claws-mail/po/nl.po
2001-04-19 12:21:46 +00:00

3642 lines
78 KiB
Text
Raw Blame History

# Sylpheed.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 0.4.63\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-29 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:86
msgid "About"
msgstr "Info"
#: src/about.c:189
msgid ""
"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
"source.\n"
"\n"
msgstr ""
"De delen die toegepast zijn van fetchmail zijn copyright 1997 door Eric S. "
"Raymond. Delen daarvan zijn ook copyright 1993 en 1995 door Carl "
"Harris.Copyright voorbehouden met het doel de verspreiding van vrije "
"broncode te beschermen.\n"
"\n"
#: src/about.c:195
msgid ""
"The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
"comment of the md5.c module for license terms.\n"
"\n"
msgstr ""
"De MD5-ondersteuning is gecopyright door RSA Data Security, Inc. Bekijk het "
"commentaar in de md5.c module voor de licensieafspraken.\n"
"\n"
#: src/about.c:199
msgid ""
"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kcc is copyright door Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, en libkcc is "
"gecopyright door takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
"\n"
#: src/about.c:204
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"GPGME is copyright 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
#: src/about.c:208
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
"binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
"gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
"latere versie van het GPL hanteert.\n"
"\n"
#: src/about.c:214
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
"ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
"of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
"verdere details.\n"
"\n"
#: src/about.c:220
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
"hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen "
"bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
"MA 02111-1307, USA."
#: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209
#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171
#: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467
#: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663
#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/account.c:97
msgid "Reading all config for each account...\n"
msgstr "Postvak eigenschappen worden ingelezen...\n"
#: src/account.c:112
#, c-format
msgid "Found label: %s\n"
msgstr "Label gevonden: %s\n"
#: src/account.c:202
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
"Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
#: src/account.c:207
msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Postvak eigenschappen worden geopend...\n"
#: src/account.c:347
msgid "Creating account edit window...\n"
msgstr "Postvak eigenschappen venster word gemaakt...\n"
#: src/account.c:352
msgid "Edit accounts"
msgstr "Postvakeigenschappen"
#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285
#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: src/account.c:382
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: src/account.c:407
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: src/account.c:413
msgid " Delete "
msgstr "Verwijderen"
#: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: src/account.c:439
msgid " Set as usually used account "
msgstr " Instellen als standaard postvak"
#: src/account.c:445 src/summary_search.c:192
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/account.c:498
msgid "Delete account"
msgstr "Verwijder Postvak"
#: src/account.c:499
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Wilt u werkelijk dit postvak verwijderen?"
#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220
#: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305
#: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526
#: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473
#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263
#: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427
#: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559
msgid "+No"
msgstr "+Nee"
#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324
msgid "/_File"
msgstr "/_Bestand"
#: src/addressbook.c:230
msgid "/_File/New _address"
msgstr "/_Bestand/Nieuw adres"
#: src/addressbook.c:231
msgid "/_File/New _group"
msgstr "/_Bestand/Nieuwe groep"
#: src/addressbook.c:232
msgid "/_File/New _folder"
msgstr "/_Bestand/Nieuwe map"
#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
#: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Bestand/---"
#: src/addressbook.c:234
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Bestand/Aanpassen"
#: src/addressbook.c:235
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Bestand/_Verwijderen"
#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"
#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Help/_Info"
#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
msgid "/New _address"
msgstr "/Nieuw adres"
#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
msgid "/New _group"
msgstr "/Nieuwe groep"
#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
msgid "/New _folder"
msgstr "/Nieuwe map"
#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
#: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310
#: src/summaryview.c:313
msgid "/---"
msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
#: src/mainwindow.c:341
msgid "/_Edit"
msgstr "/Bewerken"
#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290
msgid "/_Delete"
msgstr "/Verwijderen"
#: src/addressbook.c:318
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-Mail adres"
#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287
msgid "Remarks"
msgstr "Opmerkingen"
#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742
msgid "Address book"
msgstr "Adresboek"
#: src/addressbook.c:413
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379
#: src/prefs_common.c:1326
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: src/addressbook.c:442
msgid "Lookup"
msgstr "Zoeken"
#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: src/addressbook.c:456
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: src/addressbook.c:460
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: src/addressbook.c:479
msgid "Common address"
msgstr "Algemene adressen"
#: src/addressbook.c:486
msgid "Personal address"
msgstr "Persoonlijke adressen"
#: src/addressbook.c:577
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Verwijder adres(sen)"
#: src/addressbook.c:578
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Zeker weten de adressen verwijderen?"
#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926
#: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569
#: src/summaryview.c:809
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334
msgid "New folder"
msgstr "Nieuwe map"
#: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
#: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336
msgid "NewFolder"
msgstr "NieuweMap"
#: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131
#: src/addressbook.c:1183
msgid "The name already exists."
msgstr "Deze naam bestaat al."
#: src/addressbook.c:1041
msgid "New group"
msgstr "Nieuwe groep"
#: src/addressbook.c:1042
msgid "Input the name of new group:"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe groep:"
#: src/addressbook.c:1043
msgid "NewGroup"
msgstr "NieuweGroep"
#: src/addressbook.c:1118
msgid "Edit group"
msgstr "Groep hernoemen"
#: src/addressbook.c:1119
msgid "Input the new name of group:"
msgstr "Geef de nieuwe naam van de groep:"
#: src/addressbook.c:1169
msgid "Edit folder"
msgstr "Map hernoemen"
#: src/addressbook.c:1170
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Geef de nieuwe naam van de map:"
#: src/addressbook.c:1219
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "Zeker weten '%s' verwijderen?"
#: src/addressbook.c:1267
msgid "Edit address"
msgstr "Adres aanpassen"
#: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069
#: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172
#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
#: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289
#: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/addressbook.c:1520
msgid "Reading addressbook file..."
msgstr "Adresboek wordt ingelezen..."
#: src/addressbook.c:1524
#, c-format
msgid "%s doesn't exist.\n"
msgstr "%s bestaat niet.\n"
#: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618
#: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847
#: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990
#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339
#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292
#: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406
msgid "done.\n"
msgstr "klaar.\n"
#: src/addressbook.c:1817
msgid "Exporting addressbook to file..."
msgstr "Adresboek wordt ge<67>xporteerd naar bestand..."
#: src/addressbook.c:1835
msgid "failed to write addressbook data.\n"
msgstr "Adresboek kon niet weggeschreven worden.\n"
#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284
msgid "Notice"
msgstr "Bericht"
#: src/alertpanel.c:111
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: src/alertpanel.c:124
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/alertpanel.c:160
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
msgstr "Waarschuwingsdialoog wordt gemaakt...\n"
#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
msgid "can't allocate memory\n"
msgstr "kan geen geheugen toewijzen\n"
#: src/compose.c:365
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Toevoegen..."
#: src/compose.c:366
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Verwijderen"
#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
#: src/folderview.c:225
msgid "/_Property..."
msgstr "/_Eigenschap..."
#: src/compose.c:374
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen"
#: src/compose.c:375
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/_Bestand/Bijlage _invoegen"
#: src/compose.c:376
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen"
#: src/compose.c:381
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken"
#: src/compose.c:382
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/B_ewerken/---"
#: src/compose.c:384
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/B_ewerken/Knippen"
#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/B_ewerken/_Kopi<70>ren"
#: src/compose.c:386
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
#: src/compose.c:389
msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop"
#: src/compose.c:390
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/B_ewerken/Bewerken met externe editor"
#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431
msgid "/_Message"
msgstr "/Be_richt"
#: src/compose.c:394
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/Be_richt/_Verzend"
#: src/compose.c:396
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
#: src/compose.c:398
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
msgstr "/Be_richt/Klad opslaan"
#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445
#: src/mainwindow.c:456
msgid "/_Message/---"
msgstr "/Be_richt/---"
#: src/compose.c:401
msgid "/_Message/_To"
msgstr "/Be_richt/Aan"
#: src/compose.c:402
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr "/Be_richt/Cc"
#: src/compose.c:403
msgid "/_Message/_Bcc"
msgstr "/Be_richt/Bcc"
#: src/compose.c:404
msgid "/_Message/_Reply to"
msgstr "/Be_richt/Reply to"
#: src/compose.c:406
msgid "/_Message/_Followup to"
msgstr "/Be_richt/Vervolg op"
#: src/compose.c:408
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/Be_richt/Bijlagen"
#: src/compose.c:411
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr ""
#: src/compose.c:412
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr "/Be_richt/Codeer"
#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488
msgid "/_Tool"
msgstr "/Gereedschap"
#: src/compose.c:415
msgid "/_Tool/Show _ruler"
msgstr "/Gereedschap/Lineaal weergeven"
#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489
msgid "/_Tool/_Address book"
msgstr "/Gereedschap/ Adresboek"
#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Kan tekstgedeelte niet ophalen\n"
#: src/compose.c:548
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: bestand bestaat niet\n"
#: src/compose.c:560
msgid ""
"\n"
"\n"
"Begin forwarded message:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Begin doorgestuurd bericht:\n"
#: src/compose.c:1224
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
#: src/compose.c:1228
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen van %s\n"
#: src/compose.c:1232
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr "Bestand %s is leeg\n"
#: src/compose.c:1253
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Bericht: %s"
#: src/compose.c:1359
msgid " [Edited]"
msgstr " [Aangepast]"
#: src/compose.c:1361
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - bericht opstellen%s"
#: src/compose.c:1364
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Bericht opstellen"
#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
#: src/compose.c:1404
msgid "can't get recipient list."
msgstr "Kan geen ontvangerlijst opvragen."
#: src/compose.c:1422
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Account voor het verzenden van email is niet gespecificeerd.\n"
"Selecteer een account voordat u verzend."
#: src/compose.c:1443
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
#: src/compose.c:1457
msgid "Queueing"
msgstr "Wordt in de wachtrij geplaatst"
#: src/compose.c:1458
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden.\n"
"Wilt u het bericht in de wachtrij plaatsen?"
#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Kan bericht niet in de wachtrij plaatsen."
#: src/compose.c:1467
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in de outbox."
#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "kan de bestandmodus niet veranderen\n"
#: src/compose.c:1526
msgid "Can't convert the codeset of the message."
msgstr "Kan de karakterset niet converteren."
#: src/compose.c:1535
msgid "can't write headers\n"
msgstr "kan geen headers schrijven\n"
#: src/compose.c:1653
msgid "saving sent message...\n"
msgstr "verzonden bericht wordt opgeslagen...\n"
#: src/compose.c:1658
msgid "can't save message\n"
msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
#: src/compose.c:1687
msgid "queueing message...\n"
msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n"
#: src/compose.c:1762
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen\n"
#: src/compose.c:1798
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Kan bestand niet openen %s\n"
#: src/compose.c:2111
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "gegenereerd bericht-ID: %s\n"
#: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658
#: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/compose.c:2202
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Venster \"Bericht opstellen\" wordt aangemaakt...\n"
#: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
msgid "From:"
msgstr "Afzender:"
#: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459
#: src/prefs_common.c:630
msgid "Send"
msgstr "Verzend"
#: src/compose.c:2669
msgid "Send message"
msgstr "Verzend bericht"
#: src/compose.c:2676
msgid "Send later"
msgstr "Wachtrij"
#: src/compose.c:2677
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
#: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619
msgid "Draft"
msgstr "Klad"
#: src/compose.c:2685
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Opslaan als klad"
#: src/compose.c:2694
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
#: src/compose.c:2695
msgid "Insert file"
msgstr "Bestand invoegen"
#: src/compose.c:2702
msgid "Attach"
msgstr "Bijvoegen"
#: src/compose.c:2703
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
#: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031
msgid "Signature"
msgstr "Tekenen"
#: src/compose.c:2713
msgid "Insert signature"
msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
#: src/compose.c:2721
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/compose.c:2722
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Aanpassen met externe editor"
#: src/compose.c:2730
msgid "Linewrap"
msgstr "Terugloop"
#: src/compose.c:2731
msgid "Wrap long lines"
msgstr "Lange regels op meerdere regels zetten"
#: src/compose.c:2936
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Ongeldig MIME type."
#: src/compose.c:2954
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
#: src/compose.c:3022
msgid "Property"
msgstr "Eigenschap"
#: src/compose.c:3042
msgid "Encoding"
msgstr "Codering"
#: src/compose.c:3065
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: src/compose.c:3066
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: src/compose.c:3211
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "De ingegeven opdracht voor de externe editor is onjuist: '%s'\n"
#: src/compose.c:3237
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"De externe editor is nog steeds actief.\n"
"Zal ik het programma afbreken?\n"
"procesgroep id: %d"
#: src/compose.c:3250
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "Programma (id: %d) afgebroken."
#: src/compose.c:3251
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Tijdelijk bestand: %s"
#: src/compose.c:3275
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
#. failed
#: src/compose.c:3308
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "Kon de externe editor niet aanroepen\n"
#: src/compose.c:3312
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "Kon niet naar bestand schrijven\n"
#: src/compose.c:3314
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Inlezen van pijp mislukt\n"
#: src/compose.c:3571
msgid "can't remove the old draft message\n"
msgstr "kan het oude kladbericht niet verwijderen\n"
#: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612
msgid "Select file"
msgstr "Selecteer bestand"
#: src/compose.c:3636
msgid "Discard message"
msgstr "Gooi bericht weg"
#: src/compose.c:3637
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Dit bericht is aangepast. weggooien?"
#: src/compose.c:3638
msgid "Discard"
msgstr "Gooi weg"
#: src/compose.c:3638
msgid "to Draft"
msgstr "opslaan als klad"
#: src/foldersel.c:130
msgid "Select folder"
msgstr "Selecteer map"
#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Maak nieuwe map"
#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/Hernoem map"
#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/Verwijder map"
#: src/folderview.c:201
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/Verwijder mailbox"
#: src/folderview.c:212
msgid "/Remove _IMAP4 server"
msgstr "/Verwijder IMAP4 server"
#: src/folderview.c:219
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep"
#: src/folderview.c:221
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
#: src/folderview.c:223
msgid "/Remove _news server"
msgstr "/Verwijder nieuws server"
#: src/folderview.c:234
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: src/folderview.c:234
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#: src/folderview.c:235
msgid "#"
msgstr "#"
#: src/folderview.c:245
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Mapzicht wordt gemaakt...\n"
#: src/folderview.c:382
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Mapinfo wordt ingesteld...\n"
#: src/folderview.c:383
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
#: src/folderview.c:558
msgid "Updating all folders..."
msgstr "Mappen worden ververst..."
#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
#: src/folderview.c:602
msgid "Outbox"
msgstr "Outbox"
#: src/folderview.c:607
msgid "Queue"
msgstr "Wachtrij"
#: src/folderview.c:612
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
#: src/folderview.c:1057
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Map %s is geselecteerd\n"
#: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map."
#: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "De map '%s' bestaat al."
#: src/folderview.c:1197
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
#: src/folderview.c:1199
msgid "Rename folder"
msgstr "Hernoem map"
#: src/folderview.c:1259
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
"Wilt u werkelijk verwijderen?"
#: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393
msgid "Delete folder"
msgstr "Verwijder map"
#: src/folderview.c:1268
#, c-format
msgid "can't remove folder `%s'\n"
msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen\n"
#: src/folderview.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from disk)"
msgstr ""
"Wilt u het '%s' mailbox werkelijk verwijderen?\n"
"(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)"
#: src/folderview.c:1304
msgid "Remove folder"
msgstr "Verwijder map"
#: src/folderview.c:1391
#, c-format
msgid "Really delete folder `%s'?"
msgstr "Map '%s' werkelijk verwijderen?"
#: src/folderview.c:1424
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
msgstr "IMAP4 server '%s' werkelijk verwijderen?"
#: src/folderview.c:1426
msgid "Delete IMAP4 server"
msgstr "Verwijder IMAP4 server"
#: src/folderview.c:1467
msgid "Subscribe newsgroup"
msgstr "Abonneer op een nieuwsgroep"
#: src/folderview.c:1468
msgid "Input subscribing newsgroup:"
msgstr "Geef nieuwsgroep op:"
#: src/folderview.c:1477
#, c-format
msgid "The newsgroup `%s' already exists."
msgstr "De nieuwsgroep '%s' betsaat al."
#: src/folderview.c:1523
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
#: src/folderview.c:1525
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Verwijder nieuwsgroep"
#: src/folderview.c:1556
#, c-format
msgid "Really delete news server `%s'?"
msgstr "Nieuws server '%s' werkelijk verwijderen?"
#: src/folderview.c:1558
msgid "Delete news server"
msgstr "Verwijder nieuws server"
#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
msgid "Abcdef"
msgstr "Abcdef"
#: src/headerview.c:56
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Nieuwsgroepen:"
#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: src/headerview.c:87
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n"
#: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379
msgid "(No From)"
msgstr "(Geen afzender)"
#: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Geen onderwerp)"
#: src/headerwindow.c:55
msgid "Creating header window...\n"
msgstr "Header venster wordt aangemaakt...\n"
#: src/headerwindow.c:59
msgid "All header"
msgstr "All header"
#: src/headerwindow.c:113
#, c-format
msgid "Displaying the header of %s ...\n"
msgstr "De header van %s wordt weergegeven...\n"
#: src/headerwindow.c:115
#, c-format
msgid "%s - All header"
msgstr "%s - Alle headers"
#: src/imageview.c:48
msgid "Creating image view...\n"
msgstr "Plaatje wordt weergegeven...\n"
#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
msgid "Can't load the image."
msgstr "Kan plaatje niet weergeven."
#: src/imap.c:141
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr ""
"IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
#: src/imap.c:164
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "IMAP4 verbinding naar %s:%d wordt geopend...\n"
#: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
#: src/imap.c:304
#, c-format
msgid "message %d has been already cached.\n"
msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n"
#: src/imap.c:313
#, c-format
msgid "getting message %d...\n"
msgstr "bericht %d wordt opgehaald...\n"
#: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "kan bericht %d niet ophalen\n"
#: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334
#: src/mh.c:417
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "de bronmap is hetzelfde als de doelmap.\n"
#: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266
#, c-format
msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
#: src/imap.c:426
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "kan verwijderde vlaggen: %d niet instellen\n"
#: src/imap.c:432 src/imap.c:468
msgid "can't expunge\n"
msgstr "kan niet wissen\n"
#: src/imap.c:462
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
msgstr "kan de vlaggen \"verwijderd\" : 1.%d niet instellen\n"
#: src/imap.c:521
msgid "can't get envelope\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:527
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:535
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:565
#, c-format
msgid "deleting message %d...\n"
msgstr "bericht wordt verwijderd %d...\n"
#: src/imap.c:600
msgid "\tDeleting all cached messages... "
msgstr "\tAlle gebufferde berichten worden verwijderd..."
#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n"
#: src/imap.c:653
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4 login mislukt.\n"
#: src/imap.c:794
#, c-format
msgid "can't copy %d to %s\n"
msgstr "kan %d niet naar %s kopi<70>ren\n"
#: src/imap.c:1101
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n"
#: src/imap.c:1149
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
#: src/import.c:116
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
#: src/import.c:140
msgid "Importing file:"
msgstr "Bestand wordt ge<67>mporteerd:"
#: src/import.c:145
msgid "Destination dir:"
msgstr "Doelmap:"
#: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277
msgid " Select... "
msgstr "Selecteer..."
#: src/import.c:201
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
#: src/inc.c:214
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
#: src/inc.c:332
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr ""
#: src/inc.c:336
msgid "Input password"
msgstr "Geef wachtwoord"
#: src/inc.c:358
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr ""
#: src/inc.c:420
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "nieuwe berichten voor account %s worden opgehaald...\n"
#: src/inc.c:428
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
#: src/inc.c:449
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
#: src/inc.c:460 src/inc.c:588
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
#: src/inc.c:463 src/inc.c:591
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
#: src/inc.c:622
msgid "Authorizing"
msgstr "Bezig met identificatie"
#: src/inc.c:631
msgid "Getting number of new messages"
msgstr "Opvragen van aantal nieuwe berichten"
#: src/inc.c:636
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d)"
msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d)"
#: src/inc.c:644
msgid "Deleting message"
msgstr "Bericht wordt verwijderd"
#: src/inc.c:648
msgid "Quitting"
msgstr "Bezig met afsluiten"
#: src/inc.c:676
msgid "a message won't be received\n"
msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n"
#: src/inc.c:703
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
#: src/inc.c:706
msgid "No disk space left."
msgstr "De ruimte op de schijf is op."
#: src/inc.c:757
msgid "no messages in local mailbox.\n"
msgstr "geen berichten in de lokale mailbox\n"
#: src/inc.c:768
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald van %s naar %s ...\n"
#: src/logwindow.c:50
msgid "Creating log window...\n"
msgstr "logvenster wordt aangemaakt...\n"
#: src/logwindow.c:54
msgid "Protocol log"
msgstr "Protocol log"
#. for gettext
#: src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
"Bestand '%s' bestaat al.\n"
"Kan geen map aanmaken."
#: src/main.c:139
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread is niet ondersteunt door glib\n"
#: src/main.c:265
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
#: src/main.c:267
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adres]\topen venster \"Bericht opstellen\""
#: src/main.c:268
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " -- receive\t\t\thaal nieuwe berichten op"
#: src/main.c:269
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all\t\t\tBerichten ophalen van alle accounts"
#: src/main.c:270
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug\t\t\tdebug modus"
#: src/main.c:271
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help\t\t\t\tgeef deze hulp weer"
#: src/main.c:285
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr ""
"U bent een bericht aan het opstellen. Wilt u werkelijk het programma "
"afsluiten?"
#. remote command mode
#: src/main.c:354
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "er draait al een Sylpheed.\n"
#: src/mainwindow.c:325
msgid "/_File/_Add mailbox..."
msgstr "/_Bestand/Nieuw mailbox..."
#: src/mainwindow.c:326
msgid "/_File/_Update folder tree"
msgstr "/_Bestand/Ververs mapvenster"
#: src/mainwindow.c:327
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/_Bestand/Map"
#: src/mainwindow.c:328
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/_Bestand/Map/Maak nieuwe map aan..."
#: src/mainwindow.c:330
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Bestand/Map/Hernoem map..."
#: src/mainwindow.c:331
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Bestand/Map/Verwijder map"
#: src/mainwindow.c:332
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Bestand/ Importeer mbox bestand..."
#: src/mainwindow.c:333
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/_Bestand/Leeg prullenbak"
#: src/mainwindow.c:335
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Bestand/Opslaan als..."
#: src/mainwindow.c:336
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Bestand/Afdrukken..."
#: src/mainwindow.c:339
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Bestand/Afsluiten"
#: src/mainwindow.c:345
msgid "/_Edit/_Search"
msgstr "/Bewerken/_Zoek"
#: src/mainwindow.c:347
msgid "/_View"
msgstr "/Beeld"
#: src/mainwindow.c:348
msgid "/_View/_Folder tree"
msgstr "/Beeld/Mappenboom"
#: src/mainwindow.c:349
msgid "/_View/_Message view"
msgstr "/Beeld/Bericht"
#: src/mainwindow.c:350
msgid "/_View/_Toolbar"
msgstr "/Beeld/Werkbalk"
#: src/mainwindow.c:351
msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/Beeld/Werkbalk/Plaatje en tekst"
#: src/mainwindow.c:352
msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/Beeld/Werkbalk/Alleen plaatje"
#: src/mainwindow.c:353
msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
msgstr "/Beeld/Werkbalk/Alleen tekst"
#: src/mainwindow.c:354
msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
msgstr "/Beeld/Werkbalk/Niet weergeven"
#: src/mainwindow.c:355
msgid "/_View/_Status bar"
msgstr "/Beeld/Statusbalk"
#: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359
msgid "/_View/---"
msgstr "/Beeld/---"
#: src/mainwindow.c:357
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/Beeld/Mappenboom los"
#: src/mainwindow.c:358
msgid "/_View/Separate m_essage view"
msgstr "/Beeld/Bericht los"
#: src/mainwindow.c:360
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/Beeld/Codering"
#: src/mainwindow.c:361
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/Beeld/Codering/Automatisch"
#: src/mainwindow.c:369
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/Beeld/Codering/---"
#: src/mainwindow.c:370
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/Beeld/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
#: src/mainwindow.c:374
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Beeld/Codering/Unicode (_UTF-8)"
#: src/mainwindow.c:378
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/Beeld/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
#: src/mainwindow.c:382
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Beeld/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
#: src/mainwindow.c:385
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/Beeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
#: src/mainwindow.c:387
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/Beeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
#: src/mainwindow.c:390
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Beeld/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
#: src/mainwindow.c:393
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Beeld/Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
#: src/mainwindow.c:396
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/Beeld/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
#: src/mainwindow.c:398
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/Beeld/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
#: src/mainwindow.c:400
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/Beeld/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
#: src/mainwindow.c:404
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/Beeld/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
#: src/mainwindow.c:407
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/Beeld/Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:410
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/Beeld/Codering/Japans (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:412
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/Beeld/Codering/Japans (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:416
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/Beeld/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
#: src/mainwindow.c:418
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/Beeld/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
#: src/mainwindow.c:420
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/Beeld/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
#: src/mainwindow.c:422
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/Beeld/Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:425
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/Beeld/Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
#: src/mainwindow.c:427
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Beeld/Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:432
msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
msgstr "/B_ericht/Haal e-mail op"
#: src/mainwindow.c:433
msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
msgstr "/B_ericht/Haal alle e-mail op"
#: src/mainwindow.c:436
msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
msgstr "/B_ericht/Verzend berichten uit de wachtrij"
#: src/mainwindow.c:439
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/B_ericht/Nieuw bericht"
#: src/mainwindow.c:440
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/B_ericht/Beantwoord"
#: src/mainwindow.c:441
msgid "/_Message/Reply to a_ll"
msgstr "/B_ericht/Beantwoord aan iedereen"
#: src/mainwindow.c:442
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/B_ericht/Doorsturen"
#: src/mainwindow.c:443
msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
msgstr "/B_ericht/Doorsturen als bijvoeging"
#: src/mainwindow.c:446
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/B_ericht/Verplaats"
#: src/mainwindow.c:447
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:448
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/B_ericht/Verwijder"
#: src/mainwindow.c:449
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/B_ericht/Markeer"
#: src/mainwindow.c:450
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/B_ericht/Markeer/Markeer"
#: src/mainwindow.c:451
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/B_ericht/Markeer/Demarkeer"
#: src/mainwindow.c:452
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/B_ericht/Markeer/---"
#: src/mainwindow.c:453
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/B_ericht/Markeer/Markeer als ongelezen"
#: src/mainwindow.c:454
msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
msgstr "/B_ericht/Markeer/Markeer als gelezen"
#: src/mainwindow.c:457
msgid "/_Message/Open in new _window"
msgstr "/B_ericht/Open in nieuw venster"
#: src/mainwindow.c:458
msgid "/_Message/View _source"
msgstr "/B_ericht/Bekijk broncode"
#: src/mainwindow.c:459
msgid "/_Message/Show all _header"
msgstr "/B_ericht/Laat complete header zien"
#: src/mainwindow.c:460
msgid "/_Message/Re_edit"
msgstr "/B_ericht/Pas aan"
#: src/mainwindow.c:462
msgid "/_Summary"
msgstr "/Berichtenlijst"
#: src/mainwindow.c:463
msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
msgstr "/Berichtenlijst/Verwijder dubbele berichten"
#: src/mainwindow.c:465
msgid "/_Summary/_Filter messages"
msgstr "/Berichtenlijst/Filter berichten"
#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_Summary/E_xecute"
msgstr "/Berichtenlijst/Uitvoeren"
#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_Summary/_Update"
msgstr "/Berichtenlijst/Ververs"
#: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474
msgid "/_Summary/---"
msgstr "/Berichtenlijst/---"
#: src/mainwindow.c:469
msgid "/_Summary/_Prev message"
msgstr "/Berichtenlijst/Vorige bericht"
#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_Summary/_Next message"
msgstr "/Berichtenlijst/Volgende bericht"
#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_Summary/N_ext unread message"
msgstr "/Berichtenlijst/Volgende ongelezen bericht"
#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_Summary/_Go to other folder"
msgstr "/Berichtenlijst/Ga naar andere map"
#: src/mainwindow.c:475
msgid "/_Summary/_Sort"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer"
#: src/mainwindow.c:476
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op nummer"
#: src/mainwindow.c:477
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op grootte"
#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op datum"
#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op afzender"
#: src/mainwindow.c:480
msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op onderwerp"
#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_Summary/_Sort/---"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/---"
#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Attract by subject"
#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_Summary/_Thread view"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer genest"
#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_Summary/Unt_hread view"
msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer ongenest"
#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_Summary/Set display _item..."
msgstr "/Berichtenlijst/Selecteer kolommen..."
#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_Tool/_Log window"
msgstr "/Gereedschap/Logvenster"
#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_Configuration"
msgstr "/Instellingen"
#: src/mainwindow.c:493
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/Instellingen/Algemene voorkeuren..."
#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
msgstr "/Instellingen/Voorkeuren per account..."
#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/Instellingen/---"
#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/Instellingen/Maak nieuw account aan..."
#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/Instellingen/Accounts aanpassen..."
#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/Instellingen/Huidig account veranderen"
#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/Help/Handboek"
#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/Help/Handboek/Engels"
#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/Help/Handboek/Japans"
#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_Help/---"
msgstr "/Help/---"
#: src/mainwindow.c:538
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Hoofdvenster wordt aangemaakt...\n"
#: src/mainwindow.c:657
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n"
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815
msgid "Untitled"
msgstr "Geen titel"
#: src/mainwindow.c:816
msgid "none"
msgstr "niets"
#: src/mainwindow.c:825
#, c-format
msgid "Current account: %s"
msgstr "Huidig account: %s"
#: src/mainwindow.c:916
#, c-format
msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
msgstr "Vensterpositie: x = %d, y = %d\n"
#: src/mainwindow.c:924
msgid "Empty trash"
msgstr "Leeg prullenbak"
#: src/mainwindow.c:925
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
#: src/mainwindow.c:952
msgid "Add mailbox"
msgstr "Mailbox toevoegen"
#: src/mainwindow.c:953
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Geef de lokatie van de mailbox.\n"
"Als een bestaande mailbox wordt ingevuld,\n"
"dan wordt hij automatisch gescand."
#: src/mainwindow.c:959
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "De mailbox '%s' bestaat al."
#: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
#: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"De mailbox kon niet aangemaakt worden.\n"
"Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
"schrijven."
#: src/mainwindow.c:1115
msgid "Setting widgets..."
msgstr "Widgets worden aangemaakt..."
#: src/mainwindow.c:1316
msgid "Get"
msgstr "Ophalen"
#: src/mainwindow.c:1317
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "E-mail ophalen en in de lijst zetten."
#: src/mainwindow.c:1322
msgid "Get all"
msgstr "Alles oph."
#: src/mainwindow.c:1323
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "E-mail van alle accounts ophalen en in de lijsten zetten"
#: src/mainwindow.c:1334
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
#: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632
msgid "Compose"
msgstr "Opstellen"
#: src/mainwindow.c:1345
msgid "Compose new message"
msgstr "Nieuw bericht opstellen"
#: src/mainwindow.c:1352
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoord"
#: src/mainwindow.c:1353
msgid "Reply to the message"
msgstr "Stuur een bericht terug naar de afzender"
#: src/mainwindow.c:1360
msgid "Reply all"
msgstr "Alles beantw."
#: src/mainwindow.c:1361
msgid "Reply to all"
msgstr "Bericht naar iedereen terugsturen."
#: src/mainwindow.c:1368
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
#: src/mainwindow.c:1369
msgid "Forward the message"
msgstr "Stuur dit bericht door"
#: src/mainwindow.c:1380
msgid "Delete the message"
msgstr "Verwijder dit bericht"
#: src/mainwindow.c:1388
msgid "Execute"
msgstr "Doen!"
#: src/mainwindow.c:1389
msgid "Execute marked process"
msgstr "Voer de gemarkeerde acties uit"
#: src/mainwindow.c:1399
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: src/mainwindow.c:1400
msgid "Next unread message"
msgstr "Volgende ongelezen"
#: src/mainwindow.c:1410
msgid "Prefs"
msgstr "Voork."
#: src/mainwindow.c:1411
msgid "Common preference"
msgstr "Algemene voorkeuren"
#: src/mainwindow.c:1418
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: src/mainwindow.c:1419
msgid "Account setting"
msgstr "Accountinstellingen"
#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sylpheed afsluiten?"
#: src/mainwindow.c:1763
msgid "Sending queued message failed."
msgstr "Het verzenden van de berichten uit de wachtrij is mislukt."
#: src/mainwindow.c:1880
#, c-format
msgid "forced charset: %s\n"
msgstr "geforceerde karakterset: %s\n"
#: src/mbox.c:63
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
#: src/mbox.c:73
msgid "can't read mbox file.\n"
msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
#: src/mbox.c:80
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
#: src/mbox.c:87
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
#: src/mbox.c:104
msgid "can't open temporary file\n"
msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
#: src/mbox.c:154
#, c-format
msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
"%s"
#: src/mbox.c:189
msgid "can't write to temporary file\n"
msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
#: src/mbox.c:221
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
msgstr "%d berichten gevonden\n"
#: src/mbox.c:238
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
#: src/mbox.c:239
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
#: src/mbox.c:251
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
#: src/mbox.c:257
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n"
#: src/mbox.c:286
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "kan %s niet locken\n"
#: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "ongeldig locktype\n"
#: src/mbox.c:326
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
#: src/mbox.c:357
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
#: src/messageview.c:67
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n"
#: src/mh.c:149
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "kan bericht niet kopi<70>ren van %s naar %s\n"
#: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
#: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429
#, c-format
msgid "%s already exists."
msgstr "%s bestaat al."
#: src/mh.c:347 src/mh.c:420
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr ""
#: src/mh.c:584
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "Laatste nummer in map %s = %d\n"
#: src/mh.c:783
msgid "\tSearching uncached messages... "
msgstr "\tOngebufferde berichten worden doorzocht..."
#: src/mh.c:838
#, c-format
msgid "%d uncached message(s) found.\n"
msgstr "%d ongebufferde bericht(en) gevonden.\n"
#: src/mh.c:844
msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
msgstr "\tOngebufferde berichten worden op nummer gesorteerd..."
#: src/mimeview.c:110
msgid "/_Open"
msgstr "/Openen"
#: src/mimeview.c:111
msgid "/_Display as text"
msgstr "/Als tekst weergeven"
#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311
msgid "/_Save as..."
msgstr "/Opslaan als..."
#: src/mimeview.c:115
msgid "/_Check signature"
msgstr ""
#: src/mimeview.c:135
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME type"
#: src/mimeview.c:139
msgid "Creating MIME view...\n"
msgstr "MIME view wordt aangemaakt...\n"
#: src/mimeview.c:240
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr ""
#: src/mimeview.c:411
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Ik kan het deel van een meerdelig bericht niet ophalen."
#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan."
#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"
#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
#: src/mimeview.c:773
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "MIMEviewer commandoregel is ongeldig: '%s'"
#: src/news.c:75
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
#: src/news.c:111
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "De NNTP-verbinding is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
#: src/news.c:182
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
msgstr "artikel %d is al gebufferd.\n"
#: src/news.c:191
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
msgstr "artikel %d wordt opgehaald...\n"
#: src/news.c:196
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgstr "kan artikel %d niet lezen\n"
#: src/news.c:228
msgid "can't post article.\n"
msgstr "kan het ertikel niet versturen.\n"
#: src/news.c:252
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "kan het artikel %d niet ophalen\n"
#: src/news.c:291
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
#: src/news.c:297
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
#: src/news.c:306
msgid "no new articles.\n"
msgstr "geen nieuwe artikelen.\n"
#: src/news.c:316
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr ""
#: src/news.c:319
msgid "can't get xover\n"
msgstr ""
#: src/news.c:325
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr ""
#: src/news.c:333
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr ""
#: src/news.c:434
#, c-format
msgid "deleting article %d...\n"
msgstr "artikel %d wordt verwijderd...\n"
#: src/news.c:465
msgid "\tDeleting all cached articles... "
msgstr "\tAlle gebufferde artikelen worden verwijderd..."
#: src/nntp.c:44
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n"
#: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "protocolfout: %s\n"
#: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141
msgid "protocol error\n"
msgstr "protocolfout\n"
#: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
#: src/passphrase.c:73
msgid "Passphrase"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/passphrase.c:228
msgid "[no user id]"
msgstr "[geen gebruikersnaam]"
#: src/passphrase.c:232
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
"%sGeef alstublieft het wachtwoord voor:\n"
"\n"
" %.*s\n"
"(%.*s)\n"
#: src/passphrase.c:236
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr "Slecht wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
#: src/pop.c:98 src/pop.c:144
msgid "error occurred on authorization\n"
msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
#: src/pop.c:116
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
#: src/pop.c:122
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "APOP Timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
#: src/pop.c:169 src/pop.c:206
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protocolfout\n"
#: src/prefs.c:56
msgid "Reading configuration...\n"
msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
#, c-format
msgid "Found %s\n"
msgstr "%s gevonden\n"
#: src/prefs.c:90
msgid "Finished reading configuration.\n"
msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326
#: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "opslaan van de configuratie is mislukt\n"
#: src/prefs.c:216
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n"
#: src/prefs.c:469
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: src/prefs_account.c:371
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
#: src/prefs_account.c:396
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Account%d"
#: src/prefs_account.c:409
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
#: src/prefs_account.c:414
msgid "Preferences for each account"
msgstr "Voorkeuren per account"
#: src/prefs_account.c:435
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
#: src/prefs_account.c:455
msgid "Basic"
msgstr "Algemeen"
#: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628
msgid "Receive"
msgstr "Ontvangen"
#: src/prefs_account.c:463
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: src/prefs_account.c:516
msgid "Name of this account"
msgstr "Naam van dit account"
#: src/prefs_account.c:525
msgid "Usually used"
msgstr "Hoofdaccount"
#: src/prefs_account.c:529
msgid "Personal information"
msgstr "Persoonlijke informatie"
#: src/prefs_account.c:538
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
#: src/prefs_account.c:544
msgid "Mail address"
msgstr "E-mail adres"
#: src/prefs_account.c:550
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
#: src/prefs_account.c:574
msgid "Server information"
msgstr "Serverinformatie"
#: src/prefs_account.c:595
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (normaal)"
#: src/prefs_account.c:597
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (APOP identificatie)"
#: src/prefs_account.c:599
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
#: src/prefs_account.c:601
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Nieuws (NNTP)"
#: src/prefs_account.c:603
msgid "None (local)"
msgstr "Niets (lokaal)"
#: src/prefs_account.c:657
msgid "News server"
msgstr "Nieuwsserver"
#: src/prefs_account.c:663
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server om van te ontvangen"
#: src/prefs_account.c:669
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (om te verzenden)"
#: src/prefs_account.c:676
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/prefs_account.c:682
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/prefs_account.c:726
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account.c:734
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald"
#: src/prefs_account.c:736
msgid "Receive all messages on server"
msgstr "Haal alle berichten op"
#: src/prefs_account.c:738
msgid "Receive at getting from all accounts"
msgstr "Haal berichten binnen wanneer de knop \"alles ophalen\" wordt gebruikt"
#: src/prefs_account.c:740
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
#: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: src/prefs_account.c:784
msgid "Add Date header field"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:785
msgid "Generate Message-ID"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:794
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
#: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473
msgid " Edit... "
msgstr "Bewerken"
#: src/prefs_account.c:803
msgid "Automatically set following addresses"
msgstr "Velden om automatisch in te vullen"
#: src/prefs_account.c:812
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/prefs_account.c:825
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/prefs_account.c:838
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwoorden naar"
#: src/prefs_account.c:851
msgid "Authentication"
msgstr "Identificatie"
#: src/prefs_account.c:859
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account.c:861
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden"
#: src/prefs_account.c:895
msgid "Signature file"
msgstr "Bestand met handtekening"
#: src/prefs_account.c:933
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Eigen SMTP poort"
#: src/prefs_account.c:945
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Eigen POP3 poort"
#: src/prefs_account.c:957
msgid "Specify domain name"
msgstr "Geef domeinnaam"
#: src/prefs_account.c:997
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd."
#: src/prefs_account.c:1002
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP server is niet ingevoerd."
#: src/prefs_account.c:1007
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd."
#: src/prefs_account.c:1012
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 server is niet ingevoerd."
#: src/prefs_account.c:1017
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd."
#: src/prefs_account.c:1022
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP server is niet ingevoerd."
#: src/prefs_common.c:605
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n"
#: src/prefs_common.c:609
msgid "Common Preferences"
msgstr "Algemene voorkeuren"
#: src/prefs_common.c:634
msgid "Display"
msgstr "Beeld"
#: src/prefs_common.c:636
msgid "Filtering"
msgstr "Filteren"
#: src/prefs_common.c:639
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: src/prefs_common.c:642
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/prefs_common.c:644
msgid "Other"
msgstr "Diversen"
#: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844
msgid "External program"
msgstr "Extern programma"
#: src/prefs_common.c:693
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Gebruik extern programma voor verwerking van de e-mail"
#: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861
msgid "Program path"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:712
msgid "Local spool"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:723
msgid "Incorporate from spool"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:725
msgid "Filter on incorporation"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:733
msgid "Spool directory"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:753
msgid "Auto-check new mail"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:755
msgid "each"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:767
msgid "minute(s)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:776
msgid "Check new mail on startup"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:778
msgid "News"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:786
msgid ""
"Maximum article number to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:854
msgid "Use external program for sending"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:878
msgid "Save sent message to outbox"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:880
msgid "Queue message that failed to send"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:886
msgid "Outgoing codeset"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:901
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:902
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:904
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:906
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:908
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:909
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:910
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:911
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:912
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:913
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:914
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:915
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:916
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:918
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:920
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:921
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:924
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:925
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:927
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:928
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:930
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:980
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:988
msgid "Quote message when replying"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:994
msgid "Quotation mark"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1007
msgid "Quotation format:"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1012
msgid " Description of symbols "
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1039
msgid "Insert signature automatically"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1045
msgid "Signature separator"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1063
msgid "Wrap messages at"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1075
msgid "characters"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1083
msgid "Wrap quotation"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1085
msgid "Wrap before sending"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1143
msgid "Registered rules"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1156
msgid "Operator"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517
#: src/prefs_common.c:2529
msgid "(none)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1200
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1221
msgid "Predicate"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387
#: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537
msgid "contains"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534
#: src/prefs_common.c:2537
msgid "not contain"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1284
msgid "Use regex"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1288
msgid "Don't receive"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1313
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1319
msgid " Substitute "
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1426
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1435
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1455
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1468
msgid "Enable coloration of message"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1483
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1485
msgid "Display short headers on message view"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1495
msgid "Line space"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1509
msgid "pixel(s)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1514
msgid "Leave space on head"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1524
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1527
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1529
msgid "Enable horizontal scroll bar"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1536
msgid " Set display item of summary... "
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1585
msgid "Encrypt message by default"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1588
msgid "Sign message by default"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1591
msgid "Automatically check signatures"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1594
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr ""
#. create default signkey box
#: src/prefs_common.c:1601
msgid "Default Sign Key"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1703
msgid ""
"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
"Emacs-based mailer"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1710
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1714
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1722
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1729
msgid ""
"(Messages will be just marked till execution\n"
" if this is turned off)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1736
msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1742
msgid "Scroll step"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1757
msgid "On exit"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1765
msgid "Confirm on exit"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1772
msgid "Empty trash on exit"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1774
msgid "Ask before emptying"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1814
#, c-format
msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861
msgid "Command"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1838
#, c-format
msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1854
#, c-format
msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1915
msgid "Set message colors"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1923
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1961
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1967
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1973
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1979
msgid "URI link"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1986
msgid "Recycle quote colors"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2034
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2037
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2040
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2043
msgid "Pick color for URI"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2167
msgid "Description of symbols"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2194
#, c-format
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
"Full Name of Sender\n"
"First Name of Sender\n"
"Initial of Sender\n"
"Subject\n"
"To\n"
"Message-ID\n"
"%"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2230
msgid "Reading filter configuration...\n"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2266
msgid "Writing filter configuration...\n"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2309
msgid "(New)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2360
msgid "Destination is not set."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2365
msgid "Header name is not set."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2471
msgid "Delete rule"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2472
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2637
msgid "Set display item"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2654
msgid "Mark"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2656
msgid "MIME"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2657
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352
msgid "From"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2714
msgid "Font selection"
msgstr ""
#: src/procheader.c:526
msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
msgstr ""
#: src/procmime.c:686
msgid "Code conversion failed.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:138
msgid "Cache data is corrupted\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:202
msgid "\tNo cache file\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:209
msgid "\tReading summary cache..."
msgstr ""
#: src/procmsg.c:214
msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:279
msgid "\tMarking the messages..."
msgstr ""
#: src/procmsg.c:323
#, c-format
msgid "\t%d new message(s)\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:445
msgid "Mark file not found.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:447
#, c-format
msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:463
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:468
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:651
msgid "Sending queued message failed.\n"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:708
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr ""
#: src/progressdialog.c:48
msgid "Creating progress dialog...\n"
msgstr ""
#: src/recv.c:107
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
msgstr ""
#: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181
msgid "Can't write to file.\n"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173
msgid "No signature found"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:141
msgid "Good signature"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:144
msgid "BAD signature"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185
msgid "Error verifying the signature"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188
msgid "Different results for signatures"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191
msgid "Error: Unknown status"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:176
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:179
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:211
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:222
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:250
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:259
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:241
msgid "Select Keys"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:253
msgid "Select key for: "
msgstr ""
#: src/select-keys.c:271
msgid "Key ID"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:274
msgid "Val"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:288
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/send.c:146
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr ""
#: src/send.c:155
msgid "Account not found. Using current account...\n"
msgstr ""
#: src/send.c:166
msgid "Account not found.\n"
msgstr ""
#: src/send.c:197
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
msgstr ""
#: src/send.c:239
#, c-format
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
msgstr ""
#: src/send.c:252
msgid "Error occurred while sending HELO\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
msgstr ""
#: src/setup.c:44
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:76
msgid "Creating source window...\n"
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:80
msgid "Source of the message"
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:140
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:142
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:178
msgid "Backward search"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:184
msgid "Select all matched"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:191
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:286
msgid "Search failed"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:287
msgid "Search string not found."
msgstr ""
#: src/summary_search.c:292
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:294
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:296
msgid "Search finished"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:288
msgid "/M_ove..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:289
msgid "/_Copy..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:291
msgid "/E_xecute"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:292
msgid "/_Mark"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:293
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:294
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:295
msgid "/_Mark/---"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:296
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:297
msgid "/_Mark/Make it as _being read"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:300
msgid "/_Reply"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:301
msgid "/Reply to a_ll"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:302
msgid "/_Forward"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:303
msgid "/Forward as an a_ttachment"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:306
msgid "/Open in new _window"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:307
msgid "/View so_urce"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:308
msgid "/Show all _header"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:309
msgid "/Re_edit"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:312
msgid "/_Print..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:314
msgid "/Select _all"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:320
msgid "M"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:320
msgid "U"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:335
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:350
msgid "No."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:567
msgid "Process mark"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:568
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:592
msgid ""
"empty folder\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:604
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:673
msgid "done."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:807
msgid "No unread message"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:808
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1089
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1093
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101
msgid ", "
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1099
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1116
msgid " item(s) selected"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1127
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1133
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175
msgid "Sorting summary..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1213
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1215
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1324
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1376
msgid "(No Date)"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1641
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1670
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1705
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1747
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1761
msgid "Current folder is Trash."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1835
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1872
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1884
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1933
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1946
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1978
msgid "Selecting all messages..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:2032
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:2033
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257
msgid "Building threads..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280
msgid "Unthreading..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:2302
msgid "Unthreading for execution..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:2389
msgid "filtering..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:2390
msgid "Filtering..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:2494
#, c-format
msgid "Go to %s\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:137
msgid "Creating text view...\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:372
msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:375
msgid ""
"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:379
msgid "To display this part as a text message, select\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:382
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:386
msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:389
msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
msgstr ""
#: src/textview.c:410
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:413
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:416
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr ""
#: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr ""
#: src/utils.c:1396
#, c-format
msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
msgstr ""
#: src/utils.c:1614
#, c-format
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
msgstr ""