claws-mail/po/hr.po
Christoph Hohmann a68df2ae81 * src/Makefile.am
add missing include matcher_parser_parse.h

hope this was the last one, we should maintain the Makefile.am files better
2002-05-18 17:18:39 +00:00

7928 lines
173 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation of Sylpheed.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Ante Karamatiæ <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
#
#: src/addrgather.c:278
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-18 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-30 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Ante Karamatiæ <ivoks@cdnet.com.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:89
msgid "About"
msgstr "O"
#: src/about.c:209
msgid ""
"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
"source.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasni¹tvo su Eric S. Raymonda, (c) 1997. "
"Dijelovi tih su takoðer vlasni¹tvo Carl Harrisa, (c) 1993. i 1995. Autorska "
"prava su zadr¾ana zbog za¹tite slobodne distribucije izvornog koda.\n"
"\n"
#: src/about.c:215
msgid ""
"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kcc je vlasni¹tvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
"vlasni¹tvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
"\n"
#: src/about.c:220
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"GPGME je vlasni¹tvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
"\n"
#: src/about.c:224
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ovaj program je slobodan software; mo¾ete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
"ga unutar pravila GNU General Public License kao ¹to je objavljeno od strane "
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
"novija verzija.\n"
"\n"
#: src/about.c:230
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ovaj program distribuira se u nadi da æe biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
"ODREÐENU SVRHU. Vidite GNU General Public License za vi¹e detalja.\n"
"\n"
#: src/about.c:236
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public License; ako "
"niste, pi¹ite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
#. Button panel
#: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5419
#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
#: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2561
#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
#: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176
#: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
#: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
#: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128
#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/account.c:119
msgid "Reading all config for each account...\n"
msgstr "Èitam konfiguracije za svaki raèun...\n"
#: src/account.c:134
#, c-format
msgid "Found label: %s\n"
msgstr "Pronaðena oznaka: %s\n"
#: src/account.c:254
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
"Molim, zatvorite sve prozore prije ureðivanja raèuna."
#: src/account.c:260
msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Otvaram prozor za ureðivanje raèuna...\n"
#: src/account.c:457
msgid "Creating account edit window...\n"
msgstr "Stvaram prozor za ureðivanje raèuna...\n"
#: src/account.c:462
msgid "Edit accounts"
msgstr "Uredi raèune"
#: src/account.c:480
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
#: src/compose.c:4178 src/compose.c:4352 src/editaddress.c:756
#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
#: src/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/account.c:502
msgid "Server"
msgstr "Poslu¾itelj"
#: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/account.c:537
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " Obri¹i "
#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
#: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
#: src/prefs_summary_column.c:289
msgid "Down"
msgstr "Dolje"
#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
#: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
#: src/prefs_summary_column.c:285
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#: src/account.c:569
msgid " Set as default account "
msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
#: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908
#: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167
#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/account.c:657
msgid "Delete account"
msgstr "Obri¹i raèun"
#: src/account.c:658
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
#: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081
#: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 src/compose.c:6043
#: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094
#: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
#: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770
#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872
#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
#: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
#: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147
#: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248
#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593
#: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199
#: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
msgid "+No"
msgstr "+Ne"
#: src/account.c:671
msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
msgstr ""
#: src/addressadd.c:163
#, fuzzy
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adresar"
#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4902 src/select-keys.c:302
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
msgid "Remarks"
msgstr "Bilje¹ke"
#: src/addressadd.c:225
#, fuzzy
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Odaberite spis"
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506
#: src/compose.c:2815 src/compose.c:5420 src/compose.c:6200 src/compose.c:6235
#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
#: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411
#: src/mainwindow.c:2561 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837
#: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
#: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
#: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733
#: src/summaryview.c:3402
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:493
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"
#: src/addressbook.c:349
#, fuzzy
msgid "/_File/New _Book"
msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
#: src/addressbook.c:350
#, fuzzy
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Datoteka/Nova _adresa"
#: src/addressbook.c:352
#, fuzzy
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
#: src/addressbook.c:355
#, fuzzy
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/_Datoteka/Novi _spis"
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
#: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Datoteka/---"
#: src/addressbook.c:358
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
#: src/addressbook.c:359
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Datoteka/_Obri¹i"
#: src/addressbook.c:361
#, fuzzy
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
#: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
#: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:512
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Uredi"
#: src/addressbook.c:364
#, fuzzy
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/_Uredi/_Re¾i"
#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:513
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Uredi/U_baci"
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Uredi/---"
#: src/addressbook.c:368
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
msgstr "/_Uredi/U_baci"
#: src/addressbook.c:369
#, fuzzy
msgid "/_Address"
msgstr "Adresa"
#: src/addressbook.c:370
#, fuzzy
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Datoteka/Nova _adresa"
#: src/addressbook.c:371
#, fuzzy
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
#: src/addressbook.c:372
#, fuzzy
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/_Datoteka/Novi _spis"
#: src/addressbook.c:373
#, fuzzy
msgid "/_Address/---"
msgstr "Adresa"
#: src/addressbook.c:374
#, fuzzy
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
#: src/addressbook.c:375
#, fuzzy
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Po¹ta/O_bri¹i"
#: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:705
#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:727
#: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:732
#, fuzzy
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Alat"
#: src/addressbook.c:377
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
#: src/addressbook.c:378
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
#: src/addressbook.c:379
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
#: src/addressbook.c:381
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:756
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoæ"
#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:770
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Pomoæ/_O"
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
#, fuzzy
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nova _adresa"
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
#, fuzzy
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nova _grupa"
#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
#, fuzzy
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Novi _spis"
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292
#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310
#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326
#: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404
#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424
#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442
msgid "/---"
msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Obri¹i"
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
msgid "/C_ut"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
#, fuzzy
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Kopiraj..."
#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
#, fuzzy
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Uredi/U_baci"
#: src/addressbook.c:413
#, fuzzy
msgid "/Pa_ste Address"
msgstr "/Nova _adresa"
#: src/addressbook.c:535
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-mail adresa"
#: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4903 src/prefs_common.c:2705
msgid "Address book"
msgstr "Adresar"
#: src/addressbook.c:638
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081
#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2095
#: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
msgid "Delete"
msgstr "Obri¹i"
#: src/addressbook.c:676
msgid "Lookup"
msgstr "Potra¾i"
#: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996
#: src/compose.c:4745 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
#: src/summary_search.c:154
msgid "To:"
msgstr "Za:"
#: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Obri¹i adresu/e"
#: src/addressbook.c:892
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:915
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
#: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694
#: src/compose.c:6043 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262
#: src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 src/message_search.c:198
#: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541
#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733
#: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225
#: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
#: src/summaryview.c:3046
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:1428
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2071
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2075
#, fuzzy
msgid "Folder only"
msgstr "Spis"
#: src/addressbook.c:2075
#, fuzzy
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "Obri¹i adresu/e"
#: src/addressbook.c:2080
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
#: src/addressbook.c:2858
msgid "New user, could not save index file."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2862
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2872
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2877
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2890
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2896
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2901
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2908
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2912
#, fuzzy
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "Adresar"
#: src/addressbook.c:2947
#, fuzzy
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Adresar"
#: src/addressbook.c:2948
msgid "Could not read address index"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984
msgid "Interface"
msgstr "Suèelje"
#: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Adresar"
#: src/addressbook.c:3456
msgid "Person"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:3472
#, fuzzy
msgid "EMail Address"
msgstr "E-mail adresa"
#: src/addressbook.c:3488
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "NovaGrupa"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
#: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356
#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Folder"
msgstr "Spis"
#: src/addressbook.c:3520
#, fuzzy
msgid "vCard"
msgstr "Poèisti"
#: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552
msgid "JPilot"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:3568
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "Poslu¾itelj"
#: src/addrgather.c:156
#, fuzzy
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
#: src/addrgather.c:176
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr ""
#. Go fer it
#: src/addrgather.c:182
msgid "Busy harvesting addresses..."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:220
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:284
#, fuzzy
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Spis %s je odabran\n"
#: src/addrgather.c:292
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:344
#, fuzzy
msgid "Folder :"
msgstr "Spis"
#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
#, fuzzy
msgid "Address Book :"
msgstr "Adresar"
#: src/addrgather.c:365
#, fuzzy
msgid "Folder Size :"
msgstr "Spis"
#: src/addrgather.c:380
#, fuzzy
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
#: src/addrgather.c:398
msgid "Include sub-folders"
msgstr ""
#: src/addrgather.c:421
#, fuzzy
msgid "Header Name"
msgstr "Ime zaglavlja"
#: src/addrgather.c:422
#, fuzzy
msgid "Address Count"
msgstr "Adresar"
#. Create notebook pages
#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: src/addrgather.c:527
#, fuzzy
msgid "Header Fields"
msgstr "Ime zaglavlja"
#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
msgid "Finish"
msgstr ""
#: src/addrgather.c:587
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
msgstr ""
#: src/addrgather.c:595
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr ""
#. Old address book
#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
msgid "Common address"
msgstr "Uobièajene adrese"
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
msgid "Personal address"
msgstr "Osobne adrese"
#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5593 src/main.c:401
msgid "Notice"
msgstr "Obavijest"
#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533
msgid "Error"
msgstr "Gre¹ka"
#: src/alertpanel.c:188
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
msgstr "Stvaram suèelje za upozoravajuæi prozor...\n"
#: src/alertpanel.c:276
msgid "Show this message next time"
msgstr "Prika¾i ovu poruku slijedeæi put"
#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
msgid "can't allocate memory\n"
msgstr "ne mogu locirati memoriju\n"
#: src/colorlabel.c:45
msgid "Orange"
msgstr "Naranèasta"
#: src/colorlabel.c:46
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: src/colorlabel.c:47
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/colorlabel.c:48
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebesko plava"
#: src/colorlabel.c:49
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: src/colorlabel.c:50
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: src/colorlabel.c:51
msgid "Brown"
msgstr "Smeða"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
#. * can always get back the SummaryView pointer.
#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
#: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4399
msgid "None"
msgstr "Ni¹ta"
#: src/compose.c:485
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Dodaj..."
#: src/compose.c:486
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Ukloni"
#: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
#: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330
msgid "/_Property..."
msgstr "/_Postavke..."
#: src/compose.c:494
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/_Datoeka/_Prilo¾i datoteku"
#: src/compose.c:495
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
#: src/compose.c:496
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
#: src/compose.c:501
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Uredi/_Undo"
#: src/compose.c:502
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Uredi/_Redo"
#: src/compose.c:504
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Uredi/_Re¾i"
#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:514
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
#: src/compose.c:508
#, fuzzy
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Uredi/_Undo"
#: src/compose.c:509
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:514
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:519
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:524
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr ""
#: src/compose.c:534
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr ""
#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr ""
#: src/compose.c:544
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr ""
#: src/compose.c:549
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:554
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:559
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:564
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:569
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr ""
#: src/compose.c:574
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr ""
#: src/compose.c:579
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr ""
#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr ""
#: src/compose.c:587
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Uredi/Sa¾mi duge _linije"
#: src/compose.c:589
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim ureðivaèem"
#: src/compose.c:592
#, fuzzy
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Otvori"
#: src/compose.c:593
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr ""
#: src/compose.c:595
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr ""
#: src/compose.c:597
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr ""
#: src/compose.c:599
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr ""
#: src/compose.c:601
#, fuzzy
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Pomoæ/---"
#: src/compose.c:602
#, fuzzy
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Konfiguracija"
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:437
msgid "/_View"
msgstr "/_Pregled"
#: src/compose.c:607
#, fuzzy
msgid "/_View/_To"
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
#: src/compose.c:608
#, fuzzy
msgid "/_View/_Cc"
msgstr "/_Pregled"
#: src/compose.c:609
#, fuzzy
msgid "/_View/_Bcc"
msgstr "/_Pregled"
#: src/compose.c:610
#, fuzzy
msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:534
#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:582
#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
msgid "/_View/---"
msgstr "/_Pregled/---"
#: src/compose.c:612
#, fuzzy
msgid "/_View/_Followup to"
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
#: src/compose.c:614
#, fuzzy
msgid "/_View/R_uler"
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
#: src/compose.c:616
#, fuzzy
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/_Datoeka/_Prilo¾i datoteku"
#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:671
msgid "/_Message"
msgstr "/_Poruka"
#: src/compose.c:619
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Poruka/_Po¹alji"
#: src/compose.c:621
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Poruka/Po¹alji _kasnije"
#: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
#: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:676
#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689
#: src/mainwindow.c:693
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Poruka/---"
#: src/compose.c:624
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovr¹eno"
#: src/compose.c:626
#, fuzzy
msgid "/_Message/Save and _keep editing"
msgstr "/_Poruka/Po¹alji _kasnije"
#: src/compose.c:630
msgid "/_Message/_To"
msgstr "/_Poruka/_Za"
#: src/compose.c:631
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr "/_Poruka/_Cc"
#: src/compose.c:632
msgid "/_Message/_Bcc"
msgstr "/_Poruka/_Bcc"
#: src/compose.c:633
msgid "/_Message/_Reply to"
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
#: src/compose.c:635
msgid "/_Message/_Followup to"
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
#: src/compose.c:637
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/_Poruka/Pri_lo¾i"
#: src/compose.c:641
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr "/_Poruka/Potp_i¹i"
#: src/compose.c:642
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
#: src/compose.c:645
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority"
msgstr "/_Poruka/_Za"
#: src/compose.c:646
msgid "/_Message/Priority/Highest"
msgstr ""
#: src/compose.c:647
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/High"
msgstr "/_Poruka/Potp_i¹i"
#: src/compose.c:648
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/Normal"
msgstr "/_Po¹ta/P_roslijedi"
#: src/compose.c:649
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/Low"
msgstr "/_Po¹ta/P_roslijedi"
#: src/compose.c:650
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/Lowest"
msgstr "/_Po¹ta/P_roslijedi"
#: src/compose.c:652
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Po¹ta/O_bri¹i"
#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:703
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Alat"
#: src/compose.c:654
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Alat/Prika¾i _ravnalo"
#: src/compose.c:655
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Alat/_Adresar"
#: src/compose.c:656
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr ""
#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:726
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr ""
#: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:463
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Ne mogu dobiti dio vi¹edjelne poruke."
#: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
#: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
#: src/compose.c:1326
#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odvovori-Na"
#: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4747
#: src/headerview.c:56
msgid "Newsgroups:"
msgstr "News grupe:"
#: src/compose.c:1332
msgid "Followup-To:"
msgstr ""
#: src/compose.c:1610
msgid "Quote mark format error."
msgstr ""
#: src/compose.c:1622
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr ""
#: src/compose.c:1919
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
#: src/compose.c:1923
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Ne mogu dobiti velièinu datoteke %s\n"
#: src/compose.c:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
#: src/compose.c:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
#: src/compose.c:1956
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Poruka: %s"
#: src/compose.c:2600
msgid " [Edited]"
msgstr " [Ureðeno]"
#: src/compose.c:2602
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
#: src/compose.c:2605
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Pisanje poruke%s"
#: src/compose.c:2629
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Raèun za slanje po¹te nije definiran.\n"
"Molim, odaberite raèun prije slanja."
#: src/compose.c:2684
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nije upisan primatelj."
#: src/compose.c:2692 src/compose.c:4830 src/mainwindow.c:2020
#: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:966
msgid "Send"
msgstr "Po¹alji"
#: src/compose.c:2693
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr ""
#: src/compose.c:2713
#, fuzzy
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo"
#: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289
msgid "can't get recipient list."
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
#: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke %s -u."
#: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350
msgid "Queueing"
msgstr "Odla¾em"
#: src/compose.c:2813
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
msgstr ""
"Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke.\n"
"Odlo¾iti poruku u spis odlo¾eno?"
#: src/compose.c:2819
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Ne mogu odlo¾iti poruku."
#: src/compose.c:2822
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
#: src/compose.c:2838
#, fuzzy
msgid "Can't save the message to Sent."
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
#: src/compose.c:2867
msgid "Writing bounce header\n"
msgstr ""
#: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359
#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
#: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
#: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
#: src/compose.c:3106
#, fuzzy
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message.\n"
"Send it anyway?"
msgstr "Ne mogu promjeniti chatset poruke."
#: src/compose.c:3123
msgid "can't write headers\n"
msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
#: src/compose.c:3253
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
#: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185
msgid "queueing message...\n"
msgstr "odla¾em poruku...\n"
#: src/compose.c:3303
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr ""
#: src/compose.c:3313
msgid "No account for posting news available!"
msgstr ""
#: src/compose.c:3443
#, fuzzy
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
#: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "ne mogu odlo¾iti poruku\n"
#: src/compose.c:3495
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
#: src/compose.c:3601
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing %s-header\n"
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
#: src/compose.c:3861
#, c-format
msgid "compose: priority unknown : %d\n"
msgstr ""
#: src/compose.c:3929
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
#: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: src/compose.c:4176 src/compose.c:4350 src/compose.c:5360
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tip"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4177 src/compose.c:4351 src/mimeview.c:152
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
#: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454
msgid "Size"
msgstr "Velièina"
#. Save Message to folder
#: src/compose.c:4241
#, fuzzy
msgid "Save Message to "
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
#: src/compose.c:4261 src/prefs_filtering.c:493
#, fuzzy
msgid "Select ..."
msgstr " Odaberite... "
#: src/compose.c:4347
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
#. header labels and entries
#: src/compose.c:4401 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
#. attachment list
#: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Prilo¾i"
#. Others Tab
#: src/compose.c:4405
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Drugo"
#: src/compose.c:4420 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
#: src/summary_search.c:161
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
#: src/compose.c:4667
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/compose.c:4674
#, c-format
msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
msgstr ""
#: src/compose.c:4831
msgid "Send message"
msgstr "Po¹alji poruku"
#: src/compose.c:4837
msgid "Send later"
msgstr "Po¹alji kasnije"
#: src/compose.c:4838
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Odlo¾i u spis odlo¾eno i po¹alji kasnije"
#: src/compose.c:4845
msgid "Draft"
msgstr "Nedovr¹eno"
#: src/compose.c:4846
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Spremi u spis nedovr¹eno"
#: src/compose.c:4855 src/compose.c:6235
msgid "Insert"
msgstr "Unesi"
#: src/compose.c:4856
msgid "Insert file"
msgstr "Unesi datoteku"
#: src/compose.c:4863
msgid "Attach"
msgstr "Prilo¾i"
#: src/compose.c:4864
msgid "Attach file"
msgstr "Prilo¾i datoteku"
#: src/compose.c:4873 src/prefs_common.c:1739
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
#: src/compose.c:4874
msgid "Insert signature"
msgstr "Unesi potpis"
#: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:2873
msgid "Editor"
msgstr "Ureðivaè"
#: src/compose.c:4883
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Uredi s vanjskim ureðivaèem"
#: src/compose.c:4891
msgid "Linewrap"
msgstr "Sa¾imanje"
#: src/compose.c:4892
#, fuzzy
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Sa¾mi duge linije"
#: src/compose.c:5255
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Pogre¹an MIME tip"
#: src/compose.c:5273
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
#: src/compose.c:5342
msgid "Property"
msgstr "Postavke"
#: src/compose.c:5387
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
#: src/compose.c:5416
msgid "Path"
msgstr "Staza"
#: src/compose.c:5417
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/compose.c:5564
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Naredba za vanjski ureðivaè je pogre¹na: `%s'\n"
#: src/compose.c:5590
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"Vanjski ureðivaè jo¹ uvijek radi.\n"
"Ugasiti proces?\n"
"grupa procesa: %d"
#: src/compose.c:5603
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "Uga¹ena grupa procesa: %d"
#: src/compose.c:5604
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Privremena datoteka: %s"
#: src/compose.c:5628
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Napi¹i: unos iz procesa motrenja\n"
#. failed
#: src/compose.c:5661
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski ureðivaè\n"
#: src/compose.c:5665
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
#: src/compose.c:5667
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Èitanje pipe-a nije uspjelo\n"
#: src/compose.c:6041 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2768
msgid "Offline warning"
msgstr ""
#: src/compose.c:6042 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2769
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
#: src/compose.c:6145 src/compose.c:6166
msgid "Select file"
msgstr "Odaberite datoteku"
#: src/compose.c:6198
msgid "Discard message"
msgstr "Odbaci poruku"
#: src/compose.c:6199
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
#: src/compose.c:6200
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
#: src/compose.c:6200
msgid "to Draft"
msgstr "u Nedovr¹eno"
#: src/compose.c:6232
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr ""
#: src/compose.c:6234
msgid "Apply template"
msgstr ""
#: src/compose.c:6235
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Odgovori"
#: src/editaddress.c:143
msgid "Add New Person"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:144
msgid "Edit Person Details"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:280
#, fuzzy
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
#: src/editaddress.c:408
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr ""
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:462
msgid "Edit Person Data"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaz"
#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Ime"
#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/editaddress.c:571
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Ime"
#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
#: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-mail adresa"
#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Uvijek"
#. Buttons
#: src/editaddress.c:692
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:695
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Dolje"
#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
msgid "Modify"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
#: src/summary_search.c:199
msgid "Clear"
msgstr "Poèisti"
#. value
#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:393
msgid "Value"
msgstr "Iznos"
#: src/editaddress.c:865
#, fuzzy
msgid "Basic Data"
msgstr "Osnovno"
#: src/editaddress.c:867
msgid "User Attributes"
msgstr ""
#: src/editbook.c:112
msgid "File appears to be Ok."
msgstr ""
#: src/editbook.c:115
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr ""
#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
#, fuzzy
msgid "Could not read file."
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
#, fuzzy
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Uredi adresu"
#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
msgid " Check File "
msgstr ""
#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Datoteka"
#: src/editbook.c:283
#, fuzzy
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Adresar"
#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr ""
#: src/editgroup.c:259
#, fuzzy
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Uredi grupu"
#: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
msgid "Group Name"
msgstr ""
#: src/editgroup.c:306
#, fuzzy
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresar"
#: src/editgroup.c:308
msgid " -> "
msgstr ""
#: src/editgroup.c:335
msgid " <- "
msgstr ""
#: src/editgroup.c:337
#, fuzzy
msgid "Available Addresses"
msgstr "E-mail adresa"
#: src/editgroup.c:401
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
#: src/editgroup.c:450
#, fuzzy
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Uredi grupu"
#: src/editgroup.c:453
#, fuzzy
msgid "Add New Group"
msgstr "NovaGrupa"
#: src/editgroup.c:501
msgid "Edit folder"
msgstr "Uredi spis"
#: src/editgroup.c:501
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828
#: src/folderview.c:2126
msgid "New folder"
msgstr "Novi spis"
#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
#: src/editjpilot.c:189
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr ""
#: src/editjpilot.c:225
#, fuzzy
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr ""
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
#: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761
#, fuzzy
msgid " ... "
msgstr " Uredi... "
#: src/editjpilot.c:319
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr ""
#: src/editjpilot.c:408
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr ""
#: src/editldap.c:164
msgid "Connected successfully to server"
msgstr ""
#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslu¾itelj: %s:%d\n"
#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr ""
#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Ispi¹i"
#: src/editldap.c:328
#, fuzzy
msgid " Check Server "
msgstr "Poslu¾itelj"
#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
#, fuzzy
msgid "Search Base"
msgstr "Polje potrage"
#: src/editldap.c:390
#, fuzzy
msgid "Search Criteria"
msgstr "Polje potrage"
#: src/editldap.c:397
#, fuzzy
msgid " Reset "
msgstr " Obri¹i "
#: src/editldap.c:402
msgid "Bind DN"
msgstr ""
#: src/editldap.c:411
#, fuzzy
msgid "Bind Password"
msgstr "Lozinka"
#: src/editldap.c:420
msgid "Timeout (secs)"
msgstr ""
#: src/editldap.c:434
msgid "Maximum Entries"
msgstr ""
#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: src/editldap.c:462
msgid "Extended"
msgstr ""
#: src/editldap.c:547
#, fuzzy
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "News poslu¾itelj"
#: src/editldap_basedn.c:141
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr ""
#: src/editldap_basedn.c:202
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr ""
#: src/editldap_basedn.c:286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
#: src/editvcard.c:96
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr ""
#: src/editvcard.c:132
#, fuzzy
msgid "Select vCard File"
msgstr "Odaberite datoteku"
#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr ""
#: src/editvcard.c:296
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:99
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:102
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "File exported successfully."
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:152
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:155
msgid "Create Directory"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:164
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:166
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:316
msgid "Select HTML Output File"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:385
msgid "HTML Output File"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:441
msgid "Stylesheet"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Obri¹i"
#: src/exphtmldlg.c:460
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Puno ime"
#: src/exphtmldlg.c:466
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Odreðeno zaglavlje"
#: src/exphtmldlg.c:472
msgid "Custom-2"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:478
msgid "Custom-3"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:484
msgid "Custom-4"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:498
#, fuzzy
msgid "Full Name Format"
msgstr "Puno ime"
#: src/exphtmldlg.c:505
msgid "First Name, Last Name"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:511
msgid "Last Name, First Name"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Color Banding"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:531
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:537
msgid "Format User Attributes"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/exphtmldlg.c:597
#, fuzzy
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otvori s"
#: src/exphtmldlg.c:626
#, fuzzy
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Prenosim adresar u datoteku..."
#. Button panel
#: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Postav"
#: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2113
msgid "Next"
msgstr "Slijedeæa"
#: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
#, fuzzy
msgid "File Info"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/exphtmldlg.c:691
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Proslijedi"
#: src/export.c:127
msgid "Export"
msgstr "Iznesi"
#: src/export.c:146
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
#: src/export.c:156
msgid "Source dir:"
msgstr "Izvorni dir:"
#: src/export.c:161
msgid "Exporting file:"
msgstr "Iznosim datoteku:"
#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
msgid " Select... "
msgstr " Odaberite... "
#: src/export.c:219
msgid "Select exporting file"
msgstr "Odaberite datoteku za izna¹anje"
#: src/exporthtml.c:799
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Puno ime"
#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1004
#, fuzzy
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Adresar"
#: src/exporthtml.c:1116
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1119
msgid "No permissions to create directory."
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1122
msgid "Name is too long."
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1125
#, fuzzy
msgid "Not specified."
msgstr "Nije upisan primatelj."
#: src/folder.c:408
#, fuzzy
msgid "Counting total number of messages...\n"
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
#: src/foldersel.c:146
msgid "Select folder"
msgstr "Odaberite spis"
#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001
msgid "Inbox"
msgstr "Sanduèiæ"
#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Po¹alji"
#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033
msgid "Queue"
msgstr "Odlo¾eno"
#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049
msgid "Trash"
msgstr "Smeæe"
#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "Nedovr¹eno"
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Preimenuj spis..."
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Obri¹i spis"
#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/_Ukloni sanduèiæ"
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
#: src/folderview.c:331
#, fuzzy
msgid "/_Processing..."
msgstr "/Is_pi¹i"
#: src/folderview.c:276
#, fuzzy
msgid "/_Scoring..."
msgstr "/Is_pi¹i"
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
#, fuzzy
msgid "/Mark all _read"
msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
#, fuzzy
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "Kreiranje nove po¹te"
#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
#, fuzzy
msgid "/R_escan folder tree"
msgstr "/O_svje¾i stablo spisa"
#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
#, fuzzy
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Preimenuj spis..."
#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
#, fuzzy
msgid "/S_coring..."
msgstr "/Is_pi¹i"
#: src/folderview.c:311
msgid "/Remove _IMAP4 account"
msgstr "/Ukloni _IMAP4 raèun"
#: src/folderview.c:323
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/Pribilje¾i se na _news grupu..."
#: src/folderview.c:325
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/_Ukloni news grupu"
#: src/folderview.c:327
msgid "/Remove _news account"
msgstr "/Ukloni news _raèun"
#: src/folderview.c:353
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
#: src/folderview.c:357
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. S_COL_MARK
#: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Unread"
msgstr "Neproèitano"
#: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451
msgid "#"
msgstr "#"
#: src/folderview.c:576
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
#: src/folderview.c:577
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Postavljam info spisa..."
#: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3209 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Pretra¾ujem spise %s%c%s ..."
#: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3214 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Pretra¾ujem spis %s ..."
#: src/folderview.c:803
#, fuzzy
msgid "Rescanning folder tree..."
msgstr "Osvje¾avam stablo spisa"
#: src/folderview.c:822
#, fuzzy
msgid "Rescanning all folder trees..."
msgstr "Pretra¾ujem spis %s ..."
#: src/folderview.c:1618
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Spis %s je odabran\n"
#: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130
msgid "NewFolder"
msgstr "NoviSpis"
#: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' ne mo¾e biti ukljuèen u ime spisa."
#: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901
#: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Spis `%s' veæ postoji."
#: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
#: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
#: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969
msgid "Rename folder"
msgstr "Preimenuj spis"
#: src/folderview.c:2027
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti æe obrisane.\n"
"®elite li ih uistinu obrisati?"
#: src/folderview.c:2029
msgid "Delete folder"
msgstr "Obri¹i spis"
#: src/folderview.c:2038
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
#: src/folderview.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
"(Poruke NEÆE biti obrisane s diska)"
#: src/folderview.c:2093
msgid "Remove folder"
msgstr "Ukloni spis"
#: src/folderview.c:2127
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
"Unesite ime novog spisa:\n"
"(ukoliko ¾elite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
"dodajte `/' na kraju imena)"
#: src/folderview.c:2197
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 raèun?"
#: src/folderview.c:2198
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Obri¹i IMAP4 raèun"
#: src/folderview.c:2331
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Uistinu obrisati `%s' nes grupu?"
#: src/folderview.c:2332
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Obri¹i news grupu"
#: src/folderview.c:2367
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news raèun?"
#: src/folderview.c:2368
msgid "Delete news account"
msgstr "Obri¹i news raèun"
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Subscribe to newsgroup"
msgstr "Pribilje¾i se na news grupu"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups to subscribe."
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Find groups:"
msgstr "Uredi grupu"
#: src/grouplistdialog.c:203
#, fuzzy
msgid " Search "
msgstr "Potraga"
#: src/grouplistdialog.c:215
#, fuzzy
msgid "Newsgroup name"
msgstr "News grupe:"
#: src/grouplistdialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Po¹ta"
#: src/grouplistdialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "MIME tip"
#: src/grouplistdialog.c:243
msgid "Refresh"
msgstr "Osvje¾i"
#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:398
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Ne mogu pronaæi listu news grupa."
#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940
msgid "Done."
msgstr "Gotovo."
#: src/grouplistdialog.c:477
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d news grupa primljeno (%s proèitano)"
#: src/gtkspell.c:219
#, c-format
msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:227
#, c-format
msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:470
#, fuzzy
msgid "No dictionary selected."
msgstr " jedinica odabrano"
#: src/gtkspell.c:500
#, c-format
msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:508
#, c-format
msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:513
msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
#, c-format
msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:565
#, c-format
msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:571
#, c-format
msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:594
#, c-format
msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:622
msgid "Pspell: removed all paths.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:625
#, c-format
msgid "Pspell: added path %s.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:653
#, c-format
msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
msgid "Normal Mode"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:736
#, c-format
msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:767
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:986
msgid "No misspelled word found."
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1313
msgid "Replace unknown word"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1323
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1344
msgid ""
"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1459
#, c-format
msgid ""
"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1467
#, c-format
msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1484
#, c-format
msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
"No dictionary found.\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1499
msgid ""
"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
"No dictionary found."
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
msgid "Fast Mode"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1760
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1773
msgid "Accept in this session"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1791
#, fuzzy
msgid "Replace with..."
msgstr "/Otvori _s..."
#: src/gtkspell.c:1801
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1819
msgid "(no suggestions)"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1830
#, fuzzy
msgid "Others..."
msgstr "Drugo"
#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "/_Premjesti..."
#: src/gtkspell.c:1893
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1905
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563
msgid "Check while typing"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1972
msgid "Change dictionary"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:2126
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
msgid "Abcdef"
msgstr "Abcdef"
#: src/headerview.c:87
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281
msgid "(No From)"
msgstr "(Bez po¹iljatelja)"
#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Bez teme)"
#: src/imageview.c:48
msgid "Creating image view...\n"
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
msgid "Can't load the image."
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
#: src/imap.c:357
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
#: src/imap.c:395
#, fuzzy
msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
#: src/imap.c:402
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
#: src/imap.c:585
#, c-format
msgid "message %d has been already cached.\n"
msgstr "poruka %d veæ je prihvaæena.\n"
#: src/imap.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't select mailbox %s\n"
msgstr "ne mogu obrisati sanduèiæ\n"
#: src/imap.c:604
#, c-format
msgid "getting message %d...\n"
msgstr "primam poruku %d...\n"
#: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
#: src/imap.c:638 src/imap.c:647
#, c-format
msgid "can't append message %s\n"
msgstr "ne mogu obilje¾iti poruku %s\n"
#: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
#: src/mh.c:614
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
#: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412
#, c-format
msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Premje¹tam poruke %s%c%d u %s ...\n"
#: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
#: src/imap.c:887
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
#: src/imap.c:894 src/imap.c:934
msgid "can't expunge\n"
msgstr "ne mogu obrisati\n"
#: src/imap.c:927
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
#: src/imap.c:1105
msgid "error occured while getting LIST.\n"
msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja LISTe.\n"
#: src/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
#: src/imap.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
#: src/imap.c:1291
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ: LIST nije uspio\n"
#: src/imap.c:1312
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ\n"
#: src/imap.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ\n"
#: src/imap.c:1449
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "ne mogu obrisati sanduèiæ\n"
#: src/imap.c:1482
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
#: src/imap.c:1490
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja omota.\n"
#: src/imap.c:1512
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
#: src/imap.c:1547
#, c-format
msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
msgstr "Bri¹em pohranjene poruke %d - %d ... "
#: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1020 src/mainwindow.c:1966
#: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271
#: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964
#: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098
#: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824
#: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3998
msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n"
#: src/imap.c:1580
msgid "Deleting all cached messages... "
msgstr "Bri¹em sve pohranjene poruke... "
#: src/imap.c:1596
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:1614
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n"
#: src/imap.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n"
#: src/imap.c:1637
msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:1711
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
#: src/imap.c:2250
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
#: src/imap.c:2370
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
#: src/imap.c:2625
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "ne mogu prièvrstiti %s na %s\n"
#: src/imap.c:2630
#, fuzzy
msgid "(sending file...)"
msgstr "©aljem DATA..."
#: src/imap.c:2666
#, c-format
msgid "can't copy %d to %s\n"
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
#: src/imap.c:2691
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
msgstr "gre¹ka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
#: src/imap.c:2705
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "gre¹ka prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
#: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr ""
#: src/import.c:132
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
#: src/import.c:151
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
#: src/import.c:161
msgid "Importing file:"
msgstr "Uvozim datoteku:"
#: src/import.c:166
msgid "Destination dir:"
msgstr "Destinacijski dir:"
#: src/import.c:224
msgid "Select importing file"
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
#: src/importldif.c:117
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr ""
#: src/importldif.c:120
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr ""
#: src/importldif.c:123
#, fuzzy
msgid "File imported."
msgstr "Ime datoteke"
#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
#, fuzzy
msgid "Please select a file."
msgstr "Molim, odaberite kljuè za `%s'"
#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr ""
#: src/importldif.c:317
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr ""
#: src/importldif.c:341
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr ""
#: src/importldif.c:426
#, fuzzy
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Odaberite datoteku"
#: src/importldif.c:542
msgid "S"
msgstr ""
#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
msgid "LDIF Field"
msgstr ""
#: src/importldif.c:544
msgid "Attribute Name"
msgstr ""
#: src/importldif.c:602
msgid "Attribute"
msgstr ""
#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
#: src/importldif.c:674
#, fuzzy
msgid "File Name :"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/importldif.c:684
msgid "Records :"
msgstr ""
#: src/importldif.c:712
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr ""
#: src/importmutt.c:143
#, fuzzy
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
#: src/importpine.c:329
#, fuzzy
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Molim, odaberite kljuè za `%s'"
#: src/importmutt.c:185
#, fuzzy
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Odaberite datoteku"
#: src/importmutt.c:239
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr ""
#: src/importpine.c:143
#, fuzzy
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
#: src/importpine.c:185
#, fuzzy
msgid "Select Pine File"
msgstr "Odaberite datoteku"
#: src/importpine.c:239
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr ""
#: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
#: src/inc.c:349
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Primam nove poruke"
#: src/inc.c:513
msgid "Retrieving"
msgstr "Primam"
#: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#: src/inc.c:523
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
#: src/inc.c:528
msgid "Connection failed"
msgstr "Veza nije uspjela"
#: src/inc.c:531
msgid "Auth failed"
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
#: src/inc.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
#: src/inc.c:627
msgid "Some errors occured while getting mail."
msgstr "Do¹lo je do gre¹aka prilikom primanja po¹te."
#: src/inc.c:670
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "primam nove poruke s raèuna %s...\n"
#: src/inc.c:678
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Primam nove poruke"
#: src/inc.c:706
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
#: src/inc.c:714
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
#: src/inc.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
#: src/inc.c:920 src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:951
msgid "Authenticating..."
msgstr "Identificiram..."
#: src/inc.c:955
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
#: src/inc.c:959
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
#: src/inc.c:963
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
#: src/inc.c:967
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Primam velièinu poruka (LIST)..."
#: src/inc.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving header (%d / %d)"
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:1002
msgid "Deleting message"
msgstr "Bri¹em poruke"
#: src/inc.c:1006
msgid "Quitting"
msgstr "Izlazim"
#: src/inc.c:1041
msgid "a message won't be received\n"
msgstr "poruka neæe biti primljena\n"
#: src/inc.c:1072
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke pri radu s po¹tom."
#: src/inc.c:1076
msgid "No disk space left."
msgstr "Nema vi¹e mjesta na disku."
#: src/inc.c:1177
msgid "no messages in local mailbox.\n"
msgstr "nema poruka u lokalnom sanduèiæu.\n"
#: src/inc.c:1193
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
#: src/inputdialog.c:151
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
#: src/inputdialog.c:153
msgid "Input password"
msgstr "Unesite lozinku"
#: src/logwindow.c:50
msgid "Creating log window...\n"
msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n"
#: src/logwindow.c:54
msgid "Protocol log"
msgstr "Zapis protokola"
#. for gettext
#: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
"Datoteka `%s' veæ postoji.\n"
"Ne mogu stvoriti spis."
#: src/main.c:161
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread nije podr¾an od glib-a.\n"
#: src/main.c:248
msgid ""
"GnuPG is not installed properly.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
"OpenPGP podr¹ka je onemoguæena."
#: src/main.c:367
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
#: src/main.c:370
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa]\totvara prozor za pisanje"
#: src/main.c:371
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive\t\tprima nove poruke"
#: src/main.c:372
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all\t\tprime sve poruke sa svih raèuna"
#: src/main.c:373
#, fuzzy
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --receive\t\tprima nove poruke"
#: src/main.c:374
#, fuzzy
msgid " --status show the total number of messages"
msgstr " --receive\t\tprima nove poruke"
#: src/main.c:375
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug\t\tdebug naèin"
#: src/main.c:376
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help\t\tprikazuje ovu pomoæ i izlazi"
#: src/main.c:377
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version\t\tprikazuje verziju i izlazi"
#: src/main.c:402
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
#: src/main.c:409
msgid "Queued messages"
msgstr "Odlo¾ene poruke"
#: src/main.c:410
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Neke neposlane poruke su odlo¾ene. Izaæi odmah?"
#. remote command mode
#: src/main.c:493
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "drugi Sylpheed veæ radi.\n"
#: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2779
#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_File/_Add mailbox..."
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduèiæ..."
#: src/mainwindow.c:495
#, fuzzy
msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduèiæ..."
#: src/mainwindow.c:496
#, fuzzy
msgid "/_File/_Rescan folder tree"
msgstr "/_Datoteka/_Osvje¾i stablo spisa"
#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obri¹i spis"
#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meæe"
#: src/mainwindow.c:505
#, fuzzy
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Datoteka/Is_pi¹i..."
#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
#: src/mainwindow.c:515
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Select thread"
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:519
#, fuzzy
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Datoteka/_Tra¾i"
#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:522
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
#: src/mainwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
#: src/mainwindow.c:526
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
#: src/mainwindow.c:528
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
#: src/mainwindow.c:530
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ni¹ta"
#: src/mainwindow.c:532
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
#: src/mainwindow.c:535
#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
#: src/mainwindow.c:536
#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _Message View"
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
#: src/mainwindow.c:537
#, fuzzy
msgid "/_View/E_xpand Summary View"
msgstr "Pregled odr¾avanja"
#: src/mainwindow.c:538
#, fuzzy
msgid "/_View/Ex_pand Message View"
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
#: src/mainwindow.c:540
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
#: src/mainwindow.c:541
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _broju"
#: src/mainwindow.c:542
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _velièini"
#: src/mainwindow.c:543
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _datumu"
#: src/mainwindow.c:544
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _po¹iljatelju"
#: src/mainwindow.c:545
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _temi"
#: src/mainwindow.c:546
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
#: src/mainwindow.c:548
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
#: src/mainwindow.c:549
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ni¹ta"
#: src/mainwindow.c:550
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/_Po¹ta/Proslijedi _kao prilog"
#: src/mainwindow.c:552
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
#: src/mainwindow.c:553
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/P_rivuci po temi"
#: src/mainwindow.c:555
#, fuzzy
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
#: src/mainwindow.c:556
#, fuzzy
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "Ra¹iri stablo"
#: src/mainwindow.c:557
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:558
#, fuzzy
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
#: src/mainwindow.c:559
#, fuzzy
msgid "/_View/Set display _item..."
msgstr "/Odr¾avanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
#: src/mainwindow.c:562
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
#: src/mainwindow.c:563
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/_Odr¾avanje/_Prethodna poruka"
#: src/mainwindow.c:564
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Odr¾avanje/Slij_edeæa poruka"
#: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
#: src/mainwindow.c:580
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
#: src/mainwindow.c:566
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "Slijedeæa neproèitana poruka"
#: src/mainwindow.c:568
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Odr¾avanje/Slijedeæa _neproèitana poruka"
#: src/mainwindow.c:571
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
#: src/mainwindow.c:573
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "Slijedeæa neproèitana poruka"
#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:578
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:581
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/_Odr¾avanje/_Idi u drugi spis"
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
#: src/mainwindow.c:589
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
#: src/mainwindow.c:590
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
#: src/mainwindow.c:597
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
#: src/mainwindow.c:601
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadno-europski (ISO-8859-_1)"
#: src/mainwindow.c:603
#, fuzzy
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadno-europski (ISO-8859-_1)"
#: src/mainwindow.c:607
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednje-europski (ISO-8859-_2)"
#: src/mainwindow.c:610
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltièki (ISO-8859-13)"
#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltièki (ISO-8859-_4)"
#: src/mainwindow.c:615
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grèki (ISO-8859-_7)"
#: src/mainwindow.c:618
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turski (ISO-8859-_9)"
#: src/mainwindow.c:621
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (ISO-8859-_5)"
#: src/mainwindow.c:623
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (KOI8-_R)"
#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (Windows-1251)"
#: src/mainwindow.c:629
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (ISO-2022-_JP)"
#: src/mainwindow.c:632
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:635
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:637
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:641
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
#: src/mainwindow.c:645
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
#: src/mainwindow.c:647
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kineski (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:650
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Korejski (EUC-_KR)"
#: src/mainwindow.c:652
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Korejski (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:655
#, fuzzy
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kineski (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:657
#, fuzzy
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (Windows-1251)"
#: src/mainwindow.c:665 src/summaryview.c:438
#, fuzzy
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Otvori u _novom prozoru"
#: src/mainwindow.c:666
#, fuzzy
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
#: src/mainwindow.c:667
#, fuzzy
msgid "/_View/Show all _header"
msgstr "/Prika¾i s_vo zaglavlje"
#: src/mainwindow.c:669
#, fuzzy
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
#: src/mainwindow.c:672
msgid "/_Message/Get new ma_il"
msgstr "/_Po¹ta/Primi novu _po¹tu"
#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Message/Get from _all accounts"
msgstr "/_Po¹ta/Primi po¹tu sa _svih raèuna"
#: src/mainwindow.c:675
#, fuzzy
msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Po¹ta/O_bri¹i"
#: src/mainwindow.c:677
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Po¹ta/Po¹alji _odlo¾ene poruke"
#: src/mainwindow.c:679
#, fuzzy
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Po¹ta/Kreiraj _novu poruku"
#: src/mainwindow.c:680
#, fuzzy
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Po¹ta/Kreiraj _novu poruku"
#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Po¹ta/O_dgovori"
#: src/mainwindow.c:682
msgid "/_Message/Repl_y to sender"
msgstr "/_Po¹ta/Od_govori po¹iljatelju"
#: src/mainwindow.c:683
#, fuzzy
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
#: src/mainwindow.c:684
msgid "/_Message/Reply to a_ll"
msgstr "/_Po¹ta/Odgovori svi_ma"
#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Po¹ta/P_roslijedi"
#: src/mainwindow.c:686
#, fuzzy
msgid "/_Message/Bounce"
msgstr "/_Poruka/_Bcc"
#: src/mainwindow.c:688
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Po¹ta/Pre_Uredi"
#: src/mainwindow.c:690
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Po¹ta/Prem_jesti..."
#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Po¹ta/Kopira_j"
#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Po¹ta/O_bri¹i"
#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi"
#: src/mainwindow.c:695
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/_Oznaèi"
#: src/mainwindow.c:696
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/_Ukloni oznaku"
#: src/mainwindow.c:697
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/---"
#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/Oznaèi kao _neproèitano"
#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/Oznaèi kao _proèitano"
#: src/mainwindow.c:701
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/Oznaèi kao _proèitano"
#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Tools/_Selective download..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:706
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Alat/_Adresar"
#: src/mainwindow.c:707
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
#: src/mainwindow.c:709
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Alat/_Adresar"
#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:712
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:715
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Filter messages"
msgstr "/_Odr¾avanje/_Filtriraj po¹tu"
#: src/mainwindow.c:716
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Datoteka/_Osvje¾i stablo spisa"
#: src/mainwindow.c:717
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:719
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:728
#, fuzzy
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Izvr¹i"
#: src/mainwindow.c:730
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Odr¾avanje/_Obri¹i duplicirane poruke"
#: src/mainwindow.c:733
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Konfiguracija"
#: src/mainwindow.c:736
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Konfiguracija/U_obièajene postavke..."
#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..."
#: src/mainwindow.c:740
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Scoring..."
msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..."
#: src/mainwindow.c:742
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..."
#: src/mainwindow.c:744
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..."
#: src/mainwindow.c:745
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi raèune..."
#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Konfiguracija/---"
#: src/mainwindow.c:747
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke po _raèunu..."
#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi raèun..."
#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi raèune..."
#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Konfiguracija/_Promjeni trenutni raèun"
#: src/mainwindow.c:757
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik"
#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
#: src/mainwindow.c:759
#, fuzzy
msgid "/_Help/_Manual/_German"
msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Japanski"
#: src/mainwindow.c:760
#, fuzzy
msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
#: src/mainwindow.c:761
#, fuzzy
msgid "/_Help/_Manual/_French"
msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
#: src/mainwindow.c:762
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Japanski"
#: src/mainwindow.c:763
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/_Pomoæ/_O"
#: src/mainwindow.c:764
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
#: src/mainwindow.c:765
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik"
#: src/mainwindow.c:766
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:768
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/_Pomoæ/_O"
#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Pomoæ/---"
#: src/mainwindow.c:774
#, fuzzy
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Odgovori svi_ma"
#: src/mainwindow.c:775
msgid "/_Reply without quote"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:779
#, fuzzy
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Odgovori svi_ma"
#: src/mainwindow.c:780
#, fuzzy
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Odgovori svi_ma"
#: src/mainwindow.c:784
#, fuzzy
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Odgovor_i po¹iljatelju"
#: src/mainwindow.c:785
#, fuzzy
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Odgovor_i po¹iljatelju"
#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Forward message (inline style)"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:790
#, fuzzy
msgid "/Forward message as _attachment"
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
#: src/mainwindow.c:831
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
#: src/mainwindow.c:1017
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "GlavniProzor: prikaz boje %d nije uspio\n"
#: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1268 src/prefs_folder_item.c:425
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
#: src/mainwindow.c:1269 src/selective_download.c:420
msgid "none"
msgstr "ni¹ta"
#: src/mainwindow.c:1290
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1370
#, c-format
msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
#: src/mainwindow.c:1388
msgid "Empty trash"
msgstr "Isprazni smeæe"
#: src/mainwindow.c:1389
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeæu?"
#: src/mainwindow.c:1415
msgid "Add mailbox"
msgstr "Dodaj sanduèiæ"
#: src/mainwindow.c:1416
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Unesite lokaciju sanduèiæa.\n"
"Ako je une¹en postojeæi sanduèiæ, biti æe\n"
"automatski pretra¾en."
#: src/mainwindow.c:1422 src/mainwindow.c:1460
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "Sanduèiæ `%s' veæ postoji."
#: src/mainwindow.c:1427 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Sanduèiæ"
#: src/mainwindow.c:1433 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Kreiranje sanduèiæa propalo.\n"
"Mo¾da neke datoteka veæ postoje, ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
#: src/mainwindow.c:1453
#, fuzzy
msgid "Add mbox mailbox"
msgstr "Dodaj sanduèiæ"
#: src/mainwindow.c:1454
msgid "Input the location of mailbox."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1475
#, fuzzy
msgid "Creation of the mailbox failed."
msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ: LIST nije uspio\n"
#: src/mainwindow.c:1775
msgid "Setting widgets..."
msgstr "Postavljam widgete..."
#: src/mainwindow.c:1781
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1797 src/messageview.c:120
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2003
msgid "Get"
msgstr "Primi"
#: src/mainwindow.c:2004
#, fuzzy
msgid "Get new mail from current account"
msgstr "`Primi sve' uzmi po¹tu s ovog raèuna"
#: src/mainwindow.c:2009
msgid "Get all"
msgstr "Primi sve"
#: src/mainwindow.c:2010
#, fuzzy
msgid "Get new mail from all accounts"
msgstr "Prima novu po¹tu sa svih raèuna"
#: src/mainwindow.c:2021
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "©alje odlo¾ene poruke"
#: src/mainwindow.c:2030
msgid "Email"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2031
#, fuzzy
msgid "Compose an email message"
msgstr "Kreiranje nove po¹te"
#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_common.c:1180
msgid "News"
msgstr "News"
#: src/mainwindow.c:2041
#, fuzzy
msgid "Compose a news message"
msgstr "Kreiranje nove po¹te"
#: src/mainwindow.c:2053
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: src/mainwindow.c:2054
msgid "Reply to the message - Right button: more options"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2064
msgid "All"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2065
msgid "Reply to all - Right button: more options"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2074
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Po¹alji"
#: src/mainwindow.c:2075
msgid "Reply to sender - Right button: more options"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2084 src/prefs_filtering.c:230
msgid "Forward"
msgstr "Proslijedi"
#: src/mainwindow.c:2085
msgid "Forward the message - Right button: more options"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2096
msgid "Delete the message"
msgstr "Bri¹e poruke"
#: src/mainwindow.c:2104 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Execute"
msgstr "Izvr¹i"
#: src/mainwindow.c:2105
msgid "Execute marked process"
msgstr "Izvr¹ava oznaèene procese"
#: src/mainwindow.c:2114
msgid "Next unread message"
msgstr "Slijedeæa neproèitana poruka"
#: src/mainwindow.c:2125
msgid "Prefs"
msgstr "Postav"
#: src/mainwindow.c:2126
#, fuzzy
msgid "Common preferences"
msgstr "Uobièajene postavke"
#: src/mainwindow.c:2133 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
msgid "Account"
msgstr "Raèun"
#: src/mainwindow.c:2134
msgid "Account setting"
msgstr "Postavke raèuna"
#: src/mainwindow.c:2560
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: src/mainwindow.c:2560
msgid "Exit this program?"
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
#: src/mainwindow.c:2945
#, c-format
msgid "forced charset: %s\n"
msgstr "forsirani charset: %s\n"
#: src/matcher.c:308
#, c-format
msgid "Command exit code: %i\n"
msgstr ""
#: src/matcher.c:965
#, fuzzy
msgid "filename is not set"
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
#: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
#: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
#: src/prefs_filter.c:868
msgid "(none)"
msgstr "(ni¹ta)"
#: src/matcher.c:1178
#, fuzzy
msgid "Writing matcher configuration...\n"
msgstr "Pi¹em konfiguraciju filtera...\n"
#: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
#: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
#: src/procmime.c:814
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
msgid "can't write to temporary file\n"
msgstr "ne mogu pisati uprivremenu datoteku\n"
#: src/mbox.c:70
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
#: src/mbox.c:80
msgid "can't read mbox file.\n"
msgstr "ne mogu èitati mbox datoteku.\n"
#: src/mbox.c:87
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
msgstr "pogre¹an mbox format: %s\n"
#: src/mbox.c:94
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
#: src/mbox.c:113
msgid "can't open temporary file\n"
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
#: src/mbox.c:165
#, c-format
msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
"neizbje¾an Od pronaðen:\n"
"%s"
#: src/mbox.c:249
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
msgstr "%d poruka pronaðeno.\n"
#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguæe.\n"
#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "neki drugi proces koristi sanduèiæ, èekam...\n"
#: src/mbox.c:314
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "ne mogu zakljuèati %s\n"
#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "neispravan tip zakljuèavanja\n"
#: src/mbox.c:354
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "ne mogu otkljuèati %s\n"
#: src/mbox.c:385
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "ne mogu skratiti sanduèiæ na nulu.\n"
#: src/mbox.c:406
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
#: src/mbox_folder.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lock read file %s\n"
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
#: src/mbox_folder.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lock write file %s\n"
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
#: src/mbox_folder.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "read mbox - %s\n"
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "read mbox from file - %s\n"
msgstr "ne mogu èitati mbox datoteku.\n"
#: src/mbox_folder.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "unvalid file - %s.\n"
msgstr "pogre¹na xover linija: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file - %s.\n"
msgstr "pogre¹na xover linija: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881
#: src/utils.c:1958
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %s\n"
#: src/mbox_folder.c:1960
#, c-format
msgid "no modification - %s\n"
msgstr ""
#: src/mbox_folder.c:1964
#, c-format
msgid "save modification - %s\n"
msgstr ""
#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
#, fuzzy, c-format
msgid "can't rename %s to %s\n"
msgstr "ne mogu prièvrstiti %s na %s\n"
#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
#, c-format
msgid "%i messages written - %s\n"
msgstr ""
#: src/mbox_folder.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "no deleted messages - %s\n"
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "purge deleted messages - %s\n"
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:2236
#, fuzzy
msgid "Cannot rename folder item"
msgstr "Preimenuj spis"
#: src/menu.c:100
#, c-format
msgid "unknown menu entry %s\n"
msgstr ""
#: src/message_search.c:88
#, fuzzy
msgid "Find in current message"
msgstr "©aljem poruku"
#: src/message_search.c:106
msgid "Find text:"
msgstr ""
#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
msgid "Case sensitive"
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
msgid "Backward search"
msgstr "Potraga unatra¹ke"
#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
msgid "Search"
msgstr "Potraga"
#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
msgid "Search failed"
msgstr "Polje potrage"
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
msgid "Search string not found."
msgstr "Zadani uzorak nije pronaðen."
#: src/message_search.c:191
#, fuzzy
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Poèetak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
#: src/message_search.c:194
#, fuzzy
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od poèetka?"
#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
msgid "Search finished"
msgstr "Potraga zavr¹ena"
#: src/messageview.c:72
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
#: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "ne mogu otvoriti obilje¾enu datoteku\n"
#: src/messageview.c:351
#, fuzzy
msgid ""
"Error occurred while sending the notification.\n"
"Put this notification into queue folder?"
msgstr ""
"Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke.\n"
"Odlo¾iti poruku u spis odlo¾eno?"
#: src/messageview.c:357
#, fuzzy
msgid "Can't queue the notification."
msgstr "Ne mogu odlo¾iti poruku."
#: src/messageview.c:360
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending the notification."
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
#: src/messageview.c:411
msgid "Return Receipt"
msgstr ""
#: src/messageview.c:411
msgid "Send return receipt ?"
msgstr ""
#: src/messageview.c:415
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending notification."
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
#: src/mh.c:242
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
#: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti oznaèenu datoteku.\n"
#: src/mh.c:967
msgid "\tSearching uncached messages... "
msgstr "\tTra¾im nepohranjene poruke... "
#: src/mh.c:1022
#, c-format
msgid "%d uncached message(s) found.\n"
msgstr "%d nepohranjenih poruka pronaðeno.\n"
#: src/mh.c:1028
msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
msgstr "\tSla¾em nepohranjene poruke po rednom broju... "
#: src/mimeview.c:116
msgid "/_Open"
msgstr "/_Otvori"
#: src/mimeview.c:117
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Otvori _s..."
#: src/mimeview.c:118
msgid "/_Display as text"
msgstr "/Prika¾i kao _tekst"
#: src/mimeview.c:119
#, fuzzy
msgid "/_Display image"
msgstr "/Prika¾i kao _tekst"
#: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443
msgid "/_Save as..."
msgstr "/S_premi kao"
#: src/mimeview.c:123
msgid "/_Check signature"
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
#: src/mimeview.c:148
msgid "Creating MIME view...\n"
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
#: src/mimeview.c:151
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tip"
#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/mimeview.c:270
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
#: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Ne mogu spremiti dio vi¹edjelne poruke"
#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3395
msgid "Save as"
msgstr "Spremi kao"
#: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3400
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepi¹i"
#: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3401
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepisati postojeæu datoteku?"
#: src/mimeview.c:896
msgid "Open with"
msgstr "Otvori s"
#: src/mimeview.c:897
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
#: src/mimeview.c:953
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
#: src/news.c:147
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
#: src/news.c:255
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
#: src/news.c:331
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
msgstr "èlanak %d veæ je pohranjen.\n"
#: src/news.c:344
#, c-format
msgid "can't select group %s\n"
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
#: src/news.c:349
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
msgstr "primam èlanak %d...\n"
#: src/news.c:354
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgstr "ne mogu proèitati èlanak %d\n"
#: src/news.c:379 src/news.c:693
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
#: src/news.c:472
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
#: src/news.c:572
msgid "can't post article.\n"
msgstr "ne mogu poslati èlanak.\n"
#: src/news.c:596
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "ne mogu primiti èlanak %d\n"
#: src/news.c:699
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "pogre¹an opseg èlanaka: %d - %d\n"
#: src/news.c:708
msgid "no new articles.\n"
msgstr "nema novih èlanaka.\n"
#: src/news.c:721
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
#: src/news.c:724
msgid "can't get xover\n"
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
#: src/news.c:730
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja xovera.\n"
#: src/news.c:738
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "pogre¹na xover linija: %s\n"
#: src/news.c:756 src/news.c:781
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
#: src/news.c:764 src/news.c:789
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja xhdra.\n"
#: src/news.c:921
#, c-format
msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
msgstr "Bri¹em pohranjene èlanke 1 - %d ..."
#: src/news.c:950
msgid "\tDeleting all cached articles... "
msgstr "\tBri¹em sve pohranjene èlanke..."
#: src/nntp.c:57
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslu¾iteljem: %s:%d\n"
#: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "protokol gre¹ka: %s\n"
#: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
msgid "protocol error\n"
msgstr "protokol gre¹ka\n"
#: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja\n"
#: src/passphrase.c:85
msgid "Passphrase"
msgstr "Lozinka"
#: src/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
msgstr "[nema ID korinika]"
#: src/passphrase.c:257
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
"%sMolim unesite lozink za:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
#: src/passphrase.c:261
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr ""
"Pogre¹na lozinka! Poku¹ajte ponovo...\n"
"\n"
#: src/pop.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "©aljem poruku (%d / %d bytea)"
#: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Nu¾ni APOP timestamp nije pronaðen u pozdravu\n"
#: src/pop.c:158
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Syntax gre¹ka u timestampu kod pozdrava\n"
#: src/pop.c:209 src/pop.c:244
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protokol gre¹ka\n"
#: src/pop.c:552
#, fuzzy
msgid "error occurred on DELE\n"
msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
#: src/pop.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "next to delete %i\n"
msgstr "ne mogu obrisati sanduèiæ\n"
#: src/prefs.c:54
msgid "Reading configuration...\n"
msgstr "Èitam konfiguraciju...\n"
#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
#, c-format
msgid "Found %s\n"
msgstr "Pronaðen %s\n"
#: src/prefs.c:88
msgid "Finished reading configuration.\n"
msgstr "Zavr¹io èitanje konfiguracije.\n"
#: src/prefs.c:215
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
#: src/prefs.c:270
#, c-format
msgid "no permission - %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:477
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
#: src/prefs_account.c:581
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "Otvaram prozor za postavke raèuna...\n"
#: src/prefs_account.c:611
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Raèun%d"
#: src/prefs_account.c:630
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Postavke za novi raèun"
#: src/prefs_account.c:635
#, fuzzy
msgid "Account preferences"
msgstr "Uobièajene postavke"
#: src/prefs_account.c:663
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Kreiram prozor za postvake raèuna...\n"
#: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964
#: src/selective_download.c:501
msgid "Receive"
msgstr "Primanje"
#: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968
msgid "Compose"
msgstr "Kreiraj"
#: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
#: src/prefs_account.c:694
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/prefs_account.c:697
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/prefs_account.c:775
msgid "Name of this account"
msgstr "Ime ovog raèuna"
#: src/prefs_account.c:784
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
#: src/prefs_account.c:788
msgid "Personal information"
msgstr "Osobne informacije"
#: src/prefs_account.c:797
msgid "Full name"
msgstr "Puno ime"
#: src/prefs_account.c:803
msgid "Mail address"
msgstr "E-mail adresa"
#: src/prefs_account.c:809
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: src/prefs_account.c:833
msgid "Server information"
msgstr "Informacije o poslu¾itelju"
#: src/prefs_account.c:854
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (normalni)"
#: src/prefs_account.c:856
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (APOP)"
#: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
#: src/prefs_account.c:860
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
#: src/prefs_account.c:862
msgid "None (local)"
msgstr "Ni¹ta (lokalno)"
#: src/prefs_account.c:882
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
#: src/prefs_account.c:926
msgid "News server"
msgstr "News poslu¾itelj"
#: src/prefs_account.c:932
msgid "Server for receiving"
msgstr "Poslu¾itelj za primanje"
#: src/prefs_account.c:938
#, fuzzy
msgid "Local mailbox file"
msgstr "ne mogu èitati mbox datoteku.\n"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
#: src/prefs_account.c:945
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP poslu¾itelj (slanje)"
#: src/prefs_account.c:953
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:962
msgid "command to send mails"
msgstr ""
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
#: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
msgid "User ID"
msgstr "ID korisnika"
#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: src/prefs_account.c:1040
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account.c:1053
#, fuzzy
msgid "Remove messages on server when received for "
msgstr "Ukloni poruke sa poslu¾itelja nakon primanja"
#: src/prefs_account.c:1059
msgid " days"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1063
msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1068
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Primi sve poruke sa poslu¾itelja"
#: src/prefs_account.c:1074
msgid "Receive size limit"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1088
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
#: src/prefs_account.c:1096
#, fuzzy
msgid "Default inbox"
msgstr "Stalni kljuè potpisa"
#: src/prefs_account.c:1119
#, fuzzy
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "Otvori prvu neproèitanu poruku pri ulasku u spis"
#: src/prefs_account.c:1126
#, fuzzy
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "`Primi sve' uzmi po¹tu s ovog raèuna"
#: src/prefs_account.c:1174
msgid "Add Date header field"
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
#: src/prefs_account.c:1175
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generiraj ID poruke"
#: src/prefs_account.c:1182
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Dodatna zaglavlja"
#: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352
msgid " Edit... "
msgstr " Uredi... "
#: src/prefs_account.c:1194
msgid "Authentication"
msgstr "Autorizacija"
#: src/prefs_account.c:1202
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account.c:1248
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1257
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
#: src/prefs_account.c:1294
msgid "Signature file"
msgstr "Datoteka potpisa"
#: src/prefs_account.c:1302
#, fuzzy
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automatski postavi slijedeæe adrese"
#. to
#: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/prefs_account.c:1324
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/prefs_account.c:1337
msgid "Reply-To"
msgstr "Odvovori-Na"
#: src/prefs_account.c:1383
#, fuzzy
msgid "Default Actions"
msgstr "Stalni kljuè potpisa"
#: src/prefs_account.c:1391
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
#: src/prefs_account.c:1394
msgid "Plain ASCII-armored"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1399
msgid "Sign message by default"
msgstr "Uvijek potpi¹i poruke"
#: src/prefs_account.c:1401
msgid "Sign key"
msgstr "Kljuè potpisa"
#: src/prefs_account.c:1409
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Koristi uobièajeni GnuPG kljuè"
#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Odaberi kljuè po e-mail adresi"
#: src/prefs_account.c:1427
msgid "Specify key manually"
msgstr "Neki drugi kljuè"
#: src/prefs_account.c:1443
msgid "User or key ID:"
msgstr "ID kljuèa ili korisnika:"
#: src/prefs_account.c:1468
msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1469
msgid ""
"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1506
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
#: src/prefs_account.c:1508
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
#: src/prefs_account.c:1510
#, fuzzy
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
#: src/prefs_account.c:1512
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Slanje (SMTP)"
#: src/prefs_account.c:1520
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne koristi SSL"
#: src/prefs_account.c:1529
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
#: src/prefs_account.c:1538
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
#: src/prefs_account.c:1655
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Specificirani SMTP port"
#: src/prefs_account.c:1661
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Specificirani POP3 port"
#: src/prefs_account.c:1667
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
#: src/prefs_account.c:1673
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Specificirani NNTP port"
#: src/prefs_account.c:1678
msgid "Specify domain name"
msgstr "Specificirano ime domene"
#: src/prefs_account.c:1688
msgid "Tunnel command to open connection"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1696
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1720
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Direktorij IMAP poslu¾itelja"
#: src/prefs_account.c:1774
#, fuzzy
msgid "Put sent messages to"
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
#: src/prefs_account.c:1776
#, fuzzy
msgid "Put draft messages to"
msgstr "Sa¾mi poruke na"
#: src/prefs_account.c:1778
#, fuzzy
msgid "Put deleted messages to"
msgstr "Odlo¾ene poruke"
#: src/prefs_account.c:1842
#, fuzzy
msgid "Account name is not entered."
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
#: src/prefs_account.c:1846
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
#: src/prefs_account.c:1851
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP poslu¾itelj nije upisan."
#: src/prefs_account.c:1856
msgid "User ID is not entered."
msgstr "ID korisnika nije upisan."
#: src/prefs_account.c:1861
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 poslu¾itelj nije upisan."
#: src/prefs_account.c:1866
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4 poslu¾itelj nije upisan."
#: src/prefs_account.c:1871
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP poslu¾itelj nije upisan."
#: src/prefs_account.c:1877
#, fuzzy
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
#: src/prefs_account.c:1883
#, fuzzy
msgid "mail command is not entered."
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
#: src/prefs_common.c:943
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Stvaram prozor za uobièajene postavke...\n"
#: src/prefs_common.c:947
msgid "Common Preferences"
msgstr "Uobièajene postavke"
#: src/prefs_common.c:971
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Svo zaglavlje"
#: src/prefs_common.c:974
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Odlo¾eno"
#: src/prefs_common.c:976
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/prefs_common.c:978
msgid "Message"
msgstr "Po¹ta"
#: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256
msgid "External program"
msgstr "Vanjski program"
#: src/prefs_common.c:1045
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
#: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: src/prefs_common.c:1066
msgid "Local spool"
msgstr "Lokalni spool"
#: src/prefs_common.c:1077
msgid "Incorporate from spool"
msgstr "Prihvati sa spoola"
#: src/prefs_common.c:1079
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtriraj pri prihvaæanju"
#: src/prefs_common.c:1087
msgid "Spool directory"
msgstr "Spool direktorij"
#: src/prefs_common.c:1105
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Auto-provjera nove po¹te"
#: src/prefs_common.c:1107
#, fuzzy
msgid "every"
msgstr "Nikad"
#: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502
msgid "minute(s)"
msgstr "minuta"
#: src/prefs_common.c:1128
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Provjeri po¹tu prilikom starta"
#: src/prefs_common.c:1131
msgid "No error popup on receive error"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1133
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Osvje¾i sve spise poslije prihvaæanja"
#: src/prefs_common.c:1136
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1146
msgid "after autochecking"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1148
msgid "after manual checking"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1188
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
msgstr ""
"Maksimalni broj èlanaka za skidanje\n"
"(0 je za neogranièeno)"
#: src/prefs_common.c:1264
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
#: src/prefs_common.c:1290
#, fuzzy
msgid "Save sent messages to Sent"
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
#: src/prefs_common.c:1292
msgid "Queue messages that fail to send"
msgstr "Odlo¾ene poruke koje nisu poslane"
#: src/prefs_common.c:1294
msgid "Send return receipt on request"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1300
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Izlazni charset"
#: src/prefs_common.c:1315
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatsko (preporuèeno)"
#: src/prefs_common.c:1316
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
#: src/prefs_common.c:1318
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: src/prefs_common.c:1320
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)"
#: src/prefs_common.c:1321
#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)"
#: src/prefs_common.c:1322
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Srednje-europski (ISO-8859-2)"
#: src/prefs_common.c:1323
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Blatièki (ISO-8859-13)"
#: src/prefs_common.c:1324
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Blatièki (ISO'8859-4)"
#: src/prefs_common.c:1325
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grèki (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_common.c:1326
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
#: src/prefs_common.c:1328
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Èirilica (ISO-8859-5)"
#: src/prefs_common.c:1330
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Èirilica (KOI8-R)"
#: src/prefs_common.c:1332
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Æirilica (Windows-1251)"
#: src/prefs_common.c:1333
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Èirilica (KOI8-U)"
#: src/prefs_common.c:1335
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
#: src/prefs_common.c:1337
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
#: src/prefs_common.c:1338
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
#: src/prefs_common.c:1340
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
#: src/prefs_common.c:1341
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
#: src/prefs_common.c:1343
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
#: src/prefs_common.c:1344
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
#: src/prefs_common.c:1346
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
#: src/prefs_common.c:1347
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1348
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1357
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
"for the current locale will be used."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1485
msgid "Select dictionaries location"
msgstr ""
#. spell checker defaults
#: src/prefs_common.c:1548
msgid "Global spelling checker settings"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1555
msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1566
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1568
msgid ""
"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
"with the last used dictionary faster."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1579
msgid "Dictionaries path:"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1606
#, fuzzy
msgid "Default dictionary:"
msgstr "Stalni kljuè potpisa"
#. Suggestion mode
#: src/prefs_common.c:1622
#, fuzzy
msgid "Default suggestion mode"
msgstr "Stalni kljuè potpisa"
#. Color
#: src/prefs_common.c:1637
msgid "Misspelled word color:"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1747
#, fuzzy
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Ubaci automatski"
#: src/prefs_common.c:1752
msgid "Signature separator"
msgstr "Razdjelnik potpisa"
#. Account autoselection
#: src/prefs_common.c:1763
#, fuzzy
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Odabir fonta"
#: src/prefs_common.c:1771
#, fuzzy
msgid "when replying"
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
#: src/prefs_common.c:1773
msgid "when forwarding"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1775
msgid "when re-editing"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1782
#, fuzzy
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Automatski provjeri potpis"
#: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment"
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
#: src/prefs_common.c:1794
msgid "Block cursor"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1797
msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1803
msgid "Undo level"
msgstr ""
#. line-wrapping
#: src/prefs_common.c:1818
#, fuzzy
msgid "Message wrapping"
msgstr "Po¹ta"
#: src/prefs_common.c:1832
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Sa¾mi poruke na"
#: src/prefs_common.c:1844
msgid "characters"
msgstr "znakova"
#: src/prefs_common.c:1854
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Sa¾mi citat"
#: src/prefs_common.c:1856
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Sa¾mi prije slanja"
#: src/prefs_common.c:1859
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#. reply
#: src/prefs_common.c:1923
msgid "Reply will quote by default"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1925
#, fuzzy
msgid "Reply format"
msgstr "Format datuma"
#: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979
msgid "Quotation mark"
msgstr "Oznaka citata"
#. forward
#: src/prefs_common.c:1964
#, fuzzy
msgid "Forward format"
msgstr "Proslijedi"
#: src/prefs_common.c:2008
msgid " Description of symbols "
msgstr " Obja¹njenje simbola "
#. quote chars
#: src/prefs_common.c:2016
#, fuzzy
msgid "Quoting characters"
msgstr "znakova"
#: src/prefs_common.c:2031
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2084
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/prefs_common.c:2113
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2132
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2151
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Spis"
#: src/prefs_common.c:2176
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao ¹to su `Od:' i `Tema:')"
#: src/prefs_common.c:2179
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Prika¾i broj neproèitanih poruka kraj imena spisa"
#: src/prefs_common.c:2182
#, fuzzy
msgid "Automatically display images"
msgstr "Automatski provjeri potpis"
#: src/prefs_common.c:2191
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2206
#, fuzzy
msgid "letters"
msgstr "Obri¹i"
#. ---- Summary ----
#: src/prefs_common.c:2212
msgid "Summary View"
msgstr "Pregled odr¾avanja"
#: src/prefs_common.c:2221
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Prika¾i primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
#: src/prefs_common.c:2224
#, fuzzy
msgid "Display sender using address book"
msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
#: src/prefs_common.c:2226
msgid "Enable horizontal scroll bar"
msgstr "Omoguæi horizontalnu scroll traku"
#: src/prefs_common.c:2228
msgid "Expand threads"
msgstr "Ra¹iri stablo"
#: src/prefs_common.c:2231
msgid "Display unread messages with bold font"
msgstr "Prika¾i neproèitane poruke podebljano"
#: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145
msgid "Date format"
msgstr "Format datuma"
#: src/prefs_common.c:2261
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
#: src/prefs_common.c:2322
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Omoguæi poruke u boji"
#: src/prefs_common.c:2341
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
msgstr "Prika¾i 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
#: src/prefs_common.c:2343
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Prika¾i zaglavlje iznad poruke"
#: src/prefs_common.c:2350
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Prika¾i kratno zaglavlje na pregledu poruka"
#: src/prefs_common.c:2372
msgid "Line space"
msgstr "Razmak linija"
#: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(a)"
#: src/prefs_common.c:2391
msgid "Leave space on head"
msgstr "Ostavi prostora na poèetku"
#: src/prefs_common.c:2393
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"
#: src/prefs_common.c:2400
msgid "Half page"
msgstr "Pola stranice"
#: src/prefs_common.c:2406
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Miran scroll"
#: src/prefs_common.c:2412
msgid "Step"
msgstr "Korak"
#: src/prefs_common.c:2479
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Automatski provjeri potpis"
#: src/prefs_common.c:2482
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Prika¾i potpis u popup prozoru"
#: src/prefs_common.c:2488
msgid "Store passphrase temporarily"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2490
#, fuzzy
msgid "- remove after"
msgstr "Ukloni spis"
#: src/prefs_common.c:2510
msgid ""
"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2523
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
#: src/prefs_common.c:2528
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Prika¾i upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
#. create default signkey box
#: src/prefs_common.c:2535
msgid "Default Sign Key"
msgstr "Stalni kljuè potpisa"
#: src/prefs_common.c:2657
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Otvori prvu neproèitanu poruku pri ulasku u spis"
#: src/prefs_common.c:2661
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Idi u sanduèiæ nakon primanja po¹te"
#: src/prefs_common.c:2669
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Izvr¹i odmah pri premje¹tanju ili brisanju poruka"
#: src/prefs_common.c:2676
#, fuzzy
msgid ""
"(Messages will be marked until execution\n"
" if this is turned off)"
msgstr ""
"(Poruke æe samo biti oznaèene do izvr¹enja\n"
" ako je ovo iskljuèeno)"
#: src/prefs_common.c:2688
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Prika¾i dijalog primanja"
#: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: src/prefs_common.c:2699
msgid "Only if a window is active"
msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
#: src/prefs_common.c:2701
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#: src/prefs_common.c:2714
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
#: src/prefs_common.c:2721
#, fuzzy
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Prika¾i dijalog primanja"
#: src/prefs_common.c:2734
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2736
msgid "Assume 'No'"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2767
msgid " Set key bindings... "
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2832
#, fuzzy, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Vanjski ureðivaè (%s predstavlja ime datoteke)"
#: src/prefs_common.c:2841
msgid "Web browser"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425
msgid "Print"
msgstr "Ispi¹i"
#. On Exit
#: src/prefs_common.c:2895
msgid "On exit"
msgstr "Na izlazu"
#: src/prefs_common.c:2903
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdi izlaz"
#: src/prefs_common.c:2910
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Isprazni smeæe pri izlazu"
#: src/prefs_common.c:2912
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Pitaj prije pra¾njenja"
#: src/prefs_common.c:2916
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Upozori ako ima odlo¾enih poruka"
#: src/prefs_common.c:3083
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
#: src/prefs_common.c:3084
msgid "the full weekday name"
msgstr "puno ime tjedna"
#: src/prefs_common.c:3085
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "skraæeno ime mjeseca"
#: src/prefs_common.c:3086
msgid "the full month name"
msgstr "puno ime mjeseca"
#: src/prefs_common.c:3087
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "¾eljeni datum i vrijeme za trenutni locale"
#: src/prefs_common.c:3088
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "broj stoljeæa (godina/100)"
#: src/prefs_common.c:3089
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
#: src/prefs_common.c:3090
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "sat kao decimalni broj koristeæi 24 satno vrijeme"
#: src/prefs_common.c:3091
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "sat kao decimalni broj koristeæi 12 satno vrijeme"
#: src/prefs_common.c:3092
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
#: src/prefs_common.c:3093
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
#: src/prefs_common.c:3094
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minute kao decimalni broj"
#: src/prefs_common.c:3095
msgid "either AM or PM"
msgstr "AP ili PM"
#: src/prefs_common.c:3096
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
#: src/prefs_common.c:3097
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
#: src/prefs_common.c:3098
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "¾eljeni datum za trenutni locale"
#: src/prefs_common.c:3099
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
#: src/prefs_common.c:3100
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "godina kao decimalni broj"
#: src/prefs_common.c:3101
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "vremenska zona"
#: src/prefs_common.c:3122
msgid "Specifier"
msgstr "Oznaèitelj"
#: src/prefs_common.c:3123
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/prefs_common.c:3162
msgid "Example"
msgstr "Primjer"
#: src/prefs_common.c:3250
msgid "Set message colors"
msgstr "Postavi boje poruka"
#: src/prefs_common.c:3258
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: src/prefs_common.c:3299
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
#: src/prefs_common.c:3305
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
#: src/prefs_common.c:3311
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Citirani tekst - treæi stupanj"
#: src/prefs_common.c:3317
msgid "URI link"
msgstr "URI poveznice"
#: src/prefs_common.c:3323
#, fuzzy
msgid "Target folder"
msgstr "Novi spis"
#: src/prefs_common.c:3330
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Ciklièki mijenjaj boje citata"
#: src/prefs_common.c:3393
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
#: src/prefs_common.c:3396
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
#: src/prefs_common.c:3399
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
#: src/prefs_common.c:3402
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Odaberite boju za URI"
#: src/prefs_common.c:3405
#, fuzzy
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
#: src/prefs_common.c:3409
#, fuzzy
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Odaberite boju za URI"
#: src/prefs_common.c:3542
msgid "Font selection"
msgstr "Odabir fonta"
#: src/prefs_common.c:3616
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr "©aljem"
#: src/prefs_common.c:3630
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969
msgid "Old Sylpheed"
msgstr ""
#: src/prefs_customheader.c:145
msgid "Creating custom header setting window...\n"
msgstr "Kreiram prozor za postavk odreðenog zaglavlja...\n"
#: src/prefs_customheader.c:163
msgid "Custom header setting"
msgstr "Postaljvanje odreðenog zaglavlja"
#: src/prefs_customheader.c:261
msgid "Custom headers"
msgstr "Odreðeno zaglavlje"
#: src/prefs_customheader.c:315
msgid "Reading custom header configuration...\n"
msgstr "Èitam konfiguraciju odreðenog zaglavlja...\n"
#: src/prefs_customheader.c:360
msgid "Writing custom header configuration...\n"
msgstr "Pi¹em konfiguraciju odreðenog zaglavlja...\n"
#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
msgid "Header name is not set."
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
#: src/prefs_customheader.c:539
msgid "Delete header"
msgstr "Obri¹i zaglavlje"
#: src/prefs_customheader.c:540
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
#: src/prefs_display_header.c:178
msgid "Creating display header setting window...\n"
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
#: src/prefs_display_header.c:201
msgid "Display header setting"
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
#. header name
#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
msgid "Header name"
msgstr "Ime zaglavlja"
#: src/prefs_display_header.c:257
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Prikazana zaglavlja"
#: src/prefs_display_header.c:315
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skrivena zaglavlja"
#: src/prefs_display_header.c:345
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Prikaæi sva nedefinirana zaglavlja"
#: src/prefs_display_header.c:370
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
msgstr "Èitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
#: src/prefs_display_header.c:408
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
msgstr "Pi¹em konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
#: src/prefs_display_header.c:540
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Ovo zaglavlje je veæ na listi."
#: src/prefs_filter.c:191
msgid "Creating filter setting window...\n"
msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
#: src/prefs_filter.c:218
msgid "Filter setting"
msgstr "Postavke filtera"
#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "/_Konfiguracija"
#: src/prefs_filter.c:284
msgid "Keyword"
msgstr "Kljuèna rijeè"
#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
msgid "Predicate"
msgstr "Predikat"
#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
#: src/prefs_matcher.c:133
msgid "contains"
msgstr "sadr¾i"
#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
#: src/prefs_filter.c:876
msgid "not contain"
msgstr "ne sadr¾i"
#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
msgid "Destination"
msgstr "Destinacija"
#: src/prefs_filter.c:368
msgid "Use regex"
msgstr "Korsiti regex"
#: src/prefs_filter.c:375
msgid "Don't receive"
msgstr "Ne primaj"
#: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
msgid "Register"
msgstr "Unesi"
#: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
msgid " Substitute "
msgstr " Zamjeni "
#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
msgid "Registered rules"
msgstr "Registrirana pravila"
#: src/prefs_filter.c:497
msgid "Reading filter configuration...\n"
msgstr "Èitam konfiguraciju filtera...\n"
#: src/prefs_filter.c:533
msgid "Writing filter configuration...\n"
msgstr "Pi¹em konfiguraciju filtera...\n"
#: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
#: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
#: src/prefs_template.c:301
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destinacija nije postavljena."
#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
msgid "Delete rule"
msgstr "Obri¹i pravilo"
#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
#: src/prefs_filtering.c:223
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "/_Premjesti..."
#: src/prefs_filtering.c:224
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "/_Kopiraj..."
#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
#: src/prefs_filtering.c:227
#, fuzzy
msgid "Unmark"
msgstr "Bilje¹ke"
#: src/prefs_filtering.c:228
#, fuzzy
msgid "Mark as read"
msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
#: src/prefs_filtering.c:229
#, fuzzy
msgid "Mark as unread"
msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _neproèitano"
#: src/prefs_filtering.c:232
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "ni¹ta"
#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Boje"
#: src/prefs_filtering.c:235
#, fuzzy
msgid "Delete on Server"
msgstr "Obri¹i spis"
#: src/prefs_filtering.c:329
#, fuzzy
msgid "Creating filtering setting window...\n"
msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
#: src/prefs_filtering.c:348
#, fuzzy
msgid "Filtering setting"
msgstr "Postavke filtera"
#: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
msgid "Define ..."
msgstr ""
#: src/prefs_filtering.c:390
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Raèun"
#: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
msgid "Info ..."
msgstr ""
#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
#, fuzzy
msgid "Match string is not valid."
msgstr "Zadani uzorak nije pronaðen."
#: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
#, fuzzy
msgid "Score is not set."
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
#: src/prefs_folder_item.c:299
#, fuzzy
msgid "Folder Property"
msgstr "Postavke"
#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Folder Property for "
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Request Return Receipt"
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:337
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
#. Default To
#: src/prefs_folder_item.c:347
#, fuzzy
msgid "Default To: "
msgstr "Stalni kljuè potpisa"
#. Simplify Subject
#: src/prefs_folder_item.c:364
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr ""
#. Folder chmod
#: src/prefs_folder_item.c:382
#, fuzzy
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Spis"
#. Default account
#: src/prefs_folder_item.c:406
#, fuzzy
msgid "Default account: "
msgstr "Obri¹i raèun"
#: src/prefs_matcher.c:124
msgid "or"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:124
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Naredba"
#: src/prefs_matcher.c:133
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr "ne sadr¾i"
#: src/prefs_matcher.c:142
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Da"
#: src/prefs_matcher.c:142
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "ni¹ta"
#: src/prefs_matcher.c:146
#, fuzzy
msgid "All messages"
msgstr "Odlo¾ene poruke"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
#: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
#: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452
msgid "From"
msgstr "Od"
#. subject
#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Za:"
#: src/prefs_matcher.c:147
msgid "To or Cc"
msgstr ""
#. cc
#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
msgstr "News grupe:"
#: src/prefs_matcher.c:148
#, fuzzy
msgid "In reply to"
msgstr "Odgovara svima"
#. newsgroups
#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Osvje¾i"
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Age greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Age lower than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:150
#, fuzzy
msgid "Headers part"
msgstr "Ime zaglavlja"
#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "Body part"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:151
#, fuzzy
msgid "Whole message"
msgstr "Po¹alji poruku"
#: src/prefs_matcher.c:152
#, fuzzy
msgid "Unread flag"
msgstr "Neproèitano"
#: src/prefs_matcher.c:152
#, fuzzy
msgid "New flag"
msgstr "Novi spis"
#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Marked flag"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:153
#, fuzzy
msgid "Deleted flag"
msgstr "Obri¹i spis"
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Replied flag"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:154
#, fuzzy
msgid "Forwarded flag"
msgstr "Prosljeðuje poruku"
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Score greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Score lower than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Score equal to"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Size greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "Size smaller than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:160
msgid "Size exactly"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:295
#, fuzzy
msgid "Creating matcher setting window...\n"
msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
#: src/prefs_matcher.c:314
#, fuzzy
msgid "Condition setting"
msgstr "Postavke raèuna"
#. criteria combo box
#: src/prefs_matcher.c:339
#, fuzzy
msgid "Match type"
msgstr "MIME tip"
#: src/prefs_matcher.c:476
#, fuzzy
msgid "Use regexp"
msgstr "Korsiti regex"
#. boolean operation
#: src/prefs_matcher.c:514
msgid "Boolean Op"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:1017
#, fuzzy
msgid "Value is not set."
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
#: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
msgid "Description of symbols"
msgstr "Obaj¹njenje znakova"
#: src/prefs_matcher.c:1474
msgid ""
"%\n"
"Subject\n"
"From\n"
"To\n"
"Cc\n"
"Date\n"
"Message-ID\n"
"Newsgroups\n"
"References\n"
"Filename - should not be modified\n"
"new line\n"
"escape character for quotes\n"
"quote character\n"
"%"
msgstr ""
#: src/prefs_scoring.c:184
#, fuzzy
msgid "Creating scoring setting window...\n"
msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
#: src/prefs_scoring.c:203
#, fuzzy
msgid "Scoring setting"
msgstr "Postavke raèuna"
#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456
msgid "Score"
msgstr ""
#: src/prefs_scoring.c:335
msgid "Kill score"
msgstr ""
#: src/prefs_scoring.c:347
#, fuzzy
msgid "Important score"
msgstr "Uvozim datoteku:"
#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
#, fuzzy
msgid "Match string is not set."
msgstr "Destinacija nije postavljena."
#: src/prefs_actions.c:254
#, fuzzy
msgid "Creating actions setting window...\n"
msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
#: src/prefs_actions.c:274
#, fuzzy
msgid "Actions setting"
msgstr "Postavke raèuna"
#: src/prefs_actions.c:293
#, fuzzy
msgid "Menu name: "
msgstr "Puno ime"
#: src/prefs_actions.c:306
#, fuzzy
msgid "Command line: "
msgstr "Naredba"
#: src/prefs_actions.c:317
msgid ""
"Menu name:\n"
" Use / in menu name to make submenus.\n"
"Command line:\n"
" Begin with:\n"
" | to send message body or selection to command\n"
" > to send user provided text to command\n"
" * to send user provided hidden text to command\n"
" End with:\n"
" | to replace message body or selection with command output\n"
" & to run command asynchronously\n"
" Use %f for message file name\n"
" %F for the list of the file names of selected messages\n"
" %p for the selected message part."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:373
msgid "Help on syntax"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:392
#, fuzzy
msgid "Registered actions"
msgstr "Registrirana pravila"
#: src/prefs_actions.c:449
#, fuzzy
msgid "Reading actions configurations...\n"
msgstr "Èitam konfiguraciju...\n"
#: src/prefs_actions.c:485
#, fuzzy
msgid "Writing actions configuration...\n"
msgstr "Pi¹em konfiguraciju filtera...\n"
#: src/prefs_actions.c:661 src/prefs_actions.c:667
#, fuzzy
msgid "Could not get message file."
msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo"
#: src/prefs_actions.c:675
msgid "Could not get message part."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:681
#, fuzzy
msgid "No message part selected."
msgstr "poruka neæe biti primljena\n"
#: src/prefs_actions.c:685
msgid "No message file selected."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:704
#, fuzzy
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Ne mogu dobiti dio vi¹edjelne poruke."
#: src/prefs_actions.c:776
#, fuzzy
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
#: src/prefs_actions.c:781
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:791
msgid "Menu name is too long."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:800
#, fuzzy
msgid "Command line not set."
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
#: src/prefs_actions.c:805
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:810
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:870
#, fuzzy
msgid "Delete action"
msgstr "Obri¹i raèun"
#: src/prefs_actions.c:871
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
#: src/prefs_actions.c:1071
msgid ""
"The selected action is not a pipe action.\n"
" You can only use pipe actions when composing a message."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1178
#, fuzzy
msgid "Action command error\n"
msgstr "protokol gre¹ka\n"
#: src/prefs_actions.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1265
msgid "Forking child and grandchild.\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1317
msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1319
msgid "Child: grandchild ended\n"
msgstr ""
#. Fork error
#: src/prefs_actions.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr "Ne mogu izvr¹iti vanjsku naredbu: %s\n"
#: src/prefs_actions.c:1415
#, c-format
msgid "Killing child group id %d\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1516
#, c-format
msgid "Freeing children data %x\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1534
msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1558
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1561
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1589
#, fuzzy
msgid "Creating actions dialog\n"
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
#: src/prefs_actions.c:1597
msgid "Actions' input/output"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1647
#, fuzzy
msgid "Abort actions"
msgstr "Citat"
#: src/prefs_actions.c:1653
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
#: src/prefs_actions.c:1685
#, c-format
msgid "Child returned %c\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1701
msgid "Sending input to grand child.\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1718
msgid "Input to grand child sent.\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1727
msgid "Catching grand child's output.\n"
msgstr ""
#. S_COL_UNREAD
#: src/prefs_summary_column.c:69
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "Prilo¾i"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. S_COL_SIZE
#: src/prefs_summary_column.c:74
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#. S_COL_SCORE
#: src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Locked"
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:170
#, fuzzy
msgid "Creating summary column setting window...\n"
msgstr "Kreiram prozor za postavk odreðenog zaglavlja...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:178
#, fuzzy
msgid "Summary display item setting"
msgstr "/Odr¾avanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
#: src/prefs_summary_column.c:195
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:222
msgid "Available items"
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:240
msgid " -> "
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:244
msgid " <- "
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:265
#, fuzzy
msgid "Displayed items"
msgstr "Prikazana zaglavlja"
#: src/prefs_summary_column.c:306
#, fuzzy
msgid " Revert to default "
msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
#: src/prefs_template.c:154
#, fuzzy
msgid "Template name"
msgstr "Ime zaglavlja"
#: src/prefs_template.c:229
msgid " Symbols "
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:243
#, fuzzy
msgid "Registered templates"
msgstr "Registrirana pravila"
#: src/prefs_template.c:263
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:372
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:437
#, fuzzy
msgid "Template format error."
msgstr "Format datuma"
#: src/prefs_template.c:512
#, fuzzy
msgid "Delete template"
msgstr "Bri¹e poruke"
#: src/prefs_template.c:513
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
#: src/procmime.c:925
#, fuzzy
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "Promjena koda nije uspjela.\n"
#: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
msgid "Cache data is corrupted\n"
msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
#: src/procmsg.c:211
msgid "\tNo cache file\n"
msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
#: src/procmsg.c:218
#, fuzzy
msgid "\tReading summary cache...\n"
msgstr "\tÈitam pohranu odr¾avanja..."
#: src/procmsg.c:223
msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
msgstr "Pohranjena verzije je drugaèija. Odbacujem.\n"
#: src/procmsg.c:293
#, fuzzy
msgid "\tMarking the messages...\n"
msgstr "\tOznaèujem poruku..."
#: src/procmsg.c:337
#, c-format
msgid "\t%d new message(s)\n"
msgstr "\t%d novih poruka\n"
#: src/procmsg.c:543
msgid "Mark file not found.\n"
msgstr "Oznaèena datoteka ne postoji.\n"
#: src/procmsg.c:545
#, c-format
msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
msgstr "Oznaèena verzija je drugaèija (%d != %d). Odbacujem.\n"
#: src/procmsg.c:561
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti oznaèenu poruku.\n"
#: src/procmsg.c:566
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti oznaèenu datoteku.\n"
#: src/procmsg.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo.\n"
#: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
msgid "saving sent message...\n"
msgstr "spremam poslanu poruku...\n"
#: src/procmsg.c:966
msgid "can't save message\n"
msgstr "ne mogu snimiti poruku\n"
#: src/procmsg.c:1025
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
#: src/procmsg.c:1214
#, fuzzy
msgid "Sending message by mail\n"
msgstr "©aljem poruku"
#: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Zaglavlje odlo¾ene poruke je lo¹e.\n"
#: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
msgid "Account not found. Using current account...\n"
msgstr "Raèun nije pronaðen. Koristim trenutni raèun...\n"
#: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
msgid "Account not found.\n"
msgstr "Raèun nije pronaðen.\n"
#: src/procmsg.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
#: src/procmsg.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke %s -u."
#: src/procmsg.c:1274
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr ""
#: src/procmsg.c:1285
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
#: src/procmsg.c:1291
#, fuzzy
msgid "Sending message by news\n"
msgstr "©aljem poruku"
#: src/progressdialog.c:53
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/progressdialog.c:55
msgid "Creating progress dialog...\n"
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
#. from
#: src/quote_fmt.c:41
msgid "Full Name of Sender"
msgstr ""
#. full name
#: src/quote_fmt.c:42
msgid "First Name of Sender"
msgstr ""
#. first name
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Last Name of Sender"
msgstr ""
#. last name
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "Initials of Sender"
msgstr ""
#. references
#: src/quote_fmt.c:50
#, fuzzy
msgid "Message-ID"
msgstr "Po¹ta"
#. message-id
#: src/quote_fmt.c:51
#, fuzzy
msgid "Message body"
msgstr "Po¹ta"
#. message
#: src/quote_fmt.c:52
#, fuzzy
msgid "Quoted message body"
msgstr "Odlo¾ene poruke"
#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body without signature"
msgstr ""
#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:56
#, c-format
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:58
#, c-format
msgid "Literal %"
msgstr ""
#. %
#: src/quote_fmt.c:59
msgid "Literal backslash"
msgstr ""
#. #: src/quote_fmt.c:60
#, fuzzy
msgid "Literal question mark"
msgstr "Oznaka citata"
#. ?
#: src/quote_fmt.c:61
#, fuzzy
msgid "Literal pipe"
msgstr "Sa¾imanje"
#. |
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal closing curly brace"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:65
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Unesi datoteku"
#. insert file
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Insert program output"
msgstr ""
#: src/recv.c:112
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom prihvaæanja podataka.\n"
#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
msgid "Can't write to file.\n"
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr "Upss: Potpis nije potvrðen"
#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
msgid "No signature found"
msgstr "Nema potpisa"
#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
msgid "Good signature"
msgstr "Dobar potpis"
#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
msgid "BAD signature"
msgstr "LO© potpis"
#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Nema javnog kljuèa za potvrdu potpisa"
#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Gre¹ka pri potvrðivanju potpisa"
#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Razlièiti rezultati za potpise"
#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
msgid "Error: Unknown status"
msgstr "Gre¹ka: Nepoznat status"
#: src/rfc2015.c:174
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
#: src/rfc2015.c:177
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "LO© potpis od \"%s\""
#: src/rfc2015.c:209
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "Ne mogu naæi ID korisnika za ovaj kljuè."
#: src/rfc2015.c:220
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\"\n"
#: src/rfc2015.c:248
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
#: src/rfc2015.c:257
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
msgstr "Otisak kljuèa: %s\n"
#: src/select-keys.c:101
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
msgstr "Molim, odaberite kljuè za `%s'"
#: src/select-keys.c:104
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
#: src/select-keys.c:272
msgid "Select Keys"
msgstr "Odaberite kljuèeve"
#: src/select-keys.c:300
msgid "Key ID"
msgstr "ID kljuèa"
#: src/select-keys.c:303
msgid "Val"
msgstr "Oznaka"
#: src/select-keys.c:445
msgid "Add key"
msgstr "Dodaj kljuè"
#: src/select-keys.c:446
msgid "Enter another user or key ID\n"
msgstr "Upi¹ite drugi ID kljuèa ili korisnika\n"
#: src/selective_download.c:297
#, c-format
msgid "marked to delete %i\n"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:383
#, fuzzy
msgid "Selective download"
msgstr "Odaberite spis"
#: src/selective_download.c:394
msgid "0 Mail(s)"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:413
#, fuzzy
msgid "current Account:"
msgstr "Raèun"
#: src/selective_download.c:502
msgid "preview E-Mail"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:515
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "/_Ukloni"
#: src/selective_download.c:516
msgid "remove selected E-Mails"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:530
msgid "Exit Dialog"
msgstr ""
#: src/send.c:216
#, c-format
msgid "Can't execute external command: %s\n"
msgstr "Ne mogu izvr¹iti vanjsku naredbu: %s\n"
#: src/send.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
msgstr "Naredba za vanjski ureðivaè je pogre¹na: `%s'\n"
#: src/send.c:278
msgid "SMTP AUTH failed\n"
msgstr ""
#: src/send.c:289
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja EHLO\n"
#: src/send.c:364
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Spajam se na SMTP poslu¾itelj: %s ..."
#: src/send.c:368
msgid "Connecting"
msgstr "Povezujem se"
#: src/send.c:383
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "©aljem MAIL FROM..."
#: src/send.c:384
msgid "Sending"
msgstr "©aljem"
#: src/send.c:391
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "©aljem RCPT TO..."
#: src/send.c:398
msgid "Sending DATA..."
msgstr "©aljem DATA..."
#: src/send.c:408
msgid "Quitting..."
msgstr "Zavr¹avam..."
#: src/send.c:441 src/send.c:505
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "©aljem poruku (%d / %d bytea)"
#: src/send.c:528
msgid "Sending message"
msgstr "©aljem poruku"
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Postavke sanduèiæa"
#: src/setup.c:44
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Prvo, morate postaviti lokaciju sanduèiæa.\n"
"Mo¾ete koristiti postojeæi u MH fomratu\n"
"ako imate jedan.\n"
"Ako niste sigurni, odaberite U redu."
#: src/sigstatus.c:129
#, fuzzy
msgid "Checking signature"
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
#: src/smtp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslu¾itelj: %s:%d\n"
#: src/smtp.c:75
msgid "SSL connection failed"
msgstr "SSL veza propala"
#: src/smtp.c:82
#, c-format
msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom povezivanja na %s:%d\n"
#: src/smtp.c:96
msgid "Error occurred while sending HELO\n"
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja HELO\n"
#: src/smtp.c:105
msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja STARTTLS\n"
#: src/smtp.c:115
msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja EHLO\n"
#: src/smtp.c:192
#, fuzzy
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
#: src/sourcewindow.c:76
msgid "Creating source window...\n"
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
#: src/sourcewindow.c:80
msgid "Source of the message"
msgstr "Izvorna poruka"
#: src/sourcewindow.c:141
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
#: src/sourcewindow.c:143
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Izvor"
#: src/ssl.c:44
msgid "SSLv23 not available\n"
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
#: src/ssl.c:46
msgid "SSLv23 available\n"
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
#: src/ssl.c:51
msgid "TLSv1 not available\n"
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
#: src/ssl.c:53
msgid "TLSv1 available\n"
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
msgid "SSL method not available\n"
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
#: src/ssl.c:94
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
#: src/ssl.c:100
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Gre¹ka pri kreiranju ssl konteksta\n"
#: src/ssl.c:106
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
#. Get the cipher
#: src/ssl.c:113
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgstr "SSL veza koristeæi %s\n"
#: src/ssl.c:120
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Certifikat poslu¾itelja:\n"
#: src/ssl.c:123
#, c-format
msgid " Subject: %s\n"
msgstr " Tema: %s\n"
#: src/ssl.c:128
#, c-format
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " Izdavaè: %s\n"
#: src/summary_search.c:98
#, fuzzy
msgid "Search messages"
msgstr "Po¹alji poruku"
#: src/summary_search.c:168
msgid "Body:"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:192
msgid "Select all matched"
msgstr "Odaberi sve"
#: src/summary_search.c:305
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Poèetak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
#: src/summary_search.c:307
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od poèetka?"
#: src/summaryview.c:396
msgid "/_Reply"
msgstr "/Od_govori"
#: src/summaryview.c:397
msgid "/Repl_y to sender"
msgstr "/Odgovor_i po¹iljatelju"
#: src/summaryview.c:398
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:399
msgid "/Reply to a_ll"
msgstr "/Odgovori svi_ma"
#: src/summaryview.c:400
msgid "/_Forward"
msgstr "/Prosli_jedi"
#: src/summaryview.c:401
msgid "/Bounce"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:403
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Pre-ur_edi"
#: src/summaryview.c:405
#, fuzzy
msgid "/Select _thread"
msgstr "/Oda_beri sve"
#: src/summaryview.c:406
msgid "/Select _all"
msgstr "/Oda_beri sve"
#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Premjesti..."
#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Kopiraj..."
#: src/summaryview.c:411
msgid "/E_xecute"
msgstr "/_Izvr¹i"
#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Oznaèi"
#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Oznaèi/_Oznaèi"
#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Oznaèi/_Ukloni oznaku"
#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Oznaèi/---"
#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _neproèitano"
#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
#: src/summaryview.c:419
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
#: src/summaryview.c:420
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
#: src/summaryview.c:421
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
#: src/summaryview.c:422
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Oznaka _bojoe"
#: src/summaryview.c:425
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
#: src/summaryview.c:427
#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
#: src/summaryview.c:428
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:430
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:432
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:434
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:440
#, fuzzy
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/Pogledaj i_zvor"
#: src/summaryview.c:441
#, fuzzy
msgid "/_View/All _header"
msgstr "Svo zaglavlje"
#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Print..."
msgstr "/Is_pi¹i"
#: src/summaryview.c:448
msgid "M"
msgstr "M"
#. S_COL_MARK
#: src/summaryview.c:449
msgid "U"
msgstr "U"
#. S_COL_SIZE
#: src/summaryview.c:455
msgid "No."
msgstr "Ne."
#. S_COL_SCORE
#: src/summaryview.c:457
msgid "L"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:478
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Kreiram pregled odr¾avanja...\n"
#: src/summaryview.c:731
msgid "Process mark"
msgstr "Izvr¹i oznaku"
#: src/summaryview.c:732
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvr¹iti ih?"
#: src/summaryview.c:777
msgid ""
"empty folder\n"
"\n"
msgstr ""
"prazan spis\n"
"\n"
#: src/summaryview.c:795
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
#, fuzzy
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nema neproèitanih poruka"
#: src/summaryview.c:1145
#, fuzzy
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
#: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1164
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nema neproèitanih poruka"
#: src/summaryview.c:1180
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
#: src/summaryview.c:1182
#, fuzzy
msgid "Search again"
msgstr "Polje potrage"
#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245
#, fuzzy
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nema neproèitanih poruka"
#: src/summaryview.c:1223
#, fuzzy
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254
#, fuzzy
msgid "No marked messages."
msgstr "Nema neproèitanih poruka"
#: src/summaryview.c:1246
#, fuzzy
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291
#, fuzzy
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nema neproèitanih poruka"
#: src/summaryview.c:1269
#, fuzzy
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300
#, fuzzy
msgid "No labeled messages."
msgstr "Nema neproèitanih poruka"
#: src/summaryview.c:1292
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Prihvaæam poruke po temi..."
#: src/summaryview.c:1725
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d obrisano"
#: src/summaryview.c:1729
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d premje¹teno"
#: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/summaryview.c:1735
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopirano"
#: src/summaryview.c:1750
#, fuzzy
msgid " item selected"
msgstr " jedinica odabrano"
#: src/summaryview.c:1752
#, fuzzy
msgid " items selected"
msgstr " jedinica odabrano"
#: src/summaryview.c:1769
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novih, %d neproèitanih, %d ukupno (%s)"
#: src/summaryview.c:1775
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novih, %d neproèitanih, %d ukupno"
#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sla¾em pregled..."
#: src/summaryview.c:2022
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
#: src/summaryview.c:2024
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
#: src/summaryview.c:2182
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Pi¹em pohranu pregleda (%s)..."
#: src/summaryview.c:2278
msgid "(No Date)"
msgstr "(Nema Datuma)"
#: src/summaryview.c:2786
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s/%d is marked\n"
msgstr "Poruka %s/%d je neoznaèena\n"
#: src/summaryview.c:2820
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is locked\n"
msgstr "Poruka %d je oznaèena\n"
#: src/summaryview.c:2853
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is marked as read\n"
msgstr "Poruka %d je oznaèena kao neproèitana\n"
#: src/summaryview.c:2910
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Poruka %d je oznaèena kao neproèitana\n"
#: src/summaryview.c:2970
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3021
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Poruka %s/%d oznaèena je za brisanje\n"
#: src/summaryview.c:3044
#, fuzzy
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Bri¹e poruke"
#: src/summaryview.c:3045
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
#: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Bri¹im duplicirane poruke..."
#: src/summaryview.c:3146
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Poruka %s/%d je neoznaèena\n"
#: src/summaryview.c:3206
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Poruka %d je oznaèena za premje¹tanje u %s\n"
#: src/summaryview.c:3221
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
#: src/summaryview.c:3298
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Poruka %d je oznaèena za kopiranje u %s\n"
#: src/summaryview.c:3313
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
#: src/summaryview.c:3363
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Odabirem sve poruke..."
#: src/summaryview.c:3408
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
#: src/summaryview.c:3426
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Unesite naredbu za ispis:\n"
"`%s' predstavlja datoteku)"
#: src/summaryview.c:3432
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr ""
"Naredba za ispis je pogre¹na:\n"
"`%s'"
#: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682
msgid "Building threads..."
msgstr "Izgraðujem stablo..."
#: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776
msgid "Unthreading..."
msgstr "Rasipavam..."
#: src/summaryview.c:3813
msgid "Unthreading for execution..."
msgstr "Rasipavam za izvr¹enje..."
#: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5243
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3956
msgid "No filter rules defined."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3962
msgid "filtering..."
msgstr "filtriram..."
#: src/summaryview.c:3963
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtriranje..."
#: src/summaryview.c:5053
#, c-format
msgid "nfcp: checking <%s>"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:5056
#, c-format
msgid " <%s>"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:5065
msgid "\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:5097
#, c-format
msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:5136
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d selected\n"
msgstr "Poruka %d je oznaèena\n"
#: src/summaryview.c:5175
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
msgstr "Poruka %d je oznaèena kao proèitana\n"
#: src/summaryview.c:5207
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
msgstr "Poruka %d je oznaèena kao neproèitana\n"
#: src/summaryview.c:5320
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/template.c:43
#, c-format
msgid "%s:%d loading template from %s\n"
msgstr ""
#: src/template.c:118
#, c-format
msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
msgstr ""
#: src/template.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d found file %s\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
#: src/template.c:139
#, c-format
msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
msgstr ""
#: src/template.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "%s veæ postoji."
#: src/template.c:194
#, c-format
msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:171
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
#: src/textview.c:540
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
#: src/textview.c:541
msgid "right click and select `Save as...', "
msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
#: src/textview.c:542
msgid ""
"or press `y' key.\n"
"\n"
msgstr ""
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
"\n"
#: src/textview.c:544
msgid "To display this part as a text message, select "
msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
#: src/textview.c:545
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
msgstr ""
"`Prika¾i kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
"\n"
#: src/textview.c:547
#, fuzzy
msgid "To display this part as an image, select "
msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
#: src/textview.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"`Display image', or press `i' key.\n"
"\n"
msgstr ""
"`Prika¾i kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
"\n"
#: src/textview.c:550
msgid "To open this part with external program, select "
msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
#: src/textview.c:551
msgid "`Open' or `Open with...', "
msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
#: src/textview.c:552
msgid "or double-click, or click the center button, "
msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
#: src/textview.c:553
msgid "or press `l' key."
msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
#: src/textview.c:572
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
msgstr "Ovaj potpis jo¹ nije provjeren.\n"
#: src/textview.c:573
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
#: src/textview.c:574
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
#: src/utils.c:1901
#, c-format
msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
msgstr ""
#: src/utils.c:1999
#, c-format
msgid "move_file(): file %s already exists."
msgstr "premjesti_datoteku(): datoteka %s veæ postoji."
#: src/utils.c:2287
#, c-format
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
#~ msgid "Reading addressbook file..."
#~ msgstr "Èitam datoteku adresara..."
#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
#~ msgstr "%s ne postoji.\n"
#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
#~ msgstr "neuspjeh pri pisanju podataka adresara.\n"
#~ msgid "The name already exists."
#~ msgstr "Ime veæ postoji."
#~ msgid "New group"
#~ msgstr "Nova grupa"
#~ msgid "Input the name of new group:"
#~ msgstr "Unesite ime nove grupe:"
#~ msgid "Input the new name of group:"
#~ msgstr "Unesite ime nove grupe:"
#~ msgid "The address <%s> has already been registered."
#~ msgstr "Adresa <%s> je veæ registirana."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Begin forwarded message:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Poèni proslijeðenu poruku:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Updating all folders..."
#~ msgstr "Osvje¾avam sve spise..."
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Poslano"
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
#~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?"
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
#~ msgstr "News grupa `%s' veæ postoji."
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
#~ msgstr "Unesite ime grupe:"
#~ msgid "Creating header window...\n"
#~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n"
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
#~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n"
#~ msgid "%s - All header"
#~ msgstr "%s - Svo zaglavlje"
#~ msgid "/_View/_Folder tree"
#~ msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
#~ msgstr "/_Po¹ta/O_tvori u novom prozoru"
#~ msgid "/_Message/View _source"
#~ msgstr "/_Po¹ta/Pr_egledaj izvor"
#~ msgid "/_Message/Show all _header"
#~ msgstr "/_Po¹ta/Prika¾i s_vo zaglavlje"
#~ msgid "/_Summary"
#~ msgstr "/_Odr¾avanje"
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
#~ msgstr "/_Odr¾avanje/I_zvr¹i"
#~ msgid "/_Summary/_Update"
#~ msgstr "/_Odr¾avanje/O_svje¾i"
#~ msgid "/_Summary/---"
#~ msgstr "/_Odr¾avanje/---"
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
#~ msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i"
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
#~ msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/---"
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
#~ msgstr "/_Odr¾avanje/_Thread pregled"
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
#~ msgstr "/_Odr¾avanje/_Unthread pregled"
#~ msgid "Incorporate new mail"
#~ msgstr "Prima novu po¹tu"
#~ msgid "Reply to the message"
#~ msgstr "Odgovara na poruku"
#~ msgid "Reply all"
#~ msgstr "Odgovori s."
#~ msgid "Preferences for each account"
#~ msgstr "Postavke za svaki raèun"
#~ msgid "Usually used"
#~ msgstr "Uglavnom kori¹ten"
#~ msgid "Program path"
#~ msgstr "Staza programa"
#~ msgid "each"
#~ msgstr "svakih"
#~ msgid "Quotation format:"
#~ msgstr "Format citata:"
#~ msgid "Automatically select account for replies"
#~ msgstr "Automatski odaberi raèun pri odgovaranju"
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
#~ msgstr "Vanjski pretra¾ivaè (%s predstavlja URI)"
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
#~ msgstr "Ispis (%s predstavlja ime datoteke)"
#~ msgid ""
#~ "Date\n"
#~ "From\n"
#~ "Full Name of Sender\n"
#~ "First Name of Sender\n"
#~ "Initial of Sender\n"
#~ "Subject\n"
#~ "To\n"
#~ "Cc\n"
#~ "Message-ID\n"
#~ "%"
#~ msgstr ""
#~ "Datum\n"
#~ "Od\n"
#~ "Puno ime po¹iljatelja\n"
#~ "Ime po¹iljatelja\n"
#~ "Inicijali po¹iljatelja\n"
#~ "Tema\n"
#~ "Za\n"
#~ "Cc\n"
#~ "ID poruke\n"
#~ "%"
#~ msgid "Set display item"
#~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza"
#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Operator"
#~ msgid "Current folder is Trash."
#~ msgstr "Trenutni spis je Smeæe."
#~ msgid "Go to %s\n"
#~ msgstr "Idi u %s\n"