierujojn" + +#: src/mainwindow.c:535 +msgid "E_xit" +msgstr "Eliri" + +#: src/mainwindow.c:540 +msgid "Select _thread" +msgstr "Elek_ti fadenon" + +#: src/mainwindow.c:541 +msgid "_Delete thread" +msgstr "Forigi fa_denon" + +#: src/mainwindow.c:543 +msgid "_Find in current message..." +msgstr "Trovi en nuna mesaĝo..." + +#: src/mainwindow.c:545 +msgid "_Quick search" +msgstr "Rapida serĉo" + +#: src/mainwindow.c:548 +msgid "Show or hi_de" +msgstr "Montri aŭ kaŝi" + +#: src/mainwindow.c:549 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Ilbre_to" + +#: src/mainwindow.c:551 +msgid "Set displayed _columns" +msgstr "Starigi montritajn kolumnojn" + +#: src/mainwindow.c:552 +msgid "In _folder list..." +msgstr "En dosieruja listo..." + +#: src/mainwindow.c:553 +msgid "In _message list..." +msgstr "En _mesaĝa listo..." + +#: src/mainwindow.c:558 +msgid "La_yout" +msgstr "Aranĝo" + +#: src/mainwindow.c:561 +msgid "_Sort" +msgstr "Ordigi" + +#: src/mainwindow.c:563 +msgid "_Attract by subject" +msgstr "_Allogi laŭ temo" + +#: src/mainwindow.c:565 +msgid "E_xpand all threads" +msgstr "Ekspansigi ĉiujn fadenojn" + +#: src/mainwindow.c:566 +msgid "Co_llapse all threads" +msgstr "Malekspansigi ĉiujn fadenojn" + +#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231 +msgid "_Go to" +msgstr "Iru al" + +#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232 +msgid "_Previous message" +msgstr "Antaŭa mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233 +msgid "_Next message" +msgstr "Sekva mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235 +msgid "P_revious unread message" +msgstr "Antaŭa nelegita mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236 +msgid "N_ext unread message" +msgstr "Sekva nelegita mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238 +msgid "Previous ne_w message" +msgstr "Antaŭa nova mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239 +msgid "Ne_xt new message" +msgstr "Sekva nova mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241 +msgid "Previous _marked message" +msgstr "Antaŭa markita mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242 +msgid "Next m_arked message" +msgstr "Sekva markita mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244 +msgid "Previous _labeled message" +msgstr "Antaŭa etikedita mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245 +msgid "Next la_beled message" +msgstr "Sekva etikedita mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247 +msgid "Previous opened message" +msgstr "Antaŭa malfermita mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248 +msgid "Next opened message" +msgstr "Sekva malfermita mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250 +msgid "Parent message" +msgstr "Gepatra mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252 +msgid "Next unread _folder" +msgstr "Sekva nelegita dosierujo" + +#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253 +msgid "_Other folder..." +msgstr "Alia dosierujo..." + +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201 +msgid "Next part" +msgstr "Sekva parto" + +#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202 +msgid "Previous part" +msgstr "Antaŭa parto" + +#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 +msgid "Message scroll" +msgstr "Mesaĝa rulumado" + +#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258 +msgid "Previous line" +msgstr "Antaŭa linio" + +#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259 +msgid "Next line" +msgstr "Sekva linio" + +#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487 +msgid "Previous page" +msgstr "Antaŭa paĝo" + +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494 +msgid "Next page" +msgstr "Sekva paĝo" + +#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279 +msgid "Decode" +msgstr "Malkodi" + +#: src/mainwindow.c:625 +msgid "Open in new _window" +msgstr "Malfermi en nova fenestro" + +#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286 +msgid "Mess_age source" +msgstr "Mesaĝa fonto" + +#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287 +msgid "Message part" +msgstr "Mesaĝa parto" + +#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288 +msgid "View as text" +msgstr "Vidi kiel teksto" + +#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402 +msgid "Open" +msgstr "Malfermi" + +#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291 +msgid "Open with..." +msgstr "Malfermi kun..." + +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294 +msgid "Quotes" +msgstr "Citoj" + +#: src/mainwindow.c:638 +msgid "_Update summary" +msgstr "Ĝisdatiga res_umo" + +#: src/mainwindow.c:641 +msgid "Recei_ve" +msgstr "Rice_vi" + +#: src/mainwindow.c:642 +msgid "Get from _current account" +msgstr "Havigi de nuna konto" + +#: src/mainwindow.c:643 +msgid "Get from _all accounts" +msgstr "Havigi de ĉiuj kontoj" + +#: src/mainwindow.c:644 +msgid "Cancel receivin_g" +msgstr "Nuligi ricevadon" + +#: src/mainwindow.c:647 +msgid "_Send queued messages" +msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn" + +#: src/mainwindow.c:652 +msgid "Compose a_n email message" +msgstr "Verki retpoŝtan mesaĝon" + +#: src/mainwindow.c:653 +msgid "Compose a news message" +msgstr "Verki novaĵmesaĝon" + +#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300 +#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 +msgid "_Reply" +msgstr "_Respondi" + +#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428 +msgid "Repl_y to" +msgstr "Respondi al" + +#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304 +msgid "Mailing _list" +msgstr "Poŝt_listo" + +#: src/mainwindow.c:660 +msgid "Follow-up and reply to" +msgstr "Postatenti kaj respondi al" + +#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088 +msgid "_Forward" +msgstr "Plusendi" + +#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089 +msgid "For_ward as attachment" +msgstr "Plusendi kiel algluaĵo" + +#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090 +msgid "Redirec_t" +msgstr "Redirekti" + +#: src/mainwindow.c:667 +msgid "Mailing-_List" +msgstr "Poŝt_listo" + +#: src/mainwindow.c:668 +msgid "Post" +msgstr "Poŝti" + +#: src/mainwindow.c:670 +msgid "Help" +msgstr "Helpo" + +#: src/mainwindow.c:674 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Malsubskribi" + +#: src/mainwindow.c:676 +msgid "View archive" +msgstr "Vidi arĥivon" + +#: src/mainwindow.c:678 +msgid "Contact owner" +msgstr "Kontakti posedanton" + +#: src/mainwindow.c:682 +msgid "M_ove..." +msgstr "M_ovi..." + +#: src/mainwindow.c:683 +msgid "_Copy..." +msgstr "Kopii..." + +#: src/mainwindow.c:684 +msgid "Move to _trash" +msgstr "Movi al rubujo" + +#: src/mainwindow.c:685 +msgid "_Delete..." +msgstr "Forigi..." + +#: src/mainwindow.c:686 +msgid "Cancel a news message" +msgstr "Nuligi novaĵmesaĝon" + +#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429 +msgid "_Mark" +msgstr "_Marki" + +#: src/mainwindow.c:691 +msgid "_Unmark" +msgstr "Malmarki" + +#: src/mainwindow.c:694 +msgid "Mark as unr_ead" +msgstr "Marki kiel nelegita" + +#: src/mainwindow.c:695 +msgid "Mark as rea_d" +msgstr "Marki kiel legita" + +#: src/mainwindow.c:697 +msgid "Mark all read" +msgstr "Marki ĉiujn legitaj" + +#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208 +#: src/toolbar.c:418 +msgid "Ignore thread" +msgstr "Ignori fadenon" + +#: src/mainwindow.c:700 +msgid "Unignore thread" +msgstr "Malignori fadenon" + +#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209 +#: src/toolbar.c:419 +msgid "Watch thread" +msgstr "Observadi fadenon" + +#: src/mainwindow.c:702 +msgid "Unwatch thread" +msgstr "Malobservadi fadenon" + +#: src/mainwindow.c:705 +msgid "Mark as _spam" +msgstr "Marki kiel spamo" + +#: src/mainwindow.c:706 +msgid "Mark as _ham" +msgstr "Marki kiel nespamo" + +#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181 +msgid "Lock" +msgstr "Ŝlosi" + +#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182 +msgid "Unlock" +msgstr "Malŝlosi" + +#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430 +msgid "Color la_bel" +msgstr "Kolora etikedo" + +#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431 +msgid "Ta_gs" +msgstr "Etikedoj" + +#: src/mainwindow.c:716 +msgid "Re-_edit" +msgstr "Re-r_edakti" + +#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030 +msgid "Check signature" +msgstr "Kontroli subskribon" + +#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314 +msgid "Add sender to address boo_k" +msgstr "Aldoni sendanton al adreslibro" + +#: src/mainwindow.c:726 +msgid "C_ollect addresses" +msgstr "K_olekti adresojn" + +#: src/mainwindow.c:727 +msgid "From current _folder..." +msgstr "De nuna dosierujo..." + +#: src/mainwindow.c:728 +msgid "From selected _messages..." +msgstr "De elektitaj _mesaĝoj..." + +#: src/mainwindow.c:731 +msgid "_Filter all messages in folder" +msgstr "_Filtri ĉiujn mesaĝojn en dosierujo" + +#: src/mainwindow.c:732 +msgid "Filter _selected messages" +msgstr "Filtri elektitajn mesaĝojn" + +#: src/mainwindow.c:733 +msgid "Run folder pr_ocessing rules" +msgstr "Ruli dosierujajn pr_ocezadajn regulojn" + +#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317 +msgid "_Create filter rule" +msgstr "Krei filtran regulon" + +#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318 +#: src/messageview.c:324 +msgid "_Automatically" +msgstr "_Aŭtomate" + +#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845 +#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325 +msgid "By _From" +msgstr "Laŭ _De" + +#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846 +#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326 +msgid "By _To" +msgstr "Laŭ Al" + +#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321 +#: src/messageview.c:327 +msgid "By _Subject" +msgstr "Laŭ Temo" + +#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434 +msgid "Create processing rule" +msgstr "Krei traktan regulon" + +#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331 +msgid "List _URLs..." +msgstr "Listi retadresojn..." + +#: src/mainwindow.c:755 +msgid "Ch_eck for new messages in all folders" +msgstr "Kontroli por novaj m_esaĝoj en ĉiuj dosierujoj" + +#: src/mainwindow.c:756 +msgid "Delete du_plicated messages" +msgstr "Forigi duplikatajn mesaĝojn" + +#: src/mainwindow.c:757 +msgid "In selected folder" +msgstr "En elektita dosierujo" + +#: src/mainwindow.c:758 +msgid "In all folders" +msgstr "En ĉiuj dosierujoj" + +#: src/mainwindow.c:761 +msgid "E_xecute" +msgstr "Ruli" + +#: src/mainwindow.c:762 +msgid "Exp_unge" +msgstr "Forigi" + +#: src/mainwindow.c:765 +msgid "SSL cer_tificates" +msgstr "SSL atestoj" + +#: src/mainwindow.c:769 +msgid "Filtering Lo_g" +msgstr "Filtrada protokolo" + +#: src/mainwindow.c:771 +msgid "Network _Log" +msgstr "Reta Protoko_lo" + +#: src/mainwindow.c:773 +msgid "_Forget all session passwords" +msgstr "_Forgesi ĉiujn sesiajn pasvortojn" + +#: src/mainwindow.c:776 +msgid "C_hange current account" +msgstr "Ŝanĝi nunan konton" + +#: src/mainwindow.c:778 +msgid "_Preferences for current account..." +msgstr "Agordoj por nuna konto..." + +#: src/mainwindow.c:779 +msgid "Create _new account..." +msgstr "Krei novan konton..." + +#: src/mainwindow.c:780 +msgid "_Edit accounts..." +msgstr "R_edakti kontojn..." + +#: src/mainwindow.c:783 +msgid "P_references..." +msgstr "Preferoj..." + +#: src/mainwindow.c:784 +msgid "Pre-pr_ocessing..." +msgstr "Antaŭ-pr_ocezas..." + +#: src/mainwindow.c:785 +msgid "Post-pro_cessing..." +msgstr "Post-procezas..." + +#: src/mainwindow.c:786 +msgid "_Filtering..." +msgstr "_Filtras..." + +#: src/mainwindow.c:787 +msgid "_Templates..." +msgstr "Ŝablonoj..." + +#: src/mainwindow.c:788 +msgid "_Actions..." +msgstr "_Agoj..." + +#: src/mainwindow.c:789 +msgid "Tag_s..." +msgstr "Etikedoj..." + +#: src/mainwindow.c:791 +msgid "Plu_gins..." +msgstr "Krompro_gramoj..." + +#: src/mainwindow.c:794 +msgid "_Manual" +msgstr "_Manlibro" + +#: src/mainwindow.c:795 +msgid "_Online User-contributed FAQ" +msgstr "Ĉeretaj Uzant-kontribuitaj oftaj demandoj" + +#: src/mainwindow.c:796 +msgid "Icon _Legend" +msgstr "Piktograma Etikedo" + +#: src/mainwindow.c:798 +msgid "Set as default client" +msgstr "Starigi kiel defaŭlta kliento" + +#: src/mainwindow.c:805 +msgid "Offline _mode" +msgstr "Senreta reĝi_mo" + +#: src/mainwindow.c:806 +msgid "_Message view" +msgstr "_Mesaĝa vido" + +#: src/mainwindow.c:808 +msgid "Status _bar" +msgstr "Stata _breto" + +#: src/mainwindow.c:810 +msgid "Column headers" +msgstr "Kolumnaj ĉapoj" + +#: src/mainwindow.c:811 +msgid "Th_read view" +msgstr "Fadena vido" + +#: src/mainwindow.c:812 +msgid "Hide read threads" +msgstr "Kaŝi legitajn fadenojn" + +#: src/mainwindow.c:813 +msgid "_Hide read messages" +msgstr "Kaŝi legitajn mesaĝojn" + +#: src/mainwindow.c:814 +msgid "Hide deleted messages" +msgstr "Kaŝi forigitajn mesaĝojn" + +#: src/mainwindow.c:815 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Tutekrane" + +#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343 +msgid "Show all _headers" +msgstr "Montri ĉiujn ĉapojn" + +#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344 +msgid "_Collapse all" +msgstr "Maletendi ĉiujn" + +#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345 +msgid "Collapse from level _2" +msgstr "Maletendi de nivelo _2" + +#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346 +msgid "Collapse from level _3" +msgstr "Maletendi de nivelo _3" + +#: src/mainwindow.c:823 +msgid "Text _below icons" +msgstr "Teksto su_b piktogramoj" + +#: src/mainwindow.c:824 +msgid "Text be_side icons" +msgstr "Tek_sto apud piktogramoj" + +#: src/mainwindow.c:825 +msgid "_Icons only" +msgstr "P_iktogramoj nur" + +#: src/mainwindow.c:826 +msgid "_Text only" +msgstr "_Teksto nur" + +#: src/mainwindow.c:833 +msgid "_Standard" +msgstr "Norma" + +#: src/mainwindow.c:834 +msgid "_Three columns" +msgstr "_Tri kolumnoj" + +#: src/mainwindow.c:835 +msgid "_Wide message" +msgstr "Larĝa mesaĝo" + +#: src/mainwindow.c:836 +msgid "W_ide message list" +msgstr "Larĝa mesaĝa l_isto" + +#: src/mainwindow.c:837 +msgid "S_mall screen" +msgstr "_Malgranda ekrano" + +#: src/mainwindow.c:841 +msgid "By _number" +msgstr "Laŭ _nombro" + +#: src/mainwindow.c:842 +msgid "By s_ize" +msgstr "Laŭ grando" + +#: src/mainwindow.c:843 +msgid "By _date" +msgstr "Laŭ _dato" + +#: src/mainwindow.c:844 +msgid "By thread date" +msgstr "Laŭ fadena dato" + +#: src/mainwindow.c:847 +msgid "By s_ubject" +msgstr "Laŭ temo" + +#: src/mainwindow.c:848 +msgid "By _color label" +msgstr "Laŭ kolorita etikedo" + +#: src/mainwindow.c:849 +msgid "By tag" +msgstr "Laŭ etikedo" + +#: src/mainwindow.c:850 +msgid "By _mark" +msgstr "Laŭ _marko" + +#: src/mainwindow.c:851 +msgid "By _status" +msgstr "Laŭ _stato" + +#: src/mainwindow.c:852 +msgid "By a_ttachment" +msgstr "Laŭ algluaĵo" + +#: src/mainwindow.c:853 +msgid "By score" +msgstr "Laŭ poentoj" + +#: src/mainwindow.c:854 +msgid "By locked" +msgstr "Laŭ ŝlositaj" + +#: src/mainwindow.c:855 +msgid "D_on't sort" +msgstr "Ne _ordigi" + +#: src/mainwindow.c:859 +msgid "Ascending" +msgstr "Kreska" + +#: src/mainwindow.c:860 +msgid "Descending" +msgstr "Malkreska" + +#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387 +msgid "_Auto detect" +msgstr "_Aŭtomate detekti" + +#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234 +msgid "Apply tags..." +msgstr "Apliki etikedojn..." + +#: src/mainwindow.c:1935 +msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." +msgstr "Kelkaj eraroj okazis. Alklaku ĉi tie por vidi protokolon." + +#: src/mainwindow.c:1950 +msgid "You are online. Click the icon to go offline" +msgstr "Vi estas ĉereta. Alklaku la piktogramon por iri senreten" + +#: src/mainwindow.c:1953 +msgid "You are offline. Click the icon to go online" +msgstr "Vi estas senreta. Alkaku la piktogramon por iri reten" + +#: src/mainwindow.c:1967 +msgid "Select account" +msgstr "Elekti konton" + +#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140 +msgid "Network log" +msgstr "Reta protokolo" + +#: src/mainwindow.c:1998 +msgid "Filtering/Processing debug log" +msgstr "Filtras/Procezas senmisigan protokolon" + +#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392 +msgid "filtering log enabled\n" +msgstr "filtrada protokolo ebligita\n" + +#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394 +msgid "filtering log disabled\n" +msgstr "filtrada protokolo malebligita\n" + +#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510 +#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363 +#: src/prefs_folder_item.c:1067 +msgid "Untitled" +msgstr "Sentitola" + +#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114 +msgid "none" +msgstr "neniom" + +#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882 +msgid "Delete all messages in trash folders?" +msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?" + +#: src/mainwindow.c:2879 +msgid "Don't quit" +msgstr "Ne ĉesu" + +#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 +msgid "Add mailbox" +msgstr "Aldonu poŝtkeston" + +#: src/mainwindow.c:2909 +msgid "" +"Input the location of mailbox.\n" +"If an existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Enigu la lokon de poŝtkesto.\n" +"Se ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos\n" +"skanita aŭtomate." + +#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158 +#, c-format +msgid "The mailbox '%s' already exists." +msgstr "La poŝtkesto `%s' jam ekzistas." + +#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52 +#: src/wizard.c:737 +msgid "Mailbox" +msgstr "Poŝtkesto" + +#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55 +msgid "" +"Creation of the mailbox failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there." +msgstr "" +"Kreo de la poŝtkesto fiaskis.\n" +"Eble kelkaj dosieroj jam ekzistas, aŭ vi ne havas permeson skribi tie." + +#: src/mainwindow.c:3373 +msgid "No posting allowed" +msgstr "Neniu poŝtado permesata" + +#: src/mainwindow.c:3951 +msgid "Mbox import has failed." +msgstr "Mbox importo fiaskis." + +#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969 +msgid "Export to mbox has failed." +msgstr "Eksporto al mbox fiaskis." + +#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518 +msgid "Exit" +msgstr "Eliri" + +#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518 +msgid "Exit Claws Mail?" +msgstr "Ĉu eliri Claws Mail?" + +#: src/mainwindow.c:4199 +msgid "Folder synchronisation" +msgstr "Dosieruja sinkronigo" + +#: src/mainwindow.c:4200 +msgid "Do you want to synchronise your folders now?" +msgstr "Ĉu vi volas sinkronigi viajn dosierujojn nun?" + +#: src/mainwindow.c:4201 +msgid "+_Synchronise" +msgstr "+_Sinkronigi" + +#: src/mainwindow.c:4630 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Forigas duplikatajn mesaĝojn..." + +#: src/mainwindow.c:4667 +#, c-format +msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" +msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" +msgstr[0] "Forigis %d duplikatan mesaĝon en %d dosierujoj.\n" +msgstr[1] "Forigis %d duplikatajn mesaĝojn en %d dosierujojn.\n" + +#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723 +msgid "Processing rules to apply before folder rules" +msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj" + +#: src/mainwindow.c:4930 +msgid "Processing rules to apply after folder rules" +msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj post dosierujaj reguloj" + +#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734 +msgid "Filtering configuration" +msgstr "Filtrila agordo" + +#: src/mainwindow.c:5053 +msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path." +msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon." + +#: src/mainwindow.c:5112 +msgid "Claws Mail has been registered as default client." +msgstr "Claws Mail estis registrita kiel defaŭlta kliento." + +#: src/mainwindow.c:5114 +msgid "" +"Can not register as default client: impossible to write to the registry." +msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo." + +#: src/mainwindow.c:5272 +#, c-format +msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n" +msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n" +msgstr[0] "Forgesis %d pasvorton en %d kontoj.\n" +msgstr[1] "Forgesis %d pasvortojn en %d kontoj.\n" + +#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 +#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 +#, c-format +msgid "%s header" +msgstr "%s ĉapo" + +#: src/matcher.c:216 +msgid "header" +msgstr "ĉapo" + +#: src/matcher.c:217 +msgid "header line" +msgstr "ĉapa linio" + +#: src/matcher.c:218 +msgid "body line" +msgstr "korpa linio" + +#: src/matcher.c:219 +msgid "tag" +msgstr "etikedo" + +#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553 +#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Uskleca" + +#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Maluskleca" + +#: src/matcher.c:1819 +#, c-format +msgid "checking if message matches [ %s ]\n" +msgstr "kontrolas ĉu mesaĝo kongruas [ %s ]\n" + +#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920 +msgid "message matches\n" +msgstr "mesaĝo kongruas\n" + +#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922 +msgid "message does not match\n" +msgstr "mesaĝo ne kongruas\n" + +#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188 +#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192 +msgid "(none)" +msgstr "(neniom)" + +#: src/mbox.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Could not open mbox file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ne povis malfermi mbox dosieron:\n" +"%s\n" + +#: src/mbox.c:144 +#, c-format +msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)" +msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)" +msgstr[0] "Importas de mbox... (%d poŝto importita)" +msgstr[1] "Importas de mbox... (%d poŝtoj importitaj)" + +#: src/mbox.c:553 +msgid "Overwrite mbox file" +msgstr "Anstataŭigi mbox dosieron" + +#: src/mbox.c:554 +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ĉi tiu dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" + +#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844 +#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120 +msgid "Overwrite" +msgstr "Anstataŭigi" + +#: src/mbox.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Could not create mbox file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ne povis krei mbox dosieron:\n" +"%s\n" + +#: src/mbox.c:572 +msgid "Exporting to mbox..." +msgstr "Eksportas al mbox..." + +#: src/message_search.c:167 +msgid "Find in current message" +msgstr "Trovi en nuna mesaĝo" + +#: src/message_search.c:185 +msgid "Find text:" +msgstr "Trovi tekston:" + +#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791 +msgid "Search failed" +msgstr "Serĉo fiaskis" + +#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792 +msgid "Search string not found." +msgstr "Serĉa ĉeno ne trovita." + +#: src/message_search.c:356 +msgid "Beginning of message reached; continue from end?" +msgstr "Komenco de mesaĝo atingita; ĉu daŭrigu de la fino?" + +#: src/message_search.c:359 +msgid "End of message reached; continue from beginning?" +msgstr "Fino de mesaĝo atingita; ĉu daŭrigu de la komenco?" + +#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803 +msgid "Search finished" +msgstr "Serĉo finita" + +#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245 +msgid "Compose _new message" +msgstr "Verki _novan mesaĝon" + +#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585 +msgid "Claws Mail - Message View" +msgstr "Claws Mail - Mesaĝa vido" + +#: src/messageview.c:838 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/messageview.c:846 +#, c-format +msgid "" +"The notification address to which the return receipt is\n" +"to be sent does not correspond to the return path:\n" +"Notification address: %s\n" +"Return path: %s\n" +"It is advised to not to send the return receipt." +msgstr "" +"La aviza adreso al kiu la revena recepto estas\n" +"sendota ne korepondas al la revena vojo:\n" +"Aviza adreso: %s\n" +"Revena vojo: %s\n" +"Estas avizita ne sendi la revenan recepton." + +#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870 +msgid "_Don't Send" +msgstr "Ne sendu" + +#: src/messageview.c:866 +msgid "" +"This message is asking for a return receipt notification\n" +"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" +"officially addressed to you.\n" +"It is advised to not to send the return receipt." +msgstr "" +"Ĉi tiu mesaĝo demandas revenan receptan avizon\n" +"sed laŭ ĝia `Al:' kaj `Kk:' ĉapoj ĝi ne estis\n" +"oficiale adresita al vi.\n" +"Estas avizita ne sendi la revenan recepton." + +#: src/messageview.c:1319 +#, c-format +msgid "Fetching message (%s)..." +msgstr "Alportas mesaĝon (%s)..." + +#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986 +#, c-format +msgid "Couldn't decrypt: %s" +msgstr "Ne povis malĉifri: %s" + +#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443 +msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." +msgstr "Mesaĝo ne konformas al MIME normo. Ĝi eble montriĝos malĝuste." + +#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810 +#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108 +msgid "Save as" +msgstr "Konservi kiel" + +#: src/messageview.c:1844 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron?" + +#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833 +#: src/summaryview.c:4848 +#, c-format +msgid "Couldn't save the file '%s'." +msgstr "Ne povis konservi la dosieron `%s'." + +#: src/messageview.c:1905 +#, c-format +msgid "Show all %s." +msgstr "Montri ĉiujn %s." + +#: src/messageview.c:1907 +msgid "Only the first megabyte of text is shown." +msgstr "Nur la unua megabitoko de teksto estas montrata." + +#: src/messageview.c:1938 +msgid "" +"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the " +"recipient." +msgstr "Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la ricevinto." + +#: src/messageview.c:1941 +msgid "You asked for a return receipt in this message." +msgstr "Vi demandis por revena recepto en ĉi tiu mesaĝo." + +#: src/messageview.c:1947 +msgid "This message asks for a return receipt." +msgstr "Ĉi tiu mesaĝo demandas por revena recepto." + +#: src/messageview.c:1948 +msgid "Send receipt" +msgstr "Sendi recepton" + +#: src/messageview.c:1991 +msgid "" +"This message has been partially retrieved,\n" +"and has been deleted from the server." +msgstr "" +"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita,\n" +"kaj estis forigita de la servilo." + +#: src/messageview.c:1997 +#, c-format +msgid "" +"This message has been partially retrieved;\n" +"it is %s." +msgstr "" +"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n" +"ĝi estas %s." + +#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023 +msgid "Mark for download" +msgstr "Marki por elŝuto" + +#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014 +msgid "Mark for deletion" +msgstr "Marki por forigo" + +#: src/messageview.c:2007 +#, c-format +msgid "" +"This message has been partially retrieved;\n" +"it is %s and will be downloaded." +msgstr "" +"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n" +"ĝi estas %s kaj estos elŝutita." + +#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025 +#: src/prefs_filtering_action.c:180 +msgid "Unmark" +msgstr "Malmarki" + +#: src/messageview.c:2018 +#, c-format +msgid "" +"This message has been partially retrieved;\n" +"it is %s and will be deleted." +msgstr "" +"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n" +"ĝi estas %s kaj estos forigita." + +#: src/messageview.c:2091 +msgid "Return Receipt Notification" +msgstr "Revena recepta avizo" + +#: src/messageview.c:2092 +msgid "" +"More than one of your accounts uses the address that this message was sent " +"to.\n" +"Please choose which account you want to use for sending the receipt " +"notification:" +msgstr "" +"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis sendita.\n" +"Bonvolu elekti kiun konton vi volas uzi por sendi la receptan avizon:" + +#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480 +msgid "_Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#: src/messageview.c:2096 +msgid "_Send Notification" +msgstr "_Sendi avizon" + +#: src/messageview.c:2163 +msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." +msgstr "Ne povas presi: la mesaĝo ne enhavas tekston." + +#: src/messageview.c:2932 +msgid "" +"\n" +" There are no messages in this folder" +msgstr "\n Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo" + +#: src/messageview.c:2940 +msgid "" +"\n" +" Message has been deleted" +msgstr "\n Mesaĝo estis forigita" + +#: src/messageview.c:2941 +msgid "" +"\n" +" Message has been deleted or moved to another folder" +msgstr "\n Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo" + +#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183 +#: src/summaryview.c:6964 +msgid "An error happened while learning.\n" +msgstr "Eraro okazis dum lernado.\n" + +#: src/mh.c:432 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "ne povas kopii mesaĝon %s al %s\n" + +#: src/mh.c:518 +msgid "Moving messages..." +msgstr "Movas mesaĝojn..." + +#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839 +msgid "Deleting messages..." +msgstr "Forigas mesaĝojn..." + +#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67 +msgid "Remove _mailbox..." +msgstr "Forigi poŝtkeston..." + +#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290 +#, c-format +msgid "" +"Really remove the mailbox '%s'?\n" +"(The messages are NOT deleted from the disk)" +msgstr "" +"Ĉu vere forigi la poŝtkeston `%s'?\n" +"(La mesaĝoj ne estas forigitaj de la disko)" + +#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292 +msgid "Remove mailbox" +msgstr "Forigi poŝtkeston" + +#: src/mimeview.c:193 +msgid "_Open" +msgstr "Malfermi" + +#: src/mimeview.c:195 +msgid "Open _with..." +msgstr "Malfermi kun..." + +#: src/mimeview.c:197 +msgid "Send to..." +msgstr "Sendi al..." + +#: src/mimeview.c:198 +msgid "_Display as text" +msgstr "Montri kiel teksto" + +#: src/mimeview.c:199 +msgid "_Save as..." +msgstr "Kon_servi kiel..." + +#: src/mimeview.c:200 +msgid "Save _all..." +msgstr "Konservi ĉiujn..." + +#: src/mimeview.c:273 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME tipo" + +#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045 +#: src/mimeview.c:1050 +msgid "View full information" +msgstr "Vidi plenan informon" + +#: src/mimeview.c:1056 +msgid "Check again" +msgstr "Kontroli denove" + +#: src/mimeview.c:1068 +#, c-format +msgid "%s Click the icon to check it." +msgstr "%s Alklaki la piktogramon por kontroli ĝin." + +#: src/mimeview.c:1070 +#, c-format +msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it." +msgstr "%s Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por kontroli ĝin." + +#: src/mimeview.c:1080 +msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again." +msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi." + +#: src/mimeview.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again." +msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por reprovi." + +#: src/mimeview.c:1322 +msgid "Checking signature..." +msgstr "Kontrolas subskribon..." + +#: src/mimeview.c:1363 +msgid "Go back to email" +msgstr "Reiri al retpoŝto" + +#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044 +#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421 +#, c-format +msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" +msgstr "Ne povis konservi la parton de multparta mesaĝo: %s" + +#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file '%s'?" +msgstr "Ĉu anstataŭigi la ekzistantan dosieron `%s'?" + +#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128 +msgid "Select destination folder" +msgstr "Elekti celan dosierujon" + +#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134 +#, c-format +msgid "'%s' is not a directory." +msgstr "`%s' ne estas dosierujo." + +#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039 +msgid "Open with" +msgstr "Malfermi kun" + +#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040 +#, c-format +msgid "" +"Enter the command-line to open file:\n" +"('%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Enigu la komand-linion por malfermi dosieron:\n" +"(`%s' estos anstataŭigita de la dosiernomo)" + +#: src/mimeview.c:2226 +msgid "Execute untrusted binary?" +msgstr "Ĉu ruli nefidindan duumon?" + +#: src/mimeview.c:2227 +msgid "" +"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is " +"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n" +"\n" +"Do you want to run this file?" +msgstr "" +"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas danĝera kaj eble " +"povus kompromiti vian komputilon.\n" +"\n" +"Ĉu vi volas ruli ĉi tiun dosieron?" + +#: src/mimeview.c:2231 +msgid "Run binary" +msgstr "Ruli duumon" + +#: src/mimeview.c:2533 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 +msgid "Size:" +msgstr "Grando:" + +#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: src/news.c:302 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n" +msgstr "NNTP konekto al %s:%d estis malkonektita.\n" + +#: src/news.c:335 +#, c-format +msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n" +msgstr "Konto `%s': Konektas al NNTP servilo: %s:%d...\n" + +#: src/news.c:356 +#, c-format +msgid "Error logging in to %s:%d...\n" +msgstr "Eraro je ensaluto al %s:%d...\n" + +#: src/news.c:438 +msgid "" +"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n" +msgstr "Libetpan ne subtenas revenan kodon 480, tial nune ni elektas daŭrigi\n" + +#: src/news.c:447 +msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n" +msgstr "Reĝima legilo fiaskis, daŭrigas malgraŭe\n" + +#: src/news.c:451 +#, c-format +msgid "Error creating session with %s:%d\n" +msgstr "Eraro kreante sesion kun %s:%d\n" + +#: src/news.c:466 +#, c-format +msgid "Error authenticating to %s:%d...\n" +msgstr "Eraro aŭtentigante al %s:%d...\n" + +#: src/news.c:491 +msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server." +msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ke ĝi atingu la Novaĵservilon." + +#: src/news.c:862 +#, c-format +msgid "couldn't select group: %s\n" +msgstr "ne povis elekti grupon: %s\n" + +#: src/news.c:1051 src/news.c:1221 +#, c-format +msgid "couldn't set group: %s\n" +msgstr "ne povis starigi grupon: %s\n" + +#: src/news.c:1060 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "nevalida artikola intervalo: %d - %d\n" + +#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178 +msgid "couldn't get xhdr\n" +msgstr "ne povis havigi xhdr\n" + +#: src/news.c:1214 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "havigas xover %d - %d en %s...\n" + +#: src/news.c:1229 +msgid "couldn't get xover\n" +msgstr "ne povis havigi xover\n" + +#: src/news.c:1244 +msgid "invalid xover line\n" +msgstr "nevalida xover linio\n" + +#: src/news.c:1459 +msgid "" +"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws " +"Mail has been built without News support; your News account(s) are " +"disabled.\n" +"\n" +"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." +msgstr "" +"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de " +"Claws Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) " +"estas malebligitaj.\n" +"\n" +"Vi eble bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail." + +#: src/news_gtk.c:56 +msgid "_Subscribe to newsgroup..." +msgstr "_Subskribi al novaĵgrupo..." + +#: src/news_gtk.c:57 +msgid "_Unsubscribe newsgroup" +msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon" + +#: src/news_gtk.c:265 +#, c-format +msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?" +msgstr "Ĉu vere malsubskribi novaĵgrupon `%s'?" + +#: src/news_gtk.c:266 +msgid "Unsubscribe newsgroup" +msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon" + +#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Malsubskribi" + +#: src/news_gtk.c:306 +msgid "Rename newsgroup folder" +msgstr "Renomi novaĵgrupan dosierujon" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51 +msgid "Acpi Notifier" +msgstr "Acpi notifilo" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67 +msgid "" +"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n" +"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/" +msgstr "" +"Certigu ke la kerna modulo `acerhk' estas ŝargita.\n" +"Vi povas havigi ĝin de http://www.cakey.de/acerhk/" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69 +msgid "" +"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n" +"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/" +msgstr "" +"Certigu ke la kerna modulo `acer_acpi estas ŝargita.\n" +"Vi povas havigi ĝin de http://code.google.com/p/aceracpi/" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71 +msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded." +msgstr "Certigu ke la kerna modulo `asus_laptop' estas ŝargita." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72 +msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded." +msgstr "Certigu ke la kerna modulo `asus_acpi' estas ŝargita." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73 +msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded." +msgstr "Certigu ke la kerna modulo `ibm_acpi' estas ŝargita." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74 +msgid "" +"Make sure that you have apanelc installed.\n" +"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/" +msgstr "" +"Certigu ke vi havas apanelc instalita.\n" +"Vi povas havigi ĝin de http://apanel.sourceforge.net/" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425 +msgid "Control file doesn't exist." +msgstr "Kontroldosiero ne ekzistas." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305 +msgid " : no new or unread mail" +msgstr ": neniu nova aŭ nelegita poŝto" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306 +msgid " : unread mail" +msgstr ": nelegita poŝto" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307 +msgid " : new mail" +msgstr ": nova poŝto" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321 +msgid "off" +msgstr "malŝaltita" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323 +msgid "blinking" +msgstr "briletante" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325 +msgid "on" +msgstr "ŝaltita" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371 +msgid "LED " +msgstr "LED " + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386 +msgid "ACPI type: " +msgstr "ACPI tipo: " + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395 +msgid "ACPI file: " +msgstr "ACPI dosiero: " + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406 +msgid "values - On: " +msgstr "valoroj - ŝaltitaj: " + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411 +msgid " - Off: " +msgstr " - malŝaltite: " + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433 +msgid "Blink when user interaction is required" +msgstr "Brileti kiam uzanta interago estas bezonata" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866 +msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs." +msgstr "Ĉi tiu kromprogramo traktas diversajn ACPI poŝtajn LED-ojn." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887 +msgid "Laptop LED" +msgstr "Tekkomputila LED" + +#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93 +msgid "Mail Archiver" +msgstr "Retpoŝta arĥivilo" + +#: src/plugins/archive/archiver.c:54 +msgid "Create Archive..." +msgstr "Krei arĥivon..." + +#: src/plugins/archive/archiver.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n" +"\n" +"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and " +"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be " +"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. " +"Several archiving options are also available.\n" +"\n" +"The archive can be stored as:\n" +"\tTAR\n" +"\tPAX\n" +"\tSHAR\n" +"\tCPIO\n" +"\n" +"The archive can be compressed using:\n" +"%s\n" +"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen " +"format and compression.\n" +"\n" +"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n" +"\n" +"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n" +"\n" +"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail " +"Archiver" +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo aldonas arĥivajn trajtojn al Claws Mail.\n" +"\n" +"Ĝi ebligas vin elekti poŝtan dosierujon kiun vi volas esti arĥivita, kaj " +"poste elekti nomon, aranĝon kaj lokon por la arĥivo. Subdosierujoj povas " +"esti inkluzivitaj kaj MD5 kontrolsumoj povas esti aldonitaj po ĉiu dosiero " +"en la arĥivo. Kelkaj arĥivaj opcioj ankaŭ haveblas.\n" +"\n" +"La arĥivo povas esti konservita kiel:\n" +"\\tTAR\n" +"\\tPAX\n" +"\\tSHAR\n" +"\\tCPIO\n" +"\n" +"La arĥivo povas esti densigita uzante:\n" +"%s\n" +"La arĥivoj povas esti restaŭritaj kun iu ajn norma ilo kiu subtenas la " +"elektitan aranĝon kaj densigon.\n" +"\n" +"La subtenataj dosierujaj tipoj estas MH, IMAP, RSSyl kaj vCalendar.\n" +"\n" +"Por aktivigi la arĥivan trajton, iru al /Iloj/Krei arĥivon\n" +"\n" +"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj" +"/Poŝta arĥivilo" + +#: src/plugins/archive/archiver.c:156 +msgid "Archiver" +msgstr "Arĥivilo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104 +msgid "Archiving" +msgstr "Arĥivas" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122 +msgid "Press Cancel button to stop archiving" +msgstr "Premi Nuligi butonon por halti arĥivadon" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138 +msgid "Archiving:" +msgstr "Arĥivas:" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506 +msgid "Folder and archive must be selected" +msgstr "Dosierujo kaj arĥivo elektendas" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515 +#, c-format +msgid "%s: Exists. Continue anyway?" +msgstr "%s: Ekzistas. ĉu daŭrigi malgraŭe?" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518 +#, c-format +msgid "%s: Is a link. Cannot continue" +msgstr "%s: Estas ligo. Ne povas daŭrigi" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory. Cannot continue" +msgstr "%s: Estas dosierujo. Ne povas daŭrigi" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524 +#, c-format +msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue" +msgstr "%s: Mankas permesoj. Ne povas daŭrigi" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527 +#, c-format +msgid "%s: Unknown error. Cannot continue" +msgstr "%s: Nekonata eraro. Ne povas daŭrigi" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Not a valid file name:\n" +"%s." +msgstr "" +"Ne estas valida dosiernomo:\n" +"%s." + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Not a valid Claws Mail folder:\n" +"%s." +msgstr "" +"Ne estas valida Claws Mail dosierujo:\n" +"%s." + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Adding files in folder failed\n" +"Files in folder: %d\n" +"Files in list: %d\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Aldonante dosierojn en dosierujon fiaskis\n" +"Dosieroj en dosierujo: %d\n" +"Dosieroj en listo: %d\n" +"\n" +"Ĉu daŭrigi malgraŭe?" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710 +msgid "Archive result" +msgstr "Arĥiva rezulto" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740 +msgid "Values" +msgstr "Valoroj" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749 +msgid "Archive" +msgstr "Arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755 +msgid "Archive format" +msgstr "Arĥiva aranĝo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762 +msgid "Compression method" +msgstr "Densiga metodo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770 +msgid "Number of files" +msgstr "Nombro da dosieroj" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778 +msgid "Archive Size" +msgstr "Arĥiva grando" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786 +msgid "Folder Size" +msgstr "Dosieruja grando" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795 +msgid "Compression level" +msgstr "Densiga nivelo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516 +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515 +#: src/prefs_summaries.c:369 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803 +msgid "MD5 checksum" +msgstr "MD5 kontrolsumo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811 +msgid "Descriptive names" +msgstr "Priskribaj nomoj" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819 +msgid "Delete selected files" +msgstr "Forigi elektitajn dosierojn" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210 +msgid "Select mails before" +msgstr "Elekti mesaĝojn antaŭe" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904 +msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]" +msgstr "Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld de %ld" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991 +msgid "Create Archive" +msgstr "Krei arĥivon" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006 +msgid "Enter Archiver arguments" +msgstr "Enigi arĥivajn argumentojn" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019 +msgid "Folder to archive" +msgstr "Dosierujo arĥivenda" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026 +msgid "Folder which is the root of the archive" +msgstr "Dosierujo kiu estas la radiko de la arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031 +msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive" +msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037 +msgid "Name for archive" +msgstr "Nomo por arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043 +msgid "Archive location and name" +msgstr "Arĥiva loko kaj nomo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420 +msgid "_Select" +msgstr "Elekti" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048 +msgid "Click this button to select a name and location for the archive" +msgstr "Premi ĉi tiun butonon por elekti nomon kaj lokon por la arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050 +msgid "Choose compression" +msgstr "Elekti densigan metodon" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063 +msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi ZIP densigon por la arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070 +msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi BZIP2 densigon por la arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078 +msgid "Choose this to use Compress compression for your archive" +msgstr "Elekti ĉi tion por uzi Compress densigon por via arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086 +msgid "Choose this option to disable compression for the archive" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por malebligi densigon por la arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108 +msgid "Choose format" +msgstr "Elekti aranĝon" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121 +msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi TAR kiel aranĝo por la arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128 +msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive" +msgstr "Elekti ĉi tion por uzi SHAR kiel aranĝo por la arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135 +msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi CPIO kiel aranĝo por la arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142 +msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi PAX kiel aranĝo por la arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Diversaj opcioj" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171 +msgid "_Recursive" +msgstr "_Rikure" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175 +msgid "Choose this option to include subfolders in the archive" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177 +msgid "_MD5sum" +msgstr "_MD5sumo" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181 +msgid "" +"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n" +"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" +"will take to create the archive" +msgstr "" +"Elekti ĉi tiun opcion por aldoni MD5 kontrolsumojn po ĉiu dosiero en la\n" +"arĥivo. Estu konscia, kvankam, ke ĉi tiu forte pliigas la tempon ĝi\n" +"bezonos por krei la arĥivon" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185 +msgid "R_ename" +msgstr "R_enomi" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333 +msgid "" +"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n" +"The naming scheme: date_from@to@subject.\n" +"Names will be truncated to max 96 characters" +msgstr "" +"Elekti ĉi tiun opcion por uzi prisrkibajn nomojn po ĉiu dosiero\n" +"en la arĥivo. La noma skemo: dato_de@al@temo.\n" +"Nomoj estos senpintigitaj al maks. 96 signoj" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197 +msgid "" +"Choose this option to delete mails after archiving\n" +"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3" +msgstr "" +"Elekti ĉi tiun opcion por forigi poŝtojn post arĥivado\n" +"Je ĉi tiu punkto nur traktas IMAP4, Loka mbox kaj POP3" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201 +msgid "Selection options" +msgstr "Elektaj opcioj" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217 +msgid "" +"Select emails before a certain date\n" +"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]" +msgstr "" +"Elekti retpoŝtojn antaŭ iu dato\n" +"Dato devas konformi al ISO-8601 [JJJJ-MM-TT]" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190 +msgid "Default save folder" +msgstr "Defaŭlta konserva dosierujo" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202 +msgid "Click this button to select the default location for saving archives" +msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211 +msgid "Default compression" +msgstr "Defaŭlta densigo" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223 +msgid "Choose this option to use ZIP compression by default" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi ZIP densigon defaŭlte" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230 +msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi BZIP2 densigon defaŭlte" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238 +msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi COMPRESS densigon defaŭlte" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246 +msgid "Choose this option to disable compression by default" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por malebligi densigon defaŭlte" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265 +msgid "Default format" +msgstr " Defaŭlta aranĝo" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277 +msgid "Choose this option to use the TAR format by default" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi la TAR aranĝon defaŭlte" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284 +msgid "Choose this option to use the SHAR format by default" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi la SHAR aranĝon defaŭlte" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291 +msgid "Choose this option to use the CPIO format by default" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi la CPIO aranĝon defaŭlte" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298 +msgid "Choose this option to use the PAX format by default" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi la PAX aranĝon defaŭlte" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315 +msgid "Default miscellaneous options" +msgstr "Defaŭltaj diversaj opcioj" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324 +msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325 +msgid "MD5sum" +msgstr "MD5sumo" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327 +msgid "" +"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by " +"default.\n" +"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" +"will take to create the archives" +msgstr "" +"Elekti ĉi tiun opcion por aldoni MD5 kontrolsumojn po ĉiu dosiero en la " +"arĥivoj defaŭlte.\n" +"Estu konscia, kvankam, ke ĉi tiu forte pliigas la tempon bezonata por\n" +"krei la arĥivojn" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331 +msgid "Rename" +msgstr "Renomi" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339 +msgid "Choose this option to delete mails after archiving" +msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por forigi poŝtojn post arĥivado" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299 +msgid "Type: " +msgstr "Tipo: " + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300 +msgid "Size: " +msgstr "Grando: " + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301 +msgid "Filename: " +msgstr "Dosiernomo: " + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Forigi algluaĵojn" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973 +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80 +#: src/summaryview.c:2770 +msgid "Attachment" +msgstr "Algluaĵo" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417 +msgid "Destroy attachments" +msgstr "Detrui algluaĵojn" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418 +msgid "" +"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n" +"\n" +"The deleted data will be unrecoverable." +msgstr "" +"Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn algluaĵojn de la elektitaj mesaĝoj?\n" +"\n" +"La forigitaj datumoj estos nerestatigeblaj." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479 +msgid "This message doesn't have any attachments." +msgstr "Ĉi tiu mesaĝo ne havas algluaĵojn." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494 +msgid "Remove attachments..." +msgstr "Forigi algluaĵojn..." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566 +msgid "AttRemover" +msgstr "AttForigilo" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571 +msgid "" +"This plugin removes attachments from mails.\n" +"\n" +"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted " +"attachments will be lost forever, and ever, and ever." +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo forigas algluaĵojn de poŝtoj.\n" +"\n" +"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la " +"forigitaj algluaĵoj estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595 +msgid "Attachment handling" +msgstr "Algluaĵa traktado" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216 +#, c-format +msgid "" +"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was " +"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %.20s...\n" +"\n" +"%s it anyway?" +msgstr "" +"Algluaĵo estas menciita en la poŝto kiun vi sendas, sed neniu dosiero estis " +"algluita. Mencio aperas ĉe linio %d, kiu komenciĝas kun la teksto: %.20s...\n" +"\n" +"Ĉu %s ĝin malgraŭe?" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220 +msgid "Attachment warning" +msgstr "Algluaĵa averto" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334 +msgid "Attach warner" +msgstr "Alglui avertilon" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254 +msgid "Failed to register check before send hook" +msgstr "Malsukcesis registri kontrolan antaŭ-ol-sendan hokon" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292 +msgid "" +"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and " +"no file is attached." +msgstr "" +"Avertas uzanton se iu referenco al algluaĵoj estas trovita en la mesaĝa " +"teksto kaj neniu dosiero estas algluita" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54 +msgid "attach" +msgstr "alglui" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85 +msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):" +msgstr "Unu el la sekvaj regulaj esprimoj estis kongruita (po unu per linio):" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89 +msgid "Expressions are case sensitive" +msgstr "Esprimoj estas usklecaj" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96 +msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list" +msgstr "Uskleca kiam kongruas por la regulaj esprimoj en la listo" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114 +msgid "Lines starting with quotation marks" +msgstr "Linioj kiuj komenciĝas kun citiloj" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121 +msgid "" +"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note " +"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by " +"replying." +msgstr "" +"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. " +"Noti ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de " +"respondo." + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124 +msgid "Forwarded or redirected messages" +msgstr "Plusenditaj aŭ redirektitaj mesaĝoj" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131 +msgid "" +"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages" +msgstr "" +"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante " +"mesaĝojn" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134 +#: src/prefs_msg_colors.c:362 +msgid "Signatures" +msgstr "Subskriboj" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141 +msgid "" +"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for " +"the regular expressions above" +msgstr "" +"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por la " +"regulaj esprimoj supre" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147 +msgid "Warn when" +msgstr "Averti kiam" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151 +msgid "Excluding" +msgstr "Ekskluzivante" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229 +msgid "Attach Warner" +msgstr "Alfiksi avertilon" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294 +msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder." +msgstr "Konservas ĉiujn adresojn de ricevontoj en la adreslibra dosierujo." + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249 +msgid "Address Keeper" +msgstr "Adresa konservilo" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104 +msgid "Keep to folder" +msgstr "Konservi al dosierujo" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112 +msgid "Address book path where addresses are kept" +msgstr "Adreslibra vojo kie adresoj estas tenataj" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 +#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580 +#: src/prefs_matcher.c:676 +msgid "Select..." +msgstr "Elekti..." + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130 +msgid "Keep 'To' addresses" +msgstr "Konservi 'Al' adresojn" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135 +msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers" +msgstr "Konservi adresojn kiuj aperas en `Al' ĉapoj" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140 +msgid "Keep 'Cc' addresses" +msgstr "Konservi 'Kk' adresojn" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145 +msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers" +msgstr "Konservi adresojn kiuj aperas en `Kk' ĉapoj" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150 +msgid "Keep 'Bcc' addresses" +msgstr "Konservi 'Bkk' adresojn" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155 +msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers" +msgstr "Konservi adresojn kiuj aperas en `Bkk' ĉapoj" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160 +msgid "" +"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):" +msgstr "" +"Ekskluzivi adresojn kongruante kun la sekvaj regulaj esprimoj (po unu per " +"linio):" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofiltrilo" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474 +msgid "Bogofilter: fetching bodies..." +msgstr "Bogofiltrilo: alportas korpojn..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487 +msgid "Bogofilter: filtering messages..." +msgstr "Bogofiltrilo: filtras mesaĝojn..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602 +msgid "" +"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " +"error is that it didn't learn from any mail.\n" +"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter " +"with a few hundred spam and ham messages." +msgstr "" +"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de la " +"eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n" +"Uzu \"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\" por dresi " +"Bogofiltrilon kun kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609 +#, c-format +msgid "" +"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` " +"couldn't be run." +msgstr "La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando " +"`%s %s %s` ne plenumeblis." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755 +msgid "Bogofilter: learning from message..." +msgstr "Bogofiltrilo: lernas de mesaĝo..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511 +#, c-format +msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d." +msgstr "Lernado fiaskis: `%s` revenis kun stato %d." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785 +msgid "Bogofilter: learning from messages..." +msgstr "Bogofiltrilo: lernas de mesaĝoj..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873 +#, c-format +msgid "" +"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Lernado fiaskis; `%s %s %s` revenis kun eraro:\n" +"%s" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002 +msgid "" +"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " +"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed " +"locally.\n" +"\n" +"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by " +"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as " +"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n" +"\n" +"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " +"specially designated folder.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter" +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA " +"aŭ POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon " +"instalita loke.\n" +"\n" +"Antaŭ ol Bogofiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per " +"markante kelkajn centajn spamajn kaj malspamajn mesaĝojn kun la uzo de " +"\"Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n" +"\n" +"Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ " +"konservita en aparte desegnita dosierujo.\n" +"\n" +"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Bogofiltrilo" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651 +msgid "Spam detection" +msgstr "Spama detektado" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652 +msgid "Spam learning" +msgstr "Spama lernado" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400 +msgid "Process messages on receiving" +msgstr "Trakti mesaĝojn je ricevo" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358 +msgid "Maximum size" +msgstr "Maksimuma grando" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 +msgid "Messages larger than this will not be checked" +msgstr "Mesaĝoj pli grandaj ol ĉi tio ne estos kontrolataj" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408 +msgid "Save spam in" +msgstr "Konservi spamon en" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416 +msgid "" +"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder." +msgstr "" +"Dosierujo por konservi identifigitan spamon. Lasu malplena por uzi\n" +"la rubujon." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422 +msgid "Click this button to select a folder for storing spam" +msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi spamon" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198 +msgid "When unsure, move to" +msgstr "Kiam necerta, movi al" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206 +msgid "" +"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use " +"the Inbox folder." +msgstr "" +"Dosierujo por konservi poŝton por kiu la spama stato estas Necerta, Lasu\n" +"malplena por uzi la Enkestan dosierujon." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212 +msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails." +msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214 +msgid "Insert X-Bogosity header" +msgstr "Enmeti X-Bogosecan ĉapon" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218 +msgid "Only done for messages in MH folders" +msgstr "Nur farita por mesaĝoj en MH dosierujoj" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437 +msgid "Whitelist senders found in address book/folder" +msgstr "Blanklistaj sendintoj trovitaj en adreslibro/dosierujo" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441 +msgid "" +"Messages coming from your address book contacts will be received in the " +"normal folder even if detected as spam" +msgstr "" +"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en " +"la kutima dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451 +msgid "Click this button to select a book or folder in the address book" +msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207 +msgid "Learn whitelisted emails as ham" +msgstr "Lerni blanklistigitajn poŝtojn kiel malspamo" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242 +msgid "" +"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " +"learn it as ham." +msgstr "Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed " +"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251 +msgid "Bogofilter call" +msgstr "Bogofiltrila voko" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259 +msgid "Path to bogofilter executable" +msgstr "Vojo al bogofiltrila plenumeblaĵo" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 +msgid "Mark spam as read" +msgstr "Marki spamon kiel legita" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209 +msgid "" +"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " +"learn it as ham." +msgstr "Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed " +"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218 +msgid "Bsfilter call" +msgstr "Bsfiltrila voko" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226 +msgid "Path to bsfilter executable" +msgstr "Vojo al bsfiltrila plenumeblaĵo" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 +msgid "Bsfilter" +msgstr "Bsfiltrilo" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299 +msgid "Bsfilter: fetching body..." +msgstr "Bsfiltrilo: alportas korpon..." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308 +msgid "Bsfilter: filtering message..." +msgstr "Bsfiltrilo: filtras mesaĝon..." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393 +msgid "" +"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " +"error is that it didn't learn from any mail.\n" +"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with " +"a few hundred spam and ham messages." +msgstr "" +"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de la " +"eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n" +"Uzu \"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\" por dresi " +"Bsfiltrilon kun kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400 +#, c-format +msgid "" +"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be " +"run." +msgstr "" +"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' " +"ne povis esti plenumita." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501 +msgid "Bsfilter: learning from message..." +msgstr "Bsfiltrilo: lernas de mesaĝo..." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641 +msgid "" +"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " +"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed " +"locally.\n" +"\n" +"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking " +"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" " +"and \"/Mark/Mark as ham\".\n" +"\n" +"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " +"specially designated folder.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter" +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn kiuj estas ricevitaj de " +"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos " +"Bsfiltrilon instalita loke.\n" +"\n" +"Antaŭ ol Bsfiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per " +"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante " +"\"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n" +"\n" +"Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ " +"konservita en aparte desegnita dosierujo.\n" +"\n" +"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Bsfiltrilo" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550 +msgid "Clam AntiVirus" +msgstr "Clam AntiVirus" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106 +msgid "" +"Scanning\n" +"No socket information.\n" +"Antivirus disabled." +msgstr "" +"Skanas\n" +"Neniu inga informo.\n" +"Kontraŭviruso malebligita." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110 +msgid "" +"Scanning\n" +"Clamd does not respond to ping.\n" +"Is clamd running?" +msgstr "" +"Skanas\n" +"Clamd ne respondas al ping.\n" +"Ĉu clamd plenumiĝas?" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113 +#, c-format +msgid "Detected %s virus." +msgstr "Detektis %s viruson." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Scanning error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Skana eraro:\n" +"%s" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161 +msgid "ClamAV: scanning message..." +msgstr "ClamAV: skanas mesaĝon..." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262 +msgid "Failed to register mail filtering hook" +msgstr "Malsukcesis registri poŝtan filtrilan hokon" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279 +msgid "" +"Init\n" +"No socket information.\n" +"Antivirus disabled." +msgstr "" +"Pravalorizi\n" +"Neniu inga informo.\n" +"Antivirus malebligita." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283 +msgid "" +"Init\n" +"Clamd does not respond to ping.\n" +"Is clamd running?" +msgstr "" +"Pravalorizi\n" +"Clamd ne respondas al ping.\n" +"Ĉu clamd plenumiĝas?" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314 +msgid "" +"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " +"an IMAP, LOCAL or POP account.\n" +"\n" +"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or " +"saved in a specially designated folder.\n" +"\n" +"Because this plugin communicates with clamd via a\n" +"socket then there are some minimum requirements to\n" +"the permissions for your home folder and the\n" +".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n" +"configured to communicate via a unix socket. All\n" +"users at least need to be given execute permissions\n" +"on these folders.\n" +"\n" +"To avoid changing permissions you could configure\n" +"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n" +"and choose manual configuration for clamd.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus" +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo uzas Clam AntiVirus por skani ĉiujn mesaĝojn kiuj estas " +"ricevitaj de IMAP, LOKA aŭ POP konto.\n" +"\n" +"Kiam mesaĝa algluaĵo enhavas viruson, ĝi povas esti forigita aŭ konservita " +"en apartan specifan dosierujon.\n" +"\n" +"Ĉar ĉi tiu kromprogramo komunikas kun clamd pere de\n" +"ingo tiam estas iaj minimumaj bezonoj por la permesoj\n" +"por via hejma dosierujo kaj la .claws-mail dosierujo\n" +"se la clamav-dajmono estas agordita komuniki pere de\n" +"Uniksa ingo. Ĉiuj uzantoj bezonas almenaŭ esti donataj\n" +"plenumajn permesojn ĉe ĉi tiuj dosierujoj.\n" +"\n" +"Por eviti ŝanĝi permesojn vi povus agordi la clamav-\n" +"dajmonon komuniki pere de TCP ingo kaj elekti permanan\n" +"agordon por clamd.\n" +"\n" +"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Clam AntiVirus" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353 +msgid "Virus detection" +msgstr "Virusa detektado" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246 +msgid "Enable virus scanning" +msgstr "Ebligi virusan skanadon" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256 +msgid "Maximum attachment size" +msgstr "Maksimuma algluaĵa grando" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267 +msgid "Message attachments larger than this will not be scanned" +msgstr "Mesaĝaj algluaĵoj pli grandaj ol ĉi tio ne estos skanitaj" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280 +msgid "Save infected mail in" +msgstr "Konservi infektitan retpoŝton en" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284 +msgid "Save mail that contains viruses" +msgstr "Konservi poŝton kiu enhavas virusojn" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292 +msgid "" +"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" +msgstr "" +"Dosierujo por konservi infektitan poŝton. Lasu malplenan por uzi la " +"defaŭltan rubujon" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300 +msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" +msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan " +"poŝton" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Aŭtomata agordo" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313 +msgid "Should configuration be done automatic or manual" +msgstr "Ĉu agordo estu farata aŭtomate aŭ permane" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321 +msgid "Where is clamd.conf" +msgstr "Kie estas clamd.conf" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329 +msgid "" +"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been " +"able to locate the file automatically" +msgstr "" +"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam " +"la kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333 +msgid "Br_owse" +msgstr "F_oliumi" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337 +msgid "Click this button to select full path to clamd.conf" +msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti plenan vojon al clamd.conf" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345 +msgid "Check permission for folders and adjust if necessary" +msgstr "Kontroli permeson por dosierujoj kaj ĝustigi se necese" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358 +msgid "Click this button to check and adjust folder permissions" +msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por kontroli kaj ĝustigi dosierujajn permesojn" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366 +msgid "Remote Host" +msgstr "Fora gastejo" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374 +msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon" +msgstr "Gastnomo aŭ retadreso por fora gastejo plenumanta clamav dajmonon" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396 +msgid "Port number where clamav daemon is listening" +msgstr "Porda numero kie clamav dajmono aŭskultas" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525 +msgid "" +"New config\n" +"No socket information.\n" +"Antivirus disabled." +msgstr "" +"Nova agordo\n" +"Neniu inga informo.\n" +"Kontraŭviruso malebligita." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529 +msgid "" +"New config\n" +"Clamd does not respond to ping.\n" +"Is clamd running?" +msgstr "" +"Nova agordo\n" +"Clamd ne respondas al ping.\n" +"Ĉu clamd plenumiĝas?" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117 +#, c-format +msgid "" +"%s: Unable to open\n" +"clamd will be disabled" +msgstr "" +"%s: Ne povas malfermi\n" +"clamd estos malebligita" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215 +#, c-format +msgid "" +"%s: Not able to find required information\n" +"clamd will be disabled" +msgstr "" +"%s: Ne povas trovi bezonatan informon\n" +"clamd estos malebligita" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249 +msgid "Could not create socket" +msgstr "Ne povis krei ingon" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420 +msgid ": File does not exist" +msgstr ": Dosiero ne ekzistas" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433 +msgid ": Unable to open" +msgstr ": Ne povas malfermi" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446 +#, c-format +msgid "%s: Error reading" +msgstr "%s: Eraro legante" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471 +msgid "Socket write error" +msgstr "Inga skriberaro" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478 +msgid "Socket read error" +msgstr "Inga legeraro" + +#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100 +msgid "Demo" +msgstr "Provoversio" + +#: src/plugins/demo/demo.c:52 +msgid "Failed to register log text hook" +msgstr "Malsukcesis registri protokolan tekstan hokon" + +#: src/plugins/demo/demo.c:76 +msgid "" +"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It " +"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n" +"\n" +"It is not really useful." +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn " +"por Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas " +"ĝin al ĉefeligujo.\n" +"\n" +"Ĝi ne estas vere utila." + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392 +msgid "Remote content loading is disabled." +msgstr "Fora enhava ŝargo malebligita." + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469 +msgid "Load images" +msgstr "Ŝargi bildojn" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471 +msgid "Enable remote content" +msgstr "Ebligi foran enhavon" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473 +msgid "Enable Javascript" +msgstr "Ebligi Javaskripton" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Ebligi kromprogramojn" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477 +msgid "Enable Java" +msgstr "Ebligi Java" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479 +msgid "Open links with external browser" +msgstr "Malfermi ligilojn en ekstera krozilo" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648 +#, c-format +msgid "An error occurred: %d\n" +msgstr "Eraro okazis: %d\n" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704 +#, c-format +msgid "%s is a malformed or not supported feed" +msgstr "%s estas misformita aŭ ne subtenata fluo" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715 +msgid "Search the Web" +msgstr "Serĉi la TTT" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727 +msgid "Open in Viewer" +msgstr "Malfermi en vidilo" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729 +msgid "Open in Viewer (enable remote content)" +msgstr "Malfermi en Vidilo (ebligi foran enhavon)" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738 +msgid "Open in Browser" +msgstr "Malfermi en krozilo" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748 +msgid "Open Image" +msgstr "Malfermi bildon" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopii ligilon" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761 +msgid "Download Link" +msgstr "Elŝuti ligilon" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772 +msgid "Save Image As" +msgstr "Konservi bildon kiel" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782 +msgid "Copy Image" +msgstr "Kopii bildon" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800 +msgid "Import feed" +msgstr "Importi fluon" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013 +msgid "Fancy" +msgstr "Fantazia" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038 +msgid "Fancy HTML Viewer" +msgstr "Fantazia HTML vidilo" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n" +"By default all remote content is blocked. Options can be found in /" +"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy" +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo prezentas HTML poŝton uzante la WebKit %d.%d.%d " +"bibliotekon.\n" +"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en " +"/Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141 +msgid "Display images" +msgstr "Montri bildojn" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142 +msgid "Display embedded images" +msgstr "Montri enkorpigitajn bildojn" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146 +msgid "Execute javascript" +msgstr "Plenumi javaskripton" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147 +msgid "Execute embedded javascript" +msgstr "Plenumi enkorpigitan javaskripton" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151 +msgid "Execute Java applets" +msgstr "Plenumi Javajn retprogramojn" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152 +msgid "Execute embedded Java applets" +msgstr "Plenumi enkorpigitajn Javajn retprogramojn" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156 +msgid "Render objects using plugins" +msgstr "Prezenti objektojn uzante kromprogramojn" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157 +msgid "Render embedded objects using plugins" +msgstr "Prezenti enkorpigitajn objektojn uzante kromprogramojn" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164 +msgid "Open in viewer (remote content is enabled)" +msgstr "Malfermi en vidilo (fora enhavo estas ebligita)" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167 +msgid "Do nothing (remote content is disabled)" +msgstr "Fari nenion (fora enhavo estas malebligita)" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200 +msgid "Proxy" +msgstr "Prokurilo" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202 +msgid "Use GNOME's proxy settings" +msgstr "Uzi la prokurilajn agordojn de GNOME" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212 +msgid "Use proxy:" +msgstr "Uzi prokurilon:" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226 +msgid "Remote resources" +msgstr "Foraj risurcoj" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227 +msgid "" +"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" +"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" +"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n" +"Java applets can still be enabled for content that is attached\n" +"in the email." +msgstr "" +"Ŝargante forajn risurcojn povas konduki al privatecaj aferoj.\n" +"Kiam fora enhava ŝargo estas malebligita, nenio estos petata de\n" +"la reto. Prezentado de bildoj, skriptoj, kromprogramaj objektoj aŭ\n" +"Javaj kromprogramoj povas ankoraŭ esti ebligitaj por enhavo kiu estas\n" +"algluata al la retpoŝto." + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233 +msgid "Enable loading of remote content" +msgstr "Ebligi ŝargon de fora enhavo" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265 +msgid "When clicking on a link, by default:" +msgstr "Kiam alklakante ligon, defaŭlte:" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Malfermi en ekstera krozilo" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151 +msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n" +msgstr "malsukcesis skribi Fetchinfo agordon al dosiero\n" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179 +msgid "Fetchinfo" +msgstr "Fetchinfo" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173 +msgid "Failed to register mail receive hook" +msgstr "Malsukcesis registri poŝtan ricevan hokon" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209 +msgid "" +"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing " +"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user " +"ID and retrieval time.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo" +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo modifas la elŝutitajn mesaĝojn. Ĝi enmetas ĉapojn " +"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP " +"servilo, uzanta identigilo kaj haviga horo.\n" +"\n" +"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fetchinfo" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236 +msgid "Mail marking" +msgstr "Poŝta markado" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94 +msgid "Add fetchinfo headers" +msgstr "Aldoni fetchinfo ĉapojn" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101 +msgid "UIDL" +msgstr "UIDL" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103 +msgid "Account name" +msgstr "Konta nomo" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105 +msgid "Receive server" +msgstr "Riceva servilo" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107 +msgid "UserID" +msgstr "Uzanta identigilo" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109 +msgid "Fetch time" +msgstr "Alporta horo" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188 +#, c-format +msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n" +msgstr "GData kromprogramo: Eraro demandante por kontaktoj: %s\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204 +#, c-format +msgid "Added %d of" +msgid_plural "Added %d of" +msgstr[0] "Aldonis %d de" +msgstr[1] "Aldonis %d de" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206 +#, c-format +msgid "1 contact to the cache" +msgid_plural "%d contacts to the cache" +msgstr[0] "1 kontakto al la kaŝo" +msgstr[1] "%d kontaktoj al la kaŝo" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216 +msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n" +msgstr "GData kromprogramo: Komencas async kontaktan demandon\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241 +#, c-format +msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n" +msgstr "GData kromprogramo: Eraro demandante por grupoj: %s\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278 +msgid "GData plugin: Groups received\n" +msgstr "GData kromprogramo: Grupoj ricevitaj\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290 +msgid "GData plugin: Starting async groups query\n" +msgstr "GData kromprogramo: Komencas async grupan demandon\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334 +#, c-format +msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n" +msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentiga eraro: %s\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340 +msgid "GData plugin: Authenticated\n" +msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentigita\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360 +msgid "GData plugin: Starting async authentication\n" +msgstr "GData kromprogramo: Komencas async aŭtentigon\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720 +msgid "Authentication" +msgstr "Aŭtentigo" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantnomo:" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103 +msgid "Polling interval (seconds):" +msgstr "Enketa intervalo (sekundoj):" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110 +msgid "Maximum number of results:" +msgstr "Maksimuma nombro da rezultoj:" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101 +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156 +msgid "GData" +msgstr "GData" + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75 +msgid "" +"\n" +"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n" +msgstr "" +"\n" +"GData kromprogramo: Malsukcesis skribi kromprograman agordon al dosiero\n" + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107 +msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin" +msgstr "Malsukecis registri adresan kompletigan hokon en la GData kromprogramo" + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114 +msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin" +msgstr "Malsukcesis registri senretan ŝaltilan hokon en la GData kromprogramo" + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161 +msgid "" +"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n" +"\n" +"The GData protocol is an interface to Google services.\n" +"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts " +"into the Tab-address completion.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome." +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo provizas atingon al la GData protokolo por Claws Mail.\n" +"\n" +"La GData protokolo estas interfaco al Guglaj servoj.\n" +"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn " +"Kontaktojn en la Tab-adresa kompletigo.\n" +"\n" +"Prijuĝaj rimarkoj al estos bonvenaj." + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187 +msgid "GData integration" +msgstr "GData intergrado" + +#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58 +msgid "mailmbox folder (etPan!)" +msgstr "poŝtkesta dosierujo (etPan!)" + +#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63 +msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format." +msgstr "Ĉi tio estas kromprogramo trakti poŝtkestojn en mbox aranĝo." + +#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84 +msgid "MBOX" +msgstr "MBOX" + +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86 +msgid "mbox (etPan!)..." +msgstr "mbox (etPan!)..." + +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190 +msgid "" +"Input the location of mailbox.\n" +"If the existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Enigi la lokon de poŝtkesto.\n" +"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita " +"aŭtomate." + +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322 +#, c-format +msgid "" +"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos forigitaj.\n" +"Ĉu vi vere volas forigi?" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162 +msgid "NewMail" +msgstr "Nova Poŝto" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:116 +msgid "Failed to register newmail hook" +msgstr "Malsukcesis registri novpoŝtan hokon" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140 +#, c-format +msgid "Could not open log file %s: %s\n" +msgstr "Ne povis malfermi protokolan dosieron %s: %s\n" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:154 +#, c-format +msgid "" +"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received " +"after sorting.\n" +"\n" +"Default is ~/Mail/NewLog\n" +"\n" +"Current log is %s" +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo skribas ĉapan resumon al protokola dosiero po ĉiu poŝto " +"ricevita post ordigo.\n" +"\n" +"Defaŭlto estas ~/Mail/NewLog\n" +"\n" +"Nuna protokolo estas %s" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:188 +msgid "Log file" +msgstr "Protokola dosiero" + +#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356 +msgid "Folder:" +msgstr "Dosierujo:" + +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477 +msgid "Select folder(s)" +msgstr "Elekti dosierujo(j)n" + +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578 +msgid "select recursively" +msgstr "elekti rikure" + +#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155 +msgid "No new messages" +msgstr "Neniu nova mesaĝo" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514 +msgid "Notification" +msgstr "Avizo" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218 +msgid "The Notification plugin needs threading support." +msgstr "La Aviza kromprogramo bezonas subtenon de fadenoj." + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225 +msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin" +msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233 +msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin" +msgstr "Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243 +msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin" +msgstr "Malsukcesis registri msginfo ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253 +msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin" +msgstr "Malsukcesis registri senretan ŝaltilan hokon el la Aviza kromprogramo" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264 +msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin" +msgstr "Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277 +msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin" +msgstr "Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza " +"kromprogramo" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290 +msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin" +msgstr "Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303 +msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin" +msgstr "Malsukcesis registri teman ŝanĝan hokon en la Aviza kromprogramo" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419 +msgid "" +"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread " +"email.\n" +"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the " +"preferences dialog.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome." +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de " +"nova kaj nelegita retpoŝto.\n" +"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de " +"la prefera dialogo.\n" +"\n" +"Prijuĝaj rimarkoj al estos bonvenaj." + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444 +msgid "Various tools" +msgstr "Diversaj iloj" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314 +msgid "New Mail message" +msgstr "Nova poŝta mesaĝo" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335 +msgid "New News post" +msgstr "Nova novaĵa poŝto" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336 +msgid "A new message arrived" +msgstr "Nova mesaĝo alvenis" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339 +msgid "New Calendar message" +msgstr "Nova kalendara mesaĝo" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875 +msgid "A new calendar message arrived" +msgstr "Nova kalendara mesaĝo alvenis" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343 +msgid "New RSS feed article" +msgstr "Nova abonflua artikolo" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878 +msgid "A new article in a RSS feed arrived" +msgstr "Nova artikolo en abonfluo alvenis" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347 +msgid "New unknown message" +msgstr "Nova nekonata mesaĝo" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348 +msgid "Unknown message type arrived" +msgstr "Nekonata mesaĝa tipo alvenis" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647 +msgid "Present main window" +msgstr "Nuna ĉefa fenestro" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491 +msgid "Mail message" +msgstr "Poŝta mesaĝo" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498 +#, c-format +msgid "%d new message arrived" +msgid_plural "%d new messages arrived" +msgstr[0] "%d nova mesaĝo alvenis" +msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj alvenis" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497 +msgid "News message" +msgstr "Novaĵa mesaĝo" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503 +msgid "Calendar message" +msgstr "Kalendara mesaĝo" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912 +#, c-format +msgid "%d new calendar message arrived" +msgid_plural "%d new calendar messages arrived" +msgstr[0] "%d nova kalendara mesaĝo alvenis" +msgstr[1] "%d novaj kalendaraj mesaĝoj alvenis" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509 +msgid "RSS news feed" +msgstr "Abona novaĵa fluo" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510 +#, c-format +msgid "%d new article in a RSS feed arrived" +msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived" +msgstr[0] "%d nova artikolo en abonfluo alvenis" +msgstr[1] "%d novaj artikoloj en abonfluo alvenis" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d nova mesaĝo" +msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Fulmoklavoj" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430 +msgid "Banner" +msgstr "Standardo" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447 +msgid "Popup" +msgstr "Ŝprucaĵo" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263 +#: src/prefs_receive.c:133 +msgid "Command" +msgstr "Komando" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498 +msgid "SysTrayicon" +msgstr "SisPletPiktogramo" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515 +msgid "Indicator" +msgstr "Indikilo" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570 +msgid "" +"\n" +"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n" +msgstr "" +"\n" +"Aviza kromprogramo: Malsukcesis skribi kromprograman agordon al dosiero\n" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597 +msgid "Include folder types" +msgstr "Inkluzivi dosierujajn tipojn" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607 +msgid "Mail folders" +msgstr "Poŝtaj dosierujoj" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615 +msgid "News folders" +msgstr "Novaĵaj dosierujoj" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623 +msgid "RSS folders" +msgstr "Abonfluaj dosierujoj" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631 +msgid "Calendar folders" +msgstr "Kalendaraj dosierujoj" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639 +msgid "These settings overwrite folder-specific selections." +msgstr "Ĉi tiuj agordoj anstataŭigas dosierujajn specifajn elektojn." + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650 +msgid "Global notification settings" +msgstr "Mallokaj avizaj agordoj" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660 +msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist" +msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam " +"nelegitaj mesaĝoj ekzistas" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669 +msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist" +msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam " +"nelegitaj mesaĝoj ekzistas" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Uzi sonan temon" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741 +msgid "Show banner" +msgstr "Montri standardon" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 +#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462 +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181 +#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463 +msgid "Always" +msgstr "Ĉiam" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750 +msgid "Only when not empty" +msgstr "Nur kiam malplenas" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 +msgid "slow" +msgstr "malrapida" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772 +msgid "fast" +msgstr "rapida" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776 +msgid "Banner speed" +msgstr "Standarda rapido" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794 +msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)" +msgstr "Maksimuma nombro da mesaĝoj (0 signifas senlima)" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808 +msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)" +msgstr "Standarda larĝo en bilderoj (0 signifas ekrangrando)" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821 +msgid "Include unread mails in banner" +msgstr "Inkluzivi nelegitajn poŝtojn en standardo" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829 +msgid "Make banner sticky" +msgstr "Fari standardon glua" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544 +msgid "Only include selected folders" +msgstr "Nur inkluzivi elektitajn dosierujojn" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553 +msgid "Select folders..." +msgstr "Elekti dosierujojn..." + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078 +msgid "Use custom colors" +msgstr "Uzi proprajn kolorojn" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091 +msgid "Foreground" +msgstr "Malfono" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097 +msgid "Foreground color" +msgstr "Malfona koloro" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102 +#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302 +#: src/prefs_msg_colors.c:323 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108 +msgid "Background color" +msgstr "Fona koloro" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001 +msgid "Enable popup" +msgstr "Ebligi ŝprucaĵon" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599 +msgid "Popup timeout:" +msgstr "Ŝprucaĵa eltempiĝo:" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558 +#: src/prefs_summaries.c:496 +msgid "seconds" +msgstr "sekundoj" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057 +msgid "Make popup sticky" +msgstr "Fari ŝprucaĵon glua" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067 +msgid "Set popup window width and position" +msgstr "Fiksi ŝprucfenestrajn larĝon kaj pozicion" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072 +msgid "(the window manager is free to ignore this)" +msgstr "(la fenestra mastrumilo estas libera ignori ĉi tion)" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611 +msgid "Display folder name" +msgstr "Montri dosierujan nomon" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185 +msgid "Sample popup window" +msgstr "Specimena ŝprucfenestro" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191 +msgid "Done" +msgstr "Farita" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260 +msgid "Enable command" +msgstr "Ebligi komandon" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277 +msgid "Command to execute:" +msgstr "Komando plenumenda:" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290 +msgid "Block command after execution for" +msgstr "Bloki komandon por plenumado dum" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397 +msgid "Enable LCD" +msgstr "Ebligi LCD" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416 +msgid "Hostname:Port of LCDd server:" +msgstr "Gastnomo:Pordo de LCD-ita servilo:" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501 +msgid "Enable Trayicon" +msgstr "Ebligi Pletpiktogramon" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517 +msgid "Hide at start-up" +msgstr "Kaŝi je komenco" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525 +msgid "Close to tray" +msgstr "Fermi al pleto" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533 +msgid "Hide when iconified" +msgstr "Kaŝi kiam piktogramigita" + +#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance. +#. A toast is a small passive (non-focus-stealing) +#. notification bubble. If your language does not have a word +#. for that, go for something along the lines of "passive popup" +#. instead.See also +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing) +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570 +msgid "Passive toaster popup" +msgstr "Pasiva informa ŝprucaĵo" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Ebligi ŝprucaĵon" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799 +msgid "Add to Indicator Applet" +msgstr "Aldoni al Aviza retprogramo" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813 +msgid "Hide mainwindow when minimized" +msgstr "Kaŝi ĉef-fenestron kiam minimumigita" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819 +msgid "Register Claws Mail" +msgstr "Registri Claws Mail" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880 +msgid "Enable global hotkeys" +msgstr "Ebligi mallokajn fulmoklavojn" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894 +#, c-format +msgid "Examples for hotkeys include %s and %s" +msgstr "Ekzemploj por fulmoklavoj inkluzivas %s kaj %s" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894 +msgid "F11" +msgstr "<Ŝov>F11" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905 +msgid "Toggle minimize:" +msgstr "Baskuli minimumigon:" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114 +msgid "_Get Mail" +msgstr "Havi_gi Poŝton" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116 +msgid "_Email" +msgstr "R_etpoŝto" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117 +msgid "E_mail from account" +msgstr "Retpoŝto de konto" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118 +msgid "Open A_ddressbook" +msgstr "Malfermi a_dreslibron" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119 +msgid "E_xit Claws Mail" +msgstr "Eliri Claws Mail" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Labori senrete" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126 +msgid "Show Trayicon Notifications" +msgstr "Montri Pletpiktogramajn avizojn" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269 +#, c-format +msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d" +msgstr "Novaj %d, Nelegitaj: %d, Sumo: %d" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825 +msgid "New mail message" +msgstr "Nova poŝta mesaĝo" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827 +msgid "New news post" +msgstr "Nova novaĵa poŝto" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829 +msgid "New calendar message" +msgstr "Nova kalendara mesaĝo" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831 +msgid "New article in RSS feed" +msgstr "Nova artikolo en abonfluo" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834 +msgid "New messages arrived" +msgstr "Novaj mesaĝoj alvenis" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890 +#, c-format +msgid "%d new mail message arrived" +msgid_plural "%d new mail messages arrived" +msgstr[0] "%d nova poŝta mesaĝo alvenis" +msgstr[1] "%d novaj poŝtaj mesaĝoj alvenis" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901 +#, c-format +msgid "%d new news post arrived" +msgid_plural "%d new news posts arrived" +msgstr[0] "%d nova novaĵa poŝto alvenis" +msgstr[1] "%d novaj novaĵaj poŝtoj alvenis" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923 +#, c-format +msgid "%d new article in RSS feeds arrived" +msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived" +msgstr[0] "%d nova artikolo en abonfluoj alvenis" +msgstr[1] "%d novaj artikoloj en abonfluoj alvenis" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705 +msgid "Author:" +msgstr "Aŭtoro:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707 +msgid "Creator:" +msgstr "Kreinto:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708 +msgid "Producer:" +msgstr "Produktulo:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711 +msgid "Created:" +msgstr "Kreita:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715 +msgid "Modified:" +msgstr "Modifita:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 +msgid "Format:" +msgstr "Aranĝo:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimumigita:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181 +msgid "PDF properties" +msgstr "PDF ecoj" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279 +msgid "Loading..." +msgstr "Ŝargante..." + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338 +#, c-format +msgid "%s Document" +msgstr "%s dokumento" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "de %d" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943 +msgid "Document Index" +msgstr "Dokumenta indekso" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911 +msgid "First Page" +msgstr "Unua paĝo" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914 +msgid "Previous Page" +msgstr "Antaŭa paĝo" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917 +msgid "Next Page" +msgstr "Sekva paĝo" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920 +msgid "Last Page" +msgstr "Lasta paĝo" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923 +msgid "Zoom In" +msgstr "Enzomi" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Elzomi" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928 +msgid "Fit Page" +msgstr "Adapti al paĝo" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Adapti al paĝa larĝo" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotacii liven" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotacii dekstren" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940 +msgid "Document Info" +msgstr "Dokumenta informo" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945 +msgid "Page Number" +msgstr "Paĝnumero" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Zomfaktoro" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the " +"Poppler %s Lib and the gs tool.\n" +"\n" +"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org" +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo ebligas la vidon de PDF kaj postskriptajn algluaĵojn " +"uzante la Poppler %s bibliotekon kaj la gs ilo.\n" +"\n" +"Iuj ajn prijuĝaj rimarkoj estos bonvenaj: iwkse@claws-mail.org" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086 +msgid "PDF Viewer" +msgstr "PDF vidilo" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062 +#, c-format +msgid "" +"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to " +"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To " +"enable PostScript support please install gs program.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Averto: ne povis trovi ghostscript duumon (gs) bezonata por %s kromprogramo " +"trakti PostSkriptajn algluaĵojn; nur PDF algluaĵoj estos montrataj. Por " +"ebligi PostSkriptan subtenon, bonvolu instali la gs programon.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:358 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:502 +msgid "Python scripts" +msgstr "Pitonaj skriptoj" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:497 +msgid "Show Python console..." +msgstr "Montri pitonan konzolon..." + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:503 +msgid "Refresh" +msgstr "Refreŝigi" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480 +#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191 +#: src/wizard.c:1465 +msgid "Browse" +msgstr "Foliumi" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:646 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:725 +msgid "Python" +msgstr "Pitono" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:652 +msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin" +msgstr "Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:730 +msgid "" +"This plugin provides Python integration features.\n" +"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, " +"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n" +"\n" +"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard " +"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also " +"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's " +"builtin toolbar editor.\n" +"\n" +"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/." +"claws-mail/python-scripts/main.\n" +"\n" +"You can also provide scripts working on an open compose window by placing " +"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" +"\n" +"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that " +"are automatically executed when certain events occur. Currently, the " +"following files in this directory are recognised:\n" +"\n" +"compose_any\n" +"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening " +"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a " +"message.\n" +"\n" +"startup\n" +"Executed at plugin load\n" +"\n" +"shutdown\n" +"Executed at plugin unload\n" +"\n" +"\n" +"For the most up-to-date API documentation, type\n" +"\n" +" help(clawsmail)\n" +"\n" +"in the interactive Python console.\n" +"\n" +"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in " +"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be " +"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for " +"inclusion in the examples.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome." +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo provizas Pitonajn integradajn trajtojn.\n" +"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, sub " +"Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n" +"\n" +"Ĉi tiuj skriptoj estos tiam haveblaj pere de la menuo. Vi povas fiksi " +"fulmoklavojn al ili ĵus kiel estas farata kun aliaj menueroj. Vi povas ankaŭ " +"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan ilbretan " +"redaktilon de Claws Mail.\n" +"\n" +"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante dosierojn " +"en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n" +"\n" +"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro pere " +"de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" +"\n" +"La dosierujo ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ povas enhavi iajn skriptojn " +"kiuj estas aŭtomate plenumitaj kiam iaj eventoj okazas. Nune, la sekvantaj " +"dosieroj en ĉi tiu dosierujo estas rekonataj:\n" +"\n" +"compose_any\n" +"Plenumiĝas kiam ajn verka fenestro estas malfermata, eĉ se tiu malfermo " +"okazis kiel rezulto de verkante novan mesaĝon, respondante aŭ plusendante " +"mesaĝon.\n" +"\n" +"startup\n" +"Plenumita je kromprograma ŝargo\n" +"\n" +"shutdown\n" +"Plenumita je kromprograma malŝargo\n" +"\n" +"\n" +"Por la plej ĝisdatiga API dokumentado, tajpu\n" +"\n" +" help(clawsmail)\n" +"\n" +"en la interaga pitona konzolo.\n" +"\n" +"La fonta distribuo de ĉi tiu kromprogramo venas kun diversaj ekzemplaj " +"skriptoj en la \"examples\" subdosierujo. Se vi skribus skripton kiu " +"interesus vin kundividi, sentu libera sendi ĝin al mi por konsidero por " +"inkluziviĝo inter la ekzemploj.\n" +"\n" +"Prijuĝaj rimarkoj al estos bonvenaj." + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:781 +msgid "Python integration" +msgstr "Pitona integrado" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108 +msgid "Passphrase" +msgstr "Pasfrazo" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249 +msgid "[no user id]" +msgstr "[neniu uzanta identigilo]" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for the " +"new key:\n" +"\n" +"%.*s\n" +msgstr "" +"%sBonvolu enigi la pasfrazon por la " +"nova ŝlosilo:\n" +"\n" +"%.*s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263 +msgid "Passphrases did not match.\n" +msgstr "Pasfrazoj ne kongruis.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Please re-enter the passphrase for the " +"new key:\n" +"\n" +"%.*s\n" +msgstr "" +"Bonvolu re-enigi la pasfrazon por la " +"nova ŝlosilo:\n" +"\n" +"%.*s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for:\n" +"\n" +"%.*s\n" +msgstr "" +"%sBonvolu enigi la pasfrazon por:\n" +"\n" +"%.*s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273 +msgid "Bad passphrase.\n" +msgstr "Malbona pasfrazo.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121 +msgid "Key import" +msgstr "Ŝlosila importo" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122 +msgid "" +"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it " +"from a keyserver?" +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail " +"provu importi ĝin de ŝlosilservilo?" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201 +msgid "" +"\n" +" Key ID " +msgstr "" +"\n" +" Ŝlosila identigilo " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194 +msgid " This key is not in your keyring.\n" +msgstr " Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133 +msgid " It should be possible to import it " +msgstr " Devus esti ebla importi ĝin " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135 +msgid "" +"when working online,\n" +" or " +msgstr "" +"kiam laborante surrete,\n" +" aŭ " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136 +msgid "" +"with the following command: \n" +"\n" +" " +msgstr "" +"kun la sekva komando: \n" +"\n" +" " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143 +msgid "" +"\n" +" Importing key ID " +msgstr "" +"\n" +" Importas ŝlosilan identigilon " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186 +msgid " This key has been imported to your keyring.\n" +msgstr " Ĉi tiu ŝlosilo estis importita en vian ŝlosilejon.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188 +msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n" +msgstr " Ĉi tiu ŝlosilo ne povis esti importita en vian ŝlosilejon.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189 +msgid " Key servers are sometimes slow.\n" +msgstr " Ŝlosilserviloj kelkfoje estas malrapidaj.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190 +msgid "" +" You can try to import it manually with the command:\n" +"\n" +" " +msgstr "" +" Vi povas provi importi ĝin permane kun la komando:\n" +"\n" +" " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195 +msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n" +msgstr " Ŝlosila importo ne estas realigita en Vindozo.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204 +msgid " This key is in your keyring.\n" +msgstr " Ĉi tiu ŝlosilo estas en via ŝlosilejo.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36 +msgid "PGP/Core" +msgstr "PGP/Kerno" + +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66 +msgid "" +"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like " +"PGP/Mime.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /" +"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n" +"\n" +"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn. Ĝi estas uzata de aliaj " +"kromprogramoj, kiel PGP/Mime.\n" +"\n" +"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj " +"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n" +"\n" +"La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch " + +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95 +msgid "Core operations" +msgstr "Kernaj operacioj" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Aŭtomate kontroli subskribojn" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111 +msgid "Use gpg-agent to manage passwords" +msgstr "Uzi gpg-agent por mastrumi pasvortojn" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116 +msgid "Store passphrase in memory" +msgstr "Konservi pasfrazon memore" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126 +msgid "Expire after" +msgstr "Finiĝi post" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" +msgstr "Fiksante al '0' konservos la pasfrazon por la tuta sesio" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(j)" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Kapti enigon dum enigo de pasfrazo" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162 +msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work" +msgstr "Montri averton je komenco se GnuPG ne funkcias" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296 +msgid "Sign key" +msgstr "Subskriba ŝlosilo" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Uzi defaŭltan GnuPG ŝlosilon" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Elekti ŝlosilon pere de via retpoŝta adreso" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Specifi ŝlosilon permane" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Uzanta aŭ ŝlosila identigilo:" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377 +msgid "No secret key found." +msgstr "Neniu sekreta ŝlosilo trovita." + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380 +msgid "Generate a new key pair" +msgstr "Generi novan ŝlosilan paron" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95 +#, c-format +msgid "No exact match for '%s'; please select the key." +msgstr "Neniu ekzakta kongruo por `%s'; bonvolu elekti la ŝlosilon." + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98 +#, c-format +msgid "Collecting info for '%s' ... %c" +msgstr "Kolektas informon por `%s' ... %c" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedifinita" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 +msgid "Marginal" +msgstr "Marĝena" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 +msgid "Ultimate" +msgstr "Fina" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366 +msgid "Select Keys" +msgstr "Elekti ŝlosilojn" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 +msgid "Key ID" +msgstr "Ŝlosila identigilo" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 +msgid "Trust" +msgstr "Fidi" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421 +msgid "_Other" +msgstr "Alia" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422 +msgid "Do_n't encrypt" +msgstr "_Ne enĉifri" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581 +msgid "Add key" +msgstr "Aldoni ŝlosilon" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Enigu alian uzantan aŭ ŝlosilan identigilon:" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604 +#, c-format +msgid "Encrypt to %s <%s>" +msgstr "Enĉifri al %s <%s>" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605 +#, c-format +msgid "" +"This encryption key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"\n" +"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n" +"\n" +"Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgstr "" +"Ĉi tiu enĉifra ŝlosilo ne estas plene fidinda.\n" +"Se vi elektas enĉifri la mesaĝon kun ĉi tiu ŝlosilo, vi ne\n" +"scios certe ke ĝi iros al tiu al kiu vi volas.\n" +"\n" +"Ŝlosilaj detaloj: identigilo %s, ĉefa identigilo %s <%s>\n" +"\n" +"Ĉu vi fidas je ĉi tiu ŝlosilo sufiĉe por uzi ĝin malgraŭe?" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253 +#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274 +msgid "No signature found" +msgstr "Neniu subskribo trovita" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 +#, c-format +msgid "The signature can't be checked - %s" +msgstr "La subskribo ne povis esti kontrolita - %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 +msgid "The signature has not been checked." +msgstr "La subskribo ne estis kontrolita." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 +msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." +msgstr "PGP Kerno: Ne povas havigi ŝlosilon - neniu gpg-agent plenumiĝas." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215 +#, c-format +msgid "Good signature from %s." +msgstr "Bona subskribo de %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222 +#, c-format +msgid "Good signature (untrusted) from %s." +msgstr "Bona subskribo (nefidinda) de %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227 +#, c-format +msgid "Expired signature from %s." +msgstr "Finiĝinta subskribo de %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230 +#, c-format +msgid "Expired key from %s." +msgstr "Finiĝinta ŝlosilo de %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233 +#, c-format +msgid "Bad signature from %s." +msgstr "Malbona subskribo de %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 +#, c-format +msgid "Key 0x%s not available to verify this signature." +msgstr "Ŝlosilo 0x%s ne haveblas por verigi ĉi tiun subskribon." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261 +msgid "Error checking signature: no status\n" +msgstr "Eraro kontrolante subskribon: neniu stato\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280 +#, c-format +msgid "Error checking signature: %s\n" +msgstr "Eraro kontrolante subskribon: %s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299 +#, c-format +msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Subskribo farita je %s uzante %s ŝlosilan identigilon %s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306 +#, c-format +msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" +msgstr "Bona subskribo de uid \"%s\" (Valideco: %s)\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311 +#, c-format +msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" +msgstr "Finiĝinta subskribo de uid \"%s\" (Valideco: %s)\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"\n" +msgstr "MALBONA subskribo de \"%s\"\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327 +#, c-format +msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n" +msgstr " uid \"%s\" (Valideco: %s)\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334 +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr "Fingropremo de ĉefa ŝlosilo:" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352 +#, c-format +msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" +msgstr "AVERTO: Subskribinta adreso \"%s\" ne kongruas kun DNS ero\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 +#, c-format +msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" +msgstr "Verigita subskribinta adreso estas \"%s\"\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400 +#, c-format +msgid "Couldn't get data from message, %s" +msgstr "Ne povis havigi datumojn de mesaĝo, %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize data, %s" +msgstr "Ne povis pravalorizi datumojn, %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561 +#, c-format +msgid "Secret key not found (%s)" +msgstr "Sekreta ŝlosilo ne trovita (%s)" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 +msgid "Secret key specification is ambiguous" +msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602 +#, c-format +msgid "Error setting secret key: %s" +msgstr "Eraro fiksante sekretan ŝlosilon: %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677 +#, c-format +msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." +msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " +"version %s is required.\n" +msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas " +"instalita, sed versio %s estas bezonata.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691 +#, c-format +msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" +msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla (nekonata problemo)" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" +"OpenPGP support disabled." +msgstr "" +"GnuPG ne estis instalita ĝuste, aŭ bezonas esti ĝisdatigita.\n" +"OpenPGP subteno malebligita." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741 +msgid "" +"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " +"generate a key pair.\n" +msgstr "Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti " +"ebla generi ŝlosilan paron.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746 +msgid "No PGP key found" +msgstr "Neniu PGP ŝlosilo trovita" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747 +msgid "" +"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " +"to sign emails or receive encrypted emails.\n" +"Do you want to create a new key pair now?" +msgstr "" +"Claws Mail ne trovis sekretan PGP ŝlosilon, kiu signifas ke vi ne povos " +"subskribi retpoŝtojn aŭ ricevi enĉifritajn retpoŝtojn.\n" +"Ĉu vi volas krei novan ŝlosilan paron nun?" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833 +#, c-format +msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" +msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824 +msgid "" +"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " +"generate entropy..." +msgstr "" +"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por " +"helpi generi entropion..." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839 +msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" +msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: nekonata eraro" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 +#, c-format +msgid "" +"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to export it to a keyserver?" +msgstr "" +"Via nova ŝlosila paro estas generita. Ĝia fingropremo estas:\n" +"%s\n" +"\n" +"Ĉu vi volas eksporti ĝin al ŝlosilservilo?" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847 +msgid "Key generated" +msgstr "Ŝlosilo generita" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886 +msgid "Key exported." +msgstr "Ŝlosilo eksportita." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888 +msgid "Couldn't export key." +msgstr "Ne povis eksporti ŝlosilon." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892 +msgid "Key export isn't implemented in Windows." +msgstr "Ŝlosila eksporto ne estas realigita en Vindozo." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156 +msgid "Incorrect part" +msgstr "Nekorekta parto" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160 +msgid "Not a text part" +msgstr "Ne estas teksta parto" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323 +msgid "Couldn't get text data." +msgstr "Ne povis havigi tekstajn datumojn." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189 +msgid "Couldn't convert text data to any sane charset." +msgstr "Ne povis konverti tekstajn datumojn al iu ajn sana signaro." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" +msgstr "Ne povis pravalorizi GPG kuntekston, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316 +msgid "Couldn't parse mime part." +msgstr "Ne povis sintakse analizi mime parton." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352 +#, c-format +msgid "Couldn't open decrypted file %s" +msgstr "Ne povis malfermi elĉifritan dosieron %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377 +#, c-format +msgid "Couldn't write to decrypted file %s" +msgstr "Ne povis skribi al elĉifrita dosiero %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 +msgid "" +"\n" +"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n" +msgstr "" +"\n" +"--- Komenco de PGP/Entekstaj ĉifritaj datumoj ---\n" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 +msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n" +msgstr "--- Fino de PGP/Enteksta ĉifritaj datumoj ---\n" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389 +#, c-format +msgid "Couldn't close decrypted file %s" +msgstr "Ne povis fermi elĉifritan dosieron %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 +msgid "Couldn't scan decrypted file." +msgstr "Ne povis skani elĉifritan dosieron." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 +msgid "Couldn't scan decrypted file parts." +msgstr "Ne povis skani elĉifritajn dosierajn partojn." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 +msgid "Malformed message" +msgstr "Misformita mesaĝo" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502 +msgid "Couldn't create temporary file." +msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534 +#, c-format +msgid "Data signing failed, %s" +msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559 +#, c-format +msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" +msgstr "Datuma subskribado malsukcesis pro nevalida subskribinto: %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568 +msgid "Data signing failed, no results." +msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniuj rezultoj." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579 +msgid "Data signing failed, no contents." +msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniu enhavo." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622 +msgid "" +"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor " +"are email headers, like Subject." +msgstr "Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta " +"sistemo, nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661 +#, c-format +msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" +msgstr "Ne povis aldoni GPG ŝlosilon %s, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file, %s" +msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717 +#, c-format +msgid "Encryption failed, %s" +msgstr "Enĉifro malsukcesis, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793 +msgid "PGP/Inline" +msgstr "PGP/Enteksta" + +#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34 +msgid "PGP/inline" +msgstr "PGP/enteksta" + +#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60 +msgid "" +"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or " +"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and " +"encrypt your own mails.\n" +"\n" +"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " +"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " +"System\n" +"\n" +"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo traktas la malrekomendindan Entekstan metodon de " +"subskribo kaj/aŭ enĉifro de poŝtoj. Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi " +"subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn proprajn poŝtojn.\n" +"\n" +"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en " +"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de " +"/Opcioj/Privateca Sistemo\n" +"\n" +"La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch " + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203 +msgid "Signature boundary not found." +msgstr "Subskriba limo ne trovita." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476 +msgid "Couldn't parse decrypted file." +msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritan dosieron." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483 +msgid "Couldn't parse decrypted file parts." +msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritajn dosierajn partojn." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file: %s" +msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron: %s" + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617 +msgid "" +"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" +"Mime system." +msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj " +"de la PGP/Mime sistemo." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788 +msgid "PGP/Mime" +msgstr "PGP/Mime" + +#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34 +msgid "PGP/MIME" +msgstr "PGP/MIME" + +#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60 +msgid "" +"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " +"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" +"\n" +"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " +"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " +"System\n" +"\n" +"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP/MIME subskribitajn kaj/aŭ enĉifritajn " +"poŝtojn. Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj " +"enĉifri viajn proprajn poŝtojn.\n" +"\n" +"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj " +"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca sistemo\n" +"\n" +"La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch " + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103 +msgid "Default refresh interval in minutes" +msgstr "Defaŭlta refreŝiga intervalo laŭ minutoj" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114 +msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing" +msgstr "Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116 +msgid "Default number of expired items to keep" +msgstr "Defaŭlta nombro da finiĝantaj eroj por konservi" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127 +msgid "Set to -1 to keep expired items" +msgstr "Fiksi al -1 por teni finiĝintajn erojn" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130 +msgid "Refresh all feeds on application start" +msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn je aplikaĵa komenco" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136 +msgid "Path to cookies file" +msgstr "Vojo al kuketa dosiero" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146 +msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies" +msgstr "Vojo al Fajrovulpaj cookies.txt dosiero enhavante viajn kuketojn" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8 +msgid "RSSyl" +msgstr "RSSyl" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14 +msgid "My Feeds" +msgstr "Miaj fluoj" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53 +msgid "_Refresh feed" +msgstr "_Refreŝigi fluon" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54 +msgid "Refresh _all feeds" +msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55 +msgid "Subscribe _new feed..." +msgstr "Subkskribi al _nova fluo..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56 +msgid "_Unsubscribe feed..." +msgstr "Mals_ubskribi fluon..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57 +msgid "Feed pr_operties..." +msgstr "Fluaj ec_oj..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58 +msgid "Import feed list..." +msgstr "Importi fluan liston..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59 +msgid "Rena_me..." +msgstr "Reno_mi..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60 +msgid "_Create new folder..." +msgstr "Krei novan dosierujon..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62 +msgid "Remove folder _tree..." +msgstr "Forigi dosierujan arbon..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152 +msgid "Add RSS folder tree" +msgstr "Aldoni abonfluan arbon" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153 +msgid "Enter name for a new RSS folder tree." +msgstr "Enigi la nomon por nova RSS dosieruja arbo." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169 +msgid "" +"Creation of folder tree failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there?" +msgstr "" +"Kreo de dosiera arbo fiaskis.\n" +"Ĉu eble kelkaj dosieroj jam ekzistas, aŭ vi ne havas permeson skribi tien?" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184 +msgid "RSSyl..." +msgstr "RSSyl..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256 +msgid "Use default refresh interval" +msgstr "Uzi defaŭltan refreŝigan intervalon" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268 +msgid "Keep default number of expired entries" +msgstr "Reteni defaŭltan nombron da finiĝintaj enigaĵoj" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274 +msgid "Fetch comments if possible" +msgstr "Alporti komentojn se eblas" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312 +msgid "Source URL:" +msgstr "Fonta retadreso:" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340 +msgid "" +"Fetch comments on posts aged less than:\n" +"(In days; set to -1 to fetch all comments)" +msgstr "" +"Alporti komentojn ĉe poŝtoj malpli aĝaj ol:\n" +"(Laŭ tagoj; fiksi al -1 por alporti ĉiujn komentojn)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374 +msgid "" +"Refresh interval in minutes:\n" +"(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)" +msgstr "" +"Refreŝa intervalo laŭ minutoj:\n" +"(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407 +msgid "" +"Number of expired entries to keep:\n" +"(Set to -1 if you want to keep expired entries)" +msgstr "" +"Nombro da finiĝintaj enigoj por konservi:\n" +"(Fiksi al -1 se vi volas konservi finiĝintajn enigojn)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433 +msgid "If an item changes, do not mark it as unread:" +msgstr "Se ero ŝanĝiĝas, ne marki ĝin kiel nelegita:" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 +msgid "Always mark as unread" +msgstr "Ĉiam marki kiel nelegita" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445 +msgid "If only its text changed" +msgstr "Nur se ĝia teksto ŝanĝiĝis" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447 +msgid "Never mark as unread" +msgstr "Neniam marki kiel nelegita" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501 +msgid "_OK" +msgstr "B_one" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509 +msgid "Set feed properties" +msgstr "Fiksi fluajn ecojn" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658 +msgid "Unsubscribe feed" +msgstr "Malsubskribi fluon" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659 +msgid "Do you really want to remove feed" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la fluon" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665 +msgid "Remove cached entries" +msgstr "Forigi kaŝitajn enskribojn" + +#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63 +msgid "" +"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds " +"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n" +"\n" +"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from " +"the web. You can read them, and delete or keep old entries." +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo permesas vin krei poŝtkestan arbon kie vi povas aldoni " +"novajn novaĵfluojn en RSS 1.0, RSS 2.0 aŭ Atoma aranĝo.\n" +"\n" +"Ĉiu novaĵfluo kreos dosierujon kun taŭgaj enigoj, alportitaj de la reto. Vi " +"povas legi ilin, kaj forigi aŭ konservi malnovajn enigojn." + +#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87 +msgid "RSS feed" +msgstr "abona fluo" + +#: src/plugins/rssyl/feed.h:20 +#, c-format +msgid "Time out connecting to URL %s\n" +msgstr "Eltempiĝo konektante al retadreso %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/feed.h:21 +#, c-format +msgid "Couldn't fetch URL %s\n" +msgstr "Ne povis alporti retadreson %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/feed.h:22 +#, c-format +msgid "Error parsing feed from URL %s\n" +msgstr "Eraro sintakse analizante fluon de retadreso %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/feed.h:23 +#, c-format +msgid "Unsupported feed type at URL %s\n" +msgstr "Nesubtenata flua tipo ĉe retadreso %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/feed.h:25 +#, c-format +msgid "RSSyl: Updating feed %s\n" +msgstr "RSSyl: Ĝisdatigas fluon %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/feed.h:26 +#, c-format +msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n" +msgstr "RSSyl: Flua ĝisdatigo finis: %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/feed.h:27 +msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n" +msgstr "RSSyl: Flua ĝisdatigo abortita, aplikaĵo eliras.\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62 +msgid "Subscribe feed" +msgstr "Subskribi fluon" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63 +msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:" +msgstr "Enigi la retadreson de la novaĵfluo al kiu vi volas subskribi:" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138 +#, c-format +msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n" +msgstr "Ĉu vere forigi la dosierujan arbon `%s'?\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139 +msgid "Remove folder tree" +msgstr "Forigi dosierujan arbon" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204 +#, c-format +msgid "Can't remove feed '%s'." +msgstr "Ne povas forigi fluon `%s'." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856 +msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed." +msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds." +msgstr[0] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluon." +msgstr[1] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluojn." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376 +msgid "Select a .opml file" +msgstr "Elekti .opml dosieron" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145 +msgid "Refresh all feeds" +msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:125 +msgid "Cannot open temporary file" +msgstr "Ne povas malfermi provizoran dosieron" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:136 +msgid "Cannot init libCURL" +msgstr "Ne povas pravalorizi na libCURL" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593 +msgid "401 (Authorisation required)" +msgstr "401 (Aŭtentigo bezonata)" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596 +msgid "403 (Unauthorised)" +msgstr "403 (Ne rajtigita)" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599 +msgid "404 (Not found)" +msgstr "404 (Ne trovita)" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602 +#, c-format +msgid "Error %ld" +msgstr "Eraro %ld" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:324 +#, c-format +msgid "Fetching '%s'..." +msgstr "Alportas `%s'..." + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:383 +msgid "Malformed feed" +msgstr "Misformita fluo" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199 +#, c-format +msgid "Refreshing feed '%s'..." +msgstr "Refreŝigas fluon `%s'..." + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch " +"comments of '%s'" +msgstr "" +"RSSyl: Alporti komentojn ne estas subtenata por RDF fluoj. Ne povas alporti " +"komentojn de `%s'" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223 +msgid "This feed format is not supported yet." +msgstr "Ĉi tiu flua aranĝo estas ankoraŭ ne subtenata." + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254 +msgid "N/A" +msgstr "Ne aplikebla" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bitoko" +msgstr[1] "%ld bitokoj" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377 +msgid "size unknown" +msgstr "grando nekonata" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"RSSyl: Cannot update feed %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"RSSyl: Ne povas ĝisdatigi fluon %s:\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722 +msgid "You are already subscribed to this feed." +msgstr "Vi jam estas subskribata al ĉi tiu fluo." + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't fetch URL '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povis alporti retadreson `%s':\n" +"%s" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't fetch URL '%s':\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ne povis alporti retadreson `%s':\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754 +#, c-format +msgid "Can't subscribe feed '%s'." +msgstr "Ne povas subskribi fluon `%s'." + +#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54 +#: src/plugins/smime/smime.c:883 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: src/plugins/smime/plugin.c:59 +msgid "" +"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " +"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" +"\n" +"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " +"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " +"System\n" +"\n" +"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and " +"configured.\n" +"\n" +"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be " +"found at:\n" +"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo traktas S/MIME subskribitajn kaj/aŭ enĉifritajn poŝtojn. " +"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn prorajn poŝtojn.\n" +"\n" +"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco " +"kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n" +"\n" +"Ĉi tiu kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n" +"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj kaj agorditaj.\n" +"\n" +"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti trovata ĉe:\n" +"http://wwwo.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" +"\n" +"GPGME estas kopirajto 2001 per Werner Koch " + +#: src/plugins/smime/smime.c:403 +#, c-format +msgid "Couldn't set GPG protocol, %s" +msgstr "Ne povis fiksi GPG protokolon, %s" + +#: src/plugins/smime/smime.c:431 +msgid "Couldn't open temporary file" +msgstr "Ne povis malfermi provizoran dosieron" + +#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457 +msgid "Couldn't write to temporary file" +msgstr "Ne povis skribi al provizora dosiero" + +#: src/plugins/smime/smime.c:468 +msgid "Couldn't close temporary file" +msgstr "Ne povis fermi provizoran dosieron" + +#: src/plugins/smime/smime.c:684 +msgid "" +"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/" +"MIME system." +msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj " +"de la S/MIME sistemo." + +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377 +msgid "SpamReport" +msgstr "SpamRaporto" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122 +msgid "Enabled" +msgstr "Ebligita" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149 +msgid "Forward to:" +msgstr "Plusendi al:" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293 +msgid "Reporting spam..." +msgstr "Raportas spamon..." + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328 +msgid "Report spam online..." +msgstr "Raporti spamon surrete..." + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382 +msgid "" +"This plugin reports spam to various places.\n" +"Currently the following sites or methods are supported:\n" +"\n" +" * spam-signal.fr\n" +" * spamcop.net\n" +" * lists.debian.org nomination system" +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo raportas spamon al kelkaj lokoj.\n" +"Nune la sekvantaj retejoj aŭ metodoj estas subtenataj:\n" +"\n" +" * spam-signal.fr\n" +" * spamcop.net\n" +" * list.debian.org nomiga sistemo" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407 +msgid "Spam reporting" +msgstr "Spama raportado" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169 +msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n" +msgstr "SpamAssassin kromprogramo ne povis konekti al spamd.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185 +msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n" +msgstr "SpamAssassin kromprogramo filtrado fiaskis.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238 +msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n" +msgstr "SpamAssassin kromprogramo estas malebligita de ĝiaj preferoj.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243 +msgid "SpamAssassin: filtering message..." +msgstr "SpamAssassin: filtras mesaĝon..." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372 +msgid "" +"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " +"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and " +"accessible." +msgstr "La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo " +"de la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand plenumiĝas " +"kaj atingeblas." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429 +msgid "" +"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote " +"learner." +msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n " +"al la fora lernilo." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574 +msgid "Failed to get username" +msgstr "Malsukcesis havigi uzantnomon" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586 +msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n" +msgstr "SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj " +"preferoj.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620 +msgid "" +"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " +"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a " +"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n" +"\n" +"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n" +"\n" +"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " +"specially designated folder.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin" +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn kiuj estas ricevitaj de " +"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante SpamAssassin servilo. Vi bezonos " +"SpamAssassin servilon (spamd) plenumiĝanta ie.\n" +"\n" +"Ĝi povas ankaŭ esti uzata por marki mesaĝojn kiel Hamo aŭ Spamo.\n" +"\n" +"Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ " +"konservita en aparte desegnita dosierujo.\n" +"\n" +"Opcioj troveblas en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/SpamAssassin" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91 +msgid "Localhost" +msgstr "Loka gastejo" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93 +msgid "Unix Socket" +msgstr "Uniksa ingo" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269 +msgid "Enable SpamAssassin plugin" +msgstr "Ebligi SpamAssassin kromprogramon" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273 +msgid "Transport" +msgstr "Transporti" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281 +msgid "Type of transport" +msgstr "Tipo de transporto" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302 +msgid "User" +msgstr "Uzanto" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315 +msgid "User to use with spamd server" +msgstr "Uzanto uzenda kun spamd servilo" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317 +msgid "spamd" +msgstr "spamd" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335 +msgid "Hostname or IP address of spamd server" +msgstr "Gastnomo aŭ IP adreso de spamd servilo" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346 +msgid "Port of spamd server" +msgstr "Pordo de spamd servilo" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352 +msgid "Path of Unix socket" +msgstr "Vojo de Uniksa ingo" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 +msgid "" +"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be " +"aborted." +msgstr "Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras " +"pli longe ĝi estos abortita." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Claws Mail TNEF parser:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Claws Mail TNEF analizilo:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116 +msgid "Failed to write the part data." +msgstr "Malsukcesis skribi la partajn datumojn." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158 +msgid "Failed to parse VCalendar data." +msgstr "Malsukcesis sintakse analizi VCaldendarajn datumojn." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194 +msgid "Failed to parse VTask data." +msgstr "Malsukcesis sintakse analizi VTaskajn datumojn." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244 +msgid "Failed to parse VCard data." +msgstr "Malsukcesis sintakse analizi VCard datumojn." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404 +msgid "TNEF Parser" +msgstr "TNEF analizilo" + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409 +msgid "" +"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n" +"\n" +"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall " +"Hand " +msgstr "" +"Ĉi tiu Claws Mail kromprogramo permesas vin legi aplikaĵajn/ms-tnef " +"algluaĵojn.\n" +"\n" +"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 " +"de Randall Hard " + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62 +msgid "_Edit this meeting..." +msgstr "R_edakti ĉi tiun kunvenon..." + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63 +msgid "_Cancel this meeting..." +msgstr "Nuligi ĉi tiun renkonton..." + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65 +msgid "_Create new meeting..." +msgstr "Krei novan kunvenon..." + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67 +msgid "_Go to today" +msgstr "Iru al hodiaŭ" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100 +msgid "Create meeting from message..." +msgstr "Krei renkonton de mesaĝo..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?" +msgstr "Vi estas kreonta %d renkontojn, unuope. Ĉu vi volas daŭrigi?" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139 +msgid "Creating meeting..." +msgstr "Kreas kunvenon..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158 +msgid "no subject" +msgstr "neniu temo" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393 +msgid "Accept" +msgstr "Akcepti" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Prove akcepti" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395 +msgid "Decline" +msgstr "Rifuzi" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482 +msgid "You have a Todo item." +msgstr "Vi havas farendaĵon." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750 +msgid "Details follow:" +msgstr "Detaloj sekvas:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 +msgid "You have created a meeting." +msgstr "Vi kreis kunvenon." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494 +msgid "You have been invited to a meeting." +msgstr "Vi estas invitita al kunveno." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502 +msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled." +msgstr "Kunveno, al kiu vi estis invitita, estis nuligita." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511 +msgid "You have been forwarded an appointment." +msgstr "Vi estis plusendita rendevuon." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564 +#, c-format +msgid "%s (this event recurs)" +msgstr "%s (ĉi tiu okazo ripetiĝas)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570 +#, c-format +msgid "" +"%s (this event is part of a recurring event)" +msgstr "%s (ĉi tiu okazo estas parto de " +"ripetiĝa evento)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749 +msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal." +msgstr "Vi ricevis respondon al nekonata kunvena propono." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753 +#, c-format +msgid "" +"You have received an answer to a meeting proposal.\n" +"%s has %s the invitation whose details follow:" +msgstr "" +"Vi ricevis respondon al kunvena propono.\n" +"%s havas %s la inviton kies detaloj sekvas:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832 +msgid "Error - could not get the calendar MIME part." +msgstr "Eraro - ne povis havigi la kalendaran MIME parton." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839 +msgid "Error - no calendar part found." +msgstr "Eraro - neniu kalendara parto trovita." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853 +msgid "Error - Unknown calendar component type." +msgstr "Eraro - nekonata kalendara era tipo." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982 +msgid "Send a notification to the attendees" +msgstr "Sendi avizon al la ĉeestontaro" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991 +msgid "Cancel meeting" +msgstr "Nuligi renkonton" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992 +msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?" +msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas nuligi ĉi tiun renkonton?" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087 +msgid "No account found" +msgstr "Neniu konto trovita" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088 +msgid "" +"You have no account matching any attendee.\n" +"Do you want to reply anyway?" +msgstr "" +"Vi ne havas konton kongruante kun iu ajn ĉeestonto.\n" +"Ĉu vi volas respondi malgraŭe?" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090 +msgid "+Reply anyway" +msgstr "+Respondi malgraŭe" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219 +msgid "Answer" +msgstr "Respondi" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220 +msgid "Edit meeting..." +msgstr "Redakti renkonton..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221 +msgid "Cancel meeting..." +msgstr "Nuligi renkonton..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222 +msgid "Launch website" +msgstr "Lanĉi retejon" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226 +msgid "You are already busy at this time." +msgstr "Vi estas jam okupata je ĉi tiu horo." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759 +msgid "Event:" +msgstr "Evento:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748 +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizanto:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750 +msgid "Location:" +msgstr "Loko:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumo:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269 +msgid "Starting:" +msgstr "Komenciĝas:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270 +msgid "Ending:" +msgstr "Finiĝas:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752 +msgid "Attendees:" +msgstr "Ĉeestontoj:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274 +msgid "Action:" +msgstr "Ago:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258 +msgid "Reminders" +msgstr "Memorigiloj" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267 +msgid "Alert me" +msgstr "Atentigi min" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279 +msgid "minutes before an event" +msgstr "minutoj antaŭ la evento" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291 +msgid "Calendar export" +msgstr "Kalendara eksporto" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302 +msgid "Automatically export calendar to" +msgstr "Aŭtomate eksporti kalendaron al" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417 +msgid "You can export to a local file or URL" +msgstr "Vi povas eksporti al loka dosiero aŭ retadreso" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313 +msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)" +msgstr "" +"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson " +"(http://servila/vojo/dosiero.ics)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259 +#: src/prefs_account.c:1766 +msgid "User ID" +msgstr "Uzanta identigilo" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265 +#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513 +#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475 +msgid "Password" +msgstr "Pasvorto" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343 +msgid "Include webcal subscriptions in export" +msgstr "Inkluzivi webcal subskribojn en eksporto" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353 +msgid "Command to run after calendar export" +msgstr "Komando plenumenda post kalendara eksporto" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382 +msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock" +msgstr "Registri la kalendaro de Claws Mail en la Orage horloĝo de XFCE" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384 +msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar" +msgstr "Permesas Orage (versio pli ol 4.4) vidi la kalendaron de Claws Mail" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Libera/Okupita informo" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408 +msgid "Automatically export free/busy status to" +msgstr "Aŭtomate eksporti liberan/okupitan staton al" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419 +msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)" +msgstr "" +"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson " +"(http://servilo/vojo/dosiero.ifb)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449 +msgid "Command to run after free/busy status export" +msgstr "Komando plenumenda post libera/okupita stata eksporto" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476 +msgid "Get free/busy status of others from" +msgstr "Havigi liberan/okupitan staton de aliaj de" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the " +"left part of the email address, %d for the domain" +msgstr "" +"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). " +"Uzi %u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 +#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64 +msgid "vCalendar" +msgstr "vKalendaro" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164 +msgid "_New meeting..." +msgstr "_Nova kunveno..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165 +msgid "_Export calendar..." +msgstr "_Eksporti kalendaron..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166 +msgid "_Subscribe to webCal..." +msgstr "_Subskribi al webCal..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomi..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 +msgid "U_pdate subscriptions" +msgstr "Ĝisdatigi subskribojn" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 +msgid "_List view" +msgstr "_Lista vido" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 +msgid "_Week view" +msgstr "Semajna vido" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 +msgid "_Month view" +msgstr "_Monata vido" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091 +msgid "Meetings" +msgstr "Kunvenoj" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475 +msgid "in the past" +msgstr "estintece" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478 +msgid "today" +msgstr "hodiaŭ" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481 +msgid "tomorrow" +msgstr "morgaŭ" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484 +msgid "this week" +msgstr "ĉi tiu semajne" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487 +msgid "later" +msgstr "posta" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"These are the events planned %s:\n" +msgstr "\nĈi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584 +#, c-format +msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n" +msgstr "Eltempiĝo (%d sekundoj) konektante al %s\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve the Webcal URL:\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne povis havigi la Webcal retadreson:\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve the Webcal URL:\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ne povis havigi la Webcal retadreson:\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814 +#, c-format +msgid "" +"This URL does not look like a WebCal URL:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Ĉi tiu retadreso ŝajnas ne esti WebCal retadreso:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817 +#, c-format +msgid "" +"This URL does not look like a WebCal URL:\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ĉi tiu retadreso ŝajnas ne esti WebCal retadreso:\n" +"%s\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874 +msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." +msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la Webcal fluon." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885 +#, c-format +msgid "Fetching calendar for %s..." +msgstr "Havigas kalendaron por %s..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886 +msgid "new subscription" +msgstr "nova subskribo" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897 +msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." +msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la subskribon." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909 +msgid "Subscribe to WebCal" +msgstr "Subskribi al WebCal" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909 +msgid "Enter the WebCal URL:" +msgstr "Enigi la WebCal retadreson:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921 +msgid "Could not parse the URL." +msgstr "Ne povis sintakse analizi la retadreson." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950 +msgid "Do you really want to unsubscribe?" +msgstr "Ĉu vi vere volas malsubskribi?" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313 +msgid "Individual" +msgstr "Individua" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315 +msgid "Resource" +msgstr "Risurco" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316 +msgid "Room" +msgstr "Ĉambro" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329 +msgid "Add..." +msgstr "Aldoni..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788 +msgid "" +"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n" +"- " +msgstr "" +"La sekvanta(j) homo(j) estas okupita(j) je la horo de via planita kunveno:\n" +"- " + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967 +msgid "You" +msgstr "Vi" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790 +msgid "You are busy at the time of your planned meeting" +msgstr "Vi estas okupata je la horo de via planita kunveno" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792 +#, c-format +msgid "%s is busy at the time of your planned meeting" +msgstr "%s estas okupita je la horo de via planita kunveno" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794 +#, c-format +msgid "%d hour sooner" +msgstr "%d horo pli frua" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796 +#, c-format +msgid "%d hours sooner" +msgstr "%d horoj pli fruaj" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798 +#, c-format +msgid "%d hours and %d minutes sooner" +msgstr "%d horoj kaj %d minutoj pli fruaj" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800 +#, c-format +msgid "%d minutes sooner" +msgstr "%d minutoj pli fruaj" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805 +#, c-format +msgid "%d hour later" +msgstr "%d horo poste" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807 +#, c-format +msgid "%d hours later" +msgstr "%d horoj poste" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809 +#, c-format +msgid "%d hours and %d minutes later" +msgstr "%d horoj kaj %d minutoj poste" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811 +#, c-format +msgid "%d minutes later" +msgstr "%d minutoj poste" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Everyone would be available %s or %s." +msgstr "\n\nĈiu haveblus %s aŭ %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Everyone would be available %s." +msgstr "\n\nĈiu haveblus %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821 +msgid "" +"\n" +"\n" +"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next " +"6 hours." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ne eblas havi ĉi tiun kunvenon kun ĉiuj dum la antaŭaj aŭ sekvaj 6 horoj." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826 +#, c-format +msgid "would be available %s or %s" +msgstr "haveblus %s aŭ %s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828 +#, c-format +msgid "would be available %s" +msgstr "haveblus %s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964 +msgid "not available" +msgstr "ne havebla" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833 +#, c-format +msgid ", but would be available %s or %s." +msgstr ", sed ne haveblus %s aŭ %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835 +#, c-format +msgid ", but would be available %s." +msgstr ", sed haveblus %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837 +msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours." +msgstr ", kaj ne haveblas en la antaŭaj aŭ sekvaj 6 horoj." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897 +msgid "available" +msgstr "disponebla" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151 +msgid "Free/busy retrieval failed" +msgstr "Libera/okupata havigo fiaskis" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981 +msgid "Not everyone is available" +msgstr "Ne ĉiuj haveblas" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982 +msgid "Send anyway" +msgstr "Sendi malgraŭe" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993 +msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..." +msgstr "Ne ĉiuj haveblas. Vidi ŝpruckonsiletojn por plia informo..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133 +#, c-format +msgid "Fetching planning for %s..." +msgstr "Havigas planon por %s..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160 +msgid "Available" +msgstr "Disponebla" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188 +msgid "Everyone is available." +msgstr "Ĉiuj haveblas." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189 +msgid "" +"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be " +"retrieved." +msgstr "" +"Ĉiuj ŝajnas haveblaj, sed kelkaj liberaj/okupataj informoj malsukcesis esti " +"havigitaj." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361 +msgid "" +"Could not send the meeting invitation.\n" +"Check the recipients." +msgstr "" +"Ne povis sendi la kunvenan inviton.\n" +"Kontroli la ricevontojn." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493 +msgid "Save & Send" +msgstr "Konservi kaj Sendi" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494 +msgid "Check availability" +msgstr "Kontroli havigeblecon" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617 +msgid "Starts at: " +msgstr "Komencas je: " + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647 +msgid " on:" +msgstr " je:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641 +msgid "Ends at: " +msgstr "Finiĝas je: " + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682 +msgid "New meeting" +msgstr "Nova renkonto" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684 +#, c-format +msgid "%s - Edit meeting" +msgstr "%s - Redakti kunvenon" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763 +msgid "Time:" +msgstr "Horo:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d horo" +msgstr[1] "%d horoj" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutoj" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910 +#, c-format +msgid "Upcoming event: %s" +msgstr "Venonta evento: %s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911 +#, c-format +msgid "" +"You have a meeting or event soon.\n" +"It starts at %s and ends %s later.\n" +"Location: %s\n" +"More information:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Vi havas kunvenon aŭ eventon baldaŭ.\n" +"Ĝi komenciĝos je %s kaj finiĝos %s poste.\n" +"Loko: %s\n" +"Plia informo:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928 +#, c-format +msgid "Remind me in %d minute" +msgid_plural "Remind me in %d minutes" +msgstr[0] "Memorigi min post %d minuto" +msgstr[1] "Memorigi min post %d minutoj" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054 +msgid "Empty calendar" +msgstr "Malplena kalendaro" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Estas nenio eksporti." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095 +msgid "Could not export the calendar." +msgstr "Ne povis eksporti la kalendaron." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112 +msgid "Export calendar to ICS" +msgstr "Eksporti kalendaron al ICS" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135 +#, c-format +msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n" +msgstr "Ne povis eksporti kalendaron al `%s'\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251 +msgid "Could not export the freebusy info." +msgstr "Ne povis eksporti la liberokupan informon." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283 +#, c-format +msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n" +msgstr "Ne povis eksporti liberan/okupatan al `%s'\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109 +msgid "accepted" +msgstr "akceptite" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110 +msgid "tentatively accepted" +msgstr "prove akceptite" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111 +msgid "declined" +msgstr "rifuzis" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112 +msgid "did not answer" +msgstr "ne respondis" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142 +msgid "individual" +msgstr "individua" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144 +msgid "resource" +msgstr "risurco" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145 +msgid "room" +msgstr "ĉambro" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556 +msgid "Past" +msgstr "Pasinta" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559 +msgid "Today" +msgstr "Hodiaŭ" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgaŭ" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565 +msgid "This week" +msgstr "Ĉi tiu semajno" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568 +msgid "Later" +msgstr "Poste" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234 +msgid "Accepted: " +msgstr "Akceptite: " + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236 +msgid "Declined: " +msgstr "Rifuzis: " + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238 +msgid "Tentatively Accepted: " +msgstr "Prove akceptis: " + +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701 +msgid "Start" +msgstr "Komenciĝi" + +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714 +msgid "Show" +msgstr "Montri" + +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722 +#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562 +#: src/prefs_matcher.c:334 +msgid "days" +msgstr "tagoj" + +#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69 +msgid "" +"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by " +"Evolution or Outlook.\n" +"\n" +"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which " +"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n" +"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form " +"and you will be able to accept or decline them.\n" +"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and " +"choose \"New meeting...\".\n" +"\n" +"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your " +"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that " +"information from others." +msgstr "" +"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita de " +"Evolution aŭ Outlook.\n" +"\n" +"Kiam ŝargita, ĝi kreos vKalendaran poŝtkeston en la Dosieruja listo, kiu " +"enhavos kunvenojn kiujn vi akceptis aŭ kreis.\n" +"Kunvenaj petoj, kiujn vi ricevas, estos prezentitaj en taga aranĝo kaj vi " +"eblos akcepti aŭ rifuzi ilin.\n" +"Krei kunvenon, dekstre-alklaki sur la vKalendara aŭ Kunvena dosierujo kaj " +"elekti na \"Nova kunveno...\".\n" +"\n" +"Vi ankaŭ povos subskribi al fora webCal fluoj, eksporti viajn kunvenojn kaj " +"kalendarojn, eldoni vian liberan/okupitan informon kaj havigi tian informon " +"de aliaj." + +#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendaro" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111 +msgid "Monday" +msgstr "Lundo" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardo" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113 +msgid "Wednesday" +msgstr "Merkredo" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114 +msgid "Thursday" +msgstr "Ĵaŭdo" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredo" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116 +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanĉo" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120 +msgid "January" +msgstr "Januaro" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121 +msgid "February" +msgstr "Februaro" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122 +msgid "March" +msgstr "Marto" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123 +msgid "April" +msgstr "Aprilo" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124 +msgid "May" +msgstr "Majo" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127 +msgid "August" +msgstr "Aŭgusto" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128 +msgid "September" +msgstr "Septembro" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129 +msgid "October" +msgstr "Oktobro" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809 +msgid "Week number" +msgstr "Semajna numero" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907 +msgid "Previous month" +msgstr "Antaŭa monato" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930 +msgid "Next month" +msgstr "Sekva monato" + +#: src/pop.c:152 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Bezonata APOP tempindikilo ne trovata en saluto\n" + +#: src/pop.c:159 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Tempindikila sintaksa eraro en saluto\n" + +#: src/pop.c:166 +msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n" +msgstr "Tempindikila sintaksa eraro en saluto (ne ASKIA)\n" + +#: src/pop.c:190 src/pop.c:217 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "POP3 protokola eraro\n" + +#: src/pop.c:263 +#, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "nevalida UIDL respondo: %s\n" + +#: src/pop.c:831 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n" +msgstr "POP3: Forigas eltempiĝintan mesaĝon %d [%s]\n" + +#: src/pop.c:847 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: Transsaltas mesaĝon %d [%s] (%d bitokoj)\n" + +#: src/pop.c:879 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "poŝtkesto estas ŝlosita\n" + +#: src/pop.c:882 +msgid "Session timeout\n" +msgstr "Sesia eltempiĝo\n" + +#: src/pop.c:901 +msgid "command not supported\n" +msgstr "komando ne subtenata\n" + +#: src/pop.c:906 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "eraro okazis ĉe POP3 sesio\n" + +#: src/pop.c:1101 +msgid "TOP command unsupported\n" +msgstr "TOP komando ne subtenata\n" + +#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408 +#: src/wizard.c:1361 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:336 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Novaĵo (NNTP)" + +#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363 +msgid "Local mbox file" +msgstr "Loka mbox dosiero" + +#: src/prefs_account.c:338 +msgid "None (SMTP only)" +msgstr "Neniu (SMTP nur)" + +#: src/prefs_account.c:1029 +msgid "Name of account" +msgstr "Nomo de konto" + +#: src/prefs_account.c:1038 +msgid "Set as default" +msgstr "Fiksi kiel defaŭlto" + +#: src/prefs_account.c:1046 +msgid "Personal information" +msgstr "Persona informo" + +#: src/prefs_account.c:1055 +msgid "Full name" +msgstr "Plena nomo" + +#: src/prefs_account.c:1061 +msgid "Mail address" +msgstr "Retpoŝta adreso" + +#: src/prefs_account.c:1091 +msgid "Server information" +msgstr "Servila informo" + +#: src/prefs_account.c:1126 +msgid "" +"Warning: this version of Claws Mail\n" +"has been built without IMAP and News support." +msgstr "" +"Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n" +"estis konstruita sen IMAP kaj Novaĵa subteno." + +#: src/prefs_account.c:1155 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ĉi tiu servilo bezonas atentigon" + +#: src/prefs_account.c:1162 +msgid "Authenticate on connect" +msgstr "Aŭtentigi je konekto" + +#: src/prefs_account.c:1216 +msgid "News server" +msgstr "Novaĵa servilo" + +#: src/prefs_account.c:1222 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Servilo por ricevi" + +#: src/prefs_account.c:1228 +msgid "Local mailbox" +msgstr "Loka poŝtkesto" + +#: src/prefs_account.c:1235 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP servilo (sendi)" + +#: src/prefs_account.c:1243 +msgid "Use mail command rather than SMTP server" +msgstr "Uzi poŝtan komandon pli ol SMTP servilon" + +#: src/prefs_account.c:1252 +msgid "command to send mails" +msgstr "komando por sendi poŝtojn" + +#: src/prefs_account.c:1314 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" + +#: src/prefs_account.c:1400 +msgid "Local" +msgstr "Loka" + +#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495 +msgid "Default Inbox" +msgstr "Defaŭlta Inbox" + +#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502 +#: src/prefs_account.c:1509 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" +msgstr "Nefiltritaj mesaĝoj estos konservitaj en ĉi tiu dosierujo" + +#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966 +#: src/prefs_customheader.c:237 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Foliumi" + +#: src/prefs_account.c:1428 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Uzi sekuran atentigon (APOP)" + +#: src/prefs_account.c:1431 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Forigi mesaĝojn ĉe servilo kiam ricevitaj" + +#: src/prefs_account.c:1442 +msgid "Remove after" +msgstr "Forigi poste" + +#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459 +msgid "0 days and 0 hours : remove immediately" +msgstr "0 tagoj kaj 0 horoj : forigi tuj" + +#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333 +msgid "hours" +msgstr "horoj" + +#: src/prefs_account.c:1472 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Riceva granda limo" + +#: src/prefs_account.c:1475 +msgid "" +"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " +"you will be able to download them fully or delete them." +msgstr "Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante " +"ilin vi povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin." + +#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1522 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Maksimuma nombro da artikoloj elŝuti" + +#: src/prefs_account.c:1532 +msgid "unlimited if 0 is specified" +msgstr "senlima se 0 estas specifita" + +#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738 +msgid "Authentication method" +msgstr "Aŭtentiga metodo" + +#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290 +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomata" + +#: src/prefs_account.c:1567 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP servila dosierujo" + +#: src/prefs_account.c:1571 +msgid "(usually empty)" +msgstr "(kutime malplena)" + +#: src/prefs_account.c:1585 +msgid "Show subscribed folders only" +msgstr "Montri subskribitajn dosierujojn nur" + +#: src/prefs_account.c:1592 +msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)" +msgstr "Kapacita-efika reĝimo (malhelpas havigon de foraj etikedoj)" + +#: src/prefs_account.c:1594 +msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." +msgstr "Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun kelkaj serviloj." + +#: src/prefs_account.c:1601 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtri mesaĝojn je ricevo" + +#: src/prefs_account.c:1608 +msgid "Allow filtering using plugins on receiving" +msgstr "Permesi filtradon uzante kromprogramojn je ricevado" + +#: src/prefs_account.c:1612 +msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" +msgstr "`Havigi Poŝton' kontrolas novajn mesaĝojn ĉe ĉi tiu konto" + +#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209 +#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980 +msgid "Header" +msgstr "Ĉapo" + +#: src/prefs_account.c:1695 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generi Mesaĝan-identigilon" + +#: src/prefs_account.c:1698 +msgid "Send account mail address in Message-ID" +msgstr "Sendi kontan poŝtan adreson en Mesaĝa-identigilo" + +#: src/prefs_account.c:1701 +msgid "Generate X-Mailer header" +msgstr "Generi X-poŝtan ĉapon" + +#: src/prefs_account.c:1708 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Aldoni uzantdifinitan ĉapon" + +#: src/prefs_account.c:1723 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP aŭtentigo (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account.c:1808 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto kiel " +"ricevi estos uzataj." + +#: src/prefs_account.c:1819 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Aŭtentigi kun POP3 antaŭ ol sendi" + +#: src/prefs_account.c:1834 +msgid "POP authentication timeout: " +msgstr "POP aŭtentiga eltimpiĝo: " + +#: src/prefs_account.c:1842 +msgid "minutes" +msgstr "minutoj" + +#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958 +msgid "Signature" +msgstr "Subskribo" + +#: src/prefs_account.c:1915 +msgid "Automatically insert signature" +msgstr "Aŭtomate enmeti subskribon" + +#: src/prefs_account.c:1920 +msgid "Signature separator" +msgstr "Subskriba apartigilo" + +#: src/prefs_account.c:1945 +msgid "Command output" +msgstr "Komanda eliĝo" + +#: src/prefs_account.c:1978 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Aŭtomate fiksi la sekvantajn adresojn" + +#: src/prefs_account.c:2030 +msgid "Spell check dictionaries" +msgstr "Literumaj leksikonoj" + +#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094 +#: src/prefs_spelling.c:163 +msgid "Default dictionary" +msgstr "Defaŭlta leksikono" + +#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128 +#: src/prefs_spelling.c:176 +msgid "Default alternate dictionary" +msgstr "Defaŭlta alternativa leksikono" + +#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255 +#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443 +#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 +#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153 +msgid "Compose" +msgstr "Verki" + +#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134 +#: src/toolbar.c:408 +msgid "Reply" +msgstr "Respondi" + +#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191 +#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412 +msgid "Forward" +msgstr "Plusendi" + +#: src/prefs_account.c:2216 +msgid "Default privacy system" +msgstr "Defaŭlta privateca sistemo" + +#: src/prefs_account.c:2245 +msgid "Always sign messages" +msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn" + +#: src/prefs_account.c:2247 +msgid "Always encrypt messages" +msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn" + +#: src/prefs_account.c:2249 +msgid "Always sign messages when replying to a signed message" +msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn kiam respondante al subskribita mesaĝo" + +#: src/prefs_account.c:2252 +msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" +msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn kiam respondante al enĉifrita mesaĝo" + +#: src/prefs_account.c:2255 +msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" +msgstr "" +"Enĉifri senditajn mesaĝojn kun via propra ŝlosilo krom tiu de la ricevinto" + +#: src/prefs_account.c:2257 +msgid "Save sent encrypted messages as clear text" +msgstr "Konservi senditajn enĉifritajn mesaĝojn kiel klara teksto" + +#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ne uzi SSL" + +#: src/prefs_account.c:2415 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Uzi SSL por POP3 konekto" + +#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Uzi STARTTLS komandon komenci SSL sesion" + +#: src/prefs_account.c:2430 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Uzi SSL por IMAP4 konekto" + +#: src/prefs_account.c:2450 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Uzi SSL por NNTP konekto" + +#: src/prefs_account.c:2454 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Sendi (SMTP)" + +#: src/prefs_account.c:2458 +msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" +msgstr "Ne uzi SSL (sed, se necese, uzi STARTTLS)" + +#: src/prefs_account.c:2461 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Uzi SSL por SMTP konekto" + +#: src/prefs_account.c:2469 +msgid "Client certificates" +msgstr "Klientaj atestoj" + +#: src/prefs_account.c:2477 +msgid "Certificate for receiving" +msgstr "Atesto por ricevi" + +#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504 +#: src/prefs_account.c:2506 +msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file" +msgstr "Klienta atesta dosiero kiel PKCS12 aŭ PEM dosiero" + +#: src/prefs_account.c:2499 +msgid "Certificate for sending" +msgstr "Atesto por sendi" + +#: src/prefs_account.c:2532 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Uzi ne-blokigan SSL" + +#: src/prefs_account.c:2544 +msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" +msgstr "Malŝalti ĉi tion se vi havas SSL konektajn problemojn" + +#: src/prefs_account.c:2660 +msgid "SMTP port" +msgstr "SMTP pordo" + +#: src/prefs_account.c:2667 +msgid "POP3 port" +msgstr "POP3 pordo" + +#: src/prefs_account.c:2674 +msgid "IMAP4 port" +msgstr "IMAP4 pordo" + +#: src/prefs_account.c:2681 +msgid "NNTP port" +msgstr "NNTP pordo" + +#: src/prefs_account.c:2687 +msgid "Domain name" +msgstr "Domajna nomo" + +#: src/prefs_account.c:2690 +msgid "" +"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when " +"connecting to SMTP servers." +msgstr "" +"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam konektante al " +"SMTP serviloj." + +#: src/prefs_account.c:2704 +msgid "Use command to communicate with server" +msgstr "Uzi komandon komuniki kun servilo" + +#: src/prefs_account.c:2712 +msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately" +msgstr "Movi forigitajn poŝtojn al rubujo kaj forviŝi tuj" + +#: src/prefs_account.c:2714 +msgid "" +"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without " +"expunging." +msgstr "" +"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon sen " +"forviŝo." + +#: src/prefs_account.c:2718 +msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" +msgstr "Marki trans-poŝtitajn mesaĝojn kiel legitaj kaj kolorigi:" + +#: src/prefs_account.c:2774 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Meti senditajn mesaĝojn en" + +#: src/prefs_account.c:2776 +msgid "Put queued messages in" +msgstr "Meti envicigitajn mesaĝojn en" + +#: src/prefs_account.c:2778 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Meti provajn mesaĝojn en" + +#: src/prefs_account.c:2780 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Meti forigitajn mesaĝojn en" + +#: src/prefs_account.c:2838 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Konta nomo ne estis enigita." + +#: src/prefs_account.c:2842 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Poŝtadreso ne estis enigita." + +#: src/prefs_account.c:2849 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP servilo ne estis enigita." + +#: src/prefs_account.c:2854 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Uzanta identigilo ne estas enigita." + +#: src/prefs_account.c:2859 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 servilo ne estis enigita." + +#: src/prefs_account.c:2879 +msgid "The default Inbox folder doesn't exist." +msgstr "La defaŭlta Inbox dosierujo ne ekzistas." + +#: src/prefs_account.c:2885 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 servilo ne estis enigita." + +#: src/prefs_account.c:2890 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP servilo ne estis enigita." + +#: src/prefs_account.c:2896 +msgid "local mailbox filename is not entered." +msgstr "loka poŝtkesta dosiernomo ne estis enigita." + +#: src/prefs_account.c:2902 +msgid "mail command is not entered." +msgstr "poŝta komando ne estis enigita." + +#: src/prefs_account.c:3219 +msgid "Receive" +msgstr "Ricevi" + +#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238 +msgid "Templates" +msgstr "Ŝablonoj" + +#: src/prefs_account.c:3291 +msgid "Privacy" +msgstr "Privateco" + +#: src/prefs_account.c:3400 +msgid "Advanced" +msgstr "Altnivela" + +#: src/prefs_account.c:3688 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferoj por nova konto" + +#: src/prefs_account.c:3690 +#, c-format +msgid "%s - Account preferences" +msgstr "%s - Kontaj preferoj" + +#: src/prefs_account.c:3794 +msgid "Select signature file" +msgstr "Elekti subskriban dosieron" + +#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053 +msgid "Select certificate file" +msgstr "Elekti atestan dosieron" + +#: src/prefs_account.c:3925 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokolo:" + +#: src/prefs_account.c:4065 +#, c-format +msgid "%s (plugin not loaded)" +msgstr "%s (kromprogramo ne ŝargita)" + +#: src/prefs_actions.c:223 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Aga agordo" + +#: src/prefs_actions.c:250 +msgid "Menu name" +msgstr "Menua nomo" + +#: src/prefs_actions.c:283 +msgid "Shell command" +msgstr "Ŝela komando" + +#: src/prefs_actions.c:293 +msgid "Filter action" +msgstr "Filtrila ago" + +#: src/prefs_actions.c:299 +msgid "Edit filter action" +msgstr "Redakti filtrilan agon" + +#: src/prefs_actions.c:327 +msgid "Append the new action above to the list" +msgstr "Postglui la novan agon supran al la listo" + +#: src/prefs_actions.c:335 +msgid "Replace the selected action in list with the action above" +msgstr "Anstataŭigi la elektitan agon en listo kun la ago supra" + +#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616 +#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318 +#: src/prefs_toolbar.c:1056 +msgid "Re_move" +msgstr "Forigi" + +#: src/prefs_actions.c:345 +msgid "Delete the selected action from the list" +msgstr "Forigi la elektitan agon el la listo" + +#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336 +msgid "Clear all the input fields in the dialog" +msgstr "Vakigi ĉiujn enigajn kampojn en la dialogo" + +#: src/prefs_actions.c:363 +msgid "Show information on configuring actions" +msgstr "Montri informon ĉe agordaj agoj" + +#: src/prefs_actions.c:394 +msgid "Move the selected action up" +msgstr "Movi la elektitan agon supren" + +#: src/prefs_actions.c:402 +msgid "Move selected action down" +msgstr "Movi elektitan agon suben" + +#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704 +#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838 +#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897 +#: src/prefs_template.c:469 +msgid "(New)" +msgstr "(Nova)" + +#: src/prefs_actions.c:600 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Menua nomo ne estas fiksita." + +#: src/prefs_actions.c:605 +msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." +msgstr "Antaŭanta `/' ne estas permesata en la menua nomo." + +#: src/prefs_actions.c:610 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Dupunkto `:' ne estas permesata en la menua nomo." + +#: src/prefs_actions.c:616 +msgid "There is an action with this name already." +msgstr "Jam estas ago kun ĉi tiu nomo." + +#: src/prefs_actions.c:635 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Menua nomo estas tro longa." + +#: src/prefs_actions.c:644 +msgid "Command-line not set." +msgstr "Komand-linio ne fiksita." + +#: src/prefs_actions.c:649 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Menua nomo kaj komando estas tro longaj." + +#: src/prefs_actions.c:655 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"La komando\n" +"%s\n" +"havas sintaksan eraron." + +#: src/prefs_actions.c:713 +msgid "Delete action" +msgstr "Forigi agon" + +#: src/prefs_actions.c:714 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun agon?" + +#: src/prefs_actions.c:734 +msgid "Delete all actions" +msgstr "Forigi ĉiujn agojn" + +#: src/prefs_actions.c:735 +msgid "Do you really want to delete all the actions?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn agojn?" + +#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499 +#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109 +#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594 +msgid "Entry not saved" +msgstr "Enigo ne konservita" + +#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500 +#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570 +#: src/prefs_template.c:595 +msgid "The entry was not saved. Close anyway?" +msgstr "La enigo ne estis konservita. Ĉu fermi malgraŭe?" + +#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931 +#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501 +#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111 +#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601 +msgid "+_Continue editing" +msgstr "+_Daŭrigi redaktadon" + +#: src/prefs_actions.c:903 +msgid "Actions list not saved" +msgstr "Aga listo ne konservita" + +#: src/prefs_actions.c:904 +msgid "The actions list has been modified. Close anyway?" +msgstr "La aga listo estis modifita. Ĉu fermi malgraŭe?" + +#: src/prefs_actions.c:974 +msgid "Menu name:" +msgstr "Menua nomo:" + +#: src/prefs_actions.c:975 +msgid "Use / in menu name to make submenus." +msgstr "Uzi / en menua nomo por fari submenuojn." + +#: src/prefs_actions.c:977 +msgid "Command-line:" +msgstr "Komand-linio:" + +#: src/prefs_actions.c:978 +msgid "Begin with:" +msgstr "Komenci kun:" + +#: src/prefs_actions.c:979 +msgid "to send message body or selection to command's standard input" +msgstr "por sendi mesaĝan korpon aŭ elekton al la ĉefeligujo de la komando" + +#: src/prefs_actions.c:980 +msgid "to send user provided text to command's standard input" +msgstr "por sendi uzante provizitan tekston al la ĉefenigujo de la komando" + +#: src/prefs_actions.c:981 +msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" +msgstr "" +"por sendi uzante provizitan kaŝitan tekston al la ĉefenigujo de la komando" + +#: src/prefs_actions.c:982 +msgid "End with:" +msgstr "Fini kun:" + +#: src/prefs_actions.c:983 +msgid "to replace message body or selection with command's standard output" +msgstr "anstataŭi mesaĝan korpon aŭ elekton kun la ĉefeligujo de la komando" + +#: src/prefs_actions.c:984 +msgid "to insert command's standard output without replacing old text" +msgstr "enmeti ĉefeligujon de la komando sen anstataŭigi malnovan tekston" + +#: src/prefs_actions.c:985 +msgid "to run command asynchronously" +msgstr "plenumi komandon malsinkrone" + +#: src/prefs_actions.c:986 +msgid "Use:" +msgstr "Uzi:" + +#: src/prefs_actions.c:987 +msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " +msgstr "por la dosiero de la elektita mesaĝo en RFC822/2822 aranĝo " + +#: src/prefs_actions.c:988 +msgid "" +"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" +msgstr "" +"por la listo de la dosieroj de la elektitaj mesaĝoj en RFC822/2822 aranĝo" + +#: src/prefs_actions.c:989 +msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" +msgstr "por la dosiero de la elektita elĉifrita mesaĝo MIME parto" + +#: src/prefs_actions.c:990 +msgid "for a user provided argument" +msgstr "por uzante provizita argumento" + +#: src/prefs_actions.c:991 +msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" +msgstr "por uzante provizita kaŝita argumento (ekz. pasvorto)" + +#: src/prefs_actions.c:992 +msgid "for the text selection" +msgstr "por la teksta elekto" + +#: src/prefs_actions.c:993 +msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" +msgstr "apliki filtrilajn agojn inter {} al elektitaj mesaĝoj" + +#: src/prefs_actions.c:994 +msgid "for a literal %" +msgstr "por laŭlitera %" + +#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959 +msgid "Actions" +msgstr "Agoj" + +#: src/prefs_actions.c:1005 +msgid "" +"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " +"process a complete message file or just one of its parts." +msgstr "" +"La Aga trajto estas maniero por la uzanto lanĉi eksterajn komandojn trakti " +"kompletan mesaĝan dosieron aŭ nur unu el ĝiaj partoj." + +#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697 +#: src/prefs_template.c:1101 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_uplikati" + +#: src/prefs_actions.c:1212 +msgid "Current actions" +msgstr "Nunaj agoj" + +#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074 +#: src/prefs_filtering.c:1132 +msgid "Action string is not valid." +msgstr "Aga ĉeno ne validas." + +#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69 +msgid "Hello,\\n" +msgstr "Saluton.\\n" + +#: src/prefs_common.c:294 +msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X" +msgstr "Je %d\\n%f skribis:\\n\\n%q\\n%X" + +#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85 +msgid "" +"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" +"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" +msgstr "" +"\\n\\nKomenci plusenditan mesaĝon:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{Al: %t" +"\\n}?c{Kk: %c\\n}?n{Novaĵgrupoj: %n\\n}?s{Temo: %s\\n}\\n\\n%M" + +#: src/prefs_common.c:440 +msgid "%x(%a) %H:%M" +msgstr "%x(%a) %H:%M" + +#: src/prefs_compose_writing.c:121 +msgid "Automatic account selection" +msgstr "Aŭtomata konta elekto" + +#: src/prefs_compose_writing.c:129 +msgid "when replying" +msgstr "kiam respondante" + +#: src/prefs_compose_writing.c:131 +msgid "when forwarding" +msgstr "kiam plusendante" + +#: src/prefs_compose_writing.c:133 +msgid "when re-editing" +msgstr "kiam re-redaktante" + +#: src/prefs_compose_writing.c:136 +msgid "Editing" +msgstr "Redaktante" + +#: src/prefs_compose_writing.c:140 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Aŭtomate lanĉi la eksteran redaktilon" + +#: src/prefs_compose_writing.c:148 +msgid "Automatically save message to Drafts folder every" +msgstr "Aŭtomate konservi mesaĝon al Prova dosierujo ĉiu" + +#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101 +msgid "characters" +msgstr "signoj" + +#: src/prefs_compose_writing.c:167 +msgid "Undo level" +msgstr "Malfara nivelo" + +#: src/prefs_compose_writing.c:185 +msgid "Warn when inserting a file larger than" +msgstr "Averti kiam enmetante dosieron pli granda ol" + +#: src/prefs_compose_writing.c:197 +msgid "KB into message body " +msgstr "KB en mesaĝa korpo" + +#: src/prefs_compose_writing.c:203 +msgid "Replying" +msgstr "Respondas" + +#: src/prefs_compose_writing.c:206 +msgid "Reply will quote by default" +msgstr "Respondo citos defaŭlte" + +#: src/prefs_compose_writing.c:209 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Responda butono vokas poŝtlistan respondon" + +#: src/prefs_compose_writing.c:211 +msgid "Forwarding" +msgstr "Plusendas" + +#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Plusendi kiel algluaĵo" + +#: src/prefs_compose_writing.c:217 +msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" +msgstr "Konservi la originan `De' ĉapon kiam redirektante" + +#: src/prefs_compose_writing.c:220 +msgid "When dropping files into the Compose window" +msgstr "Kiam faligante dosierojn en la Verkan fenestron" + +#: src/prefs_compose_writing.c:229 +msgid "Ask" +msgstr "Demandi" + +#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426 +msgid "Insert" +msgstr "Enmeti" + +#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427 +msgid "Attach" +msgstr "Alglui" + +#: src/prefs_compose_writing.c:351 +msgid "Writing" +msgstr "Skribante" + +#: src/prefs_customheader.c:184 +msgid "Custom header configuration" +msgstr "Propra ĉapa agordo" + +#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599 +#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Ĉapa nomo ne estas fiksita." + +#: src/prefs_customheader.c:517 +msgid "This Header name is not allowed as a custom header." +msgstr "Ĉi tiu ĉapa nomo ne estas permesata en propra ĉapo." + +#: src/prefs_customheader.c:564 +msgid "Choose a PNG file" +msgstr "Elekti PNG dosieron" + +#: src/prefs_customheader.c:566 +msgid "Choose an XBM file" +msgstr "Elekti XBM dosieron" + +#: src/prefs_customheader.c:568 +msgid "Choose a text file" +msgstr "Elekti tekstan dosieron" + +#: src/prefs_customheader.c:581 +msgid "This file isn't an image." +msgstr "Ĉi tiu dosiero ne estas bildo." + +#: src/prefs_customheader.c:586 +msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)." +msgstr "La elektitan bildon ne havas la ĝustan grandon (48x48)." + +#: src/prefs_customheader.c:592 +msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes." +msgstr "La bildo estas tro granda; ĝi devas esti maksimume 725 bitokoj." + +#: src/prefs_customheader.c:597 +msgid "The image isn't in the correct format (PNG)." +msgstr "La bildo ne estas en la ĝusta aranĝo (PNG)." + +#: src/prefs_customheader.c:606 +msgid "The image isn't in the correct format (XBM)." +msgstr "La bildo ne estas en la ĝusta aranĝo (XBM)." + +#: src/prefs_customheader.c:615 +msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH." +msgstr "Ne povis voki `compface`. Certigu ke ĝi estas en via $PATH." + +#: src/prefs_customheader.c:621 +#, c-format +msgid "Compface error: %s" +msgstr "Compface eraro: %s" + +#: src/prefs_customheader.c:672 +msgid "This file contains newlines." +msgstr "Ĉi tiu dosiero enhavas novliniojn." + +#: src/prefs_customheader.c:702 +msgid "Delete header" +msgstr "Forigi ĉapon" + +#: src/prefs_customheader.c:703 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ĉapon?" + +#: src/prefs_customheader.c:876 +msgid "Current custom headers" +msgstr "Nunaj propraj ĉapoj" + +#: src/prefs_display_header.c:250 +msgid "Displayed header configuration" +msgstr "Montrita ĉapa agordo" + +#: src/prefs_display_header.c:274 +msgid "Header name" +msgstr "Ĉapa nomo" + +#: src/prefs_display_header.c:317 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Montritaj ĉapoj" + +#: src/prefs_display_header.c:379 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Kaŝitaj ĉapoj" + +#: src/prefs_display_header.c:405 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Montri ĉiujn nespecifitajn ĉapojn" + +#: src/prefs_display_header.c:609 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Ĉi tiu ĉapo jam estas en la listo." + +#: src/prefs_ext_prog.c:102 +#, c-format +msgid "%s will be replaced with file name / URI" +msgstr "%s estos anstataŭigita kun dosiernomo / URI" + +#: src/prefs_ext_prog.c:120 +msgid "Use system defaults when possible" +msgstr "Uzi sistemajn defaŭltojn kiam eble" + +#: src/prefs_ext_prog.c:141 +msgid "Web browser" +msgstr "Krozilo" + +#: src/prefs_ext_prog.c:169 +msgid "Text editor" +msgstr "Redaktilo" + +#: src/prefs_ext_prog.c:197o +msgid "Command for 'Display as text'" +msgstr "Komando por `Montri kiel teksto'" + +#: src/prefs_ext_prog.c:210 +msgid "" +"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a " +"script when using the 'Display as text' contextual menu item" +msgstr "" +"Ĉi tiu opcio ebligas MIME parton esti montrita en la mesaĝa vido pere de " +"skripto kiam uzante la `Montri kiel teksto' kuntekstan menueron" + +#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138 +#: src/prefs_message.c:354 +msgid "Message View" +msgstr "Mesaĝa Vido" + +#: src/prefs_ext_prog.c:270 +msgid "External Programs" +msgstr "Eksteraj programoj" + +#: src/prefs_filtering_action.c:175 +msgid "Move" +msgstr "Movi" + +#: src/prefs_filtering_action.c:176 +msgid "Copy" +msgstr "Kopii" + +#: src/prefs_filtering_action.c:178 +msgid "Hide" +msgstr "Kaŝi" + +#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180 +#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182 +#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184 +#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186 +msgid "Message flags" +msgstr "Mesaĝaj flagoj" + +#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78 +#: src/summaryview.c:2776 +msgid "Mark" +msgstr "Marki" + +#: src/prefs_filtering_action.c:183 +msgid "Mark as read" +msgstr "Marki kiel legita" + +#: src/prefs_filtering_action.c:184 +msgid "Mark as unread" +msgstr "Marki kiel nelegita" + +#: src/prefs_filtering_action.c:185 +msgid "Mark as spam" +msgstr "Marki kiel spamo" + +#: src/prefs_filtering_action.c:186 +msgid "Mark as ham" +msgstr "Marki kiel hamo" + +#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438 +#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107 +msgid "Execute" +msgstr "Plenumi" + +#: src/prefs_filtering_action.c:189 +msgid "Color label" +msgstr "Kolorigi etikedon" + +#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192 +#: src/prefs_filtering_action.c:193 +msgid "Resend" +msgstr "Resendi" + +#: src/prefs_filtering_action.c:193 +msgid "Redirect" +msgstr "Redirekti" + +#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195 +#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626 +#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449 +msgid "Score" +msgstr "Poentoj" + +#: src/prefs_filtering_action.c:194 +msgid "Change score" +msgstr "Ŝanĝi poentojn" + +#: src/prefs_filtering_action.c:195 +msgid "Set score" +msgstr "Fiksi poentojn" + +#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197 +#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630 +#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451 +msgid "Tags" +msgstr "Etikedoj" + +#: src/prefs_filtering_action.c:196 +msgid "Apply tag" +msgstr "Apliki etikedon" + +#: src/prefs_filtering_action.c:197 +msgid "Unset tag" +msgstr "Malfiksi etikedon" + +#: src/prefs_filtering_action.c:198 +msgid "Clear tags" +msgstr "Vakigi etikedojn" + +#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200 +msgid "Threads" +msgstr "Fadenoj" + +#: src/prefs_filtering_action.c:202 +msgid "Stop filter" +msgstr "Halti filtrilon" + +#: src/prefs_filtering_action.c:410 +msgid "Action configuration" +msgstr "Aga agordo" + +#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888 +#: src/prefs_matcher.c:583 +msgid "Rule" +msgstr "Regulo" + +#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433 +msgid "Action" +msgstr "Ago" + +#: src/prefs_filtering_action.c:935 +msgid "Command-line not set" +msgstr "Komand-linio ne starigita" + +#: src/prefs_filtering_action.c:936 +msgid "Destination is not set." +msgstr "Celo ne estas starigita." + +#: src/prefs_filtering_action.c:947 +msgid "Recipient is not set." +msgstr "Ricevonto ne estas starigita." + +#: src/prefs_filtering_action.c:965 +msgid "Score is not set" +msgstr "Poentoj ne estas starigitaj" + +#: src/prefs_filtering_action.c:973 +msgid "Header is not set." +msgstr "Ĉapo ne estas starigita." + +#: src/prefs_filtering_action.c:980 +msgid "Target addressbook/folder is not set." +msgstr "Cela adreslibro/dosierujo ne estas starigita." + +#: src/prefs_filtering_action.c:994 +msgid "Tag name is empty." +msgstr "Etikeda nomo malplenas." + +#: src/prefs_filtering_action.c:1216 +msgid "No action was defined." +msgstr "Neniu ago estis difinita" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153 +#: src/quote_fmt.c:79 +msgid "literal %" +msgstr "laŭlitera %" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162 +msgid "filename (should not be modified)" +msgstr "dosiernomo (devus ne esti modifita)" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163 +#: src/quote_fmt.c:87 +msgid "new line" +msgstr "nova linio" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164 +msgid "escape character for quotes" +msgstr "eskapsigno por citoj" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165 +msgid "quote character" +msgstr "citila signo" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1275 +msgid "Filtering Action: 'Execute'" +msgstr "Filtrila ago: `Plenumi'" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1276 +msgid "" +"'Execute' allows you to send a message or message element to an external " +"program or script.\n" +"The following symbols can be used:" +msgstr "" +"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ skripto.\n" +"La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1422 +msgid "Recipient" +msgstr "Ricevonto" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1426 +msgid "Book/Folder" +msgstr "Libro/Dosierujo" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1430 +msgid "Destination" +msgstr "Celo" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1434 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1520 +msgid "Current action list" +msgstr "Nuna aglisto" + +#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359 +msgid "Filtering/Processing configuration" +msgstr "Filtra/Trakta agordo" + +#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867 +#: src/prefs_filtering.c:981 +msgctxt "Filtering Account Menu" +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: src/prefs_filtering.c:411 +msgid "Condition" +msgstr "Kondiĉo" + +#: src/prefs_filtering.c:424 +msgid " D_efine... " +msgstr " Difini..." + +#: src/prefs_filtering.c:446 +msgid " De_fine... " +msgstr " Di_fini..." + +#: src/prefs_filtering.c:475 +msgid "Append the new rule above to the list" +msgstr "Postglui la novan regulon supran al la listo" + +#: src/prefs_filtering.c:484 +msgid "Replace the selected rule in list with the rule above" +msgstr "Anstataŭigi la elektitan regulon en listo kun la regulo supra" + +#: src/prefs_filtering.c:493 +msgid "Delete the selected rule from the list" +msgstr "Forigi la elektitan regulon el la listo" + +#: src/prefs_filtering.c:532 +msgid "Move the selected rule to the top" +msgstr "Movi la elektitan regulon al la supro" + +#: src/prefs_filtering.c:535 +msgid "Page u_p" +msgstr "Paĝo supren" + +#: src/prefs_filtering.c:543 +msgid "Move the selected rule one page up" +msgstr "Movi la elektitan regulon unu paĝo supren" + +#: src/prefs_filtering.c:552 +msgid "Move the selected rule up" +msgstr "Movi la elektitan regulon supren" + +#: src/prefs_filtering.c:560 +msgid "Move the selected rule down" +msgstr "Movi la elektitan regulon suben" + +#: src/prefs_filtering.c:563 +msgid "Page dow_n" +msgstr "Paĝo suben" + +#: src/prefs_filtering.c:571 +msgid "Move the selected rule one page down" +msgstr "Movi la elektitan regulon unu paĝo suben" + +#: src/prefs_filtering.c:580 +msgid "Move the selected rule to the bottom" +msgstr "Movi la elektitan regulon al la subo" + +#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124 +msgid "Condition string is not valid." +msgstr "Kondiĉa ĉeno ne estas valida." + +#: src/prefs_filtering.c:1111 +msgid "Condition string is empty." +msgstr "Kondiĉa ĉeno estas malplena." + +#: src/prefs_filtering.c:1117 +msgid "Action string is empty." +msgstr "Aga ĉeno estas malplena." + +#: src/prefs_filtering.c:1205 +msgid "Delete rule" +msgstr "Forigi regulon" + +#: src/prefs_filtering.c:1206 +msgid "Do you really want to delete this rule?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun regulon?" + +#: src/prefs_filtering.c:1224 +msgid "Delete all rules" +msgstr "Forigi ĉiujn regulojn" + +#: src/prefs_filtering.c:1225 +msgid "Do you really want to delete all the rules?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn regulojn?" + +#: src/prefs_filtering.c:1477 +msgid "Filtering rules not saved" +msgstr "Filtrilaj reguloj ne konservitaj" + +#: src/prefs_filtering.c:1478 +msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?" +msgstr "La listo de filtrilaj reguloj estis modifita. Ĉu fermi malgraŭe?" + +#: src/prefs_filtering.c:1700 +msgid "Move one page up" +msgstr "Movi unu paĝon supren" + +#: src/prefs_filtering.c:1701 +msgid "Move one page down" +msgstr "Movi unu paĝon suben" + +#: src/prefs_filtering.c:1856 +msgid "Enable" +msgstr "Ebligi" + +#: src/prefs_folder_column.c:212 +msgid "Folder list columns configuration" +msgstr "Dosieruja lista kolumna agordo" + +#: src/prefs_folder_column.c:229 +msgid "" +"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." +msgstr "" +"Elekti kolumnojn montrendajn en la dosieruja listo. Vi povas modifi\n" +"la ordon uzante la Supren /Suben butonojn aŭ per treni la erojn." + +#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272 +msgid "Hidden columns" +msgstr "Kaŝitaj kolumnoj" + +#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406 +#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304 +msgid "Displayed columns" +msgstr "Montritaj kolumnoj" + +#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494 +#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064 +msgid " Use default " +msgstr " Uzi defaŭlton " + +#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878 +#: src/prefs_folder_item.c:1403 +msgid "" +"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. " +"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to " +"subfolders\"." +msgstr "" +"Ĉi tiuj preferoj ne estos konservitaj ĉar ĉi tiu dosierujo estas supra-" +"nivela. Tamen, vi povas starigi ilin por la tuta poŝtkesta arbo uzante " +"\"Apliki al \n" +"subdosierujoj\"." + +#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890 +msgid "" +"Apply to\n" +"subfolders" +msgstr "" +"Apliki al\n" +"subdosierujoj" + +#: src/prefs_folder_item.c:307 +msgid "Normal" +msgstr "Kutima" + +#: src/prefs_folder_item.c:309 +msgid "Outbox" +msgstr "Elirkesto" + +#: src/prefs_folder_item.c:325 +msgid "Folder type" +msgstr "Dosieruja tipo" + +#: src/prefs_folder_item.c:338 +msgid "Simplify Subject RegExp" +msgstr "Simpligi Tema RegEsprim" + +#: src/prefs_folder_item.c:364 +msgid "Test string:" +msgstr "Prova ĉeno:" + +#: src/prefs_folder_item.c:381 +msgid "Result:" +msgstr "Rezulto:" + +#: src/prefs_folder_item.c:396 +msgid "Folder chmod" +msgstr "Dosieruja chmod" + +#: src/prefs_folder_item.c:422 +msgid "Folder color" +msgstr "Dosieruja koloro" + +#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672 +msgid "Pick color for folder" +msgstr "Elekti koloron por dosierujo" + +#: src/prefs_folder_item.c:453 +msgid "Run Processing rules at start-up" +msgstr "Plenumi procezajn regulojn je komenco" + +#: src/prefs_folder_item.c:468 +msgid "Run Processing rules when opening" +msgstr "Plenumi procezajn regulojn kiam malfermante" + +#: src/prefs_folder_item.c:482 +msgid "Scan for new mail" +msgstr "Skani por nova poŝto" + +#: src/prefs_folder_item.c:484 +msgid "" +"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server " +"side filtering on IMAP or by an external application" +msgstr "" +"Ŝalti ĉi tiun opcion se poŝto estas liverita rekte al ĉi tiu dosierujo per " +"servila filtrado ĉe IMAP aŭ per ekstera aplikaĵo" + +#: src/prefs_folder_item.c:504 +msgid "Select the HTML part of multipart messages" +msgstr "Elekti la HTML parton de multpartaj mesaĝoj" + +#: src/prefs_folder_item.c:521 +msgid "" +"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message " +"View/Text Options)" +msgstr "" +"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/Tekstaj " +"Opcioj)" + +#: src/prefs_folder_item.c:531 +msgid "Synchronise for offline use" +msgstr "Sinkronigi por senreta uzado" + +#: src/prefs_folder_item.c:552 +msgid "Fetch message bodies from the last" +msgstr "Alporti mesaĝajn korpojn ekde la lasta" + +#: src/prefs_folder_item.c:559 +msgid "0: all bodies" +msgstr "0: ĉiuj korpoj" + +#: src/prefs_folder_item.c:567 +msgid "Remove older messages bodies" +msgstr "Forigi pli malnovajn mesaĝajn korpojn" + +#: src/prefs_folder_item.c:584 +msgid "Discard folder cache" +msgstr "Ne konservi dosierujan kaŝon" + +#: src/prefs_folder_item.c:899 +msgid "Request Return Receipt" +msgstr "Peti Revenan konfirmon" + +#: src/prefs_folder_item.c:914 +msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" +msgstr "" +"Konservi kopion de elirantaj mesaĝoj al ĉi tiu dosierujo anstataŭ Senditaj" + +#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950 +#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997 +#: src/prefs_folder_item.c:1020 +msgid "Default " +msgstr "Defaŭlto" + +#: src/prefs_folder_item.c:951 +msgid " for replies" +msgstr " por respondoj" + +#: src/prefs_folder_item.c:1043 +msgid "Default account" +msgstr "Defaŭlta konto" + +#: src/prefs_folder_item.c:1685 +msgid "Discard cache" +msgstr "Ne konservi kaŝon" + +#: src/prefs_folder_item.c:1686 +msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" +msgstr "" +"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu dosierujo?" + +#: src/prefs_folder_item.c:1688 +msgid "+Discard" +msgstr "+Ne konservi" + +#: src/prefs_folder_item.c:1817 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: src/prefs_folder_item.c:1889 +#, c-format +msgid "Properties for folder %s" +msgstr "Ecoj por dosierujo %s" + +#: src/prefs_fonts.c:79 +msgid "Folder and Message Lists" +msgstr "Dosierujaj kaj mesaĝaj listoj" + +#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030 +msgid "Message" +msgstr "Mesaĝo" + +#: src/prefs_fonts.c:126 +msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font" +msgstr "Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa " +"lista tiparo" + +#: src/prefs_fonts.c:136 +msgid "Small" +msgstr "Malgranda" + +#: src/prefs_fonts.c:158 +msgid "Bold" +msgstr "Grasa" + +#: src/prefs_fonts.c:180 +msgid "Use different font for printing" +msgstr "Uzi malsaman tiparon por presi" + +#: src/prefs_fonts.c:190 +msgid "Message Printing" +msgstr "Mesaĝa presado" + +#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681 +#: src/prefs_themes.c:368 +msgid "Display" +msgstr "Montri" + +#: src/prefs_fonts.c:269 +msgid "Fonts" +msgstr "Tiparoj" + +#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferoj" + +#: src/prefs_image_viewer.c:69 +msgid "Automatically display attached images" +msgstr "Aŭtomate montri algluitajn bildojn" + +#: src/prefs_image_viewer.c:75 +msgid "Resize attached images by default" +msgstr "Regrandigi algluitajn bildojn defaŭlte" + +#: src/prefs_image_viewer.c:78 +msgid "Clicking image toggles scaling" +msgstr "Alklakante bildon baskulas skaladon" + +#: src/prefs_image_viewer.c:83 +msgid "Display images inline" +msgstr "Montri bildojn entekste" + +#: src/prefs_image_viewer.c:89 +msgid "Print images" +msgstr "Presi bildojn" + +#: src/prefs_image_viewer.c:139 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bilda vidilo" + +#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254 +msgid "Restrict the log window to" +msgstr "Limigi la protokolan fenestron al" + +#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266 +msgid "0 to stop logging in the log window" +msgstr "0 por ĉesi protokoli en la protokola fenestro" + +#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268 +msgid "lines" +msgstr "linioj" + +#: src/prefs_logging.c:171 +msgid "Filtering/processing log" +msgstr "Filtras/traktas protokolon" + +#: src/prefs_logging.c:174 +msgid "Enable logging of filtering/processing rules" +msgstr "Ebligi protokoladon de filtraj/traktaj reguloj" + +#: src/prefs_logging.c:180 +msgid "" +"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n" +"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n" +"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this " +"might be critical when applying many rules upon thousands of messages." +msgstr "" +"Se markita, ŝaltas protokoladon de filtraj kaj traktaj reguloj.\n" +"La protokolo atingebas de `Iloj/Filtra protokolo'.\n" +"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. " +"Ĉi tio povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj." + +#: src/prefs_logging.c:187 +msgid "Log filtering/processing when..." +msgstr "Protokoli filtradon/traktadon kiam..." + +#: src/prefs_logging.c:191 +msgid "filtering at incorporation" +msgstr "filtrado je enkorpigo" + +#: src/prefs_logging.c:193 +msgid "pre-processing folders" +msgstr "antaŭtraktante dosierujojn" + +#: src/prefs_logging.c:198 +msgid "manually filtering" +msgstr "permane filtras" + +#: src/prefs_logging.c:200 +msgid "post-processing folders" +msgstr "post-traktaj dosierujoj" + +#: src/prefs_logging.c:207 +msgid "processing folders" +msgstr "traktas dosierujojn" + +#: src/prefs_logging.c:222 +msgid "Log level" +msgstr "Protokola nivelo" + +#: src/prefs_logging.c:231 +msgid "Low" +msgstr "Malalta" + +#: src/prefs_logging.c:232 +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#: src/prefs_logging.c:233 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: src/prefs_logging.c:238 +msgid "" +"Select the level of detail of the logging.\n" +"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't " +"match and what actions are performed.\n" +"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, " +"and why rules are skipped.\n" +"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or " +"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n" +"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance." +msgstr "" +"Elekti la nivelon de detaloj de la protokolado.\n" +"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas aŭ ne, " +"kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n" +"Eleki Meza por vidi pli da detaloj pri la mesaĝo kiu estas traktata aŭ \n" +"transsaltata.\n" +"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas traktataj aŭ \n" +"trranssaltataj, kaj kial la kondiĉoj kongruas aŭ ne.\n" +"Averto: ju pli alta la nivelo, des pli granda la kunfrapo sur prezento." + +#: src/prefs_logging.c:280 +msgid "Disk log" +msgstr "Diska protokolo" + +#: src/prefs_logging.c:282 +msgid "Write the following information to disk..." +msgstr "Skribi la sekvantan informon disken..." + +#: src/prefs_logging.c:290 +msgid "Warning messages" +msgstr "Avertaj mesaĝoj" + +#: src/prefs_logging.c:291 +msgid "Network protocol messages" +msgstr "Retaj protokolaj mesaĝoj" + +#: src/prefs_logging.c:295 +msgid "Error messages" +msgstr "Eraraj mesaĝoj" + +#: src/prefs_logging.c:296 +msgid "Status messages for filtering/processing log" +msgstr "Stataj mesaĝoj por filtrada/traktada protokolo" + +#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689 +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#: src/prefs_logging.c:428 +msgid "Logging" +msgstr "Protokolas" + +#: src/prefs_matcher.c:328 +msgid "more than" +msgstr "pli ol" + +#: src/prefs_matcher.c:329 +msgid "less than" +msgstr "malpli ol" + +#: src/prefs_matcher.c:335 +msgid "weeks" +msgstr "semajnoj" + +#: src/prefs_matcher.c:339 +msgid "higher than" +msgstr "pli alta ol" + +#: src/prefs_matcher.c:340 +msgid "lower than" +msgstr "malpli alta ol" + +#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347 +msgid "exactly" +msgstr "ekzakte" + +#: src/prefs_matcher.c:345 +msgid "greater than" +msgstr "pli granda ol" + +#: src/prefs_matcher.c:346 +msgid "smaller than" +msgstr "malpli granda ol" + +#: src/prefs_matcher.c:351 +msgid "bytes" +msgstr "bitokoj" + +#: src/prefs_matcher.c:352 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobitokoj" + +#: src/prefs_matcher.c:353 +msgid "megabytes" +msgstr "megabitokoj" + +#: src/prefs_matcher.c:357 +msgid "contains" +msgstr "enhavas" + +#: src/prefs_matcher.c:358 +msgid "doesn't contain" +msgstr "ne enhavas" + +#: src/prefs_matcher.c:381 +msgid "headers part" +msgstr "ĉapa parto" + +#: src/prefs_matcher.c:382 +msgid "body part" +msgstr "korpa parto" + +#: src/prefs_matcher.c:383 +msgid "whole message" +msgstr "tuta mesaĝo" + +#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298 +msgid "Marked" +msgstr "Markita" + +#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296 +msgid "Deleted" +msgstr "Forigita" + +#: src/prefs_matcher.c:391 +msgid "Replied" +msgstr "Respondita" + +#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290 +msgid "Forwarded" +msgstr "Plusendita" + +#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415 +#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997 +msgid "Spam" +msgstr "Spamo" + +#: src/prefs_matcher.c:395 +msgid "Has attachment" +msgstr "Havas algluaĵon" + +#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316 +msgid "Signed" +msgstr "Subskribita" + +#: src/prefs_matcher.c:400 +msgid "set" +msgstr "fiksita" + +#: src/prefs_matcher.c:401 +msgid "not set" +msgstr "ne fiksita" + +#: src/prefs_matcher.c:405 +msgid "yes" +msgstr "jes" + +#: src/prefs_matcher.c:406 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: src/prefs_matcher.c:410 +msgid "Any tags" +msgstr "Iu ajn etikedojn" + +#: src/prefs_matcher.c:411 +msgid "Specific tag" +msgstr "Specifa etikedo" + +#: src/prefs_matcher.c:415 +msgid "ignored" +msgstr "ignorata" + +#: src/prefs_matcher.c:416 +msgid "not ignored" +msgstr "ne ignorata" + +#: src/prefs_matcher.c:417 +msgid "watched" +msgstr "observadata" + +#: src/prefs_matcher.c:418 +msgid "not watched" +msgstr "ne observadata" + +#: src/prefs_matcher.c:422 +msgid "found" +msgstr "trovita" + +#: src/prefs_matcher.c:423 +msgid "not found" +msgstr "ne trovita" + +#: src/prefs_matcher.c:427 +msgid "0 (Passed)" +msgstr "0 (Sukcesis)" + +#: src/prefs_matcher.c:428 +msgid "non-0 (Failed)" +msgstr "ne-0 (Malsukcesis)" + +#: src/prefs_matcher.c:566 +msgid "Condition configuration" +msgstr "Kondiĉa agordo" + +#: src/prefs_matcher.c:610 +msgid "Match criteria:" +msgstr "Kongruaj kriterioj:" + +#: src/prefs_matcher.c:619 +msgid "All messages" +msgstr "Ĉiuj mesaĝoj" + +#: src/prefs_matcher.c:621 +msgid "Age" +msgstr "Aĝo" + +#: src/prefs_matcher.c:622 +msgid "Phrase" +msgstr "Frazo" + +#: src/prefs_matcher.c:623 +msgid "Flags" +msgstr "Flagoj" + +#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410 +msgid "Color labels" +msgstr "Koloraj etikedoj" + +#: src/prefs_matcher.c:625 +msgid "Thread" +msgstr "Fadeno" + +#: src/prefs_matcher.c:628 +msgid "Partially downloaded" +msgstr "Parte elŝutita" + +#: src/prefs_matcher.c:631 +msgid "External program test" +msgstr "Ekstera programa provo" + +#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619 +#: src/prefs_matcher.c:2501 +msgctxt "Filtering Matcher Menu" +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: src/prefs_matcher.c:741 +msgid "Use regexp" +msgstr "Uzi regulan esprimon" + +#: src/prefs_matcher.c:818 +msgid "Message must match" +msgstr "Mesaĝo devas kongrui" + +#: src/prefs_matcher.c:822 +msgid "at least one" +msgstr "almenaŭ unu" + +#: src/prefs_matcher.c:823 +msgid "all" +msgstr "ĉiuj" + +#: src/prefs_matcher.c:826 +msgid "of above rules" +msgstr "de supraj reguloj" + +#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588 +msgid "Search pattern is not set." +msgstr "Serĉa ŝablono ne estas fiksita." + +#: src/prefs_matcher.c:1531 +msgid "Test command is not set." +msgstr "Prova komando ne esta fiksita." + +#: src/prefs_matcher.c:1605 +msgid "all addresses in all headers" +msgstr "ĉiuj adresoj en ĉiuj ĉapoj" + +#: src/prefs_matcher.c:1608 +msgid "any address in any header" +msgstr "iu ajn adreso en iu ajn ĉapo" + +#: src/prefs_matcher.c:1610 +#, c-format +msgid "the address(es) in header '%s'" +msgstr "la adreso(j) en ĉapo `%s'" + +#: src/prefs_matcher.c:1611 +#, c-format +msgid "" +"Book/folder path is not set.\n" +"\n" +"If you want to match %s against the whole address book, you have to select " +"'%s' from the book/folder drop-down list." +msgstr "" +"Libra/dosieruja vojo ne estas fiksita.\n" +"\n" +"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, " +"vi devas elekti `%s' de la libra/dosieruja fal-listo." + +#: src/prefs_matcher.c:1830 +msgid "Headers part" +msgstr "Ĉapa parto" + +#: src/prefs_matcher.c:1834 +msgid "Body part" +msgstr "Korpa parto" + +#: src/prefs_matcher.c:1838 +msgid "Whole message" +msgstr "Tuta mesaĝo" + +#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001 +msgid "in" +msgstr "en" + +#: src/prefs_matcher.c:1959 +msgid "content is" +msgstr "enhavo estas" + +#: src/prefs_matcher.c:1968 +msgid "Age is" +msgstr "Ago estas" + +#: src/prefs_matcher.c:1973 +msgid "Flag" +msgstr "Flago" + +#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991 +msgid "is" +msgstr "estas" + +#: src/prefs_matcher.c:1979 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: src/prefs_matcher.c:1990 +msgid "Label" +msgstr "Etikedo" + +#: src/prefs_matcher.c:1996 +msgid "Value:" +msgstr "Valoro:" + +#: src/prefs_matcher.c:2013 +msgid "Score is" +msgstr "Poentaro estas" + +#: src/prefs_matcher.c:2014 +msgid "points" +msgstr "poentoj" + +#: src/prefs_matcher.c:2024 +msgid "Size is" +msgstr "Grando estas" + +#: src/prefs_matcher.c:2029 +msgid "Scope:" +msgstr "Amplekso:" + +#: src/prefs_matcher.c:2031 +msgid "tags" +msgstr "etikedoj" + +#: src/prefs_matcher.c:2036 +msgid "type is" +msgstr "tipo estas" + +#: src/prefs_matcher.c:2040 +msgid "Program returns" +msgstr "Programo liveras" + +#: src/prefs_matcher.c:2110 +msgid "" +"The entry was not saved.\n" +"Close anyway?" +msgstr "" +"La enigo ne estis konservita.\n" +"Ĉu fermi malgraŭe?" + +#: src/prefs_matcher.c:2174 +msgid "Match Type: 'Test'" +msgstr "Kongrua tipo: `Test'" + +#: src/prefs_matcher.c:2175 +msgid "" +"'Test' allows you to test a message or message element using an external " +"program or script. The program will return either 0 or 1.\n" +"\n" +"The following symbols can be used:" +msgstr "" +"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon " +"aŭ skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n" +"\n" +"La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:" + +#: src/prefs_matcher.c:2274 +msgid "Current condition rules" +msgstr "Nunaj kondiĉaj reguloj" + +#: src/prefs_message.c:120 +msgid "Headers" +msgstr "Ĉapoj" + +#: src/prefs_message.c:123 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Montri ĉapan panelon super mesaĝa vido" + +#: src/prefs_message.c:127 +msgid "Display (X-)Face in message view" +msgstr "Montri (X-)Face en mesaĝa vido" + +#: src/prefs_message.c:130 +msgid "Display Face in message view" +msgstr "Montri tiparon en mesaĝa vido" + +#: src/prefs_message.c:144 +msgid "Display headers in message view" +msgstr "Montri ĉapojn en mesaĝa vido" + +#: src/prefs_message.c:156 +msgid "HTML messages" +msgstr "HTML mesaĝoj" + +#: src/prefs_message.c:159 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Prezenti HTML mesaĝojn kiel teksto" + +#: src/prefs_message.c:162 +msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible" +msgstr "Prezenti nur-HTML mesaĝojn kun kromprogramo se eble" + +#: src/prefs_message.c:165 +msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages" +msgstr "Elekti la HTML parton de multpartaj/alternativaj mesaĝoj" + +#: src/prefs_message.c:175 +msgid "Line space" +msgstr "Linispaceto" + +#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223 +msgid "pixel(s)" +msgstr "bildero(j)" + +#: src/prefs_message.c:195 +msgid "Scroll" +msgstr "Rulumi" + +#: src/prefs_message.c:197 +msgid "Half page" +msgstr "Duonpaĝa" + +#: src/prefs_message.c:203 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Glata rulumo" + +#: src/prefs_message.c:209 +msgid "Step" +msgstr "Paŝo" + +#: src/prefs_message.c:230 +msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" +msgstr "Montri algluaĵajn priskribojn (prefere ol nomojn)" + +#: src/prefs_message.c:233 +msgid "Quotation" +msgstr "Cito" + +#: src/prefs_message.c:242 +msgid "Collapse quoted text on double click" +msgstr "Malekspansigi cititan tekston je duobla alklako" + +#: src/prefs_message.c:249 +msgid "Treat these characters as quotation marks: " +msgstr "Trakti ĉi tiujn signojn kiel citiloj: " + +#: src/prefs_message.c:355 +msgid "Text Options" +msgstr "Tekstaj opcioj" + +#: src/prefs_msg_colors.c:147 +msgid "Message view" +msgstr "Mesaĝa vido" + +#: src/prefs_msg_colors.c:154 +msgid "Enable coloration of message text" +msgstr "Ebligi kolorigon de mesaĝa teksto" + +#: src/prefs_msg_colors.c:162 +msgid "Quote" +msgstr "Citi" + +#: src/prefs_msg_colors.c:174 +msgid "Cycle quote colors" +msgstr "Cikli citajn kolorojn" + +#: src/prefs_msg_colors.c:178 +msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" +msgstr "Se estas pli ol 3 citaj niveloj, la koloroj estas reuzataj" + +#: src/prefs_msg_colors.c:184 +msgid "1st Level" +msgstr "Unua nivelo" + +#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216 +#: src/prefs_msg_colors.c:242 +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: src/prefs_msg_colors.c:204 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 1st level text" +msgstr "Elekti koloron por unua nivela teksto" + +#: src/prefs_msg_colors.c:210 +msgid "2nd Level" +msgstr "2a nivelo" + +#: src/prefs_msg_colors.c:230 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 2nd level text" +msgstr "Elekti koloron por 2a nivela teksto" + +#: src/prefs_msg_colors.c:236 +msgid "3rd Level" +msgstr "3a nivelo" + +#: src/prefs_msg_colors.c:256 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 3rd level text" +msgstr "Elekti koloron por 3a nivela teksto" + +#: src/prefs_msg_colors.c:263 +msgid "Enable coloration of text background" +msgstr "Ebligi kolorigon de teksta fono" + +#: src/prefs_msg_colors.c:279 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 1st level text background" +msgstr "Elekti koloron por unua nivela teksta fono" + +#: src/prefs_msg_colors.c:300 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 2nd level text background" +msgstr "Elekti koloron por 2a nivela teksta fono" + +#: src/prefs_msg_colors.c:321 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 3rd level text background" +msgstr "Elekti koloron por 3a nivela teksta fono" + +#: src/prefs_msg_colors.c:341 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for links" +msgstr "Elekti koloron por ligiloj" + +#: src/prefs_msg_colors.c:343 +msgid "URI link" +msgstr "URI ligilon" + +#: src/prefs_msg_colors.c:360 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for signatures" +msgstr "Elekti koloron por subskriboj" + +#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354 +msgid "Folder list" +msgstr "Dosieruja listo" + +#: src/prefs_msg_colors.c:380 +msgid "" +"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute " +"immediately when moving or deleting messages' is turned off" +msgstr "" +"Elekti koloron por Cela dosierujo. Cela dosierujo estas uzata kiam\n" +"la opcio `Plenumi tuj kiam movante aŭ forigante mesaĝojn' estas malŝaltita" + +#: src/prefs_msg_colors.c:384 +msgid "Target folder" +msgstr "Cela dosierujo" + +#: src/prefs_msg_colors.c:399 +msgid "Pick color for folders containing new messages" +msgstr "Elekti koloron por dosierujoj enhavante novajn mesaĝojn" + +#: src/prefs_msg_colors.c:401 +msgid "Folder containing new messages" +msgstr "Doseriujo enhavanta novajn mesaĝojn" + +#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing +#. rule name and should not be translated +#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459 +#, c-format +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 'color %d'" +msgstr "Elekti koloron por `color %d'" + +#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing +#. rule name and should not be translated +#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463 +#, c-format +msgid "Set label for 'color %d'" +msgstr "Fiksi etikedon por 'color %d'" + +#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing +#. rule name and should not be translated +#: src/prefs_msg_colors.c:592 +#, c-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 'color %d'" +msgstr "Elekti koloron por 'color %d'" + +#: src/prefs_msg_colors.c:600 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 1st level text" +msgstr "Elekti koloron por unua nivela teksto" + +#: src/prefs_msg_colors.c:603 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 2nd level text" +msgstr "Elekti koloron por 2a nivela teksto" + +#: src/prefs_msg_colors.c:606 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 3rd level text" +msgstr "Elekti koloron por 3a nivela teksto" + +#: src/prefs_msg_colors.c:609 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 1st level text background" +msgstr "Elekti koloron por unua nivela teksta fono" + +#: src/prefs_msg_colors.c:612 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 2nd level text background" +msgstr "Elekti koloron por 2a nivela teksta fono" + +#: src/prefs_msg_colors.c:615 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 3rd level text background" +msgstr "Elekti koloron por 3a nivela teksta fono" + +#: src/prefs_msg_colors.c:618 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for links" +msgstr "Elekti koloron por ligiloj" + +#: src/prefs_msg_colors.c:621 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for target folder" +msgstr "Elekti koloron por cela dosierujo" + +#: src/prefs_msg_colors.c:624 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for signatures" +msgstr "Elekti koloron por subskriboj" + +#: src/prefs_msg_colors.c:627 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for folder" +msgstr "Elekti koloron por dosierujo" + +#: src/prefs_msg_colors.c:840 +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj" + +#: src/prefs_other.c:97 +msgid "Choose preset keyboard shortcuts" +msgstr "Elekti antaŭagordajn fulmoklavojn:" + +#: src/prefs_other.c:111 +msgid "Select preset:" +msgstr "Elekti antaŭagordon:" + +#: src/prefs_other.c:126 +msgid "" +"You can also modify each menu shortcut by pressing\n" +"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Vi povas ankaŭ modifi ĉiun menuan fulmoklavon per premante\n" +"iu(j)n ajn klavo(j)n kiam fokusante kun la musindikilo sur la ero." + +#: src/prefs_other.c:479 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Aldoni adreson al celo kiam duoble-alklakita" + +#: src/prefs_other.c:482 +msgid "On exit" +msgstr "Je eliro" + +#: src/prefs_other.c:485 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Konfirmi je eliro" + +#: src/prefs_other.c:492 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Malplenigi rubujon je eliro" + +#: src/prefs_other.c:495 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Averti se estas envicigitaj mesaĝoj" + +#: src/prefs_other.c:497 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Fulmoklavoj" + +#: src/prefs_other.c:500 +msgid "Enable customisable keyboard shortcuts" +msgstr "Ebligi proprigeblajn fulmoklavojn" + +#: src/prefs_other.c:503 +msgid "" +"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items " +"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n" +"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Se markita, vi povas ŝanĝi la fulmoklavojn de la plejparto de la menueroj\n" +"per fokusante sur la menuero kaj premante klavkombinon.\n" +"Malmarki ĉi tiun opcion se vi volas ŝlosi ĉiujn ekzistantajn fulmoklavojn." + +#: src/prefs_other.c:510 +msgid " Choose preset keyboard shortcuts... " +msgstr " Elekti antaŭagordajn fulmoklavojn..." + +#: src/prefs_other.c:520 +msgid "Metadata handling" +msgstr "Metadatuma traktado" + +#: src/prefs_other.c:521 +msgid "" +"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n" +"it avoids data loss after crashes but can take some time." +msgstr "" +"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la " +"disko rekte;\n" +"ĝi evitas perdon de datumoj post kraŝoj, sed povas daŭri dum iom da tempo." + +#: src/prefs_other.c:525 +msgid "Safer" +msgstr "Pli sekura" + +#: src/prefs_other.c:527 +msgid "Faster" +msgstr "Pli rapida" + +#: src/prefs_other.c:545 +msgid "Socket I/O timeout" +msgstr "Inga eneliga eltempiĝo" + +#: src/prefs_other.c:567 +msgid "Ask before emptying trash" +msgstr "Demandi antaŭ ol malplenigi rubujon" + +#: src/prefs_other.c:569 +msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" +msgstr "Demandi pri kontaj specifaj filtradaj reguloj kiam filtras permane" + +#: src/prefs_other.c:574 +msgid "Use secure file deletion if possible" +msgstr "" +"Uzi sekuran dosieran forigon se eble\n" +"(la `shred' programo ne haveblas)" + +#: src/prefs_other.c:578 +msgid "" +"Use secure file deletion if possible\n" +"(the 'shred' program is not available)" +msgstr "" +"Uzi sekuran dosieran forigon se eble\n" +"(la `shred' programo ne haveblas)" + +#: src/prefs_other.c:583 +msgid "" +"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting " +"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats." +msgstr "" +"Uzi la `shred' (disŝiri) programon anstataŭigi dosierojn kun stokastaj " +"datumoj antaŭ ol forigante ilin. Ĉi tio malrapidigas forigon. Estu certa " +"legi la manlibron por la `shred' programo por esceptoj." + +#: src/prefs_other.c:587 +msgid "Synchronise offline folders as soon as possible" +msgstr "Sinkronigi enretajn dosierujon kiel eble plej baldaŭ" + +#: src/prefs_other.c:690 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversaj" + +#: src/prefs_quote.c:77 +msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" +msgstr "Je %d\\n%f skribis:\\n\\n%q" + +#: src/prefs_receive.c:123 +msgid "External incorporation program" +msgstr "Ekstera enkorpiga programo" + +#: src/prefs_receive.c:126 +msgid "Use external program for receiving mail" +msgstr "Uzi eksteran programon por ricevi poŝton" + +#: src/prefs_receive.c:142 +msgid "Automatic checking" +msgstr "Aŭtomata kontrolado" + +#: src/prefs_receive.c:149 +msgid "Check for new mail every" +msgstr "Kontroli por nova poŝto ĉiu" + +#: src/prefs_receive.c:167 +msgid "Check for new mail on start-up" +msgstr "Kontroli por nova poŝto je komenco" + +#: src/prefs_receive.c:170 +msgid "Dialogs" +msgstr "Dialogoj" + +#: src/prefs_receive.c:172 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Montri ricevan dialogon" + +#: src/prefs_receive.c:182 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Nur je permana ricevado" + +#: src/prefs_receive.c:193 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Fermi ricevadan dialogon kiam finita" + +#: src/prefs_receive.c:196 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ne ŝprucigu erardialogon je riceva eraro" + +#: src/prefs_receive.c:199 +msgid "After receiving new mail" +msgstr "Post ricevo de nova poŝto" + +#: src/prefs_receive.c:201 +msgid "Go to Inbox" +msgstr "Iru al Enirkesto" + +#: src/prefs_receive.c:203 +msgid "Update all local folders" +msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn lokajn dosierujojn" + +#: src/prefs_receive.c:205 +msgid "Run command" +msgstr "Plenumi komandon" + +#: src/prefs_receive.c:210 +msgid "after automatic check" +msgstr "post aŭtomata kontrolo" + +#: src/prefs_receive.c:212 +msgid "after manual check" +msgstr "post permana kontrolo" + +#: src/prefs_receive.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Command to execute:\n" +"(use %d as number of new mails)" +msgstr "" +"Komando plenumenda:\n" +"(uzi %d kiel nombro da novaj poŝtoj)" + +#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357 +msgid "Mail Handling" +msgstr "Poŝta traktado" + +#: src/prefs_receive.c:344 +msgid "Receiving" +msgstr "Ricevas" + +#: src/prefs_send.c:161 +msgid "Save sent messages to Sent folder" +msgstr "Konservi senditajn mesaĝojn al Sendita dosierujo" + +#: src/prefs_send.c:164 +msgid "Confirm before sending queued messages" +msgstr "Konfirmi antaŭ ol sendi envicigitajn mesaĝojn" + +#: src/prefs_send.c:167 +msgid "Never send Return Receipts" +msgstr "Neniam sendi Revenajn Kvitancojn" + +#: src/prefs_send.c:170 +msgid "Show send dialog" +msgstr "Montri sendan dialogon" + +#: src/prefs_send.c:172 +msgid "Warn when Subject is empty" +msgstr "Averti kiam temo estas malplena" + +#: src/prefs_send.c:180 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Elira kodoprezento" + +#: src/prefs_send.c:205 +msgid "" +"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used" +msgstr "" +"Se `Aŭtomata' estas elektita, la optimuma kodoprezento por la nuna lokaĵaro " +"estos uzata" + +#: src/prefs_send.c:220 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Aŭtomata (rekomendita)" + +#: src/prefs_send.c:222 +msgid "7bit ASCII (US-ASCII)" +msgstr "7bita ASKIA (US-ASKIA)" + +#: src/prefs_send.c:223 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unikodo (UTF-8)" + +#: src/prefs_send.c:225 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Okcidenta Eŭropa (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_send.c:226 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Okcidenta Eŭropa (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_send.c:228 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centra Eŭropa (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_send.c:230 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Balta (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_send.c:231 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Balta (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_send.c:233 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greka (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_send.c:235 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrea (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_send.c:236 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrea (Vindoza-1255)" + +#: src/prefs_send.c:238 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Araba (ISO-8859-6)" + +#: src/prefs_send.c:239 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Araba (Vindoza-1256)" + +#: src/prefs_send.c:241 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turka (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_send.c:243 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirila (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_send.c:244 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirila (KOI8-R)" + +#: src/prefs_send.c:245 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirila (KOI8-U)" + +#: src/prefs_send.c:246 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirila (Vindoza-1251)" + +#: src/prefs_send.c:248 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japana (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_send.c:250 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japana (EUC-JP)" + +#: src/prefs_send.c:251 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japana (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_send.c:254 +msgid "Simplified Chinese (GB18030)" +msgstr "Simpligita ĉina (GB18030)" + +#: src/prefs_send.c:255 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Simpligita ĉina (GB2312)" + +#: src/prefs_send.c:256 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Simpligita ĉina (GBK)" + +#: src/prefs_send.c:257 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicia ĉina (Big5)" + +#: src/prefs_send.c:259 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicia ĉina (EUC-TW)" + +#: src/prefs_send.c:260 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Ĉina (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_send.c:263 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korea (EUC-KR)" + +#: src/prefs_send.c:265 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Taja (TIS-620)" + +#: src/prefs_send.c:266 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Taja (Vindoza-874)" + +#: src/prefs_send.c:270 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Transmeta kodoprezento" + +#: src/prefs_send.c:281 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters" +msgstr "" +"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-ASKIAJ " +"signojn" + +#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495 +#: src/send_message.c:500 +msgid "Sending" +msgstr "Sendas" + +#: src/prefs_spelling.c:81 +msgid "Pick color for misspelled word" +msgstr "Elekti koloron por misliterumita vorto" + +#: src/prefs_spelling.c:129 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Ebligi literumilon" + +#: src/prefs_spelling.c:134 +msgid "Enable alternate dictionary" +msgstr "Ebligi alternativan leksikon" + +#: src/prefs_spelling.c:139 +msgid "Faster switching with last used dictionary" +msgstr "Plirapida ŝaltado kun laste uzata leksikono" + +#: src/prefs_spelling.c:141 +msgid "Automatic spell checking" +msgstr "Aŭtomata literumada kontrolo" + +#: src/prefs_spelling.c:149 +msgid "Re-check message when changing dictionary" +msgstr "Re-kontroli mesaĝon kiam ŝanĝante leksikonon" + +#: src/prefs_spelling.c:153 +msgid "Dictionary" +msgstr "Leksikono" + +#: src/prefs_spelling.c:190 +msgid "Check with both dictionaries" +msgstr "Kontroli kun ambaŭ leksikonoj" + +#: src/prefs_spelling.c:197 +msgid "Get more dictionaries..." +msgstr "Havigi pluajn leksikonojn..." + +#: src/prefs_spelling.c:207 +msgid "Misspelled word color" +msgstr "Koloro de misliterumita vorto" + +#: src/prefs_spelling.c:220 +msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline" +msgstr "Elekti koloron por misliterumita vorto. Uzi nigron por substreki" + +#: src/prefs_spelling.c:337 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Literumada kontrolo" + +#: src/prefs_summaries.c:152 +msgid "the abbreviated weekday name" +msgstr "la mallongigita labortaga nomo" + +#: src/prefs_summaries.c:153 +msgid "the full weekday name" +msgstr "la plena labortaga nomo" + +#: src/prefs_summaries.c:154 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "la mallongigita monata nomo" + +#: src/prefs_summaries.c:155 +msgid "the full month name" +msgstr "la plena monata nomo" + +#: src/prefs_summaries.c:156 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "la preferata dato kaj tempo por la nuna lokaĵaro" + +#: src/prefs_summaries.c:157 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "la centjara numero (jaro/100)" + +#: src/prefs_summaries.c:158 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "la tago de la monato kiel dekuma numero" + +#: src/prefs_summaries.c:159 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "la horo kiel dekuma numero uzante 24-horan horloĝon" + +#: src/prefs_summaries.c:160 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "la horo kiel dekuma numero uzante 12-horan horloĝon" + +#: src/prefs_summaries.c:161 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "la tago de la jaro kiel dekuma numero" + +#: src/prefs_summaries.c:162 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "la monato kiel dekuma numero" + +#: src/prefs_summaries.c:163 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "la minuto kiel dekuma numero" + +#: src/prefs_summaries.c:164 +msgid "either AM or PM" +msgstr "aŭ matene aŭ posttagmeze" + +#: src/prefs_summaries.c:165 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "la sekundo kiel dekuma numero" + +#: src/prefs_summaries.c:166 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "la tago de la semajno kiel dekuma numero" + +#: src/prefs_summaries.c:167 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "la preferata dato por la nuna lokaĵaro" + +#: src/prefs_summaries.c:168 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "la lastaj du ciferoj de jaro" + +#: src/prefs_summaries.c:169 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "la jaro kiel dekuma numero" + +#: src/prefs_summaries.c:170 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "la horzono aŭ nomo aŭ mallongigo" + +#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239 +#: src/prefs_summaries.c:522 +msgid "Date format" +msgstr "Data aranĝo" + +#: src/prefs_summaries.c:215 +msgid "Specifier" +msgstr "Specifilo" + +#: src/prefs_summaries.c:257 +msgid "Example" +msgstr "Specimeno" + +#: src/prefs_summaries.c:360 +msgid "Display message number next to folder name" +msgstr "Montri mesaĝan numeron apud la dosieruja nomo" + +#: src/prefs_summaries.c:370 +msgid "Unread messages" +msgstr "Nelegitaj mesaĝoj" + +#: src/prefs_summaries.c:371 +msgid "Unread and Total messages" +msgstr "Nelegitaj mesaĝoj kaj sumo" + +#: src/prefs_summaries.c:381 +msgid "Open last opened folder at start-up" +msgstr "Malfermi laste malfermitan dosierujon je komenco" + +#: src/prefs_summaries.c:384 +msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" +msgstr "Mallongigi novaĵgrupajn nomojn pli longa ol" + +#: src/prefs_summaries.c:398 +msgid "letters" +msgstr "literoj" + +#: src/prefs_summaries.c:416 +msgid "Message list" +msgstr "Mesaĝa listo" + +#: src/prefs_summaries.c:422 +msgid "Set default selection when entering a folder" +msgstr "Fiksi defaŭltan elekton kiam enirante dosierujon" + +#: src/prefs_summaries.c:435 +msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" +msgstr "Montri \"neniu nelegita (aŭ nova) mesaĝo\" dialogon" + +#: src/prefs_summaries.c:445 +msgid "Assume 'Yes'" +msgstr "Supozi `Jes'" + +#: src/prefs_summaries.c:446 +msgid "Assume 'No'" +msgstr "Supozi `Ne'" + +#: src/prefs_summaries.c:454 +msgid "Open message when selected" +msgstr "Malfermi mesaĝon kiam elektita" + +#: src/prefs_summaries.c:464 +msgid "When message view is visible" +msgstr "Kiam mesaĝa vido videblas" + +#: src/prefs_summaries.c:470 +msgid "Thread using subject in addition to standard headers" +msgstr "Fadeno uzante temon krom normajn ĉapojn" + +#: src/prefs_summaries.c:474 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Plenumi tuj kiam movante aŭ forigante mesaĝojn" + +#: src/prefs_summaries.c:476 +msgid "" +"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/" +"Execute'" +msgstr "" +"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/" +"Plenumi'" + +#: src/prefs_summaries.c:479 +msgid "Mark message as read" +msgstr "Marki mesaĝon kiel legite" + +#: src/prefs_summaries.c:482 +msgid "when selected, after" +msgstr "kiam elektita, post" + +#: src/prefs_summaries.c:502 +msgid "only when opened in a new window, or replied to" +msgstr "nur kiam malfermita en nova fenestro, aŭ respondita al" + +#: src/prefs_summaries.c:509 +msgid "Display sender using address book" +msgstr "Montri sendinton uzante adreslibron" + +#: src/prefs_summaries.c:513 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Montri ŝpruckonsiletojn" + +#: src/prefs_summaries.c:542 +msgid "Date format help" +msgstr "Data aranĝa helpo" + +#: src/prefs_summaries.c:560 +msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read" +msgstr "Konfirmi antaŭ ol marki ĉiujn mesaĝojn en dosierujo kiel legite" + +#: src/prefs_summaries.c:563 +msgid "Translate header names" +msgstr "Traduki ĉapajn nomojn" + +#: src/prefs_summaries.c:565 +msgid "" +"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " +"translated into your language." +msgstr "La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos " +"tradukitaj en vian lingvon" + +#: src/prefs_summaries.c:682 +msgid "Summaries" +msgstr "Resumoj" + +#: src/prefs_summary_column.c:86 +msgid "Number" +msgstr "Nombro" + +#: src/prefs_summary_column.c:226 +msgid "Message list columns configuration" +msgstr "Mesaĝa lista kolumna agordo" + +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid "" +"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." +msgstr "" +"Elekti kolumnojn montrendajn en la mesaĝa listo. Vi povas modifi\n" +"la ordon uzante la Supren / Malsupren butonojn aŭ per treno de la eroj." + +#: src/prefs_summary_open.c:109 +msgid "first marked email" +msgstr "unua markita retpoŝto" + +#: src/prefs_summary_open.c:110 +msgid "first new email" +msgstr "unua nova retpoŝto" + +#: src/prefs_summary_open.c:111 +msgid "first unread email" +msgstr "unua nelegita retpoŝto" + +#: src/prefs_summary_open.c:112 +msgid "last opened email" +msgstr "lasta malfermita retpoŝto" + +#: src/prefs_summary_open.c:113 +msgid "last email in the list" +msgstr "lasta retpoŝto en la listo" + +#: src/prefs_summary_open.c:115 +msgid "first email in the list" +msgstr "unua retpoŝto en la listo" + +#: src/prefs_summary_open.c:184 +msgid " Selection when entering a folder" +msgstr " Elekto kiam enirante dosierujon" + +#: src/prefs_summary_open.c:230 +msgid "Possible selections" +msgstr "Eblaj elektoj" + +#: src/prefs_summary_open.c:266 +msgid "Selection on folder opening" +msgstr "Elekto je dosieruja malfermo" + +#: src/prefs_template.c:79 +msgid "This name is used as the Menu item" +msgstr "Ĉi tiu nomo estas uzata kiel la menuero" + +#: src/prefs_template.c:81 +msgid "" +"Override composing account's From header. This doesn't change the composing " +"account." +msgstr "Superregi De ĉapo de verka konto. Ĉi tio ne ŝanĝas la verkan konton." + +#: src/prefs_template.c:307 +msgid "Append the new template above to the list" +msgstr "Aldoni la novan ŝablonon supran al la listo" + +#: src/prefs_template.c:316 +msgid "Replace the selected template in list with the template above" +msgstr "Anstataŭigi la elektitan ŝablonon en listo kun la supra ŝablono" + +#: src/prefs_template.c:326 +msgid "Delete the selected template from the list" +msgstr "Forigi la elektitan ŝablonon de la listo" + +#: src/prefs_template.c:344 +msgid "Show information on configuring templates" +msgstr "Montri informon pri agordo de ŝablonoj" + +#: src/prefs_template.c:368 +msgid "Move the selected template to the top" +msgstr "Movi la elektitan ŝablonon al la supro" + +#: src/prefs_template.c:378 +msgid "Move the selected template up" +msgstr "Move la elektitan ŝablonon supren" + +#: src/prefs_template.c:386 +msgid "Move the selected template down" +msgstr "Movi la elektitan ŝablonon malsupren" + +#: src/prefs_template.c:396 +msgid "Move the selected template to the bottom" +msgstr "Movi la elektitan ŝablonon al la malsupro" + +#: src/prefs_template.c:412 +msgid "Template configuration" +msgstr "Ŝablona agordo" + +#: src/prefs_template.c:599 +msgid "Templates list not saved" +msgstr "Ŝablona listo ne konservita" + +#: src/prefs_template.c:600 +msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" +msgstr "La ŝablona listo estis modifiita. Ĉu fermi malgraŭe?" + +#: src/prefs_template.c:761 +msgid "The template's name is not set." +msgstr "La nomo de la ŝablono ne estas fiksita." + +#: src/prefs_template.c:798 +msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "La \"De\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson" + +#: src/prefs_template.c:804 +msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "La \"To\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson." + +#: src/prefs_template.c:810 +msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "La \"Kk\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson." + +#: src/prefs_template.c:816 +msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "La \"Bkk\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson." + +#: src/prefs_template.c:822 +msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid." +msgstr "La \"Temo\" kampo de la ŝablono ne estas valida." + +#: src/prefs_template.c:892 +msgid "Delete template" +msgstr "Forigi ŝablonon" + +#: src/prefs_template.c:893 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ŝablonon?" + +#: src/prefs_template.c:905 +msgid "Delete all templates" +msgstr "Forigi ĉiujn ŝablonojn" + +#: src/prefs_template.c:906 +msgid "Do you really want to delete all the templates?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn ŝablonojn?" + +#: src/prefs_template.c:1221 +msgid "Current templates" +msgstr "Nunaj ŝablonoj" + +#: src/prefs_template.c:1249 +msgid "Template" +msgstr "Ŝablono" + +#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727 +msgid "Default internal theme" +msgstr "Defaŭlta interna temo" + +#: src/prefs_themes.c:369 +msgid "Themes" +msgstr "Temoj" + +#: src/prefs_themes.c:456 +msgid "Only root can remove system themes" +msgstr "Nur la ĉefuzanto povas forigi sistemajn temojn" + +#: src/prefs_themes.c:459 +#, c-format +msgid "Remove system theme '%s'" +msgstr "Forigi sisteman temon `%s'" + +#: src/prefs_themes.c:462 +#, c-format +msgid "Remove theme '%s'" +msgstr "Forigi temon `%s'" + +#: src/prefs_themes.c:468 +msgid "Are you sure you want to remove this theme?" +msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi ĉi tiun temon?" + +#: src/prefs_themes.c:478 +#, c-format +msgid "" +"File %s failed\n" +"while removing theme." +msgstr "" +"Dosiero %s fiaskis\n" +"dum forigado de temo." + +#: src/prefs_themes.c:482 +msgid "Removing theme directory failed." +msgstr "Forigo de tema dosierujo fiaskis." + +#: src/prefs_themes.c:485 +msgid "Theme removed successfully" +msgstr "Temo forigita sukcese" + +#: src/prefs_themes.c:505 +msgid "Select theme folder" +msgstr "Elekti teman dosierujon" + +#: src/prefs_themes.c:520 +#, c-format +msgid "Install theme '%s'" +msgstr "Instali temon `%s'" + +#: src/prefs_themes.c:523 +msgid "" +"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" +"Install anyway?" +msgstr "" +"Ĉi tiu dosierujo ŝajnas ne esti tema dosierujo.\n" +"Ĉu instali malgraŭe?" + +#: src/prefs_themes.c:530 +msgid "Do you want to install theme for all users?" +msgstr "Ĉu vi volas instali temon por ĉiuj uzantoj?" + +#: src/prefs_themes.c:550 +msgid "Theme exists" +msgstr "Temo ekzistas" + +#: src/prefs_themes.c:551 +msgid "" +"A theme with the same name is\n" +"already installed in this location.\n" +"\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Temo kun la sama nomo jam\n" +"estas instalita en ĉi tiu loko.\n" +"\n" +"Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" + +#: src/prefs_themes.c:557 +#, c-format +msgid "Couldn't delete the old theme in %s." +msgstr "Ne povis forigi la malnovan temon en %s." + +#: src/prefs_themes.c:565 +#, c-format +msgid "Couldn't create destination directory %s." +msgstr "Ne povis krei celan dosierujon %s." + +#: src/prefs_themes.c:578 +msgid "Theme installed successfully." +msgstr "Temo instalita sukcese." + +#: src/prefs_themes.c:585 +msgid "Failed installing theme" +msgstr "Malsukcesis instali temon" + +#: src/prefs_themes.c:588 +#, c-format +msgid "" +"File %s failed\n" +"while installing theme." +msgstr "" +"Dosiero %s fiaskis\n" +"kiam instalante temon." + +#: src/prefs_themes.c:689 +#, c-format +msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" +msgstr "%d temoj haveblas (%d uzanta, %d sistema, 1 interna)" + +#: src/prefs_themes.c:730 +#, c-format +msgid "Internal theme has %d icons" +msgstr "Interna temo havas %d piktogramojn" + +#: src/prefs_themes.c:736 +msgid "No info file available for this theme" +msgstr "Neniu informa dosiero haveblas por ĉi tiu temo" + +#: src/prefs_themes.c:754 +msgid "Error: couldn't get theme status" +msgstr "Eraro: ne povis havigi teman staton" + +#: src/prefs_themes.c:778 +#, c-format +msgid "%d files (%d icons), size: %s" +msgstr "%d dosieroj (%d piktogramoj), grando: %s" + +#: src/prefs_themes.c:827 +msgid "Selector" +msgstr "Elektilo" + +#: src/prefs_themes.c:838 +msgid "Install new..." +msgstr "Instali nova(j)n..." + +#: src/prefs_themes.c:843 +msgid "Get more..." +msgstr "Havigi pliajn..." + +#: src/prefs_themes.c:854 +msgid "Information" +msgstr "Informo" + +#: src/prefs_themes.c:868 +msgid "Author: " +msgstr "Aŭtoro: " + +#: src/prefs_themes.c:876 +msgid "URL:" +msgstr "Retadreso:" + +#: src/prefs_themes.c:918 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭvido" + +#: src/prefs_themes.c:968 +msgid "Use this" +msgstr "Uzi ĉi tion" + +#: src/prefs_toolbar.c:176 +msgid "" +"Selected Action already set.\n" +"Please choose another Action from List" +msgstr "" +"Elekita ago jam fiksita.\n" +"Bonvolu elekti alian Agon de Listo" + +#: src/prefs_toolbar.c:177 +msgid "Item has no icon defined." +msgstr "Ero ne havas piktogramon difinitan." + +#: src/prefs_toolbar.c:178 +msgid "Item has no text defined." +msgstr "Ero havas neniun tekston difinitan." + +#: src/prefs_toolbar.c:916 +msgid "Toolbar item" +msgstr "Ilbretero" + +#: src/prefs_toolbar.c:932 +msgid "Item type" +msgstr "Era tipo" + +#: src/prefs_toolbar.c:942 +msgid "Internal Function" +msgstr "Interna funkcio" + +#: src/prefs_toolbar.c:943 +msgid "User Action" +msgstr "Uzanta ago" + +#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233 +msgid "Separator" +msgstr "Apartigilo" + +#: src/prefs_toolbar.c:952 +msgid "Event executed on click" +msgstr "Evento plenumita je alklako" + +#: src/prefs_toolbar.c:991 +msgid "Toolbar text" +msgstr "Ilbreta teksto" + +#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381 +msgid "Icon" +msgstr "Piktogramo" + +#: src/prefs_toolbar.c:1042 +msgid "A_dd" +msgstr "Al_doni" + +#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 +msgid "Toolbars" +msgstr "Ilbretoj" + +#: src/prefs_toolbar.c:1262 +msgid "Main Window" +msgstr "Ĉefa fenestro" + +#: src/prefs_toolbar.c:1276 +msgid "Message Window" +msgstr "Mesaĝa fenestro" + +#: src/prefs_toolbar.c:1290 +msgid "Compose Window" +msgstr "Verka fenestro" + +#: src/prefs_toolbar.c:1404 +msgid "Icon text" +msgstr "Piktograma teksto" + +#: src/prefs_toolbar.c:1413 +msgid "Mapped event" +msgstr "Bildigita evento" + +#: src/prefs_toolbar.c:1710 +msgid "Toolbar item icon" +msgstr "Ilbretera piktogramo" + +#: src/prefs_wrapping.c:80 +msgid "Auto wrapping" +msgstr "Aŭtŭomata teksta ĉirkaŭfluo" + +#: src/prefs_wrapping.c:81 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Ĉirkaŭflui citon" + +#: src/prefs_wrapping.c:82 +msgid "Wrap pasted text" +msgstr "Ĉirkaŭflui algluitan tekston" + +#: src/prefs_wrapping.c:83 +msgid "Auto indent" +msgstr "Aŭtomate alinei" + +#: src/prefs_wrapping.c:89 +msgid "Wrap text at" +msgstr "Ĉirkaŭflui tekston ĉe" + +#: src/prefs_wrapping.c:154 +msgid "Wrapping" +msgstr "Ĉirkaŭfluas" + +#: src/printing.c:432 +msgid "Print preview" +msgstr "Presa antaŭvido" + +#: src/printing.c:485 +msgid "First page" +msgstr "Unua paĝo" + +#: src/printing.c:496 +msgid "Last page" +msgstr "Lasta paĝo" + +#: src/printing.c:502 +msgid "Zoom 100%" +msgstr "Zomi 100%" + +#: src/printing.c:504 +msgid "Zoom fit" +msgstr "Zomi taŭge" + +#: src/printing.c:506 +msgid "Zoom in" +msgstr "Enzomi" + +#: src/printing.c:508 +msgid "Zoom out" +msgstr "Elzomi" + +#: src/printing.c:707 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Paĝo %d" + +#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276 +msgid "No information available" +msgstr "Neniu informo haveblas" + +#: src/privacy.c:490 +msgid "No recipient keys defined." +msgstr "Neniu ricevintaj ŝlosiloj difinitaj." + +#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425 +msgid "[Error decoding BASE64]\n" +msgstr "[Eraro malkodante BASE64]\n" + +#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918 +msgid "Already trying to send." +msgstr "Jam provas sendi." + +#: src/procmsg.c:1561 +#, c-format +msgid "Couldn't open file %s." +msgstr "Ne povis malfermi dosieron %s." + +#: src/procmsg.c:1657 +#, c-format +msgid "Couldn't encrypt the email: %s" +msgstr "Ne povis enĉifri la retpoŝton: %s" + +#: src/procmsg.c:1690 +msgid "Queued message header is broken." +msgstr "Envicigita mesaĝa ĉapo estas rompita." + +#: src/procmsg.c:1710 +msgid "An error happened during SMTP session." +msgstr "Eraro okazis dum SMTP sesio." + +#: src/procmsg.c:1724 +msgid "" +"No specific account has been found to send, and an error happened during " +"SMTP session." +msgstr "" +"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum " +"SMTP sesio." + +#: src/procmsg.c:1732 +msgid "" +"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been " +"generated by Claws Mail." +msgstr "" +"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis " +"generita de Claws Mail." + +#: src/procmsg.c:1750 +msgid "Couldn't create temporary file for news sending." +msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron por novaĵsendo." + +#: src/procmsg.c:1763 +msgid "Error when writing temporary file for news sending." +msgstr "Eraro dum skribi provizoran dosieron por novaĵsendo." + +#: src/procmsg.c:1777 +#, c-format +msgid "Error occurred while posting the message to %s." +msgstr "Eraro okazis dum poŝtado de la mesaĝo al %s." + +#: src/procmsg.c:2341 +msgid "Filtering messages...\n" +msgstr "Filtras mesaĝojn...\n" + +#: src/quote_fmt.c:47 +msgid "symbols:" +msgstr "simboloj:" + +#: src/quote_fmt.c:48 +msgid "customized date format (see 'man strftime')" +msgstr "proprigitan datan aranĝon (vidu `man strftime')" + +#: src/quote_fmt.c:51 +msgid "email address of sender" +msgstr "repoŝta adreso de sendanto" + +#: src/quote_fmt.c:52 +msgid "full name of sender" +msgstr "plena nomo de sendanto" + +#: src/quote_fmt.c:53 +msgid "first name of sender" +msgstr "unua nomo de sendanto" + +#: src/quote_fmt.c:54 +msgid "last name of sender" +msgstr "lasta nomo de sendanto" + +#: src/quote_fmt.c:55 +msgid "initials of sender" +msgstr "komencliteroj de sendanto" + +#: src/quote_fmt.c:62 +msgid "message body" +msgstr "mesaĝa korpo" + +#: src/quote_fmt.c:63 +msgid "quoted message body" +msgstr "citita mesaĝa korpo" + +#: src/quote_fmt.c:64 +msgid "message body without signature" +msgstr "mesaĝa korpo sen subskribo" + +#: src/quote_fmt.c:65 +msgid "quoted message body without signature" +msgstr "citita mesaĝa korpo sen subskribo" + +#: src/quote_fmt.c:66 +msgid "message tags" +msgstr "mesaĝaj etikedoj" + +#: src/quote_fmt.c:67 +msgid "current dictionary" +msgstr "nuna leksikono" + +#: src/quote_fmt.c:68 +msgid "cursor position" +msgstr "kursora pozicio" + +#: src/quote_fmt.c:69 +msgid "account property: your name" +msgstr "konta eco: via nomo" + +#: src/quote_fmt.c:70 +msgid "account property: your email address" +msgstr "konta eco: via retpoŝta adreso" + +#: src/quote_fmt.c:71 +msgid "account property: account name" +msgstr "konta eco: kontnomo" + +#: src/quote_fmt.c:72 +msgid "account property: organization" +msgstr "konta eco: organizo" + +#: src/quote_fmt.c:73 +msgid "account property: signature" +msgstr "konta eco: subskribo" + +#: src/quote_fmt.c:74 +msgid "account property: signature path" +msgstr "konta eco: subskriba vojo" + +#: src/quote_fmt.c:75 +msgid "account property: default dictionary" +msgstr "konta eco: defaŭlta leksikono" + +#: src/quote_fmt.c:76 +msgid "address book completion: Cc" +msgstr "adreslibro kompletigo: Kk" + +#: src/quote_fmt.c:77 +msgid "address book completion: From" +msgstr "adreslibro kompletigo: De" + +#: src/quote_fmt.c:78 +msgid "address book completion: To" +msgstr "adreslibro kompletigo: Al" + +#: src/quote_fmt.c:80 +msgid "literal backslash" +msgstr "laŭlitera deklivo" + +#: src/quote_fmt.c:81 +msgid "literal question mark" +msgstr "laŭlitera demando signo" + +#: src/quote_fmt.c:82 +msgid "literal exclamation mark" +msgstr "laŭlitera krisigno" + +#: src/quote_fmt.c:83 +msgid "literal pipe" +msgstr "laŭlitera vertikala streko" + +#: src/quote_fmt.c:84 +msgid "literal opening curly brace" +msgstr "laŭlitera malferma vinkulo" + +#: src/quote_fmt.c:85 +msgid "literal closing curly brace" +msgstr "laŭlitera ferma vinkulo" + +#: src/quote_fmt.c:86 +msgid "tab" +msgstr "tabo" + +#: src/quote_fmt.c:89 +msgid "commands:" +msgstr "komandoj:" + +#: src/quote_fmt.c:90 +msgid "" +"insert expr if x is set, where x is one of\n" +"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"symbols (or their long equivalent)" +msgstr "" +"enmeti espr se x estas fiksita, kie x estas unu el\n" +"la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"simboloj (aŭ iliaj longaj ekvivalentoj)" + +#: src/quote_fmt.c:91 +msgid "" +"insert expr if x is not set, where x is one " +"of\n" +"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"symbols (or their long equivalent)" +msgstr "" +"enmeti espr se x ne estas fiksita, kie x estas unu el\n" +"la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"simboloj (aŭ iliaj ekvivalentoj)" + +#: src/quote_fmt.c:92 +msgid "" +"insert file:\n" +"sub_expr is evaluated as the path of the file " +"to insert" +msgstr "" +"enmeti dosieron:\n" +"sub_espr estas taksita kiel komandlinio por " +"havigi\n" +"la eligon de" + +#: src/quote_fmt.c:93 +msgid "" +"insert program output:\n" +"sub_expr is evaluated as a command-line to " +"get\n" +"the output from" +msgstr "" +"enmeti programan eligon:\n" +"sub_espr estas taksata kiel komandlinio por havigi\n" +"la eligon de" + +#: src/quote_fmt.c:94 +msgid "" +"insert user input:\n" +"sub_expr is a variable to be replaced by\n" +"user-entered text" +msgstr "" +"enmeti uzantan enigon:\n" +"sub_espr estas variablo anstataŭigenda de\n" +"uzant-enigita teksto" + +#: src/quote_fmt.c:95 +msgid "" +"attach file:\n" +"sub_expr is evaluated as the path of the file " +"to attach" +msgstr "" +"alglui dosieron:\n" +"sub_espr estas taksata kiel la vojo de la dosiero " +"algluenda" + +#: src/quote_fmt.c:97 +msgid "definition of terms:" +msgstr "difino de terminoj:" + +#: src/quote_fmt.c:98 +msgid "" +"text that can contain any of the symbols or\n" +"commands above" +msgstr "" +"teksto kiu povas enhavi iun ajn de la simboloj aŭ\n" +"komandoj supre" + +#: src/quote_fmt.c:99 +msgid "" +"text that can contain any of the symbols (no\n" +"commands) above" +msgstr "" +"teksto kiu povas enhavi iun ajn de la simboloj (ne\n" +"komandoj) supre" + +#: src/quote_fmt.c:100 +msgid "" +"completion from address book only works with the first\n" +"address of the header, it outputs the full name\n" +"of the contact if that address matches exactly\n" +"one contact in the address book" +msgstr "" +"kompletigo de adreslibro nur funkcias kun la unua\n" +"adreso de la ĉapo; ĝi eligas la plenan nomon\n" +"de la kontakto se tiu adreso kongruas precize\n" +"unu kontakton en la adreslibro" + +#: src/quote_fmt.c:109 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Priskribo de simboloj" + +#: src/quote_fmt.c:110 +msgid "The following symbols and commands can be used:" +msgstr "La sekvantaj simboloj kaj komandoj povas esti uzataj:" + +#: src/quote_fmt.c:173 +msgid "Use template when composing new messages" +msgstr "Uzi ŝablonon kiam verkante novan mesaĝojn" + +#: src/quote_fmt.c:197 +msgid "" +"Override From header. This doesn't change the account used to compose the " +"new message." +msgstr "" +"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la " +"novan mesaĝon." + +#: src/quote_fmt.c:297 +msgid "Use template when replying to messages" +msgstr "Uzi ŝablonon kiam respondante al mesaĝoj" + +#: src/quote_fmt.c:321 +msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply." +msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por respondi." + +#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Citilo" + +#: src/quote_fmt.c:425 +msgid "Use template when forwarding messages" +msgstr "Uzi ŝablonon kiam plusendante mesaĝojn" + +#: src/quote_fmt.c:449 +msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward." +msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por plusendi." + +#: src/quote_fmt.c:539 +msgid "Defaults" +msgstr "Defaŭltoj" + +#: src/quote_fmt.c:557 +msgid "" +"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email " +"address." +msgstr "La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan " +"retpoŝtan adreson." + +#: src/quote_fmt.c:560 +msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid." +msgstr "La \"Temo\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono ne estas valida." + +#: src/quote_fmt.c:577 +msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid." +msgstr "La \"Citilo\" kampo de la \"Respondo\" ŝablono ne estas valida." + +#: src/quote_fmt.c:597 +msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid." +msgstr "La \"Citlo\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono ne estas valida." + +#: src/quote_fmt_parse.y:509 +#, c-format +msgid "Enter text to replace '%s'" +msgstr "Enigi tekston por anstataŭigi `%s'" + +#: src/quote_fmt_parse.y:510 +msgid "Enter variable" +msgstr "Enigi variablon" + +#: src/send_message.c:152 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Sendas mesaĝon uzante komandon: %s\n" + +#: src/send_message.c:166 +#, c-format +msgid "Couldn't execute command: %s" +msgstr "Ne povis plenumi komandon: %s" + +#: src/send_message.c:201 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Eraro okazis dum plenumante komandon: %s" + +#: src/send_message.c:339 +msgid "Connecting" +msgstr "Konektas" + +#: src/send_message.c:344 +msgid "Doing POP before SMTP..." +msgstr "Faras POP antaŭ SMTP..." + +#: src/send_message.c:347 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP antaŭ SMTP" + +#: src/send_message.c:352 +#, c-format +msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..." +msgstr "Konto `%s': Konektas al SMTP servilo: %s:%d..." + +#: src/send_message.c:409 +msgid "Mail sent successfully." +msgstr "Poŝto sendite sukcese." + +#: src/send_message.c:476 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Sendas HELO..." + +#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 +msgid "Authenticating" +msgstr "Aŭtentigas" + +#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483 +msgid "Sending message..." +msgstr "Sendas mesaĝon..." + +#: src/send_message.c:481 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Sendas EHLO..." + +#: src/send_message.c:490 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Sendas POŜTO DE..." + +#: src/send_message.c:494 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Sendas RCPT AL..." + +#: src/send_message.c:499 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Sendas DATUMOJN..." + +#: src/send_message.c:503 +msgid "Quitting..." +msgstr "Ĉesas..." + +#: src/send_message.c:532 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Sendas mesaĝon (%d / %d bitokoj)" + +#: src/send_message.c:585 +msgid "Sending message" +msgstr "Sendas mesaĝon" + +#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Eraro okazis dum sendante la mesaĝon." + +#: src/send_message.c:657 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Eraro okazis dum sendante la mesaĝon:\n" +"%s" + +#: src/setup.c:75 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Poŝtkesta fiksado" + +#: src/setup.c:76 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Unue, vi devas fiksi la lokon de poŝtkesto.\n" +"Vi povas uzi ekzistantan poŝtkeston en MH aranĝo\n" +"se vi havas nur unu.\n" +"Se vi ne certas, nur elekti Bone." + +#: src/sourcewindow.c:64 +msgid "Source of the message" +msgstr "Fonto de la mesaĝo" + +#: src/sourcewindow.c:159 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Fonto" + +#: src/ssl_manager.c:157 +msgid "Saved SSL certificates" +msgstr "Konservis SSL atestojn" + +#: src/ssl_manager.c:428 +msgid "Delete certificate" +msgstr "Forigi ateston" + +#: src/ssl_manager.c:429 +msgid "Do you really want to delete this certificate?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ateston?" + +#: src/summary_search.c:271 +msgid "Search messages" +msgstr "Serĉi mesaĝojn" + +#: src/summary_search.c:293 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Kongrui kun iun ajn de la sekvantaj" + +#: src/summary_search.c:295 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Kongrui kun ĉiuj el la sekvantaj" + +#: src/summary_search.c:459 +msgid "Body:" +msgstr "Korpo:" + +#: src/summary_search.c:466 +msgid "Condition:" +msgstr "Kondiĉo:" + +#: src/summary_search.c:496 +msgid "Find _all" +msgstr "Trovi ĉiujn" + +#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366 +#, c-format +msgid "Searching in %s... \n" +msgstr "Serĉante en %s... \n" + +#: src/summary_search.c:799 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Komenco de listo atingita; ĉu daŭrigu de fino?" + +#: src/summary_search.c:801 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Fino de listo atingita; ĉu daŭrigu de komenco?" + +#: src/summaryview.c:432 +msgid "Create _filter rule" +msgstr "Krei _filtran regulon" + +#: src/summaryview.c:555 +msgid "Toggle quick search bar" +msgstr "Baskuli rapidserĉan breton" + +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Toggle multiple selection" +msgstr "Baskuli multoblan elektadon" + +#: src/summaryview.c:1294 +msgid "Process mark" +msgstr "Trakta marko" + +#: src/summaryview.c:1295 +msgid "Some marks are left. Process them?" +msgstr "Kelkaj markoj restas. Ĉu trakti ilin?" + +#: src/summaryview.c:1345 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Skanas dosierujon (%s)..." + +#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Neniuj plu nelegitaj mesaĝoj" + +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?" + +#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941 +#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072 +msgid "" +"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" +msgstr "Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" + +#: src/summaryview.c:1850 +msgid "No unread messages." +msgstr "Neniuj nelegitaj mesaĝoj." + +#: src/summaryview.c:1882 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?" + +#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980 +msgid "No more new messages" +msgstr "Neniuj pliaj novaj mesaĝoj" + +#: src/summaryview.c:1929 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?" + +#: src/summaryview.c:1949 +msgid "No new messages." +msgstr "Neniuj novaj mesaĝoj." + +#: src/summaryview.c:1981 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?" + +#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Neniuj pliaj markitaj mesaĝoj" + +#: src/summaryview.c:2019 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?" + +#: src/summaryview.c:2028 +msgid "No marked messages." +msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj." + +#: src/summaryview.c:2060 +msgid "No marked message found. Go to next folder?" +msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu iri al la sekva dosierujo?" + +#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Neniuj pli da etikeditaj mesaĝoj" + +#: src/summaryview.c:2098 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?" + +#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Neniuj etikeditaj mesaĝoj." + +#: src/summaryview.c:2123 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la komenco?" + +#: src/summaryview.c:2436 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Altirante mesaĝojn laŭ temo..." + +#: src/summaryview.c:2619 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d forigitaj" + +#: src/summaryview.c:2623 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d movitaj" + +#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/summaryview.c:2629 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d kopiitaj" + +#: src/summaryview.c:2643 +msgid " item selected" +msgid_plural " items selected" +msgstr[0] " ero elektita" +msgstr[1] " eroj elektitaj" + +#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d novaj, %d nelegitaj, %d sumo (%s)" + +#: src/summaryview.c:2668 +#, c-format +msgid "" +"Message summary\n" +"New: %d\n" +"Unread: %d\n" +"Total: %d\n" +"Size: %s\n" +"\n" +"Marked: %d\n" +"Replied: %d\n" +"Forwarded: %d\n" +"Locked: %d\n" +"Ignored: %d\n" +"Watched: %d" +msgstr "" +"Mesaĝa resumo\n" +"Nova: %d\n" +"Nelegitaj: %d\n" +"Sumo: %d\n" +"Grando: %s\n" +"\n" +"Markitaj: %d\n" +"Responditaj: %d\n" +"Plusenditaj: %d\n" +"Ŝlositaj: %d\n" +"Ignoritaj: %d\n" +"Observitaj: %d" + +#: src/summaryview.c:2692 +#, c-format +msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" +msgstr "%d/%d elektitaj (%s/%s), %d nelegitaj" + +#: src/summaryview.c:2972 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Ordigas resumon..." + +#: src/summaryview.c:3111 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Starigas resumon de mesaĝaj datumoj..." + +#: src/summaryview.c:3316 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Neniu Dato)" + +#: src/summaryview.c:3367 +msgid "(No Recipient)" +msgstr "(Neniu Ricevonto)" + +#: src/summaryview.c:3402 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"From: %s, on %s" +msgstr "" +"%s\n" +"De: %s, je %s" + +#: src/summaryview.c:3409 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"To: %s, on %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Al: %s, je %s" + +#: src/summaryview.c:4286 +msgid "You're not the author of the article.\n" +msgstr "Vi ne estas la aŭtoro de la artikolo.\n" + +#: src/summaryview.c:4379 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" +msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi la elektitan mesaĝon?" +msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi la %d elektitajn mesaĝojn?" + +#: src/summaryview.c:4382 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Forigi mesaĝo(j)n" + +#: src/summaryview.c:4545 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Celo estas same kiel la nuna dosierujo." + +#: src/summaryview.c:4644 +msgid "Destination to copy is same as current folder." +msgstr "Celo por kopio estas same kiel la nuna dosierujo." + +#: src/summaryview.c:4817 +msgid "Append or Overwrite" +msgstr "Aldoni aŭ Superskribi" + +#: src/summaryview.c:4818 +msgid "Append or overwrite existing file?" +msgstr "Ĉu aldoni aŭ superskribi ekzistantan dosieron?" + +#: src/summaryview.c:4819 +msgid "_Append" +msgstr "_Aldoni" + +#: src/summaryview.c:4819 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Superskribi" + +#: src/summaryview.c:4860 +#, c-format +msgid "" +"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" +msgstr "Vi estas presonta %d mesaĝojn, unuope. Ĉu vi volas daŭrigi?" + +#: src/summaryview.c:5337 +msgid "Building threads..." +msgstr "Konstruante fadenojn..." + +#: src/summaryview.c:5583 +msgid "Skip these rules" +msgstr "Transsalti ĉi tiujn regulojn" + +#: src/summaryview.c:5586 +msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" +msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn sen rigardo al la konto al kiu ili apartenas" + +#: src/summaryview.c:5589 +msgid "Apply these rules if they apply to the current account" +msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn se ili aplikas al la nuna konto" + +#: src/summaryview.c:5618 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrado" + +#: src/summaryview.c:5619 +msgid "" +"There are some filtering rules that belong to an account.\n" +"Please choose what to do with these rules:" +msgstr "" +"Estas kelkaj filtraj reguloj kiuj apartenas al konto.\n" +"Bonvolu elekti tion kion fari kun ĉi tiuj reguloj:" + +#: src/summaryview.c:5621 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtrilo" + +#: src/summaryview.c:5649 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtras..." + +#: src/summaryview.c:5728 +msgid "Processing configuration" +msgstr "Traktas agordon" + +#: src/summaryview.c:6276 +msgid "Ignored thread" +msgstr "Ignorata fadeno" + +#: src/summaryview.c:6278 +msgid "Watched thread" +msgstr "Observata fadeno" + +#: src/summaryview.c:6286 +msgid "Replied but also forwarded - click to see reply" +msgstr "Respondis sed ankaŭ plu sendis - alklaki por vidi respondon" + +#: src/summaryview.c:6288 +msgid "Replied - click to see reply" +msgstr "Respondis - alklaki por vidi respondon" + +#: src/summaryview.c:6300 +msgid "To be moved" +msgstr "Movenda" + +#: src/summaryview.c:6302 +msgid "To be copied" +msgstr "Kopienda" + +#: src/summaryview.c:6314 +msgid "Signed, has attachment(s)" +msgstr "Subskribita, havas algluaĵo(j)n" + +#: src/summaryview.c:6318 +msgid "Encrypted, has attachment(s)" +msgstr "Ĉifrita, havas algluaĵo(j)n" + +#: src/summaryview.c:6320 +msgid "Encrypted" +msgstr "Ĉifrita" + +#: src/summaryview.c:6322 +msgid "Has attachment(s)" +msgstr "Havas algluaĵo(j)n" + +#: src/summaryview.c:7952 +#, c-format +msgid "" +"Regular expression (regexp) error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Regula esprimo (regesp) eraro:\n" +"%s" + +#: src/summaryview.c:8060 +msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" +msgstr "Reiri al la dosieruja listo (vi havas nelegitajn mesaĝojn)" + +#: src/summaryview.c:8065 +msgid "Go back to the folder list" +msgstr "Reiri al la dosieruja listo" + +#: src/textview.c:238 +msgid "_Open in web browser" +msgstr "Malfermi en kr_ozilo" + +#: src/textview.c:239 +msgid "Copy this _link" +msgstr "Kopii ĉi tiun _ligilon" + +#: src/textview.c:246 +msgid "_Reply to this address" +msgstr "_Respondi al ĉi tiu adreso" + +#: src/textview.c:247 +msgid "Add to _Address book" +msgstr "Aldoni al _Adreslibro" + +#: src/textview.c:248 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Kopii ĉi tiun ad_reson" + +#: src/textview.c:254 +msgid "_Open image" +msgstr "Malfermi bild_on" + +#: src/textview.c:255 +msgid "_Save image..." +msgstr "Kon_servi bildon..." + +#: src/textview.c:732 +#, c-format +msgid "[%s %s (%d bytes)]" +msgstr "[%s %s (%d bitokoj)]" + +#: src/textview.c:735 +#, c-format +msgid "[%s (%d bytes)]" +msgstr "[%s (%d bitokoj)]" + +#: src/textview.c:914 +msgid "" +"\n" +" This message can't be displayed.\n" +" This is probably due to a network error.\n" +"\n" +" Use " +msgstr "" +"\n" +" Ĉi tiu mesaĝo ne povas esti montrita.\n" +" Eble ĉi tio estis kaŭzita de reta eraro.\n" +"\n" +" Uzi " + +#: src/textview.c:919 +msgid "'Network Log'" +msgstr "'Reta protokolo'" + +#: src/textview.c:920 +msgid " in the Tools menu for more information." +msgstr " en la Ila menuo por plia informo." + +#: src/textview.c:983 +msgid " The following can be performed on this part\n" +msgstr " La sekva povas esti efektivigita sur ĉi tiu parto\n" + +#: src/textview.c:985 +msgid " by right-clicking the icon or list item:" +msgstr " pere de dekstre alklakante la piktogramon aŭ listeron:" + +#: src/textview.c:989 +msgid " - To save, select " +msgstr " - Por konservi, elekti " + +#: src/textview.c:990 +msgid "'Save as...'" +msgstr "'Konservi kiel...'" + +#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016 +#: src/textview.c:1026 +msgid " (Shortcut key: '" +msgstr " (Fulmoklavo: '" + +#: src/textview.c:1000 +msgid " - To display as text, select " +msgstr " - Por montri kiel teksto, elekti " + +#: src/textview.c:1001 +msgid "'Display as text'" +msgstr "'Montri kiel teksto'" + +#: src/textview.c:1012 +msgid " - To open with an external program, select " +msgstr " - Por malfermi kun ekstera programo, elekti " + +#: src/textview.c:1013 +msgid "'Open'" +msgstr "'Malfermi'" + +#: src/textview.c:1021 +msgid " (alternately double-click, or click the middle " +msgstr " (alternative duoble klaku, aŭ alklaku la mezan " + +#: src/textview.c:1022 +msgid "mouse button)\n" +msgstr "musbutonon)\n" + +#: src/textview.c:1024 +msgid " - Or use " +msgstr " - Aŭ uzi " + +#: src/textview.c:1025 +msgid "'Open with...'" +msgstr "'Malfermi kun...'" + +#: src/textview.c:1135 +#, c-format +msgid "" +"The command to view attachment as text failed:\n" +" %s\n" +"Exit code %d\n" +msgstr "" +"La komando rigardi algluaĵon kiel teksto malsukcesis:\n" +" %s\n" +"Elira stato %d\n" + +#: src/textview.c:2239 +msgid "Tags: " +msgstr "Etikedoj: " + +#: src/textview.c:2941 +#, c-format +msgid "" +"The real URL is different from the displayed URL.\n" +"\n" +"Displayed URL: %s\n" +"\n" +"Real URL: %s\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"La vera retadreso malsamas de la montrita retadreso.\n" +"\n" +"Montrita retadreso: %s\n" +"\n" +"Vera retadreso: %s\n" +"\n" +"Ĉu malfermi malgraŭe?" + +#: src/textview.c:2950 +msgid "Phishing attempt warning" +msgstr "Trompa prova averto" + +#: src/textview.c:2951 +msgid "_Open URL" +msgstr "Malfermi retadreson" + +#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949 +msgid "Receive Mail from all Accounts" +msgstr "Ricevi poŝton de ĉiuj kontoj" + +#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954 +msgid "Receive Mail from current Account" +msgstr "Ricevi poŝton de nuna konto" + +#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958 +msgid "Send Queued Messages" +msgstr "Sendi envicigitajn mesaĝojn" + +#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987 +msgid "Compose Email" +msgstr "Verki retpoŝton" + +#: src/toolbar.c:196 +msgid "Compose News" +msgstr "Verki novaĵon" + +#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025 +msgid "Reply to Message" +msgstr "Respondi al mesaĝo" + +#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042 +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Respondi al Sendinto" + +#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059 +msgid "Reply to All" +msgstr "Respondi al ĉiuj" + +#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076 +msgid "Reply to Mailing-list" +msgstr "Respondi al poŝtlisto" + +#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970 +msgid "Open email" +msgstr "Malfermi retpoŝton" + +#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094 +msgid "Forward Message" +msgstr "Plusendi mesaĝon" + +#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099 +msgid "Trash Message" +msgstr "Movi mesaĝon al la rubujo" + +#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103 +msgid "Delete Message" +msgstr "Forigi mesaĝon" + +#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111 +msgid "Go to Previous Unread Message" +msgstr "Iri al antaŭa nelegita mesaĝo" + +#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115 +msgid "Go to Next Unread Message" +msgstr "Iri al sekva nelegita mesaĝo" + +#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420 +msgid "Print" +msgstr "Presi" + +#: src/toolbar.c:211 +msgid "Learn Spam or Ham" +msgstr "Lerni spamon aŭ malspamon" + +#: src/toolbar.c:212 +msgid "Open folder/Go to folder list" +msgstr "Malfermi dosierujon/Iri al dosieruja listo" + +#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121 +msgid "Send Message" +msgstr "Sendi mesaĝon" + +#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125 +msgid "Put into queue folder and send later" +msgstr "Meti en vican dosierujon kaj sendi pli malfrue" + +#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129 +msgid "Save to draft folder" +msgstr "Konservi al provaĵa dosierujo" + +#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133 +msgid "Insert file" +msgstr "Enmeti dosieron" + +#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137 +msgid "Attach file" +msgstr "Alglui dosieron" + +#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141 +msgid "Insert signature" +msgstr "Enmeti subskribon" + +#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145 +msgid "Edit with external editor" +msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo" + +#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149 +msgid "Wrap long lines of current paragraph" +msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn de nuna paragrafo" + +#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153 +msgid "Wrap all long lines" +msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn" + +#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162 +msgid "Check spelling" +msgstr "Kontroli literumadon" + +#: src/toolbar.c:228 +msgid "Claws Mail Actions Feature" +msgstr "Claws Mail Aga Trajto" + +#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178 +msgid "Cancel receiving" +msgstr "Nuligi ricevadon" + +#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186 +msgid "Cancel receiving/sending" +msgstr "Nuligi ricevadon/sendadon" + +#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962 +msgid "Close window" +msgstr "Fermi fenestron" + +#: src/toolbar.c:234 +msgid "Claws Mail Plugins" +msgstr "Claws Mail kromprogramoj" + +#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413 +msgctxt "Toolbar" +msgid "Trash" +msgstr "Rubujo" + +#: src/toolbar.c:401 +msgid "Folders" +msgstr "Dosierujoj" + +#: src/toolbar.c:403 +msgid "Get Mail" +msgstr "Havigi poŝton" + +#: src/toolbar.c:404 +msgid "Get" +msgstr "Havigi" + +#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407 +msgctxt "Toolbar" +msgid "Compose" +msgstr "Verki" + +#: src/toolbar.c:409 +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: src/toolbar.c:410 +msgctxt "Toolbar" +msgid "Sender" +msgstr "Sendanto" + +#: src/toolbar.c:411 +msgid "List" +msgstr "Listo" + +#: src/toolbar.c:416 +msgid "Prev" +msgstr "Antaŭa" + +#: src/toolbar.c:417 +msgid "Next" +msgstr "Sekva" + +#: src/toolbar.c:425 +msgid "Draft" +msgstr "Provaĵo" + +#: src/toolbar.c:428 +msgid "Insert sig." +msgstr "Enmeti subskrib." + +#: src/toolbar.c:429 +msgid "Edit" +msgstr "Redakti" + +#: src/toolbar.c:430 +msgid "Wrap para." +msgstr "Ĉirkaŭflui para." + +#: src/toolbar.c:431 +msgid "Wrap all" +msgstr "Ĉirkaŭflui ĉion" + +#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434 +msgid "Stop" +msgstr "Halti" + +#: src/toolbar.c:435 +msgid "Stop all" +msgstr "Halti ĉiujn" + +#: src/toolbar.c:911 +msgid "Compose News message" +msgstr "Verki novaĵmesaĝon" + +#: src/toolbar.c:953 +msgid "Learn spam" +msgstr "Lerni spamon" + +#: src/toolbar.c:962 +msgid "Ham" +msgstr "Malspamo" + +#: src/toolbar.c:964 +msgid "Learn ham" +msgstr "Lerni malspamon" + +#: src/toolbar.c:1944 +msgid "Go to folder list" +msgstr "Iri al la dosieruja listo" + +#: src/toolbar.c:1950 +msgid "Receive Mail from selected Account" +msgstr "Ricevi retpoŝton de elektita konto" + +#: src/toolbar.c:1966 +msgid "Open preferences" +msgstr "Malfermi preferojn" + +#: src/toolbar.c:1977 +msgid "Compose with selected Account" +msgstr "Verki kun elektita konto" + +#: src/toolbar.c:1998 +msgid "Learn as..." +msgstr "Lerni kiel..." + +#: src/toolbar.c:2008 +msgid "Learn as _Spam" +msgstr "Lerni kiel _Spamo" + +#: src/toolbar.c:2009 +msgid "Learn as _Ham" +msgstr "Lerni kiel Malspamo" + +#: src/toolbar.c:2016 +msgid "Reply to Message options" +msgstr "Respondi al mesaĝaj opcioj" + +#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071 +msgid "_Reply with quote" +msgstr "Respondi kun cito" + +#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072 +msgid "Reply without _quote" +msgstr "Respondi sen cito" + +#: src/toolbar.c:2033 +msgid "Reply to Sender options" +msgstr "Opcioj por Respondi al sendinto" + +#: src/toolbar.c:2050 +msgid "Reply to All options" +msgstr "Opcioj por Respondi al ĉiuj" + +#: src/toolbar.c:2067 +msgid "Reply to Mailing-list options" +msgstr "Opcioj por respondi al poŝtlistoj" + +#: src/toolbar.c:2084 +msgid "Forward Message options" +msgstr "Opcioj por plusendotaj mesaĝoj" + +#: src/uri_opener.c:88 +msgid "There are no URLs in this email." +msgstr "Estas neniuj retadresoj en ĉi tiu retpoŝta mesaĝo." + +#: src/uri_opener.c:116 +msgid "Available URLs:" +msgstr "Haveblaj retadresoj:" + +#: src/uri_opener.c:181 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Open URLs" +msgstr "Malfermi retadresojn" + +#: src/uri_opener.c:206 +msgid "Please select the URL to open." +msgstr "Bonvolu elekti la retadreson por malfermi." + +#: src/uri_opener.c:214 +msgid "Select All" +msgstr "Elekti ĉiujn" + +#: src/wizard.c:517 +msgctxt "Welcome Mail Subject" +msgid "Welcome to Claws Mail" +msgstr "Bonvenon al Claws Mail" + +#: src/wizard.c:540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to Claws Mail\n" +"---------------------\n" +"\n" +"Now that you have set up your account you can fetch your\n" +"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n" +"toolbar.\n" +"\n" +"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n" +"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n" +"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n" +"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n" +"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n" +"\n" +"You can change your Account Preferences by using the menu\n" +"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n" +"and change the general Preferences by using\n" +"'/Configuration/Preferences'.\n" +"\n" +"You can find further information in the Claws Mail manual,\n" +"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n" +"or online at the URL given below.\n" +"\n" +"Useful URLs\n" +"-----------\n" +"Homepage: <%s>\n" +"Manual: <%s>\n" +"FAQ:\t <%s>\n" +"Themes: <%s>\n" +"Mailing Lists: <%s>\n" +"\n" +"LICENSE\n" +"-------\n" +"Claws Mail is free software, released under the terms\n" +"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n" +"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n" +"found at <%s>.\n" +"\n" +"DONATIONS\n" +"---------\n" +"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n" +"so at <%s>.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bonvenon al Claws Mail\n" +"----------------------\n" +"\n" +"Nun ke vi starigis vian konton, vi povas venigi vian poŝton\n" +"per alklako sur la `Havigi poŝton' butono ĉe la maldekstro\n" +"de la ilbreto.\n" +"\n" +"Claws Mail havas multajn pluajn trajtojn atingeblajn pere de\n" +"kromprogramoj, kiel kontraŭspama filtrado kaj lernado (pere de la\n" +"Bogofiltrilo aŭ SpamAssassin kromprogramoj), privateca protekto\n" +"(pere de PGP/Mime), RSS kolektilo, kalendaro, kaj multe pli. Vi\n" +"povas ŝargi ilin de la menuero `/Agordo/Kromprogramoj'.\n" +"\n" +"Vi povas ŝanĝi viajn kontajn preferojn uzante la menueron\n" +"`/Agordo/Preferoj por la nuna konto' kaj ŝanĝi la ĝeneralajn\n" +"preferojn uzante `/Agordo/Preferoj'.\n" +"\n" +"Vi povas trovi pluan informon en la Claws Mail manlibro,\n" +"kiu povas esti atingita uzante la menueron `/Helpo/Manlibro'\n" +"aŭ surrete ĉe la adreso donita sube.\n" +"\n" +"Utilaj retadresoj\n" +"-----------------\n" +"Hejmpaĝo: <%s>\n" +"Manlibro: <%s>\n" +"Oftaj demandoj: <%s>\n" +"Temoj: <%s>\n" +"Retpoŝtaj listoj: <%s>\n" +"\n" +"PERMESILO\n" +"---------\n" +"Claws Mail estas libera programo, publikigita sub la termoj\n" +"de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo, versio 3 aŭ pli malfrua,\n" +"kiel eldonita de la Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Usono. La permesilo povas esti\n" +"trovata ĉe <%s>\n" +"\n" +"DONACOJ\n" +"-------\n" +"Se vi volas donaci al la Claws Mail projekto vi povas agi tiel ĉe\n" +"<%s>.\n" +"\n" + +#: src/wizard.c:616 +msgid "Please enter the mailbox name." +msgstr "Bonvolu enmeti la poŝtkestan nomon." + +#: src/wizard.c:644 +msgid "Please enter your name and email address." +msgstr "Bonvolu enmeti vian nomon kaj retpoŝtan adreson." + +#: src/wizard.c:655 +msgid "Please enter your receiving server and username." +msgstr "Bonvolu enmeti vian ricevan servilon kaj uzantnomon." + +#: src/wizard.c:665 +msgid "Please enter your username." +msgstr "Bonvolu enmeti vian uzantnomon." + +#: src/wizard.c:675 +msgid "Please enter your SMTP server." +msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP servilon." + +#: src/wizard.c:686 +msgid "Please enter your SMTP username." +msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP uzantnomon." + +#: src/wizard.c:965 +msgid "Your name:" +msgstr "Via nomo:" + +#: src/wizard.c:975 +msgid "Your email address:" +msgstr "Via retpoŝta adreso:" + +#: src/wizard.c:985 +msgid "Your organization:" +msgstr "Via organizo:" + +#: src/wizard.c:1018 +msgid "Mailbox name:" +msgstr "Poŝtkesta nomo:" + +#: src/wizard.c:1026 +msgid "" +"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/" +"Mail\"" +msgstr "Vi povas ankaŭ specifi absolutan vojon, ekzemple: \"/home/petro/Dokumentoj/Retpoŝto\"" + +#: src/wizard.c:1097 +msgid "" +"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." +"com:25\"" +msgstr "Vi povas specifi la pordnumeron per algluante ĝin ĉe la fino:\"retpoŝto.ekzemplo.com:25\"" + +#: src/wizard.c:1100 +msgid "SMTP server address:" +msgstr "SMTP servila adreso:" + +#: src/wizard.c:1106 +msgid "Use authentication" +msgstr "Uzi aŭtentigon" + +#: src/wizard.c:1114 +msgid "(empty to use the same as receive)" +msgstr "(vaka por uzi la ricevilon)" + +#: src/wizard.c:1128 +msgid "SMTP username:" +msgstr "SMTP uzantnomo:" + +#: src/wizard.c:1139 +msgid "SMTP password:" +msgstr "SMTP pasvorto:" + +#: src/wizard.c:1152 +msgid "Use SSL to connect to SMTP server" +msgstr "Uzi SSL por konekti al SMTP servilo" + +#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437 +msgid "Use SSL via STARTTLS" +msgstr "Uzi SSL pere de STARTTLS" + +#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449 +msgid "Client SSL certificate (optional)" +msgstr "Klienta SSL atesto (opcia)" + +#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385 +msgid "Server address:" +msgstr "Servila adreso:" + +#: src/wizard.c:1292 +msgid "Local mailbox:" +msgstr "Loka retpoŝtejo:" + +#: src/wizard.c:1352 +msgid "Server type:" +msgstr "Servila tipo:" + +#: src/wizard.c:1362 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: src/wizard.c:1396 +msgid "" +"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." +"com:110\"" +msgstr "Vi povas specifi la pordan numeron per almeto de ĝi ĉe la fino: " +"\"retpoŝto.ekzemplo.com:110\"" + +#: src/wizard.c:1401 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantnomo:" + +#: src/wizard.c:1426 +msgid "Use SSL to connect to receiving server" +msgstr "Uzi SSL por konekti al ricevanta servilo" + +#: src/wizard.c:1491 +msgid "IMAP server directory:" +msgstr "IMAP servila dosierujo:" + +#: src/wizard.c:1502 +msgid "Show only subscribed folders" +msgstr "Montri nur subskribitajn dosierujojn" + +#: src/wizard.c:1510 +msgid "" +"Warning: this version of Claws Mail\n" +"has been built without IMAP support." +msgstr "" +"Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n" +"estis konstruita sen IMAP subteno." + +#: src/wizard.c:1628 +msgid "Claws Mail Setup Wizard" +msgstr "Claws Mail agorda asistanto" + +#: src/wizard.c:1662 +msgid "Welcome to Claws Mail" +msgstr "Bonvenon al Claws Mail" + +#: src/wizard.c:1670 +msgid "" +"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n" +"\n" +"We will begin by defining some basic information about you and your most " +"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than " +"five minutes." +msgstr "" +"Bonvenon al la Claws Mail agorda asistanto.\n" +"\n" +"Ni komencos per difino de ia baza informo pri vi kaj viaj plej oftaj " +"retpoŝtaj opcioj tiel ke vi povas komenci uzi Claws Mail post malpli " +"ol kvin minutoj." + +#: src/wizard.c:1683 +msgid "About You" +msgstr "Pri vi" + +#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737 +msgid "Bold fields must be completed" +msgstr "Grasaj kampoj estas plenigendaj" + +#: src/wizard.c:1698 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Ricevas retpoŝton" + +#: src/wizard.c:1713 +msgid "Sending mail" +msgstr "Sendas retpoŝton" + +#: src/wizard.c:1729 +msgid "Saving mail on disk" +msgstr "Konservas retpoŝton surdisken" + +#: src/wizard.c:1745 +msgid "Configuration finished" +msgstr "Agordo finita" + +#: src/wizard.c:1753 +msgid "" +"Claws Mail is now ready.\n" +"Click Save to start." +msgstr "" +"Claws Mail nun estas preta.\n" +"Alklaki Konservi por komenci." diff --git a/src/gtk/authors.h b/src/gtk/authors.h index 0526ff89b..59ec5fec8 100644 --- a/src/gtk/authors.h +++ b/src/gtk/authors.h @@ -37,6 +37,7 @@ static char *TRANS_TEAM_LIST[] = { "[cs] David Vachulka ", "[de] Thomas Bellmann ", "[en_GB] Paul Mangan ", +"[eo] Sian Mountbatten ", "[es] Ricardo Mones Lastra ", "[fi] Flammie Pirinen ", "[fr] Colin Leroy ",