1071 lines
38 KiB
XML
1071 lines
38 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<section id="ch_advanced">
|
|
<title>Funcionalidades avanzadas</title>
|
|
<section id="adv_actions">
|
|
<title>Acciones</title>
|
|
<para>
|
|
Las acciones le permitirán utilizar toda la potencia de la línea de
|
|
órdenes de Unix con sus correos. Puede definir múltiples órdenes,
|
|
con parámetros como el fichero de correo actual, una lista de mensajes,
|
|
el texto seleccionado actualmente, y similares. Así podrá realizar
|
|
varias tareas, como editar el mensaje en crudo en su editor de texto,
|
|
<quote>esconder</quote> lo que escriba usando ROT-13, aplicar parches
|
|
contenidos en los correos directamente, etc. El único límite es su
|
|
imaginación. Las acciones se pueden configurar a través del menú
|
|
<quote>/Configuración/Acciones...</quote>.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
El menú <quote>Herramientas/Acciones</quote> contendrá un elemento
|
|
por cada acción que se haya creado. Cuando se seleccione uno o más
|
|
mensajes en la lista de mensajes o esté viendo un mensaje en la vista
|
|
de mensajes, al seleccionar uno de estos elementos de menú se invocará
|
|
la acción, y, dependiendo de como se haya definido, el/los mensaje(s)
|
|
serán pasados a ésta.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Además es posible añadir entradas en la barra de herramientas para sus
|
|
acciones. Para ello abra el menú
|
|
<quote>Configuración/Preferencias</quote> y seleccione
|
|
<quote>Barras de herramientas/Ventana principal</quote>.
|
|
Seleccione <quote>Acción de usuario</quote> en el menú desplegable
|
|
<quote>Tipo de ítem</quote>, después seleccione la acción en el
|
|
desplegable <quote>Evento ejecutado al pulsar</quote> y, finalmente,
|
|
pulse en el botón <quote>Icono</quote> para seleccionar el icono que
|
|
desee utilizar.
|
|
</para>
|
|
<blockquote>
|
|
<example>
|
|
<title>
|
|
Un simple <quote>Abrir con...</quote>
|
|
</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
Nombre del menú: <emphasis>Abrir con/Kate</emphasis>
|
|
Línea de orden: <command>kate %p</command>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Abre el fichero de la parte MIME decodificada seleccionada
|
|
(<emphasis>%p</emphasis>) con el editor de texto
|
|
<emphasis>kate</emphasis>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</example>
|
|
<example>
|
|
<title>
|
|
Gestión de spam usando <ulink url="http://bogofilter.sourceforge.net/"
|
|
>Bogofilter</ulink>
|
|
</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
Nombre del menú: <emphasis>Bogofilter/Marcar como bueno</emphasis>
|
|
Línea de orden: <command>bogofilter -n -v -B "%f"</command>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Marca el correo seleccionado actualmente (<emphasis>%f</emphasis>) como
|
|
<quote>no spam</quote> usando <emphasis>Bogofilter</emphasis>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
Nombre del menú:
|
|
<emphasis>Bogofilter/Marcar como correo basura</emphasis>
|
|
Línea de orden: <command>bogofilter -s -v -B "%f"</command>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Marca el correo seleccionado actualmente (<emphasis>%f</emphasis>) como
|
|
<quote>spam</quote> usando <emphasis>Bogofilter</emphasis>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</example>
|
|
<example>
|
|
<title>Buscar en Google usando un script externo</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
Nombre del menú: <emphasis>Buscar/Google</emphasis>
|
|
Línea de orden: <command>|/ruta/a/google_search.pl</command>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Busca en Google el texto seleccionado actualmente
|
|
(<emphasis>|</emphasis>) usando un script externo <emphasis><ulink
|
|
url="http://www.claws-mail.org/tools.php">google_search.pl</ulink>
|
|
</emphasis>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</example>
|
|
</blockquote>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_templates">
|
|
<title>Plantillas</title>
|
|
<para>
|
|
Las plantillas se usan en las ventanas de composición y sirven de
|
|
modelo para correos. Las plantillas se pueden rellenar con texto
|
|
estático y con partes dinámicas, como el nombre del remitente original
|
|
(<quote>Estimado %N, ..."</quote>), la fecha, etc. Al aplicar la
|
|
plantilla los campos dinámicos serán reemplazados con los valores
|
|
relevantes. Se pueden configurar las plantillas a través del menú
|
|
<quote>Herramientas</quote>.
|
|
</para><para>
|
|
Al aplicar una plantilla se le preguntará si quiere
|
|
<quote>Insertar</quote> o <quote>Reemplazar</quote>, la diferencia
|
|
entre ellas sólo es relativa al cuerpo del mensaje.
|
|
<quote>Reemplazar</quote> sustituirá el cuerpo del mensaje en la
|
|
ventana de composición actual con el cuerpo definido en la plantilla,
|
|
eliminándolo si el cuerpo de la plantilla está vacío.
|
|
<quote>Insertar</quote> insertará el cuerpo de la plantilla, si existe,
|
|
en la posición actual del cursor.
|
|
</para><para>
|
|
Independientemente de lo que elija, cualquier campo Para, Cc, Bcc que
|
|
esté definido en la plantilla será agregado a la lista de destinatarios
|
|
de la ventana de composición. Si está definido el asunto de la
|
|
plantilla siempre sustituirá el asunto de la ventana de composición.
|
|
</para><para>
|
|
Se pueden usar símbolos en cualquier parte de la plantilla y serán
|
|
reemplazados por su valor dinámico si es posible, si no, no se usará
|
|
ningún valor. Esto tiene habitualmente más sentido si aplica una
|
|
plantilla al responder o reenviar, de otra manera la mayoría de los
|
|
valores de los símbolos estarán indefinidos. No hay restricción sobre
|
|
que símbolos se pueden usar en que parte de la plantilla, incluso si
|
|
insertar el cuerpo (%M o %Q) pueda carecer de sentido en situaciones
|
|
comunes.
|
|
</para><para>
|
|
Al aplicar una plantilla el cuerpo se procesa en primer lugar, después
|
|
los campos Para, Cc, Bcc y el Asunto.
|
|
</para><para>
|
|
Más información y ejemplos de uso se pueden encontrar en las preguntas
|
|
frecuentes de usuario (FAQ) en el sitio web de &SC; <ulink
|
|
url="http://www.claws-mail.org/faq/"
|
|
>http://www.claws-mail.org/faq/</ulink>.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_processing">
|
|
<title>Procesamiento</title>
|
|
<para>
|
|
Las reglas de procesamiento son iguales que las de filtrado, con la
|
|
excepción de que se aplican cuando se abre una carpeta o cuando
|
|
se selecciona la opción correspondiente en el menú contextual de la
|
|
carpeta, y que sólo se aplican a ésa carpeta.
|
|
Puede usarlas para mover automáticamente
|
|
correos antiguos a una carpeta de archivo, o para un procesado
|
|
posterior de los mensajes, y más cosas. Se pueden establecer las reglas
|
|
de procesamiento de cada carpeta pulsando con el botón derecho del
|
|
ratón sobre ella.
|
|
</para><para>
|
|
Las reglas de procesamiento están acompañadas por las reglas de
|
|
pre-procesamiento y post-procesamiento. Al igual que las reglas de
|
|
procesamiento sólo se aplican al abrir una carpeta o al aplicarlas
|
|
manualmente desde el menú contextual de la carpeta, pero al igual
|
|
que las reglas de filtrado son compartidas por todas las carpetas.
|
|
Se pueden configurar en el menú <quote>Herramientas</quote>. Las
|
|
reglas de pre-procesamiento se ejecutan antes que las reglas de
|
|
procesamiento específicas de la carpeta, mientras que las de
|
|
post-procesamiento se ejecutan después de éstas.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_colour_labels">
|
|
<title>Etiquetas de colores</title>
|
|
<para>
|
|
Las etiquetas de colores se pueden usar para indicar que un mensaje
|
|
tiene alguna relevancia particular. Para establecer una etiqueta de
|
|
color simplemente pulse con el botón derecho sobre un mensaje en la
|
|
lista de mensajes y utilize el submenú <quote>Etiquetar de
|
|
color</quote>.
|
|
</para><para>
|
|
Las etiquetas de colores son configurables por el usuario. Se puede
|
|
establecer tanto el color como la etiqueta asociada. Las preferencias
|
|
se encuentran en la página
|
|
<quote>Configuración/Preferencias/Ver/Colores</quote>.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_tags">
|
|
<title>Etiquetas</title>
|
|
<para>
|
|
Las etiquetas son notas de texto breves que se pueden establecer en
|
|
los mensajes. Son útiles para clasificarlos con sus propias palabras.
|
|
Estas etiquetas se pueden usar después para encontrar los correos con
|
|
la búsqueda rápida o, por ejemplo, gestionarlos con reglas de filtrado
|
|
o de procesamiento.
|
|
</para><para>
|
|
Los mensajes etiquetados se muestran con una línea de fondo amarillo
|
|
en la parte superior de la vista de mensaje. Esta línea muestra todas
|
|
las etiquetas asociadas al mensaje. También e puede habilitar la
|
|
columna «Etiquetas» en la lista de mensajes, de manera que los
|
|
elementos etiquetados se pueden ver si necesidad de abrirlos.
|
|
</para><para>
|
|
El establecimiento de etiquetas se realiza pulsando con el botón
|
|
derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de mensajes o con la
|
|
correspondiente opción de menú de Mensaje. Se mostrará un panel con
|
|
las etiquetas existentes que se pueden seleccionar o simplemente
|
|
añadir una nueva. Por supuesto también se pueden eliminar.
|
|
</para><para>
|
|
Cuando ya existen etiquetas es aún más fácil, ya que el menú contextual
|
|
permite establecer o quitar etiquetas con un sólo clic sobre los
|
|
mensajes seleccionados. Se permiten selecciones que mezclen mensajes
|
|
etiquetados o no, y &SC; será lo suficientemente hábil para hacer lo
|
|
que el usuario desea en cualquier caso.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_ml_support">
|
|
<title>Soporte de listas de correo</title>
|
|
<para>
|
|
&SC; ofrece soporte para listas de correo desde el submenú
|
|
<quote>Mensaje/Lista de correo</quote>. Cuando tenga seleccionado un
|
|
mensaje de una lista de correo, el submenú le permite rápidamente
|
|
iniciar la suscripción, desuscribirse, enviar un correo, obtener ayuda,
|
|
contactar con el dueño de la lista y ver los archivos de la lista, bien
|
|
abriendo una nueva ventana de composición con la dirección apropiada
|
|
rellenada o bien abriendo la URL en su navegador web.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_plugins">
|
|
<title>Módulos</title>
|
|
<para>
|
|
Los módulos son el mecanismo para extender las capacidades de &SC;.
|
|
Por ejemplo, imagine que quiere almacenar sus mensajes en una base
|
|
de datos <acronym>SQL</acronym> remota. En la mayoría de clientes
|
|
que encontrará esto es simplemente imposible sin reconstruir toda la
|
|
estructura interna del mismo. Con &SC; puede simplemente escribir un
|
|
módulo para conseguirlo.
|
|
</para><para>
|
|
Este sólo es un ejemplo de las posibilidades. Ya existe un buen número
|
|
de módulos desarrollados para &SC;, y más están por venir. La <link
|
|
linkend="ch_plugins">sección Extendiendo &SC;</link> contiene más
|
|
detalles sobre ellos.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="deploying">
|
|
<title>Desplegando &SC;</title>
|
|
<para>
|
|
La asistente de configuración inicial intenta rellenar varios campos
|
|
utilizando información recolectada del sistema, como el nombre de
|
|
usuario, nombre de la máquina, y otros. Como está orientado al uso
|
|
general los valores predeterminados a menudo tienen que ser fijos.
|
|
Sin embargo este asistente es configurable, de tal manera que permite
|
|
a los administradores de sistema desplegar &SC; fácilmente para varios
|
|
usuarios de una máquina o, incluso, sobre múltiples máquinas instaladas
|
|
con alguna herramienta de replicación.
|
|
</para><para>
|
|
La primera parte consiste en crear una plantilla para el asistente
|
|
de configuración y establecer los parámetros predeterminados de una
|
|
nueva instalación de &SC;.
|
|
</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Comience con un usuario que no tenga el directorio <filename
|
|
class="directory">~/.claws-mail</filename>, idealmente un usuario
|
|
nuevo.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Inicie &SC; y navegue por el asistente. Los valores que introduzca no
|
|
serán de utilidad para el futuro despliegue, así que puede pulsar
|
|
siguiente-siguiente-siguiente.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Una vez que el asistente haya finalizado y tenga la ventana principal
|
|
de &SC; abierta, configure los valores predeterminados que quiera en
|
|
la copia maestra. Puede cargar módulos, añadir gente o servidores LDAP
|
|
en la agenda, crear reglas de filtrado, etc.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Si es necesario y el despliege de &SC; usará carpetas MH, puede crear
|
|
subdirectorios en el buzón.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
A continuación, salga de &SC;.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Ahora edite el nuevo fichero de plantilla creado por el asistente,
|
|
<filename>~/.claws-mail/accountrc.tmpl</filename>. En este fichero
|
|
podrá ver distintas variables, correspondientes con los campos del
|
|
asistente. Puede dejar alguna comentada, en cuyo caso se usará el valor
|
|
predeterminado habitual, o especificar valores o variables. No todos
|
|
los campos pueden contener variables. Por ejemplo,
|
|
<literal>smtpauth</literal>, <literal>smtpssl</literal> y
|
|
<literal>recvssl</literal> son booleanos, bien 0 o 1, y
|
|
<literal>recvtype</literal> es un valor entero. Los otros campos, como
|
|
<literal>name</literal>, <literal>email</literal> o
|
|
<literal>recvuser</literal>, son leídos por el asistente y las
|
|
variables que contienen reemplazadas por valores. Esto permite
|
|
especificar todo lo que su instalación necesite, incluso si tiene
|
|
nombres de servidores o de entrada extraños.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Guarde este fichero y borre
|
|
<filename>~/.claws-mail/accountrc</filename> (que contiene la
|
|
cuenta inútil) y <filename>~/.claws-mail/folderlist.xml</filename>
|
|
(de manera que el árbol de carpetas sea leído correctamente para los
|
|
nuevos usuarios). Copie recursivamente <filename
|
|
class="directory">.claws-mail</filename> a <filename
|
|
class="directory">/etc/skel/</filename>. Si el despliegue de &SC; va
|
|
a usar carpetas MH, copie tambien el directorio <filename
|
|
class="directory">Mail</filename> creado. Cambie los permisos de todos
|
|
los ficheros bajo <filename
|
|
class="directory">/etc/skel/.claws-mail</filename> y <filename
|
|
class="directory">etc/skel/Mail</filename> a
|
|
<literal>root:root</literal> por razones de seguridad.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
¡Pruebe! Cree un usuario nuevo, inicie la sesión como ese usuario y
|
|
ejecute &SC;. Si todo fue rellenado tal y como quería, el usuario
|
|
simplemente tendrá que rellenar su contraseña.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Ahora, si está creando una copia maestra para un despliegue en una
|
|
instalación múltiple, puede seguir este proceso. Si lo estaba haciendo
|
|
para una sola máquina ¡ha terminado!
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<para>
|
|
A continuación se listan las distintas variables del fichero
|
|
<filename>accountrc.tmpl</filename>:
|
|
</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>domain</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Su nombre de dominio (<literal>ejemplo.com</literal>). Si no se
|
|
establece se extraerá del nombre de la máquina.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>name</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre de usuario. Si no se establece se extraerá de la información
|
|
de entrada de Unix, que normalmente es lo correcto.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>email</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El correo electrónico del usuario. Si no se establece se extraerá a
|
|
partir de <literal>$name</literal> y <literal>$domain</literal>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>organization</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Su organización. Si no se establece estará vacía.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>smtpserver</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El servidor SMTP a usar. Si no se establece será
|
|
<literal>smtp.$domain</literal>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>smtpauth</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
0 o 1. Si hay que autentificarse en el servidor SMTP. Si no se
|
|
establece será 0.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>smtpuser</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre de usuario para el servidor SMTP. Si no se establece estará
|
|
vacío (el mismo nombre de usuario que para recibir).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>smtppass</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
La contraseña del servidor SMTP. Si no se establece estará vacío
|
|
(si <literal>smtppass</literal> está vacío pero
|
|
<literal>smtpuser</literal> no, se le preguntará la contraseña al
|
|
usuario).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>recvtype</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El tipo de servidor del que recibir. 0 para POP3, 3 para IMAP4, 5 para
|
|
fichero MBox local. Si no se establece será 0 (POP3).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>recvserver</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El servidor de recepción. Si no se establece será
|
|
<literal>(pop|imap).$domain</literal>, dependiendo del
|
|
<literal>$recvtype</literal>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>recvuser</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre de usuario del servidor de recepción. Si no se establece
|
|
será extraído de la información de entrada de Unix.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>recvpass</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
La contraseña del servidor de recepción. Si no se establece estará
|
|
vacía (se pedirá al usuario una vez por sesión).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>imapdir</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El subdirectorio IMAP. Si no se establece estará vacío, lo cual es
|
|
suficiente a menudo.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>mboxfile</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El fichero Mbox para recibir si <literal>$recvtype</literal> es 5.
|
|
Si no se establece será <literal>/var/mail/$LOGIN.</literal>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>mailbox</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El buzón MH donde almacenar el correo (para
|
|
<literal>$recvtype</literal> igual a 0 o a 5). Si no se establece
|
|
será <quote>Mail</quote>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>smtpssl</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
0 o 1. Si hay que usar SSL para enviar correo. Si no se establece será
|
|
0.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>recvssl</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
0 o 1. Si hay que usar SSL para recibir correo. Si no se establece será
|
|
0.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<para>
|
|
A continuación se listan las diferentes variables que puede utilizar
|
|
en los campos <literal>domain</literal>, <literal>name</literal>,
|
|
<literal>email</literal>, <literal>organization</literal>,
|
|
<literal>smtpserver</literal>, <literal>smtpuser</literal>,
|
|
<literal>smtppass</literal>, <literal>recvserver</literal>,
|
|
<literal>recvuser</literal>, <literal>recvpass</literal>,
|
|
<literal>imapdir</literal>, <literal>mboxfile</literal> y
|
|
<literal>mailbox</literal>:
|
|
</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>$DEFAULTDOMAIN</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre de dominio extraído de la información Unix del nombre de
|
|
máquina. A menudo incorrecta.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>$DOMAIN</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre de dominio establecido en la variable
|
|
<literal>domain</literal>, la primera del fichero plantilla.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>$USERNAME</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre real del usuario.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>$LOGIN</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre de usuario (<emphasis>login</emphasis>) Unix del usuario.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>$NAME_MAIL</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre real del usuario tal y como se estableción en el campo de
|
|
la plantilla, en minúsculas y con los espacios reemplazados por puntos.
|
|
<quote>Ricardo Mones</quote> se convertiría en
|
|
<quote>ricardo.mones</quote>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>$EMAIL</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
La dirección de correo electrónico tal y como se estableción en la
|
|
variable <literal>email</literal> del campo de la plantilla.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<para>
|
|
Asegúrese de no usar una variable antes de definirla.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_hidden">
|
|
<title>Preferencias ocultas</title>
|
|
<para>
|
|
Hay cierto número de preferencias ocultas en &SC;, preferencias sin
|
|
las que ciertos usuarios a quienes quisimos complacer no podrían
|
|
vivir, pero que en nuestra opinión no tienen lugar en el interfaz
|
|
gráfico. Puede encontrar las siguientes en
|
|
<filename>~/.claws-mail/sylpheedrc</filename>, y cambiarlas
|
|
mientras &SC; no esté ejecutándose.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Existe una pequeña herramienta gráfica escrita en Perl-GTK denominada
|
|
Clawsker que permite un ajuste más amigable de estas preferencias en
|
|
lugar de la edición directa de <filename>clawsrc</filename>.
|
|
Puede leer más sobre ella en la <ulink
|
|
url="http://www.claws-mail.org/clawsker.php">página de Clawsker</ulink>.
|
|
</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>address_search_wildcard</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El auto-completado con tabulador de la ventana de composición y
|
|
otros lugares del interfaz funcionará cuando coincida cualquier
|
|
parte de la cadena ('1') or sólo el inicio de la cadena ('0'). El
|
|
valor predeterminado es '1'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>addressbook_use_editaddress_dialog</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Utilizar un diálogo independiente para editar los detalles de una
|
|
persona si está a '1' (predeterminado). Con '0' se usará un
|
|
formulario incrustado en la ventana principal de la agenda de
|
|
direcciones.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>bold_unread</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Mostrar los mensajes no leídos utilizando negrita en la lista de
|
|
mensajes si está a '1' (predeterminado). Con '0' se usará la
|
|
tipografía normal.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>cache_max_mem_usage</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
La cantidad máxima de memoria a usar para la memoria intermedia de
|
|
mensajes, en kB. Se intentará mantener el uso de memoria por debajo
|
|
de este valor, pero siempre usará la cantidad asignada para ganar
|
|
velocidad. El valor predeterminado es '4096'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>cache_min_keep_time</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El tiempo mínimo para mantener la memoria intermedia de mensajes, en
|
|
minutos. Las entradas más recientes que este tiempo no se liberarán,
|
|
aunque el uso de memoria sea demasiado elevado. Debería
|
|
probablemente establecer este parámetro a un valor mayor que su
|
|
intervalo de comprobación de correo. En caso contrario la memoria
|
|
intermedia siempre se liberará entre comprobaciones, aunque acceda a
|
|
la carpeta en cada comprobación, provocando mucho trasiego de E/S en
|
|
disco. El valor predeterminado es '15'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>compose_no_markup</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
No utilizar texto en negrita y cursiva en el selector de cuentas de
|
|
la ventana de composición si está a '1'. El valor predeterminado es
|
|
'0' (utilizar marcado).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>diff_added_color</literal></term>
|
|
<term><literal>diff_deleted_color</literal></term>
|
|
<term><literal>diff_hunk_color</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Colores a usar para mostrar los adjuntos en formato unificado de
|
|
diff. Los valores predeterminados son '#008b8b' (cian oscuro),
|
|
'#6a5acd' (azul pizarra) y '#a52a2a' (marrón rojizo).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>emphasis_color</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El color que se usará para la línea X-Mailer cuando su valor sea
|
|
&SC;. El valor predeterminado es '#0000CF' (azul medio).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>enable_avatars</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Activa la captura y/o la presentación de los avatares internos (las
|
|
cabeceras Face y también X-Face si se construyó con soporte
|
|
compface). Un '0' desactiva ambos, '1' activa sólo la captura, '2'
|
|
activa la presentación sólo y '3' activa ambos. El valor
|
|
predeterminado es '3'.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Nótese que los módulos externos que proporcionen estas características
|
|
pueden desactivar parcial o completamente esta propiedad para acelerar
|
|
el proceso, independientemente del valor configurado.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>enable_hscrollbar</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Activa la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes
|
|
si está a '1' (predeterminado). Establecer a '0' para desactivar.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>enable_swap_from</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna Para de
|
|
carpeta Enviado en lugar de la del destinatario cuando está a '1'.
|
|
El valor predeterminado es '0'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>folder_search_wildcard</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
La función de búsqueda según se teclea en la ventana de selección de
|
|
carpetas se activará cuando coincida con cualquier parte del nombre
|
|
de la carpeta ('1') o sólo el inicio del nombre ('0'). El valor
|
|
predeterminado es '1'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>folderview_vscrollbar_policy</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Especificar la política de la barra de desplazamiento vertical de la
|
|
vista de carpetas: '0' se muestra siempre, '1' es automático y '2'
|
|
es siempre oculto. El valor predeterminado es '0'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>hover_timeout</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Tiempo en milisegundos que causará que se expanda un árbol de
|
|
carpetas cuando el cursor del ratón se mantenga encima en las
|
|
operaciones de arrastrar y soltar. El valor predeterminado es '500'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>live_dangerously</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
No solicitar confirmación antes de la eliminación definitiva de los
|
|
mensajes cuando está a '1'. El valor predeterminado es '0'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>log_error_color</literal></term>
|
|
<term><literal>log_in_color</literal></term>
|
|
<term><literal>log_msg_color</literal></term>
|
|
<term><literal>log_out_color</literal></term>
|
|
<term><literal>log_warn_color</literal></term>
|
|
<term><literal>log_status_ok_color</literal></term>
|
|
<term><literal>log_status_nok_color</literal></term>
|
|
<term><literal>log_status_skip_color</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Colores a usar en la ventana de traza. Los valores por omisión son:
|
|
'#af0000' (rojo oscuro), '#000000' (negro), '#00af00' (verde lima
|
|
oscuro), '#0000ef' (azul), '#af0000' (rojo oscuro), '#00af00' (verde
|
|
lima oscuro), '#0000af' (azul oscuro) y '#aa00aa' (magenta oscuro).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>master_passphrase_pbkdf2_rounds</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Número de veces (o iteraciones) que se deben usar en la función PBKDF2
|
|
para calcular la derivación de clave de la siguiente contraseña maestra.
|
|
La derivación almacenada de la contraseña maestra actual no resulta
|
|
afectada por el cambio de esta opción. El valor por omisión es '50000'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>msgview_date_format</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
'0' o '1'. Utilizar en la vista de mensaje el mismo formato de fecha
|
|
definido para la lista de mensajes por el usuario. Por omisión es '0',
|
|
desactivado.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>next_on_delete</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
'0' o '1'. Activa la selección del mensaje siguiente después de mover,
|
|
borrar o enviar a la papelera un mensaje. Por omisión es '0',
|
|
seleccionar el mensaje anterior.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>outgoing_fallback_to_ascii</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
'0' o '1'. La codificación de los mensajes enviados usará ASCII de
|
|
7 bits cuando sea adecuada al contenido del mensaje, ignorando la
|
|
opción <quote>Codificación de caracteres para enviar</quote> a menos
|
|
que sea necesaria. Desactivando esta opción se utilizará la
|
|
codificación definida por el usuario de manera obligatoria,
|
|
independientemente del contenido del mensaje. Por omisión es '1',
|
|
activado.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>primary_paste_unselects</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
'0' o '1'. Hace que el búfer primario se limpie y que el punto de
|
|
inserción se reposicione cuando se usa el botón central para
|
|
pegar texto. Por omisión es '0', desactivado.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>respect_flowed_format</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
'0' o '1'. Respetar el <literal>format=flowed</literal> en las partes
|
|
<literal>text/plain</literal> de los mensajes. Esto provocará que
|
|
algunos correos tengan líneas largas, pero corregirá algunas URLs
|
|
que de otra manera serían cortadas. Por omisión es '0', desactivado.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>save_parts_readwrite</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Si está a '1' al abrir los adjuntos guarda los ficheros temporales
|
|
con permiso de escritura activado. Por omisión es '0', los ficheros
|
|
temporales sólo tienen permiso de lectura.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>show_compose_margin</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
'0' o '1'. Añade márgenes al área del texto del mensaje en la ventana
|
|
de composición. Por omisión es '0', desactivado.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>show_inline_attachments</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
'0' o '1'. Muestra los adjuntos incrustados en el cuerpo del mensaje
|
|
en la vista de la estructura MIME. Por omisión es '1', activado.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>skip_ssl_cert_check</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Desactiva la verificación de los certificados SSL cuando está a '1'.
|
|
El valor por omisión es '0'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>statusbar_update_step</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Salto de actualización en las barras de progreso. El valor por
|
|
omisión es '10'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>stripes_color_offset</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Especificar el valor a usar cuando se crean líneas de color
|
|
alternante en los componentes <literal>GtkTreeView</literal>. Cuanto
|
|
más pequeño es el valor menos visible será la diferencia entre los
|
|
colores alternantes de las líneas. El valor por omisión es '4000'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>summary_from_show</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Controla la información mostrada en la columna «Desde» de la lista
|
|
de mensajes. El valor predeterminado '0' muestra el nombre, '1'
|
|
muestra la dirección de correo electrónico y '2' muestra ambos
|
|
valores, nombre y dirección.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>textview_cursor_visible</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Mostrar el cursor en la vista de mensaje cuando está a '1'. El valor
|
|
predeterminado es '0'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>thread_by_subject_max_age</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Número de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se use la
|
|
opción <quote>Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras
|
|
estándar</quote>. El valor predeterminado es '10'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>toolbar_detachable</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Mostrar los botones de manejo de las barras de herramientas cuando
|
|
está a '1'. El valor predeterminado es '0'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>type_any_header</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Cuando está a '1' permite escribir cualquier cabecera en les
|
|
entradas de cabeceras de la ventana de composición. De manera
|
|
predeterminada ('0') sólo se pueden seleccionar las entradas
|
|
disponibles en el desplegable.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>two_line_vertical</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Cuando está a '1' distribuye en dos líneas la información de la
|
|
lista de mensajes al usar el aspecto de tres columnas. De manera
|
|
predeterminada esto está desactivado ('0').
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>unsafe_ssl_certs</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Permite a &SC; recordar múltiples certificados SSL para un
|
|
servidor/puerto dado cuando está a '1'. Está deshabilitado de manera
|
|
predeterminada ('0').
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>use_networkmanager</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Utilizar NetworkManager para desconectar automáticamente. Esta
|
|
opción está activada de manera predeterminada ('1'). Establezca el
|
|
valor a '0' para ignorar NetworkManager.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>use_stripes_everywhere</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Cuando está a a '1' (por omisión) activa las líneas de colores
|
|
alternantes en los componentes <literal>GtkTreeView</literal>.
|
|
Establezca el valor a '0' para desactivarlas.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>use_stripes_in_summaries</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Activar las líneas alternantes en los componentes
|
|
<literal>GtkTreeView</literal> de la ventana principal (lista de
|
|
mensajes y árbol de carpetas). La única manera útil de usar esta
|
|
opción es establecerla a '0' cuando
|
|
<literal>use_stripes_everywhere</literal> está establecida a '1'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>utf8_instead_of_locale_for_broken_mail</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Utilizar la codificación UTF-8 para los correos incorrectos en lugar
|
|
de la localización actual cuando está a '1'. El valor predeterminado
|
|
es '0'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>warn_dnd</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas
|
|
cuando está a '1'. Establezca el valor a '0' para evitar esta
|
|
confirmación.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>zero_replacement_char</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Caracter mostrado en las columnas numéricas de la lista de carpetas
|
|
cuando una carpeta no contiene mensajes. El valor predeterminado es
|
|
'0'.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_autofaces">
|
|
<title>Autofaces</title>
|
|
<para>
|
|
&SC; permite establecer el contenido de las cabeceras Face y X-Face
|
|
directamente desde ficheros, bien globalmente para todas las cuentas
|
|
definidas o bien para cada cuenta en particular. Estos ficheros deben
|
|
ubicarse en el directorio <filename>~/.claws-mail/autofaces</filename>.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Si existen, las Face y/o X-Face para todas las cuentas se obtienen
|
|
de los ficheros <filename>face</filename> y/o <filename>xface</filename>
|
|
respectivamente. De manera similar, si existen, las Face y/o X-Face
|
|
para una cuenta concreta se obtienen de
|
|
<filename>face.</filename><emphasis>nombredecuenta</emphasis> y/o
|
|
<filename>xface.</filename><emphasis>nombredecuenta</emphasis>, donde
|
|
<emphasis>nombredecuenta</emphasis> es el nombre de la cuenta con la
|
|
que desea asociar esta cabecera.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Si el nombre de la cuenta contiene caracteres que pueden resultar
|
|
inadecuados al sistema de ficheros subyacente (incluidos los espacios)
|
|
éstos se sustituirán por subrayados (<quote>_</quote>) al buscar los
|
|
autofaces de dicha cuenta. Por ejemplo, si su cuenta se llama
|
|
<quote><Mi Correo></quote>, el nombre para la cabecera
|
|
X-Face de esa cuenta sería
|
|
<filename>~/.claws-mail/autofaces/xface._Mi_Correo_</filename>.
|
|
Nótese que esta funcionalidad no comprueba el contenido de los
|
|
ficheros, ni la existencia de cabeceras duplicadas (la mayoría de los
|
|
clientes de correo, incluyendo &SC;, ignorarán los duplicados y sólo
|
|
mostrarán la última de ellas).
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
</section>
|