claws-mail/po/sv.po
Christoph Hohmann a68df2ae81 * src/Makefile.am
add missing include matcher_parser_parse.h

hope this was the last one, we should maintain the Makefile.am files better
2002-05-18 17:18:39 +00:00

8010 lines
180 KiB
Text

# Swedish translation of Sylpheed
# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>
#
#: src/addrgather.c:278
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-18 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
"Last-Translator: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
"Language-Team: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:89
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/about.c:209
msgid ""
"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
"source.\n"
"\n"
msgstr ""
"Delar hämtade från fetchmail är copyright 1997 Eric S. Raymond. Delar av "
"dessa är också copyright Carl Harris, 1993 och 1995. Copyright bibehållen "
"i syftet att skydda fri redistribution av källkod\n"
"\n"
#: src/about.c:215
msgid ""
"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kcc är copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, och libkcc är "
"copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
"\n"
#: src/about.c:220
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
#: src/about.c:224
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Detta program är fri mjukvara; du kan redistribuera det och/eller modifiera "
"det enligt villkoren i GNU General Public License som publicerad av the Free "
"Software Foundation; antingen enligt version 2, eller (efter ditt eget val) "
"någon senare version.\n"
"\n"
#: src/about.c:230
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Detta program distribueras med förhoppningen att det kommer att vara "
"andvändbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; utan ens den implicita "
"garantin av SÄLJBARHET eller ÄNDAMÅLSENLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT SYFTE. Se "
"GNU General Public License för fler detaljer.\n"
"\n"
#: src/about.c:236
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Du skall ha mottagit en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
"detta program; om inte, skriv till the Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#. Button panel
#: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5419
#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
#: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2561
#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
#: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176
#: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
#: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
#: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128
#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/account.c:119
msgid "Reading all config for each account...\n"
msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
#: src/account.c:134
#, c-format
msgid "Found label: %s\n"
msgstr "Fann titel: %s\n"
#: src/account.c:254
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Några kompositionsfönster är öppna.\n"
"Vänligen stäng alla kompositionsfönster innan du redigerar kontona."
#: src/account.c:260
msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
#: src/account.c:457
msgid "Creating account edit window...\n"
msgstr "Skapar kontoredigerinsfönster...\n"
#: src/account.c:462
msgid "Edit accounts"
msgstr "Redigera konton"
#: src/account.c:480
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
#: src/compose.c:4178 src/compose.c:4352 src/editaddress.c:756
#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
#: src/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: src/account.c:502
msgid "Server"
msgstr "Värd"
#: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: src/account.c:537
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " Ta bort "
#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
#: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
#: src/prefs_summary_column.c:289
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
#: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
#: src/prefs_summary_column.c:285
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: src/account.c:569
msgid " Set as default account "
msgstr " Använd som förinställt konto "
#: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908
#: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167
#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/account.c:657
msgid "Delete account"
msgstr "Ta bort konto"
#: src/account.c:658
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
#: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081
#: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 src/compose.c:6043
#: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094
#: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
#: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770
#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872
#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
#: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
#: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147
#: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248
#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593
#: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199
#: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
msgid "+No"
msgstr "+Nej"
#: src/account.c:671
msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
msgstr ""
#: src/addressadd.c:163
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Lägg till adressbok"
#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4902 src/select-keys.c:302
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
msgid "Remarks"
msgstr "Kommentarer"
#: src/addressadd.c:225
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Välj adressboksmapp"
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506
#: src/compose.c:2815 src/compose.c:5420 src/compose.c:6200 src/compose.c:6235
#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
#: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411
#: src/mainwindow.c:2561 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837
#: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
#: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
#: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733
#: src/summaryview.c:3402
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:493
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"
#: src/addressbook.c:349
msgid "/_File/New _Book"
msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
#: src/addressbook.c:350
#, fuzzy
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Arkiv/Nytt _V-Card"
#: src/addressbook.c:352
#, fuzzy
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Arkiv/Ny _J-Pilot"
#: src/addressbook.c:355
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
#: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arkiv/---"
#: src/addressbook.c:358
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Arkiv/R_edigera"
#: src/addressbook.c:359
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
#: src/addressbook.c:361
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Arkiv/_Spara"
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arkiv/Stän_g"
#: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
#: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:512
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Redigera"
#: src/addressbook.c:364
#, fuzzy
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:513
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Redigera/_Infoga"
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Redigera/---"
#: src/addressbook.c:368
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
msgstr "/_Redigera/_Infoga"
#: src/addressbook.c:369
msgid "/_Address"
msgstr "/A_dress"
#: src/addressbook.c:370
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/A_dress/Ny _adress"
#: src/addressbook.c:371
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
#: src/addressbook.c:372
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/A_dress/Ny _katalog"
#: src/addressbook.c:373
msgid "/_Address/---"
msgstr "/A_dress/---"
#: src/addressbook.c:374
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/A_dress/R_edigera"
#: src/addressbook.c:375
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
#: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:705
#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:727
#: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:732
#, fuzzy
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/V_erktyg"
#: src/addressbook.c:377
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
#: src/addressbook.c:378
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
#: src/addressbook.c:379
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
#: src/addressbook.c:381
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:756
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjälp"
#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:770
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Hjälp/_Om"
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
msgid "/New _Address"
msgstr "/Ny _adress"
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
msgid "/New _Group"
msgstr "/Ny _grupp"
#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Ny _katalog"
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292
#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310
#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326
#: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404
#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424
#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442
msgid "/---"
msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Ta bort"
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
msgid "/C_ut"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
#, fuzzy
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Kopiera..."
#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
#, fuzzy
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Redigera/_Infoga"
#: src/addressbook.c:413
#, fuzzy
msgid "/Pa_ste Address"
msgstr "/A_dress"
#: src/addressbook.c:535
msgid "E-Mail address"
msgstr "Epostadress"
#: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4903 src/prefs_common.c:2705
msgid "Address book"
msgstr "Adressbok"
#: src/addressbook.c:638
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081
#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2095
#: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: src/addressbook.c:676
msgid "Lookup"
msgstr "Leta upp"
#: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996
#: src/compose.c:4745 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
#: src/summary_search.c:154
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320
msgid "Cc:"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323
msgid "Bcc:"
msgstr ""
#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Ta bort adress(er)"
#: src/addressbook.c:892
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:915
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Vill du verkligen t abort adress(erna)?"
#: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694
#: src/compose.c:6043 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262
#: src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 src/message_search.c:198
#: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541
#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733
#: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225
#: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
#: src/summaryview.c:3046
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:1428
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2071
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
"Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s'? Tar du bara bort\n"
"mappen, kommer adresserna att sparas en napp uppåt i hierarkin."
#: src/addressbook.c:2075
msgid "Folder only"
msgstr "Endast mapp"
#: src/addressbook.c:2075
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "Mapp och adresser"
#: src/addressbook.c:2080
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "Ta verkligen bort '%s'?"
#: src/addressbook.c:2858
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Ny användare, kunde inte spara innehållsfil."
#: src/addressbook.c:2862
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
#: src/addressbook.c:2872
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
#: src/addressbook.c:2877
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
"Gammal adressbok konverterad,\n"
"kunde inte spara adressindexfil"
#: src/addressbook.c:2890
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
"men skapade nya nya tomma adressboksfiler."
#: src/addressbook.c:2896
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
"kunde inte skapa nya adressboksfiler."
#: src/addressbook.c:2901
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
#: src/addressbook.c:2908
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Fel vid knvertering av adressbok"
#: src/addressbook.c:2912
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "Adressbokskonvertering"
#: src/addressbook.c:2947
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Adressboksfel"
#: src/addressbook.c:2948
msgid "Could not read address index"
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
#: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"
#: src/addressbook.c:3456
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: src/addressbook.c:3472
msgid "EMail Address"
msgstr "Epostadress"
#: src/addressbook.c:3488
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
#: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356
#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: src/addressbook.c:3520
#, fuzzy
msgid "vCard"
msgstr "Töm"
#: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552
#, fuzzy
msgid "JPilot"
msgstr "Port"
#: src/addressbook.c:3568
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-värd"
#: src/addrgather.c:156
#, fuzzy
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "/_Meddelande/Lägg till avsändaren till adressboken"
#: src/addrgather.c:176
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr ""
#. Go fer it
#: src/addrgather.c:182
msgid "Busy harvesting addresses..."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:220
#, fuzzy
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
#: src/addrgather.c:284
#, fuzzy
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Mappen %s är vald\n"
#: src/addrgather.c:292
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:344
#, fuzzy
msgid "Folder :"
msgstr "Mapp"
#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
#, fuzzy
msgid "Address Book :"
msgstr "Adressbok"
#: src/addrgather.c:365
#, fuzzy
msgid "Folder Size :"
msgstr "Mapp"
#: src/addrgather.c:380
#, fuzzy
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
#: src/addrgather.c:398
msgid "Include sub-folders"
msgstr ""
#: src/addrgather.c:421
#, fuzzy
msgid "Header Name"
msgstr "Brevhuvudsnamn"
#: src/addrgather.c:422
#, fuzzy
msgid "Address Count"
msgstr "Adressbok"
#. Create notebook pages
#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: src/addrgather.c:527
#, fuzzy
msgid "Header Fields"
msgstr "Brevhuvudsnamn"
#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
msgid "Finish"
msgstr ""
#: src/addrgather.c:587
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
msgstr ""
#: src/addrgather.c:595
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr ""
#. Old address book
#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
msgid "Common address"
msgstr "Vanliga adresser"
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
msgid "Personal address"
msgstr "Personliga adresser"
#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5593 src/main.c:401
msgid "Notice"
msgstr "Meddelande"
#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/alertpanel.c:188
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
msgstr "Skapar meddelandepanelsdialog...\n"
#: src/alertpanel.c:276
msgid "Show this message next time"
msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
msgid "can't allocate memory\n"
msgstr "kan inte allokera minne\n"
#: src/colorlabel.c:45
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: src/colorlabel.c:46
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: src/colorlabel.c:47
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/colorlabel.c:48
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelsblå"
#: src/colorlabel.c:49
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/colorlabel.c:50
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: src/colorlabel.c:51
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
#. * can always get back the SummaryView pointer.
#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
#: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4399
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/compose.c:485
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Lägg till..."
#: src/compose.c:486
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Ta bort"
#: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
#: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330
msgid "/_Property..."
msgstr "/_Egenskaper..."
#: src/compose.c:494
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
#: src/compose.c:495
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
#: src/compose.c:496
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
#: src/compose.c:501
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Redigera/_Ångra"
#: src/compose.c:502
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Redigera/Gör _om"
#: src/compose.c:504
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:514
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
#: src/compose.c:508
#, fuzzy
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Redigera/_Ångra"
#: src/compose.c:509
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:514
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:519
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:524
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr ""
#: src/compose.c:534
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr ""
#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr ""
#: src/compose.c:544
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr ""
#: src/compose.c:549
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:554
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:559
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:564
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:569
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr ""
#: src/compose.c:574
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr ""
#: src/compose.c:579
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr ""
#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
#: src/compose.c:587
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
#: src/compose.c:589
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Redigera/Redigera med e_xtern redigerare"
#: src/compose.c:592
#, fuzzy
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Öppna"
#: src/compose.c:593
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr ""
#: src/compose.c:595
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr ""
#: src/compose.c:597
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr ""
#: src/compose.c:599
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr ""
#: src/compose.c:601
#, fuzzy
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Hjälp/---"
#: src/compose.c:602
#, fuzzy
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Konfiguration"
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:437
msgid "/_View"
msgstr "/_Visa"
#: src/compose.c:607
#, fuzzy
msgid "/_View/_To"
msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
#: src/compose.c:608
#, fuzzy
msgid "/_View/_Cc"
msgstr "/_Visa"
#: src/compose.c:609
#, fuzzy
msgid "/_View/_Bcc"
msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
#: src/compose.c:610
#, fuzzy
msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:534
#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:582
#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
msgid "/_View/---"
msgstr "/_Visa/---"
#: src/compose.c:612
#, fuzzy
msgid "/_View/_Followup to"
msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
#: src/compose.c:614
#, fuzzy
msgid "/_View/R_uler"
msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
#: src/compose.c:616
#, fuzzy
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:671
msgid "/_Message"
msgstr "/_Meddelande"
#: src/compose.c:619
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Meddelande/_Skicka"
#: src/compose.c:621
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
#: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
#: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:676
#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689
#: src/mainwindow.c:693
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Meddelande/---"
#: src/compose.c:624
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
msgstr "/_Meddelande/Spara till _utkastsmapp"
#: src/compose.c:626
#, fuzzy
msgid "/_Message/Save and _keep editing"
msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
#: src/compose.c:630
msgid "/_Message/_To"
msgstr "/_Meddelande/_Till"
#: src/compose.c:631
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr "/_Meddelande/_Cc"
#: src/compose.c:632
msgid "/_Message/_Bcc"
msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
#: src/compose.c:633
msgid "/_Message/_Reply to"
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
#: src/compose.c:635
msgid "/_Message/_Followup to"
msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
#: src/compose.c:637
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/_Meddelande/_Bifoga"
#: src/compose.c:641
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
#: src/compose.c:642
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr "/_Meddelande/_Kryptera"
#: src/compose.c:645
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority"
msgstr "/_Meddelande/_Till"
#: src/compose.c:646
msgid "/_Message/Priority/Highest"
msgstr ""
#: src/compose.c:647
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/High"
msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
#: src/compose.c:648
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/Normal"
msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
#: src/compose.c:649
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/Low"
msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
#: src/compose.c:650
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/Lowest"
msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
#: src/compose.c:652
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:703
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "/V_erktyg"
#: src/compose.c:654
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/V_erktyg/Visa linjal"
#: src/compose.c:655
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
#: src/compose.c:656
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr ""
#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:726
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr ""
#: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:463
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
#: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: filen finns inte\n"
#: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Kan inte hämta textdel\n"
#: src/compose.c:1326
#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svara till"
#: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4747
#: src/headerview.c:56
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Nyhetsgrupper:"
#: src/compose.c:1332
msgid "Followup-To:"
msgstr ""
#: src/compose.c:1610
msgid "Quote mark format error."
msgstr ""
#: src/compose.c:1622
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr ""
#: src/compose.c:1919
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Filen %s finns inte\n"
#: src/compose.c:1923
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Kan inte hämta filstorlek av %s\n"
#: src/compose.c:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Filen %s är tom\n"
#: src/compose.c:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "kan inte skapa %s\n"
#: src/compose.c:1956
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Meddelande: %s"
#: src/compose.c:2600
msgid " [Edited]"
msgstr " [Redigerat]"
#: src/compose.c:2602
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Komponera meddelande%s"
#: src/compose.c:2605
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Komponera meddelande%s"
#: src/compose.c:2629
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
"Var god välj ett epostkonto innan du skickar."
#: src/compose.c:2684
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Mottagare har inte specificerats."
#: src/compose.c:2692 src/compose.c:4830 src/mainwindow.c:2020
#: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:966
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: src/compose.c:2693
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr ""
#: src/compose.c:2713
#, fuzzy
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "Avsänding av köade meddelanden misslyckades"
#: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289
msgid "can't get recipient list."
msgstr "kan inte hämta mottagarlista"
#: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
#: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350
msgid "Queueing"
msgstr "Placerar i kö"
#: src/compose.c:2813
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
msgstr ""
"Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
"Placera detta meddelande i kömappen?"
#: src/compose.c:2819
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
#: src/compose.c:2822
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
#: src/compose.c:2838
#, fuzzy
msgid "Can't save the message to Sent."
msgstr "Kan inte spara meddelande till outbox."
#: src/compose.c:2867
msgid "Writing bounce header\n"
msgstr ""
#: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359
#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
#: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
#: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "can ej ändra filrättigheter\n"
#: src/compose.c:3106
#, fuzzy
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message.\n"
"Send it anyway?"
msgstr "Kan inte ändra meddelandets kodning."
#: src/compose.c:3123
msgid "can't write headers\n"
msgstr "kan ej skriva brevhuvuden\n"
#: src/compose.c:3253
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
#: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185
msgid "queueing message...\n"
msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
#: src/compose.c:3303
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr ""
#: src/compose.c:3313
msgid "No account for posting news available!"
msgstr ""
#: src/compose.c:3443
#, fuzzy
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
#: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
#: src/compose.c:3495
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
#: src/compose.c:3601
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing %s-header\n"
msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
#: src/compose.c:3861
#, c-format
msgid "compose: priority unknown : %d\n"
msgstr ""
#: src/compose.c:3929
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
#: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#: src/compose.c:4176 src/compose.c:4350 src/compose.c:5360
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-typ"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4177 src/compose.c:4351 src/mimeview.c:152
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
#: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#. Save Message to folder
#: src/compose.c:4241
#, fuzzy
msgid "Save Message to "
msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
#: src/compose.c:4261 src/prefs_filtering.c:493
#, fuzzy
msgid "Select ..."
msgstr " Välj... "
#: src/compose.c:4347
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Skapar kompositionsfönster...\n"
#. header labels and entries
#: src/compose.c:4401 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
msgid "Header"
msgstr "Brevhuvud"
#. attachment list
#: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Bifoga"
#. Others Tab
#: src/compose.c:4405
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Övrigt"
#: src/compose.c:4420 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
#: src/summary_search.c:161
msgid "Subject:"
msgstr "Ärende:"
#: src/compose.c:4667
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/compose.c:4674
#, c-format
msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
msgstr ""
#: src/compose.c:4831
msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande"
#: src/compose.c:4837
msgid "Send later"
msgstr "Skicka senare"
#: src/compose.c:4838
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
#: src/compose.c:4845
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
#: src/compose.c:4846
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Spara till utkastsmapp"
#: src/compose.c:4855 src/compose.c:6235
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
#: src/compose.c:4856
msgid "Insert file"
msgstr "Infoga fil"
#: src/compose.c:4863
msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"
#: src/compose.c:4864
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
#: src/compose.c:4873 src/prefs_common.c:1739
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: src/compose.c:4874
msgid "Insert signature"
msgstr "Infoga signatur"
#: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:2873
msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
#: src/compose.c:4883
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Redigera med extern redigerare"
#: src/compose.c:4891
msgid "Linewrap"
msgstr "Radbrytning"
#: src/compose.c:4892
#, fuzzy
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Bryt långa rader"
#: src/compose.c:5255
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Felaktig MIME-typ"
#: src/compose.c:5273
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Filen finns inte eller är tom."
#: src/compose.c:5342
msgid "Property"
msgstr "Egenskaper"
#: src/compose.c:5387
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: src/compose.c:5416
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: src/compose.c:5417
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#: src/compose.c:5564
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
#: src/compose.c:5590
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
"Framtvinga avslutning av processen?\n"
"processgrupps-id: %d"
#: src/compose.c:5603
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "Avslutad processgrupps-id: %d"
#: src/compose.c:5604
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Temporär fil: %s"
#: src/compose.c:5628
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Komponera: indata från bevakad process\n"
#. failed
#: src/compose.c:5661
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "Kunde inte exekvera extern redigerare\n"
#: src/compose.c:5665
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
#: src/compose.c:5667
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Rörledningsläsning misslyckades\n"
#: src/compose.c:6041 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2768
msgid "Offline warning"
msgstr ""
#: src/compose.c:6042 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2769
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
#: src/compose.c:6145 src/compose.c:6166
msgid "Select file"
msgstr "Välj fil"
#: src/compose.c:6198
msgid "Discard message"
msgstr "Kassera meddelande"
#: src/compose.c:6199
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Detta meddelande har modifierats. Kassera det?"
#: src/compose.c:6200
msgid "Discard"
msgstr "Kassera"
#: src/compose.c:6200
msgid "to Draft"
msgstr "till Utkast"
#: src/compose.c:6232
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr ""
#: src/compose.c:6234
msgid "Apply template"
msgstr ""
#: src/compose.c:6235
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Svara"
#: src/editaddress.c:143
msgid "Add New Person"
msgstr "Lägg till ny person"
#: src/editaddress.c:144
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Redigera persondetaljer"
#: src/editaddress.c:280
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "En epostadress måste anges."
#: src/editaddress.c:408
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Ett Namn och ett Värde måste anges."
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:462
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Redigera persondata"
#: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
msgid "Display Name"
msgstr "Visat namn"
#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
#: src/editaddress.c:571
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
#: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Epostadress"
#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
msgid "Alias"
msgstr ""
#. Buttons
#: src/editaddress.c:692
msgid "Move Up"
msgstr "Flytta upp"
#: src/editaddress.c:695
msgid "Move Down"
msgstr "Flytta ner"
#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
msgid "Modify"
msgstr "Modifiera"
#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
#: src/summary_search.c:199
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
#. value
#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:393
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: src/editaddress.c:865
msgid "Basic Data"
msgstr "Grundläggande data"
#: src/editaddress.c:867
msgid "User Attributes"
msgstr "Användarattribut"
#: src/editbook.c:112
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "File verkar vara OK."
#: src/editbook.c:115
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat"
#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
msgid "Could not read file."
msgstr "Kunde inte läsa fil."
#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Redigera adressbok"
#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
msgid " Check File "
msgstr " Undersök fil "
#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/editbook.c:283
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Lägg till ny adressbok"
#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
#: src/editgroup.c:259
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Redigera gruppdata"
#: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppnamn"
#: src/editgroup.c:306
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresser i grupp"
#: src/editgroup.c:308
msgid " -> "
msgstr ""
#: src/editgroup.c:335
msgid " <- "
msgstr ""
#: src/editgroup.c:337
msgid "Available Addresses"
msgstr "Tillgängliga adresser"
#: src/editgroup.c:401
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Flytta epostadresser till eller från grupp med pilknapparna"
#: src/editgroup.c:450
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Redigera gruppdetaljer"
#: src/editgroup.c:453
msgid "Add New Group"
msgstr "Lägg till ny grupp"
#: src/editgroup.c:501
msgid "Edit folder"
msgstr "Redigera mapp"
#: src/editgroup.c:501
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828
#: src/folderview.c:2126
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
#: src/editjpilot.c:189
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format"
#: src/editjpilot.c:225
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Välj JPilotfil"
#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Redigera JPilotfält"
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
#: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761
msgid " ... "
msgstr " ... "
#: src/editjpilot.c:319
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Additionella epostadressobjekt"
#: src/editjpilot.c:408
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Lägg till nytt JPilotfält"
#: src/editldap.c:164
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Anslöt framgångsrikt till värd"
#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kan inte ansluta till värd"
#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Redigera LDAP-värd"
#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/editldap.c:328
msgid " Check Server "
msgstr " Undersök värd "
#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
msgid "Search Base"
msgstr "Sök i databas"
#: src/editldap.c:390
msgid "Search Criteria"
msgstr "Sökningskriterier"
#: src/editldap.c:397
msgid " Reset "
msgstr " Återställ "
#: src/editldap.c:402
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind-DN"
#: src/editldap.c:411
msgid "Bind Password"
msgstr "Bindlösenord"
#: src/editldap.c:420
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Väntetid (sek.)"
#: src/editldap.c:434
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Max antal fält"
#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
#: src/editldap.c:462
msgid "Extended"
msgstr "Expanderat"
#: src/editldap.c:547
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Lägg till ny LDAP-värd"
#: src/editldap_basedn.c:141
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Red. LDAP - Välj sökbas"
#: src/editldap_basedn.c:202
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
#: src/editldap_basedn.c:286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från värd, vänligen ställ in manuellt"
#: src/editvcard.c:96
#, fuzzy
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt VCard-format."
#: src/editvcard.c:132
#, fuzzy
msgid "Select vCard File"
msgstr "Välj VCardfil"
#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
#, fuzzy
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Red. VCardfält"
#: src/editvcard.c:296
#, fuzzy
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Lägg til nytt VCardfält"
#: src/exphtmldlg.c:99
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:102
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:105
#, fuzzy
msgid "File exported successfully."
msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
#: src/exphtmldlg.c:152
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:155
msgid "Create Directory"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:164
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:166
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:316
#, fuzzy
msgid "Select HTML Output File"
msgstr "Välj JPilotfil"
#: src/exphtmldlg.c:385
msgid "HTML Output File"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:441
msgid "Stylesheet"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Ta bort"
#: src/exphtmldlg.c:460
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Fullst. namn"
#: src/exphtmldlg.c:466
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Egna brevhuvuden"
#: src/exphtmldlg.c:472
msgid "Custom-2"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:478
msgid "Custom-3"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:484
msgid "Custom-4"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:498
#, fuzzy
msgid "Full Name Format"
msgstr "Fullst. namn"
#: src/exphtmldlg.c:505
#, fuzzy
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Förnamn"
#: src/exphtmldlg.c:511
#, fuzzy
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Förnamn"
#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Color Banding"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:531
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:537
#, fuzzy
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Användarattribut"
#: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#: src/exphtmldlg.c:597
#, fuzzy
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Öppna med"
#: src/exphtmldlg.c:626
#, fuzzy
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exporterar adressbok till fil..."
#. Button panel
#: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Inst."
#: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2113
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
#, fuzzy
msgid "File Info"
msgstr "Filnamn"
#: src/exphtmldlg.c:691
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Skicka vidare"
#: src/export.c:127
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: src/export.c:146
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Välj målmapp och mbox-fil."
#: src/export.c:156
msgid "Source dir:"
msgstr "Ursprungskatalog:"
#: src/export.c:161
msgid "Exporting file:"
msgstr "Exporterar fil:"
#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
msgid " Select... "
msgstr " Välj... "
#: src/export.c:219
msgid "Select exporting file"
msgstr "Välj exportfil"
#: src/exporthtml.c:799
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Fullst. namn"
#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Användarattribut"
#: src/exporthtml.c:1004
#, fuzzy
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Adressbok"
#: src/exporthtml.c:1116
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1119
msgid "No permissions to create directory."
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1122
msgid "Name is too long."
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1125
#, fuzzy
msgid "Not specified."
msgstr "Mottagare har inte specificerats."
#: src/folder.c:408
#, fuzzy
msgid "Counting total number of messages...\n"
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
#: src/foldersel.c:146
msgid "Select folder"
msgstr "Välj mapp"
#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorgen"
#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Skicka"
#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033
msgid "Queue"
msgstr "Kö"
#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "Utkast"
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Skapa _ny mapp..."
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/Byt n_amn på mapp..."
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Ta bort mapp"
#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/Ta bort post_låda"
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
#: src/folderview.c:331
#, fuzzy
msgid "/_Processing..."
msgstr "/Skriv _ut"
#: src/folderview.c:276
#, fuzzy
msgid "/_Scoring..."
msgstr "/Skriv _ut"
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
#, fuzzy
msgid "/Mark all _read"
msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
#, fuzzy
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "Komponera nytt meddelande"
#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
#, fuzzy
msgid "/R_escan folder tree"
msgstr "/_Uppdatera mapphierarki"
#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
#, fuzzy
msgid "/_Search folder..."
msgstr "Välj mapp"
#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
#, fuzzy
msgid "/S_coring..."
msgstr "/Skriv _ut"
#: src/folderview.c:311
msgid "/Remove _IMAP4 account"
msgstr "/Ta bort _IMAP4-konto"
#: src/folderview.c:323
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Prenumerera på nyhetsgrupp"
#: src/folderview.c:325
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/Ta _bort nyhetsgrupp"
#: src/folderview.c:327
msgid "/Remove _news account"
msgstr "/Ta bort _nyhetskonto"
#: src/folderview.c:353
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Skapar mappvy...\n"
#: src/folderview.c:357
msgid "New"
msgstr "Ny(a)"
#. S_COL_MARK
#: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Unread"
msgstr "Oläst(a)"
#: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451
msgid "#"
msgstr ""
#: src/folderview.c:576
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
#: src/folderview.c:577
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ställer in mappinfo..."
#: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3209 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Avsöker mapp %s%c%s..."
#: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3214 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
#: src/folderview.c:803
#, fuzzy
msgid "Rescanning folder tree..."
msgstr "Uppdaterar mapphierarki..."
#: src/folderview.c:822
#, fuzzy
msgid "Rescanning all folder trees..."
msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
#: src/folderview.c:1618
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Mappen %s är vald\n"
#: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130
msgid "NewFolder"
msgstr "Nymapp"
#: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' kan ej inkluderas i ett mappnamn."
#: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901
#: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Mappen '%s' finns redan."
#: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Kan inte skapa mappen '%s'."
#: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Skriv in nytt namn för `%s':"
#: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969
msgid "Rename folder"
msgstr "Byt namn på mapp"
#: src/folderview.c:2027
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Alla mappar och meddelanden under '%s' kommer att raderas.\n"
"Vill du verkligen radera?"
#: src/folderview.c:2029
msgid "Delete folder"
msgstr "Ta bort mapp"
#: src/folderview.c:2038
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
#: src/folderview.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Vill du verkligen ta bort postldan `%s' ?\n"
"(Meddelandena tas INTE bort från disk)"
#: src/folderview.c:2093
msgid "Remove folder"
msgstr "Ta bort mapp"
#: src/folderview.c:2127
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
"Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
"(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
" lägg till '/' vid slutet av namnet)"
#: src/folderview.c:2197
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot '%s'?"
#: src/folderview.c:2198
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
#: src/folderview.c:2331
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetsgrupp `%s'?"
#: src/folderview.c:2332
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Ta bort nyhetsgrupp"
#: src/folderview.c:2367
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetskonto `%s'?"
#: src/folderview.c:2368
msgid "Delete news account"
msgstr "Ta bort nyhetskonto"
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Subscribe to newsgroup"
msgstr "Prenumerera på nyhetsgrupp"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups to subscribe."
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Find groups:"
msgstr "Nyhetsgrupper:"
#: src/grouplistdialog.c:203
#, fuzzy
msgid " Search "
msgstr "Sök"
#: src/grouplistdialog.c:215
#, fuzzy
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nyhetsgrupper:"
#: src/grouplistdialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Meddelande"
#: src/grouplistdialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "MIME-typ"
#: src/grouplistdialog.c:243
msgid "Refresh"
msgstr "Ladda om"
#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:398
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Kan ej hämta grupplista."
#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940
msgid "Done."
msgstr "Färdig"
#: src/grouplistdialog.c:477
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d nyhetsgrupper mottagna (%s lästa)"
#: src/gtkspell.c:219
#, c-format
msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:227
#, c-format
msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:470
#, fuzzy
msgid "No dictionary selected."
msgstr " objekt val(t/da)"
#: src/gtkspell.c:500
#, c-format
msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:508
#, c-format
msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:513
msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
#, c-format
msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:565
#, c-format
msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:571
#, c-format
msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:594
#, c-format
msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:622
msgid "Pspell: removed all paths.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:625
#, c-format
msgid "Pspell: added path %s.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:653
#, c-format
msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
msgid "Normal Mode"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:736
#, c-format
msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:767
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:986
msgid "No misspelled word found."
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1313
msgid "Replace unknown word"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1323
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1344
msgid ""
"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1459
#, c-format
msgid ""
"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1467
#, c-format
msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1484
#, c-format
msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
"No dictionary found.\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1499
msgid ""
"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
"No dictionary found."
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
msgid "Fast Mode"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1760
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1773
msgid "Accept in this session"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1791
#, fuzzy
msgid "Replace with..."
msgstr "/Öppna _med"
#: src/gtkspell.c:1801
#, fuzzy, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Undersök fil "
#: src/gtkspell.c:1819
msgid "(no suggestions)"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1830
#, fuzzy
msgid "Others..."
msgstr "Övrigt"
#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "/_Flytta..."
#: src/gtkspell.c:1893
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1905
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563
#, fuzzy
msgid "Check while typing"
msgstr " Undersök fil "
#: src/gtkspell.c:1972
msgid "Change dictionary"
msgstr ""
#: src/gtkspell.c:2126
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
msgid "Abcdef"
msgstr ""
#: src/headerview.c:87
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281
msgid "(No From)"
msgstr "(Inget Från)"
#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Inget Ärende)"
#: src/imageview.c:48
msgid "Creating image view...\n"
msgstr "Skapar bildvy...\n"
#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
msgid "Can't load the image."
msgstr "Kan inte öppna bilden."
#: src/imap.c:357
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
#: src/imap.c:395
#, fuzzy
msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
#: src/imap.c:402
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
#: src/imap.c:585
#, c-format
msgid "message %d has been already cached.\n"
msgstr "meddelande %d har redan cachats.\n"
#: src/imap.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't select mailbox %s\n"
msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
#: src/imap.c:604
#, c-format
msgid "getting message %d...\n"
msgstr "hämtar meddelande %d...\n"
#: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
#: src/imap.c:638 src/imap.c:647
#, c-format
msgid "can't append message %s\n"
msgstr "kan inte lägga till meddelande %s\n"
#: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
#: src/mh.c:614
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "urspungskatalogen är identisk med dest.\n"
#: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412
#, c-format
msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Flyttar meddelande %s%c%d till %s...\n"
#: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
#: src/imap.c:887
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %d\n"
#: src/imap.c:894 src/imap.c:934
msgid "can't expunge\n"
msgstr "kan inte utplåna\n"
#: src/imap.c:927
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:%d\n"
#: src/imap.c:1105
msgid "error occured while getting LIST.\n"
msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
#: src/imap.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "kan inte skapa %s\n"
#: src/imap.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "kan inte skapa %s\n"
#: src/imap.c:1291
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
#: src/imap.c:1312
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
#: src/imap.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
#: src/imap.c:1449
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
#: src/imap.c:1482
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
#: src/imap.c:1490
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "fel uppstod vid hätning av kuvert.\n"
#: src/imap.c:1512
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "kan inte avsöka kuvert: %s\n"
#: src/imap.c:1547
#, c-format
msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
msgstr "Tar bort cachade meddelanden %d - %d..."
#: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1020 src/mainwindow.c:1966
#: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271
#: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964
#: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098
#: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824
#: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3998
msgid "done.\n"
msgstr "färdigt.\n"
#: src/imap.c:1580
msgid "Deleting all cached messages... "
msgstr "Tar bort alla cachade meddelanden..."
#: src/imap.c:1596
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:1614
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
#: src/imap.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
#: src/imap.c:1637
msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:1711
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
#: src/imap.c:2250
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
#: src/imap.c:2370
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4 login misslyckades.\n"
#: src/imap.c:2625
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
#: src/imap.c:2630
#, fuzzy
msgid "(sending file...)"
msgstr "Skickar DATA..."
#: src/imap.c:2666
#, c-format
msgid "can't copy %d to %s\n"
msgstr "kan inte kopiera %d till %s\n"
#: src/imap.c:2691
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
msgstr "fel vid imapkommando: STORE %d:%d %s\n"
#: src/imap.c:2705
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
#: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr ""
#: src/import.c:132
msgid "Import"
msgstr "Importera fil"
#: src/import.c:151
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr "Specificera målmboxfil och destinationskatalog"
#: src/import.c:161
msgid "Importing file:"
msgstr "Fil att importera:"
#: src/import.c:166
msgid "Destination dir:"
msgstr "Destinationskatalog:"
#: src/import.c:224
msgid "Select importing file"
msgstr "Välj importfil"
#: src/importldif.c:117
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr ""
#: src/importldif.c:120
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr ""
#: src/importldif.c:123
#, fuzzy
msgid "File imported."
msgstr "Filnamn"
#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
#, fuzzy
msgid "Please select a file."
msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
#, fuzzy
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
#: src/importldif.c:317
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr ""
#: src/importldif.c:341
#, fuzzy
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
#: src/importldif.c:426
#, fuzzy
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Välj fil"
#: src/importldif.c:542
msgid "S"
msgstr ""
#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
msgid "LDIF Field"
msgstr ""
#: src/importldif.c:544
#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr "Användarattribut"
#: src/importldif.c:602
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Användarattribut"
#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: src/importldif.c:674
#, fuzzy
msgid "File Name :"
msgstr "Filnamn"
#: src/importldif.c:684
msgid "Records :"
msgstr ""
#: src/importldif.c:712
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr ""
#: src/importmutt.c:143
#, fuzzy
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Välj importfil"
#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
#: src/importpine.c:329
#, fuzzy
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
#: src/importmutt.c:185
#, fuzzy
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Välj fil"
#: src/importmutt.c:239
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr ""
#: src/importpine.c:143
#, fuzzy
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Välj importfil"
#: src/importpine.c:185
#, fuzzy
msgid "Select Pine File"
msgstr "Välj JPilotfil"
#: src/importpine.c:239
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr ""
#: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
msgid "Standby"
msgstr "Vänta"
#: src/inc.c:349
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
#: src/inc.c:513
msgid "Retrieving"
msgstr "Hämtar"
#: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
msgid "Done"
msgstr "Färdig"
#: src/inc.c:523
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: src/inc.c:528
msgid "Connection failed"
msgstr "Förbindelse misslyckades"
#: src/inc.c:531
msgid "Auth failed"
msgstr "Aukt. misslyckades"
#: src/inc.c:543
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
#: src/inc.c:627
msgid "Some errors occured while getting mail."
msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
#: src/inc.c:670
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
#: src/inc.c:678
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
#: src/inc.c:706
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
msgstr "Ansluter till POP3-värd: %s ..."
#: src/inc.c:714
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
#: src/inc.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
#: src/inc.c:920 src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:951
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentifierar..."
#: src/inc.c:955
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
#: src/inc.c:959
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
#: src/inc.c:963
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
#: src/inc.c:967
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
#: src/inc.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving header (%d / %d)"
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:1002
msgid "Deleting message"
msgstr "Tar bort meddelande"
#: src/inc.c:1006
msgid "Quitting"
msgstr "Avslutar"
#: src/inc.c:1041
msgid "a message won't be received\n"
msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
#: src/inc.c:1072
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
#: src/inc.c:1076
msgid "No disk space left."
msgstr "Inget diskutrymme kvar"
#: src/inc.c:1177
msgid "no messages in local mailbox.\n"
msgstr "inga meddelanden i lokal postlåda.\n"
#: src/inc.c:1193
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
#: src/inputdialog.c:151
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
#: src/inputdialog.c:153
msgid "Input password"
msgstr "Skriv in lösenord"
#: src/logwindow.c:50
msgid "Creating log window...\n"
msgstr "Skapar loggfönster...\n"
#: src/logwindow.c:54
msgid "Protocol log"
msgstr "Protokollogg"
#. for gettext
#: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
"Filen '%s' finns redan.\n"
"Kan inte skapa mapp."
#: src/main.c:161
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread stöds inte av glib.\n"
#: src/main.c:248
msgid ""
"GnuPG is not installed properly.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
"GnuPG är inte riktigt installerad.\n"
"OpenPGP-stöd avstängt."
#: src/main.c:367
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Användning: %s [VAL]...\n"
#: src/main.c:370
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adress] öppna kompositionsfönstret"
#: src/main.c:371
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
#: src/main.c:372
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all ta emot nya meddelanden från alla konton"
#: src/main.c:373
#, fuzzy
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
#: src/main.c:374
#, fuzzy
msgid " --status show the total number of messages"
msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
#: src/main.c:375
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug avlusningsläge"
#: src/main.c:376
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
#: src/main.c:377
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version\t\t skriv ut versionsinformation och avsluta"
#: src/main.c:402
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Ett meddelande komponeras. Verkligen avsluta?"
#: src/main.c:409
msgid "Queued messages"
msgstr "Meddelanden i kö"
#: src/main.c:410
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
#. remote command mode
#: src/main.c:493
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "en annan Sylpheed är redan igång.\n"
#: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2779
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö."
#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_File/_Add mailbox..."
msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
#: src/mainwindow.c:495
#, fuzzy
msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
#: src/mainwindow.c:496
#, fuzzy
msgid "/_File/_Rescan folder tree"
msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/Skapa _ny mapp..."
#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn på mapp..."
#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort mapp"
#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/_Arkiv/Töm _papperskorg"
#: src/mainwindow.c:505
#, fuzzy
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
#: src/mainwindow.c:515
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Select thread"
msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
#: src/mainwindow.c:517
#, fuzzy
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
#: src/mainwindow.c:519
#, fuzzy
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Redigera/_Sök"
#: src/mainwindow.c:521
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
#: src/mainwindow.c:522
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
#: src/mainwindow.c:524
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
#: src/mainwindow.c:526
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Ikoner"
#: src/mainwindow.c:528
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Text"
#: src/mainwindow.c:530
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/I_ngetdera"
#: src/mainwindow.c:532
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/_Visa/_Statusrad"
#: src/mainwindow.c:535
#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
msgstr "/_Visa/Separat ma_pphierarki"
#: src/mainwindow.c:536
#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _Message View"
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
#: src/mainwindow.c:537
#, fuzzy
msgid "/_View/E_xpand Summary View"
msgstr "Sammanfattningsvy"
#: src/mainwindow.c:538
#, fuzzy
msgid "/_View/Ex_pand Message View"
msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
#: src/mainwindow.c:540
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
#: src/mainwindow.c:541
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _nummer"
#: src/mainwindow.c:542
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
#: src/mainwindow.c:543
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
#: src/mainwindow.c:544
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _från"
#: src/mainwindow.c:545
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _ärende"
#: src/mainwindow.c:546
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter fä_rg"
#: src/mainwindow.c:548
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _markering"
#: src/mainwindow.c:549
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
#: src/mainwindow.c:550
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _bifogade filer"
#: src/mainwindow.c:552
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
#: src/mainwindow.c:553
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
#: src/mainwindow.c:555
#, fuzzy
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
#: src/mainwindow.c:556
#, fuzzy
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "Expandera trådar"
#: src/mainwindow.c:557
#, fuzzy
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
#: src/mainwindow.c:558
#, fuzzy
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
#: src/mainwindow.c:559
#, fuzzy
msgid "/_View/Set display _item..."
msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
#: src/mainwindow.c:562
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Visa/_Kodning"
#: src/mainwindow.c:563
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
#: src/mainwindow.c:564
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
#: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
#: src/mainwindow.c:580
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
#: src/mainwindow.c:566
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/F_öreg. olästa meddelande"
#: src/mainwindow.c:568
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/N_ästa olästa meddelande"
#: src/mainwindow.c:571
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Föreg. _markerade meddelande"
#: src/mainwindow.c:573
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa m_arkerade meddelande"
#: src/mainwindow.c:576
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. _färgade meddelande"
#: src/mainwindow.c:578
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa fä_rgade meddelande"
#: src/mainwindow.c:581
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/_Sammanfattning/_Gå till en annan mapp..."
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
#: src/mainwindow.c:589
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/_Visa/_Kodning"
#: src/mainwindow.c:590
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/_Visa/_Kodning/_Automatisk"
#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
#: src/mainwindow.c:597
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Unicode (_UTF-8)"
#: src/mainwindow.c:601
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
#: src/mainwindow.c:603
#, fuzzy
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
#: src/mainwindow.c:607
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
#: src/mainwindow.c:610
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
#: src/mainwindow.c:615
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
#: src/mainwindow.c:618
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
#: src/mainwindow.c:621
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
#: src/mainwindow.c:623
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
#: src/mainwindow.c:629
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
#: src/mainwindow.c:632
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:635
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:637
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:641
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
#: src/mainwindow.c:645
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
#: src/mainwindow.c:647
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:650
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (EUC-KR)"
#: src/mainwindow.c:652
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:655
#, fuzzy
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:657
#, fuzzy
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
#: src/mainwindow.c:665 src/summaryview.c:438
#, fuzzy
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Öppna i nytt fönster"
#: src/mainwindow.c:666
#, fuzzy
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
#: src/mainwindow.c:667
msgid "/_View/Show all _header"
msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
#: src/mainwindow.c:669
#, fuzzy
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/_Visa/_Statusrad"
#: src/mainwindow.c:672
msgid "/_Message/Get new ma_il"
msgstr "/_Meddelande/Hämta ny _post"
#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Message/Get from _all accounts"
msgstr "/_Meddelande/Hämta från _alla konton"
#: src/mainwindow.c:675
#, fuzzy
msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
#: src/mainwindow.c:677
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
#: src/mainwindow.c:679
#, fuzzy
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
#: src/mainwindow.c:680
#, fuzzy
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
#: src/mainwindow.c:682
msgid "/_Message/Repl_y to sender"
msgstr "/_Meddelande/S_vara till avsändaren"
#: src/mainwindow.c:683
#, fuzzy
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
#: src/mainwindow.c:684
msgid "/_Message/Reply to a_ll"
msgstr "/_Meddelande/Svara till a_lla"
#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
#: src/mainwindow.c:686
#, fuzzy
msgid "/_Message/Bounce"
msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
#: src/mainwindow.c:688
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
#: src/mainwindow.c:690
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Meddelande/_Markera"
#: src/mainwindow.c:695
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
#: src/mainwindow.c:696
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
#: src/mainwindow.c:697
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera all som l_ästa"
#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Tools/_Selective download..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:706
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
#: src/mainwindow.c:707
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
#: src/mainwindow.c:709
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:712
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:715
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Filter messages"
msgstr "/_Sammanfattning/_Filtrera meddelanden"
#: src/mainwindow.c:716
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
#: src/mainwindow.c:717
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:719
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:728
#, fuzzy
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/E_xekvera"
#: src/mainwindow.c:730
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
#: src/mainwindow.c:733
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Konfiguration"
#: src/mainwindow.c:736
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
#: src/mainwindow.c:740
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Scoring..."
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
#: src/mainwindow.c:742
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
#: src/mainwindow.c:744
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
#: src/mainwindow.c:745
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Konfiguration/---"
#: src/mainwindow.c:747
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Konfiguration/_Kontoinställningar..."
#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
#: src/mainwindow.c:757
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
#: src/mainwindow.c:759
#, fuzzy
msgid "/_Help/_Manual/_German"
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
#: src/mainwindow.c:760
#, fuzzy
msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
#: src/mainwindow.c:761
#, fuzzy
msgid "/_Help/_Manual/_French"
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
#: src/mainwindow.c:762
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
#: src/mainwindow.c:763
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/_Hjälp/_Om"
#: src/mainwindow.c:764
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
#: src/mainwindow.c:765
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
#: src/mainwindow.c:766
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:768
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/_Hjälp/_Om"
#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Hjälp/---"
#: src/mainwindow.c:774
#, fuzzy
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Svara till a_lla"
#: src/mainwindow.c:775
msgid "/_Reply without quote"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:779
#, fuzzy
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Svara till a_lla"
#: src/mainwindow.c:780
#, fuzzy
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Svara till a_lla"
#: src/mainwindow.c:784
#, fuzzy
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/S_vara till avsändaren"
#: src/mainwindow.c:785
#, fuzzy
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/S_vara till avsändaren"
#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Forward message (inline style)"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:790
#, fuzzy
msgid "/Forward message as _attachment"
msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
#: src/mainwindow.c:831
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
#: src/mainwindow.c:1017
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Huvudfönster: färgallokation %d misslyckades\n"
#: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1268 src/prefs_folder_item.c:425
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: src/mainwindow.c:1269 src/selective_download.c:420
msgid "none"
msgstr "inget"
#: src/mainwindow.c:1290
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1370
#, c-format
msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
msgstr "fönsterplacering: x = %d, y = %d\n"
#: src/mainwindow.c:1388
msgid "Empty trash"
msgstr "Töm papperskorg"
#: src/mainwindow.c:1389
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Töm alla meddelanden i papperskorgen?"
#: src/mainwindow.c:1415
msgid "Add mailbox"
msgstr "Lägg till postlåda"
#: src/mainwindow.c:1416
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Skriv in postlådans placering.\n"
"Om den existerande postlådan specificeras, kommer den\n"
"att genomsökas automatiskt."
#: src/mainwindow.c:1422 src/mainwindow.c:1460
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "Postlådan '%s' finns redan."
#: src/mainwindow.c:1427 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Postlåda"
#: src/mainwindow.c:1433 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Skapelse av postlåda misslyckades.\n"
"Några filer finns kanske redan, eller så saknar du skrivrättigheter där."
#: src/mainwindow.c:1453
#, fuzzy
msgid "Add mbox mailbox"
msgstr "Lägg till postlåda"
#: src/mainwindow.c:1454
msgid "Input the location of mailbox."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1475
#, fuzzy
msgid "Creation of the mailbox failed."
msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
#: src/mainwindow.c:1775
msgid "Setting widgets..."
msgstr "Ställer in mojänger..."
#: src/mainwindow.c:1781
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1797 src/messageview.c:120
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2003
msgid "Get"
msgstr "Hämta"
#: src/mainwindow.c:2004
#, fuzzy
msgid "Get new mail from current account"
msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
#: src/mainwindow.c:2009
msgid "Get all"
msgstr "Hämta allt"
#: src/mainwindow.c:2010
#, fuzzy
msgid "Get new mail from all accounts"
msgstr "Hämta ny post från alla konton"
#: src/mainwindow.c:2021
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Sänd köa(t/de) meddelande(n)"
#: src/mainwindow.c:2030
msgid "Email"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2031
#, fuzzy
msgid "Compose an email message"
msgstr "Komponera nytt meddelande"
#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_common.c:1180
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
#: src/mainwindow.c:2041
#, fuzzy
msgid "Compose a news message"
msgstr "Komponera nytt meddelande"
#: src/mainwindow.c:2053
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: src/mainwindow.c:2054
msgid "Reply to the message - Right button: more options"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2064
msgid "All"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2065
msgid "Reply to all - Right button: more options"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2074
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Skicka"
#: src/mainwindow.c:2075
msgid "Reply to sender - Right button: more options"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2084 src/prefs_filtering.c:230
msgid "Forward"
msgstr "Skicka vidare"
#: src/mainwindow.c:2085
msgid "Forward the message - Right button: more options"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2096
msgid "Delete the message"
msgstr "Ta bort meddelandet"
#: src/mainwindow.c:2104 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Execute"
msgstr "Exekvera"
#: src/mainwindow.c:2105
msgid "Execute marked process"
msgstr "Exekvera markerad process"
#: src/mainwindow.c:2114
msgid "Next unread message"
msgstr "Nästa olästa meddelande"
#: src/mainwindow.c:2125
msgid "Prefs"
msgstr "Inst."
#: src/mainwindow.c:2126
#, fuzzy
msgid "Common preferences"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: src/mainwindow.c:2133 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: src/mainwindow.c:2134
msgid "Account setting"
msgstr "Kontoinställningar"
#: src/mainwindow.c:2560
msgid "Exit"
msgstr "Avslua"
#: src/mainwindow.c:2560
msgid "Exit this program?"
msgstr "Avsluta detta program?"
#: src/mainwindow.c:2945
#, c-format
msgid "forced charset: %s\n"
msgstr "forcerad teckenuppsättning: %s\n"
#: src/matcher.c:308
#, c-format
msgid "Command exit code: %i\n"
msgstr ""
#: src/matcher.c:965
#, fuzzy
msgid "filename is not set"
msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
#: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
#: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
#: src/prefs_filter.c:868
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: src/matcher.c:1178
#, fuzzy
msgid "Writing matcher configuration...\n"
msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
#: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
#: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
#: src/procmime.c:814
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
msgid "can't write to temporary file\n"
msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
#: src/mbox.c:70
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
#: src/mbox.c:80
msgid "can't read mbox file.\n"
msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
#: src/mbox.c:87
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
#: src/mbox.c:94
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
msgstr "felformad mbox: %s\n"
#: src/mbox.c:113
msgid "can't open temporary file\n"
msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
#: src/mbox.c:165
#, c-format
msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
"o-esc:at Från-fält funnet:\n"
"%s"
#: src/mbox.c:249
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "kan inte skap låsfil %s\n"
#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr "använd flock' istället för 'file' om möjligt.\n"
#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "kan inte skapa %s\n"
#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "postlåda ägs av en annan process, väntar...\n"
#: src/mbox.c:314
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "kan inte låsa %s\n"
#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "felaktig låstyp\n"
#: src/mbox.c:354
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
#: src/mbox.c:385
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "kan inte trycka ihop postlåda tillnoll.\n"
#: src/mbox.c:406
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
#: src/mbox_folder.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lock read file %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa fil."
#: src/mbox_folder.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lock write file %s\n"
msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
#: src/mbox_folder.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "read mbox - %s\n"
msgstr "felformad mbox: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "read mbox from file - %s\n"
msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
#: src/mbox_folder.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "unvalid file - %s.\n"
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file - %s.\n"
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881
#: src/utils.c:1958
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "skrivning till %s misslyckades\n"
#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "Sista tal i katalog %s = %d\n"
#: src/mbox_folder.c:1960
#, c-format
msgid "no modification - %s\n"
msgstr ""
#: src/mbox_folder.c:1964
#, c-format
msgid "save modification - %s\n"
msgstr ""
#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
#, fuzzy, c-format
msgid "can't rename %s to %s\n"
msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
#, c-format
msgid "%i messages written - %s\n"
msgstr ""
#: src/mbox_folder.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "no deleted messages - %s\n"
msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "purge deleted messages - %s\n"
msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
#: src/mbox_folder.c:2236
#, fuzzy
msgid "Cannot rename folder item"
msgstr "Byt namn på mapp"
#: src/menu.c:100
#, c-format
msgid "unknown menu entry %s\n"
msgstr ""
#: src/message_search.c:88
#, fuzzy
msgid "Find in current message"
msgstr "Skickar meddelande"
#: src/message_search.c:106
msgid "Find text:"
msgstr ""
#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gemen-/versalkänslig"
#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
msgid "Backward search"
msgstr "Baklängessökning"
#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
msgid "Search failed"
msgstr "Sökning misslyckades"
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
msgid "Search string not found."
msgstr "Söksträngen ej funnen."
#: src/message_search.c:191
#, fuzzy
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
#: src/message_search.c:194
#, fuzzy
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
msgid "Search finished"
msgstr "Sökning färdig"
#: src/messageview.c:72
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Skaar meddelandevy...\n"
#: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
#: src/messageview.c:351
#, fuzzy
msgid ""
"Error occurred while sending the notification.\n"
"Put this notification into queue folder?"
msgstr ""
"Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
"Placera detta meddelande i kömappen?"
#: src/messageview.c:357
#, fuzzy
msgid "Can't queue the notification."
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
#: src/messageview.c:360
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending the notification."
msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
#: src/messageview.c:411
msgid "Return Receipt"
msgstr ""
#: src/messageview.c:411
msgid "Send return receipt ?"
msgstr ""
#: src/messageview.c:415
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending notification."
msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
#: src/mh.c:242
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "Kan inte koopiera %s till %s\n"
#: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
#: src/mh.c:967
msgid "\tSearching uncached messages... "
msgstr "\tSöker ocachade meddelanden..."
#: src/mh.c:1022
#, c-format
msgid "%d uncached message(s) found.\n"
msgstr "%d okashad(e) meddeland(en) funna.\n"
#: src/mh.c:1028
msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
msgstr "\tSorterar ocachade meddelanden i nummerordning... "
#: src/mimeview.c:116
msgid "/_Open"
msgstr "/_Öppna"
#: src/mimeview.c:117
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Öppna _med"
#: src/mimeview.c:118
msgid "/_Display as text"
msgstr "/Visa som _text"
#: src/mimeview.c:119
#, fuzzy
msgid "/_Display image"
msgstr "/Visa som _text"
#: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Spara som"
#: src/mimeview.c:123
msgid "/_Check signature"
msgstr "/_Undersök signatur"
#: src/mimeview.c:148
msgid "Creating MIME view...\n"
msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
#: src/mimeview.c:151
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-typ"
#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/mimeview.c:270
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
#: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet"
#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3395
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
#: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3400
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3401
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
#: src/mimeview.c:896
msgid "Open with"
msgstr "Öppna med"
#: src/mimeview.c:897
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
"(`%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
#: src/mimeview.c:953
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "MIME-visningskommandot är felaktigt: %s'"
#: src/news.c:147
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
#: src/news.c:255
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrytits. Återuppkopplar...\n"
#: src/news.c:331
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
msgstr "artkeln %d har redan cachats.\n"
#: src/news.c:344
#, c-format
msgid "can't select group %s\n"
msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
#: src/news.c:349
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
msgstr "hämtar artikel %d...\n"
#: src/news.c:354
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgstr "kan inte läsa artikeln %d\n"
#: src/news.c:379 src/news.c:693
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "kan inte ställa in grupp: %s\n"
#: src/news.c:472
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "kan inte ta emot grupplista\n"
#: src/news.c:572
msgid "can't post article.\n"
msgstr "kan inte posta artikel.\n"
#: src/news.c:596
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "kan inte hämta artikel %d\n"
#: src/news.c:699
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "felaktigt artikelomfång: %d - %d\n"
#: src/news.c:708
msgid "no new articles.\n"
msgstr "inga nya artiklar.\n"
#: src/news.c:721
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
#: src/news.c:724
msgid "can't get xover\n"
msgstr "kan inte hämta xover\n"
#: src/news.c:730
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
#: src/news.c:738
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
#: src/news.c:756 src/news.c:781
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
#: src/news.c:764 src/news.c:789
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
#: src/news.c:921
#, c-format
msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
msgstr "Tar bort cachade artiklar 1 - %d... "
#: src/news.c:950
msgid "\tDeleting all cached articles... "
msgstr "\tTar bort alla cachade artiklar..."
#: src/nntp.c:57
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-värd: %s:%d\n"
#: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "Protokollfel: %s\n"
#: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
msgid "protocol error\n"
msgstr "protokollfel\n"
#: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
#: src/passphrase.c:85
msgid "Passphrase"
msgstr "Lösenfras"
#: src/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
msgstr "[ingen anvädarid.]"
#: src/passphrase.c:257
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
"%sVänligen skriv in lösenfrasen för:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
#: src/passphrase.c:261
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr ""
"Dålig lösenfras! Försök igen...\n"
"\n"
#: src/pop.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
#: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering ej funnen i hälsning\n"
#: src/pop.c:158
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
#: src/pop.c:209 src/pop.c:244
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protokollfel\n"
#: src/pop.c:552
#, fuzzy
msgid "error occurred on DELE\n"
msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
#: src/pop.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "next to delete %i\n"
msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
#: src/prefs.c:54
msgid "Reading configuration...\n"
msgstr "Läser konfiguration...\n"
#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
#, c-format
msgid "Found %s\n"
msgstr "Fann %s\n"
#: src/prefs.c:88
msgid "Finished reading configuration.\n"
msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
#: src/prefs.c:215
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Konfiguration sparad.\n"
#: src/prefs.c:270
#, c-format
msgid "no permission - %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:477
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: src/prefs_account.c:581
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "Öppar kotoinställningsfönstret...\n"
#: src/prefs_account.c:611
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
#: src/prefs_account.c:630
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Inställningar för nytt konto"
#: src/prefs_account.c:635
#, fuzzy
msgid "Account preferences"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: src/prefs_account.c:663
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
#: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964
#: src/selective_download.c:501
msgid "Receive"
msgstr "Ta emot"
#: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968
msgid "Compose"
msgstr "Komponera"
#: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"
#: src/prefs_account.c:694
msgid "SSL"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:697
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: src/prefs_account.c:775
msgid "Name of this account"
msgstr "Detta kontos namn"
#: src/prefs_account.c:784
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr " Använd som förinställt konto "
#: src/prefs_account.c:788
msgid "Personal information"
msgstr "Personlig information"
#: src/prefs_account.c:797
msgid "Full name"
msgstr "Fullst. namn"
#: src/prefs_account.c:803
msgid "Mail address"
msgstr "Epostadress"
#: src/prefs_account.c:809
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: src/prefs_account.c:833
msgid "Server information"
msgstr "Värdinformation"
#: src/prefs_account.c:854
msgid "POP3 (normal)"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:856
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (APOP aukt.)"
#: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
msgid "IMAP4"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:860
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Nyheter (NNTP)"
#: src/prefs_account.c:862
msgid "None (local)"
msgstr "Inget (lokalt)"
#: src/prefs_account.c:882
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Denna vär kräver autentifikation"
#: src/prefs_account.c:926
msgid "News server"
msgstr "Nyhetsvärd"
#: src/prefs_account.c:932
msgid "Server for receiving"
msgstr "Värd för mottagning"
#: src/prefs_account.c:938
#, fuzzy
msgid "Local mailbox file"
msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
#: src/prefs_account.c:945
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP-värd (skicka)"
#: src/prefs_account.c:953
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:962
msgid "command to send mails"
msgstr ""
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
#: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: src/prefs_account.c:1040
msgid "POP3"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1053
#, fuzzy
msgid "Remove messages on server when received for "
msgstr "Ta bort meddelanden på värd när de mottagits"
#: src/prefs_account.c:1059
msgid " days"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1063
msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1068
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Ladda ner alla meddelanden på värd"
#: src/prefs_account.c:1074
msgid "Receive size limit"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1088
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
#: src/prefs_account.c:1096
#, fuzzy
msgid "Default inbox"
msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
#: src/prefs_account.c:1119
#, fuzzy
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
#: src/prefs_account.c:1126
#, fuzzy
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
#: src/prefs_account.c:1174
msgid "Add Date header field"
msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
#: src/prefs_account.c:1175
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generera Meddelande-ID"
#: src/prefs_account.c:1182
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Lägg till anvädardefinierat brevhuvud"
#: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352
msgid " Edit... "
msgstr "Redigera..."
#: src/prefs_account.c:1194
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikation"
#: src/prefs_account.c:1202
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Autentifikation (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account.c:1248
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1257
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentifiera med POP# innan avsändning"
#: src/prefs_account.c:1294
msgid "Signature file"
msgstr "Signaturfil"
#: src/prefs_account.c:1302
#, fuzzy
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
#. to
#: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
msgid "Cc"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1324
msgid "Bcc"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1337
msgid "Reply-To"
msgstr "Svara till"
#: src/prefs_account.c:1383
#, fuzzy
msgid "Default Actions"
msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
#: src/prefs_account.c:1391
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Förinställd kryptering av meddelanden"
#: src/prefs_account.c:1394
msgid "Plain ASCII-armored"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1399
msgid "Sign message by default"
msgstr "Förinställd signering av meddelanden"
#: src/prefs_account.c:1401
msgid "Sign key"
msgstr "Signaturnyckel"
#: src/prefs_account.c:1409
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Använd förinställd GnuPG-nyckel"
#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Välj nyckel genom din epostadress"
#: src/prefs_account.c:1427
msgid "Specify key manually"
msgstr "Specificera nyckel manuellt"
#: src/prefs_account.c:1443
msgid "User or key ID:"
msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
#: src/prefs_account.c:1468
msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1469
msgid ""
"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1506
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
#: src/prefs_account.c:1508
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
#: src/prefs_account.c:1510
#, fuzzy
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
#: src/prefs_account.c:1512
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Skicka (SMTP)"
#: src/prefs_account.c:1520
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Anväd inte SSL"
#: src/prefs_account.c:1529
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
#: src/prefs_account.c:1538
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
#: src/prefs_account.c:1655
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Specificera SMTP-port"
#: src/prefs_account.c:1661
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Specificera POP3-konto"
#: src/prefs_account.c:1667
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Specificera IMAP4-port"
#: src/prefs_account.c:1673
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Specificera NNTP-port"
#: src/prefs_account.c:1678
msgid "Specify domain name"
msgstr "Specificera domännamn"
#: src/prefs_account.c:1688
msgid "Tunnel command to open connection"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1696
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1720
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP värdkatalog"
#: src/prefs_account.c:1774
#, fuzzy
msgid "Put sent messages to"
msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
#: src/prefs_account.c:1776
#, fuzzy
msgid "Put draft messages to"
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
#: src/prefs_account.c:1778
#, fuzzy
msgid "Put deleted messages to"
msgstr "Ta bort meddelandet"
#: src/prefs_account.c:1842
#, fuzzy
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Epostadress har ine angivits"
#: src/prefs_account.c:1846
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Epostadress har ine angivits"
#: src/prefs_account.c:1851
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP-värd har inte angivits"
#: src/prefs_account.c:1856
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Användar-ID har inte angivits."
#: src/prefs_account.c:1861
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3-värd har inte angivits."
#: src/prefs_account.c:1866
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4-värd har inte angivits"
#: src/prefs_account.c:1871
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP-värd har inte angivits"
#: src/prefs_account.c:1877
#, fuzzy
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Epostadress har ine angivits"
#: src/prefs_account.c:1883
#, fuzzy
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Epostadress har ine angivits"
#: src/prefs_common.c:943
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
#: src/prefs_common.c:947
msgid "Common Preferences"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: src/prefs_common.c:971
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Hela brehuvudet"
#: src/prefs_common.c:974
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Kö"
#: src/prefs_common.c:976
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: src/prefs_common.c:978
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
#: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256
msgid "External program"
msgstr "Externt program"
#: src/prefs_common.c:1045
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Använt externt program för hämtning"
#: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: src/prefs_common.c:1066
msgid "Local spool"
msgstr "Lokal spole"
#: src/prefs_common.c:1077
msgid "Incorporate from spool"
msgstr "Inkorporera från spole"
#: src/prefs_common.c:1079
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrera vid inkorporation"
#: src/prefs_common.c:1087
msgid "Spool directory"
msgstr "Spolkatalog"
#: src/prefs_common.c:1105
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Hämta ny post automatiskt"
#: src/prefs_common.c:1107
#, fuzzy
msgid "every"
msgstr "Aldrig"
#: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502
msgid "minute(s)"
msgstr "minut"
#: src/prefs_common.c:1128
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Kolla ny post vid start"
#: src/prefs_common.c:1131
msgid "No error popup on receive error"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1133
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter inkorporation"
#: src/prefs_common.c:1136
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1146
msgid "after autochecking"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1148
msgid "after manual checking"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1188
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
msgstr ""
"Maximalt antal artiklar att ladda ner\n"
"(obegränsat om 0 specificeras)"
#: src/prefs_common.c:1264
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Använt externt program för avsändning"
#: src/prefs_common.c:1290
#, fuzzy
msgid "Save sent messages to Sent"
msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
#: src/prefs_common.c:1292
msgid "Queue messages that fail to send"
msgstr "Köa meddalnden som inte kunde sändas"
#: src/prefs_common.c:1294
msgid "Send return receipt on request"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1300
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Utgående kodning"
#: src/prefs_common.c:1315
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
#: src/prefs_common.c:1316
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
#: src/prefs_common.c:1318
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: src/prefs_common.c:1320
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
#: src/prefs_common.c:1321
#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
#: src/prefs_common.c:1322
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
#: src/prefs_common.c:1323
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
#: src/prefs_common.c:1324
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
#: src/prefs_common.c:1325
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_common.c:1326
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
#: src/prefs_common.c:1328
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
#: src/prefs_common.c:1330
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
#: src/prefs_common.c:1332
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
#: src/prefs_common.c:1333
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
#: src/prefs_common.c:1335
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
#: src/prefs_common.c:1337
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
#: src/prefs_common.c:1338
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
#: src/prefs_common.c:1340
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
#: src/prefs_common.c:1341
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
#: src/prefs_common.c:1343
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
#: src/prefs_common.c:1344
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
#: src/prefs_common.c:1346
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
#: src/prefs_common.c:1347
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1348
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1357
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
"for the current locale will be used."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1485
msgid "Select dictionaries location"
msgstr ""
#. spell checker defaults
#: src/prefs_common.c:1548
msgid "Global spelling checker settings"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1555
msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1566
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1568
msgid ""
"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
"with the last used dictionary faster."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1579
msgid "Dictionaries path:"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1606
#, fuzzy
msgid "Default dictionary:"
msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
#. Suggestion mode
#: src/prefs_common.c:1622
#, fuzzy
msgid "Default suggestion mode"
msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
#. Color
#: src/prefs_common.c:1637
msgid "Misspelled word color:"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1747
#, fuzzy
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Infoga automatiskt"
#: src/prefs_common.c:1752
msgid "Signature separator"
msgstr "Signaturseparator"
#. Account autoselection
#: src/prefs_common.c:1763
#, fuzzy
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Typsnittsval"
#: src/prefs_common.c:1771
#, fuzzy
msgid "when replying"
msgstr "Citera medelande vid svar"
#: src/prefs_common.c:1773
msgid "when forwarding"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1775
msgid "when re-editing"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1782
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
#: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment"
msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
#: src/prefs_common.c:1794
msgid "Block cursor"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1797
msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1803
msgid "Undo level"
msgstr ""
#. line-wrapping
#: src/prefs_common.c:1818
#, fuzzy
msgid "Message wrapping"
msgstr "Meddelande"
#: src/prefs_common.c:1832
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
#: src/prefs_common.c:1844
msgid "characters"
msgstr "tecken"
#: src/prefs_common.c:1854
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Radbryt citering"
#: src/prefs_common.c:1856
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Radbryt innan avsändning"
#: src/prefs_common.c:1859
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#. reply
#: src/prefs_common.c:1923
msgid "Reply will quote by default"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1925
#, fuzzy
msgid "Reply format"
msgstr "Datumformat"
#: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979
msgid "Quotation mark"
msgstr "Citationstecken"
#. forward
#: src/prefs_common.c:1964
#, fuzzy
msgid "Forward format"
msgstr "Skicka vidare"
#: src/prefs_common.c:2008
msgid " Description of symbols "
msgstr " Beskrivning av symboler "
#. quote chars
#: src/prefs_common.c:2016
#, fuzzy
msgid "Quoting characters"
msgstr "tecken"
#: src/prefs_common.c:2031
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2084
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: src/prefs_common.c:2113
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2132
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2151
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Mapp"
#: src/prefs_common.c:2176
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (såsom `From:', `Subject:')"
#: src/prefs_common.c:2179
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
#: src/prefs_common.c:2182
#, fuzzy
msgid "Automatically display images"
msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
#: src/prefs_common.c:2191
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2206
#, fuzzy
msgid "letters"
msgstr "Ta bort"
#. ---- Summary ----
#: src/prefs_common.c:2212
msgid "Summary View"
msgstr "Sammanfattningsvy"
#: src/prefs_common.c:2221
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Visa mottagare i 'Från'-kolumnen am avsänaren är du själv"
#: src/prefs_common.c:2224
#, fuzzy
msgid "Display sender using address book"
msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
#: src/prefs_common.c:2226
msgid "Enable horizontal scroll bar"
msgstr "Aktivera horisnotell rullningslist"
#: src/prefs_common.c:2228
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandera trådar"
#: src/prefs_common.c:2231
msgid "Display unread messages with bold font"
msgstr "Visa oläst meddelanden med fetstil"
#: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145
msgid "Date format"
msgstr "Datumformat"
#: src/prefs_common.c:2261
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Ställ in fält att visa i sammanfattningen... "
#: src/prefs_common.c:2322
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
#: src/prefs_common.c:2341
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
msgstr "Visa 2-bytesalfabet och -siffror med 1-bytestecken"
#: src/prefs_common.c:2343
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Visa brevhuvudsruta ovanför meddelandevy"
#: src/prefs_common.c:2350
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Visa kortfattade brevhuvuden på meddelandevy"
#: src/prefs_common.c:2372
msgid "Line space"
msgstr "Radavstånd"
#: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426
msgid "pixel(s)"
msgstr "punkt(er)"
#: src/prefs_common.c:2391
msgid "Leave space on head"
msgstr "Lämna utrymme i brevhuvud"
#: src/prefs_common.c:2393
msgid "Scroll"
msgstr "Rulla"
#: src/prefs_common.c:2400
msgid "Half page"
msgstr "Halv sida"
#: src/prefs_common.c:2406
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Mjuk rullning"
#: src/prefs_common.c:2412
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#: src/prefs_common.c:2479
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
#: src/prefs_common.c:2482
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i meddelandefönster"
#: src/prefs_common.c:2488
msgid "Store passphrase temporarily"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2490
#, fuzzy
msgid "- remove after"
msgstr "Ta bort mapp"
#: src/prefs_common.c:2510
msgid ""
"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2523
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Fånga inskrivning av lösenfas"
#: src/prefs_common.c:2528
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
#. create default signkey box
#: src/prefs_common.c:2535
msgid "Default Sign Key"
msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
#: src/prefs_common.c:2657
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
#: src/prefs_common.c:2661
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Gå till inkorgen vid efter hämtande av post"
#: src/prefs_common.c:2669
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Exekvera omedelbart vid flyttning och borttagande av meddelanden"
#: src/prefs_common.c:2676
#, fuzzy
msgid ""
"(Messages will be marked until execution\n"
" if this is turned off)"
msgstr ""
"(meddelanden kommer endast att markeras till exekvering\n"
" om detta är avstängt)"
#: src/prefs_common.c:2688
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Visa mottagningsdialog"
#: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: src/prefs_common.c:2699
msgid "Only if a window is active"
msgstr "Endast om ett fönster är aktivt"
#: src/prefs_common.c:2701
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: src/prefs_common.c:2714
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
#: src/prefs_common.c:2721
#, fuzzy
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Visa mottagningsdialog"
#: src/prefs_common.c:2734
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2736
msgid "Assume 'No'"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2767
msgid " Set key bindings... "
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2832
#, fuzzy, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Extern redigerare (%s kommer att ersättas med filnamn)"
#: src/prefs_common.c:2841
msgid "Web browser"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. On Exit
#: src/prefs_common.c:2895
msgid "On exit"
msgstr "Vid avslut"
#: src/prefs_common.c:2903
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Bekräfta avslut"
#: src/prefs_common.c:2910
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
#: src/prefs_common.c:2912
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Fråga innan tömning"
#: src/prefs_common.c:2916
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
#: src/prefs_common.c:3083
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "fullständigt förkortat veckodagsnamn"
#: src/prefs_common.c:3084
msgid "the full weekday name"
msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
#: src/prefs_common.c:3085
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "förkortat månadsnamn"
#: src/prefs_common.c:3086
msgid "the full month name"
msgstr "fullständigt månadsnamn"
#: src/prefs_common.c:3087
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "föredraget datum och tid för gällande lokalistion"
#: src/prefs_common.c:3088
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "århundrandetal (årtal/100)"
#: src/prefs_common.c:3089
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
#: src/prefs_common.c:3090
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
#: src/prefs_common.c:3091
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
#: src/prefs_common.c:3092
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
#: src/prefs_common.c:3093
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "månaden som ett decimaltal"
#: src/prefs_common.c:3094
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuten som ett decimaltal"
#: src/prefs_common.c:3095
msgid "either AM or PM"
msgstr "antingen AM eller PM"
#: src/prefs_common.c:3096
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "sekunden som ett decimaltal"
#: src/prefs_common.c:3097
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
#: src/prefs_common.c:3098
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "föredraget datum för gällande lokalistion"
#: src/prefs_common.c:3099
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "e sista två siffrorna av ett årtal"
#: src/prefs_common.c:3100
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "ärtalet som ett decimaltal"
#: src/prefs_common.c:3101
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "tidszon, namn eller förkortning"
#: src/prefs_common.c:3122
msgid "Specifier"
msgstr "Symbol"
#: src/prefs_common.c:3123
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: src/prefs_common.c:3162
msgid "Example"
msgstr "Exempel"
#: src/prefs_common.c:3250
msgid "Set message colors"
msgstr "Ställ in meddelandefärger"
#: src/prefs_common.c:3258
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: src/prefs_common.c:3299
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Citerad text - Första nivå"
#: src/prefs_common.c:3305
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Citerad text - Andra nivå"
#: src/prefs_common.c:3311
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Citerad text -Tredje nivå"
#: src/prefs_common.c:3317
msgid "URI link"
msgstr "URI-länk"
#: src/prefs_common.c:3323
#, fuzzy
msgid "Target folder"
msgstr "Ny mapp"
#: src/prefs_common.c:3330
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Omcykla citeringsfärger"
#: src/prefs_common.c:3393
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
#: src/prefs_common.c:3396
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
#: src/prefs_common.c:3399
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
#: src/prefs_common.c:3402
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Välj färg för URI"
#: src/prefs_common.c:3405
#, fuzzy
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
#: src/prefs_common.c:3409
#, fuzzy
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Välj färg för URI"
#: src/prefs_common.c:3542
msgid "Font selection"
msgstr "Typsnittsval"
#: src/prefs_common.c:3616
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr "Skickar"
#: src/prefs_common.c:3630
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969
msgid "Old Sylpheed"
msgstr ""
#: src/prefs_customheader.c:145
msgid "Creating custom header setting window...\n"
msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
#: src/prefs_customheader.c:163
msgid "Custom header setting"
msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
#: src/prefs_customheader.c:261
msgid "Custom headers"
msgstr "Egna brevhuvuden"
#: src/prefs_customheader.c:315
msgid "Reading custom header configuration...\n"
msgstr "Läser egen brehuvudsinställning...\n"
#: src/prefs_customheader.c:360
msgid "Writing custom header configuration...\n"
msgstr "Skriver egen brehuvudsinställning...\n"
#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
msgid "Header name is not set."
msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
#: src/prefs_customheader.c:539
msgid "Delete header"
msgstr "Ta bor brevhuvud"
#: src/prefs_customheader.c:540
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
#: src/prefs_display_header.c:178
msgid "Creating display header setting window...\n"
msgstr "Skapar fönster för inställning av brevhuvud...\n"
#: src/prefs_display_header.c:201
msgid "Display header setting"
msgstr "Brevhuvudsinställning"
#. header name
#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
msgid "Header name"
msgstr "Brevhuvudsnamn"
#: src/prefs_display_header.c:257
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Visade brevhuvuden"
#: src/prefs_display_header.c:315
msgid "Hidden headers"
msgstr "Gömda brevhuvuden"
#: src/prefs_display_header.c:345
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
#: src/prefs_display_header.c:370
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
#: src/prefs_display_header.c:408
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
#: src/prefs_display_header.c:540
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
#: src/prefs_filter.c:191
msgid "Creating filter setting window...\n"
msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
#: src/prefs_filter.c:218
msgid "Filter setting"
msgstr "Filterinställningar"
#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "/_Konfiguration"
#: src/prefs_filter.c:284
msgid "Keyword"
msgstr "Nyckelord"
#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
msgid "Predicate"
msgstr "Förutsättning"
#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
#: src/prefs_matcher.c:133
msgid "contains"
msgstr "innehåller"
#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
#: src/prefs_filter.c:876
msgid "not contain"
msgstr "inneh. ej"
#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/prefs_filter.c:368
msgid "Use regex"
msgstr "Anv. regex"
#: src/prefs_filter.c:375
msgid "Don't receive"
msgstr "Tag ej emot"
#: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
msgid " Substitute "
msgstr " Byt ut "
#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
msgid "Registered rules"
msgstr "Registrerade regler"
#: src/prefs_filter.c:497
msgid "Reading filter configuration...\n"
msgstr "Läser filterkonfiguration...\n"
#: src/prefs_filter.c:533
msgid "Writing filter configuration...\n"
msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
#: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
#: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
#: src/prefs_template.c:301
msgid "(New)"
msgstr "(Ny)"
#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destination är inte angiven"
#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
msgid "Delete rule"
msgstr "Ta bort regel"
#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
#: src/prefs_filtering.c:223
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Flytta upp"
#: src/prefs_filtering.c:224
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "/_Kopiera..."
#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
msgid "Mark"
msgstr "Markera"
#: src/prefs_filtering.c:227
#, fuzzy
msgid "Unmark"
msgstr "Kommentarer"
#: src/prefs_filtering.c:228
#, fuzzy
msgid "Mark as read"
msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
#: src/prefs_filtering.c:229
#, fuzzy
msgid "Mark as unread"
msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
#: src/prefs_filtering.c:232
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "inget"
#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Färger"
#: src/prefs_filtering.c:235
#, fuzzy
msgid "Delete on Server"
msgstr "Ta bort mapp"
#: src/prefs_filtering.c:329
#, fuzzy
msgid "Creating filtering setting window...\n"
msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
#: src/prefs_filtering.c:348
#, fuzzy
msgid "Filtering setting"
msgstr "Filterinställningar"
#: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
msgid "Define ..."
msgstr ""
#: src/prefs_filtering.c:390
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Konto"
#: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
#, fuzzy
msgid "Info ..."
msgstr " ... "
#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
#, fuzzy
msgid "Match string is not valid."
msgstr "Söksträngen ej funnen."
#: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
#, fuzzy
msgid "Score is not set."
msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
#: src/prefs_folder_item.c:299
#, fuzzy
msgid "Folder Property"
msgstr "Egenskaper"
#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Folder Property for "
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Request Return Receipt"
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:337
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
#. Default To
#: src/prefs_folder_item.c:347
#, fuzzy
msgid "Default To: "
msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
#. Simplify Subject
#: src/prefs_folder_item.c:364
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr ""
#. Folder chmod
#: src/prefs_folder_item.c:382
#, fuzzy
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Endast mapp"
#. Default account
#: src/prefs_folder_item.c:406
#, fuzzy
msgid "Default account: "
msgstr "Ta bort konto"
#: src/prefs_matcher.c:124
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Port"
#: src/prefs_matcher.c:124
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Kommando"
#: src/prefs_matcher.c:133
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr "inneh. ej"
#: src/prefs_matcher.c:142
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: src/prefs_matcher.c:142
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "inget"
#: src/prefs_matcher.c:146
#, fuzzy
msgid "All messages"
msgstr "Ta bort meddelandet"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
#: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451
msgid "Subject"
msgstr "Ärende"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
#: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452
msgid "From"
msgstr "Från"
#. subject
#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Till:"
#: src/prefs_matcher.c:147
msgid "To or Cc"
msgstr ""
#. cc
#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nyhetsgrupper:"
#: src/prefs_matcher.c:148
#, fuzzy
msgid "In reply to"
msgstr "Svara till alla"
#. newsgroups
#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Ladda om"
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Age greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Age lower than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:150
#, fuzzy
msgid "Headers part"
msgstr "Brevhuvudsnamn"
#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "Body part"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:151
#, fuzzy
msgid "Whole message"
msgstr "Skicka meddelande"
#: src/prefs_matcher.c:152
#, fuzzy
msgid "Unread flag"
msgstr "Oläst(a)"
#: src/prefs_matcher.c:152
#, fuzzy
msgid "New flag"
msgstr "Ny mapp"
#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Marked flag"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:153
#, fuzzy
msgid "Deleted flag"
msgstr "Ta bort mapp"
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Replied flag"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:154
#, fuzzy
msgid "Forwarded flag"
msgstr "Skicka meddelandet vidare"
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Score greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Score lower than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Score equal to"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Size greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "Size smaller than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:160
msgid "Size exactly"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:295
#, fuzzy
msgid "Creating matcher setting window...\n"
msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
#: src/prefs_matcher.c:314
#, fuzzy
msgid "Condition setting"
msgstr "Kontoinställningar"
#. criteria combo box
#: src/prefs_matcher.c:339
#, fuzzy
msgid "Match type"
msgstr "MIME-typ"
#: src/prefs_matcher.c:476
#, fuzzy
msgid "Use regexp"
msgstr "Anv. regex"
#. boolean operation
#: src/prefs_matcher.c:514
msgid "Boolean Op"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:1017
#, fuzzy
msgid "Value is not set."
msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
#: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
msgid "Description of symbols"
msgstr "Beskrivning av symboler"
#: src/prefs_matcher.c:1474
msgid ""
"%\n"
"Subject\n"
"From\n"
"To\n"
"Cc\n"
"Date\n"
"Message-ID\n"
"Newsgroups\n"
"References\n"
"Filename - should not be modified\n"
"new line\n"
"escape character for quotes\n"
"quote character\n"
"%"
msgstr ""
#: src/prefs_scoring.c:184
#, fuzzy
msgid "Creating scoring setting window...\n"
msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
#: src/prefs_scoring.c:203
#, fuzzy
msgid "Scoring setting"
msgstr "Kontoinställningar"
#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456
msgid "Score"
msgstr ""
#: src/prefs_scoring.c:335
msgid "Kill score"
msgstr ""
#: src/prefs_scoring.c:347
#, fuzzy
msgid "Important score"
msgstr "Fil att importera:"
#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
#, fuzzy
msgid "Match string is not set."
msgstr "Destination är inte angiven"
#: src/prefs_actions.c:254
#, fuzzy
msgid "Creating actions setting window...\n"
msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
#: src/prefs_actions.c:274
#, fuzzy
msgid "Actions setting"
msgstr "Kontoinställningar"
#: src/prefs_actions.c:293
#, fuzzy
msgid "Menu name: "
msgstr "Fullst. namn"
#: src/prefs_actions.c:306
#, fuzzy
msgid "Command line: "
msgstr "Kommando"
#: src/prefs_actions.c:317
msgid ""
"Menu name:\n"
" Use / in menu name to make submenus.\n"
"Command line:\n"
" Begin with:\n"
" | to send message body or selection to command\n"
" > to send user provided text to command\n"
" * to send user provided hidden text to command\n"
" End with:\n"
" | to replace message body or selection with command output\n"
" & to run command asynchronously\n"
" Use %f for message file name\n"
" %F for the list of the file names of selected messages\n"
" %p for the selected message part."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:373
msgid "Help on syntax"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:392
#, fuzzy
msgid "Registered actions"
msgstr "Registrerade regler"
#: src/prefs_actions.c:449
#, fuzzy
msgid "Reading actions configurations...\n"
msgstr "Läser konfiguration...\n"
#: src/prefs_actions.c:485
#, fuzzy
msgid "Writing actions configuration...\n"
msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
#: src/prefs_actions.c:661 src/prefs_actions.c:667
#, fuzzy
msgid "Could not get message file."
msgstr "Kunde inte läsa fil."
#: src/prefs_actions.c:675
msgid "Could not get message part."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:681
#, fuzzy
msgid "No message part selected."
msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
#: src/prefs_actions.c:685
msgid "No message file selected."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:704
#, fuzzy
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
#: src/prefs_actions.c:776
#, fuzzy
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
#: src/prefs_actions.c:781
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:791
msgid "Menu name is too long."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:800
#, fuzzy
msgid "Command line not set."
msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
#: src/prefs_actions.c:805
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:810
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:870
#, fuzzy
msgid "Delete action"
msgstr "Ta bort konto"
#: src/prefs_actions.c:871
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
#: src/prefs_actions.c:1071
msgid ""
"The selected action is not a pipe action.\n"
" You can only use pipe actions when composing a message."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1178
#, fuzzy
msgid "Action command error\n"
msgstr "protokollfel\n"
#: src/prefs_actions.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1265
msgid "Forking child and grandchild.\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1317
msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1319
msgid "Child: grandchild ended\n"
msgstr ""
#. Fork error
#: src/prefs_actions.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
#: src/prefs_actions.c:1415
#, c-format
msgid "Killing child group id %d\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1516
#, c-format
msgid "Freeing children data %x\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1534
msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1558
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1561
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1589
#, fuzzy
msgid "Creating actions dialog\n"
msgstr "Skapar processdialog...\n"
#: src/prefs_actions.c:1597
msgid "Actions' input/output"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1647
#, fuzzy
msgid "Abort actions"
msgstr "Citering"
#: src/prefs_actions.c:1653
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
#: src/prefs_actions.c:1685
#, c-format
msgid "Child returned %c\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1701
msgid "Sending input to grand child.\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1718
msgid "Input to grand child sent.\n"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:1727
msgid "Catching grand child's output.\n"
msgstr ""
#. S_COL_UNREAD
#: src/prefs_summary_column.c:69
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "Bifoga"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. S_COL_SIZE
#: src/prefs_summary_column.c:74
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. S_COL_SCORE
#: src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Locked"
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:170
#, fuzzy
msgid "Creating summary column setting window...\n"
msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:178
#, fuzzy
msgid "Summary display item setting"
msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
#: src/prefs_summary_column.c:195
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:222
#, fuzzy
msgid "Available items"
msgstr "Tillgängliga adresser"
#: src/prefs_summary_column.c:240
msgid " -> "
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:244
msgid " <- "
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:265
#, fuzzy
msgid "Displayed items"
msgstr "Visade brevhuvuden"
#: src/prefs_summary_column.c:306
#, fuzzy
msgid " Revert to default "
msgstr " Använd som förinställt konto "
#: src/prefs_template.c:154
#, fuzzy
msgid "Template name"
msgstr "Brevhuvudsnamn"
#: src/prefs_template.c:229
msgid " Symbols "
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:243
#, fuzzy
msgid "Registered templates"
msgstr "Registrerade regler"
#: src/prefs_template.c:263
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:372
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:437
#, fuzzy
msgid "Template format error."
msgstr "Datumformat"
#: src/prefs_template.c:512
#, fuzzy
msgid "Delete template"
msgstr "Ta bort meddelandet"
#: src/prefs_template.c:513
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
#: src/procmime.c:925
#, fuzzy
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "Kodkonversation misslyckades.\n"
#: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
msgid "Cache data is corrupted\n"
msgstr "Cache-data är korrupt\n"
#: src/procmsg.c:211
msgid "\tNo cache file\n"
msgstr "\tIngen cachefil\n"
#: src/procmsg.c:218
#, fuzzy
msgid "\tReading summary cache...\n"
msgstr "\tLäser sammanfattningscache..."
#: src/procmsg.c:223
msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
msgstr "Cacheversion är annorlunda. Kasserar den.\n"
#: src/procmsg.c:293
#, fuzzy
msgid "\tMarking the messages...\n"
msgstr "\tMarkerar meddelandena..."
#: src/procmsg.c:337
#, c-format
msgid "\t%d new message(s)\n"
msgstr "\t%d ny(tt/a) medelande(n)\n"
#: src/procmsg.c:543
msgid "Mark file not found.\n"
msgstr "Markeringsfil ej funnen.\n"
#: src/procmsg.c:545
#, c-format
msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
msgstr "Markeringsversion är annorlunda (%d != %d). Kasserar den.\n"
#: src/procmsg.c:561
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
msgstr "Kan inte öppna markerings fil i tilläggsläge.\n"
#: src/procmsg.c:566
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
msgstr "Kan inte öppna markeringsfil i skrivningsläge.\n"
#: src/procmsg.c:903
#, c-format
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
msgstr "Avsänding av köat meddelande %d misslyckades.\n"
#: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
msgid "saving sent message...\n"
msgstr "sparar skickat meddelande...\n"
#: src/procmsg.c:966
msgid "can't save message\n"
msgstr "kan inte spara meddelande\n"
#: src/procmsg.c:1025
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: `%s'\n"
#: src/procmsg.c:1214
#, fuzzy
msgid "Sending message by mail\n"
msgstr "Skickar meddelande"
#: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Brevuhuvud i köat medelande är trasigt.\n"
#: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
msgid "Account not found. Using current account...\n"
msgstr "Konto ej funnet. Använder aktuellt konto...\n"
#: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
msgid "Account not found.\n"
msgstr "Konto ej funnet.\n"
#: src/procmsg.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
#: src/procmsg.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
#: src/procmsg.c:1274
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr ""
#: src/procmsg.c:1285
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
#: src/procmsg.c:1291
#, fuzzy
msgid "Sending message by news\n"
msgstr "Skickar meddelande"
#: src/progressdialog.c:53
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/progressdialog.c:55
msgid "Creating progress dialog...\n"
msgstr "Skapar processdialog...\n"
#. from
#: src/quote_fmt.c:41
msgid "Full Name of Sender"
msgstr ""
#. full name
#: src/quote_fmt.c:42
#, fuzzy
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Förnamn"
#. first name
#: src/quote_fmt.c:43
#, fuzzy
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Efternamn"
#. last name
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "Initials of Sender"
msgstr ""
#. references
#: src/quote_fmt.c:50
#, fuzzy
msgid "Message-ID"
msgstr "Meddelande"
#. message-id
#: src/quote_fmt.c:51
#, fuzzy
msgid "Message body"
msgstr "Meddelande"
#. message
#: src/quote_fmt.c:52
#, fuzzy
msgid "Quoted message body"
msgstr "Meddelanden i kö"
#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body without signature"
msgstr ""
#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:56
#, c-format
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:58
#, c-format
msgid "Literal %"
msgstr ""
#. %
#: src/quote_fmt.c:59
msgid "Literal backslash"
msgstr ""
#. #: src/quote_fmt.c:60
#, fuzzy
msgid "Literal question mark"
msgstr "Citationstecken"
#. ?
#: src/quote_fmt.c:61
#, fuzzy
msgid "Literal pipe"
msgstr "Radbrytning"
#. |
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal closing curly brace"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:65
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Infoga fil"
#. insert file
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Insert program output"
msgstr ""
#: src/recv.c:112
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
msgstr "fel uppstod vid inämtning av data.\n"
#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
msgid "Can't write to file.\n"
msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr "Hoppsan: Signatur ej verifierad"
#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
msgid "No signature found"
msgstr "Ingen signatur funnen"
#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
msgid "Good signature"
msgstr "Bra signatur"
#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
msgid "BAD signature"
msgstr "DÅLIG signatur"
#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Ingen allmän nyckel att verifiera signaturen med"
#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Skilda resultat för signaturer"
#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
msgid "Error: Unknown status"
msgstr "Fel: okänd status"
#: src/rfc2015.c:174
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "God signatur från \"%s\""
#: src/rfc2015.c:177
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "DÅLIG signatur från \"%s\""
#: src/rfc2015.c:209
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "kan inte finna användar-ID för denna nyckel."
#: src/rfc2015.c:220
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias \"%s\"\n"
#: src/rfc2015.c:248
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Signatur skapad %s\n"
#: src/rfc2015.c:257
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
#: src/select-keys.c:101
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
#: src/select-keys.c:104
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
msgstr "Samlar info för `%s' ... %c"
#: src/select-keys.c:272
msgid "Select Keys"
msgstr "Välj nycklar"
#: src/select-keys.c:300
msgid "Key ID"
msgstr "Nyckel-ID"
#: src/select-keys.c:303
msgid "Val"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:445
msgid "Add key"
msgstr "Lägg till nyckel"
#: src/select-keys.c:446
msgid "Enter another user or key ID\n"
msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID\n"
#: src/selective_download.c:297
#, c-format
msgid "marked to delete %i\n"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:383
#, fuzzy
msgid "Selective download"
msgstr "Välj mapp"
#: src/selective_download.c:394
msgid "0 Mail(s)"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:413
#, fuzzy
msgid "current Account:"
msgstr "Aktuellt konto: %s"
#: src/selective_download.c:502
msgid "preview E-Mail"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:515
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "/_Ta bort"
#: src/selective_download.c:516
msgid "remove selected E-Mails"
msgstr ""
#: src/selective_download.c:530
msgid "Exit Dialog"
msgstr ""
#: src/send.c:216
#, c-format
msgid "Can't execute external command: %s\n"
msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
#: src/send.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
#: src/send.c:278
msgid "SMTP AUTH failed\n"
msgstr ""
#: src/send.c:289
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
#: src/send.c:364
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-värd: %s ..."
#: src/send.c:368
msgid "Connecting"
msgstr "Upprättar förbindelse"
#: src/send.c:383
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Skickar MAIL FROM..."
#: src/send.c:384
msgid "Sending"
msgstr "Skickar"
#: src/send.c:391
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Skickar RCPT TO..."
#: src/send.c:398
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Skickar DATA..."
#: src/send.c:408
msgid "Quitting..."
msgstr "Avslutar..."
#: src/send.c:441 src/send.c:505
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
#: src/send.c:528
msgid "Sending message"
msgstr "Skickar meddelande"
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Postlådeinställningar"
#: src/setup.c:44
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Först måste du ange postlådans placering.\n"
"Du kan använda förefintlig postlådi i MH-format\n"
"om du har en.\n"
"Är du inte säker, välj bara OK."
#: src/sigstatus.c:129
#, fuzzy
msgid "Checking signature"
msgstr "/_Undersök signatur"
#: src/smtp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
msgstr "Kan inte upprätta förbindelse m. SMTP-värd: %s:%d\n"
#: src/smtp.c:75
msgid "SSL connection failed"
msgstr "SSL-anslutning misslyckades"
#: src/smtp.c:82
#, c-format
msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
msgstr "Fel uppkom vid anslutning till %s:%d\n"
#: src/smtp.c:96
msgid "Error occurred while sending HELO\n"
msgstr "Fel uppkom vid avsändning av HELO\n"
#: src/smtp.c:105
msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
msgstr "Fel uppkom vid avsändning av STARTTLS\n"
#: src/smtp.c:115
msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
#: src/smtp.c:192
#, fuzzy
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
#: src/sourcewindow.c:76
msgid "Creating source window...\n"
msgstr "Skapar källkodsfönster...\n"
#: src/sourcewindow.c:80
msgid "Source of the message"
msgstr "Meddelandets källkod"
#: src/sourcewindow.c:141
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
msgstr "Visar källkoden till %s ...\n"
#: src/sourcewindow.c:143
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%S - Källkod"
#: src/ssl.c:44
msgid "SSLv23 not available\n"
msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
#: src/ssl.c:46
msgid "SSLv23 available\n"
msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
#: src/ssl.c:51
msgid "TLSv1 not available\n"
msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
#: src/ssl.c:53
msgid "TLSv1 available\n"
msgstr "TLSv tillgängligt\n"
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
msgid "SSL method not available\n"
msgstr "SSl-metod ej tillgänglig\n"
#: src/ssl.c:94
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
#: src/ssl.c:100
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Vel vid skapande av SSL-kontext\n"
#: src/ssl.c:106
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "SSL-uppkoppling misslyckades\n"
#. Get the cipher
#: src/ssl.c:113
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgstr "SSL-uppkoppling med %s\n"
#: src/ssl.c:120
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Värdcertifikat:\n"
#: src/ssl.c:123
#, c-format
msgid " Subject: %s\n"
msgstr " Ärende: %s\n"
#: src/ssl.c:128
#, c-format
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " Utfärdare: %s\n"
#: src/summary_search.c:98
#, fuzzy
msgid "Search messages"
msgstr "Skicka meddelande"
#: src/summary_search.c:168
msgid "Body:"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:192
msgid "Select all matched"
msgstr "Välj alla överensstämmande"
#: src/summary_search.c:305
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
#: src/summary_search.c:307
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
#: src/summaryview.c:396
msgid "/_Reply"
msgstr "/Sva_ra"
#: src/summaryview.c:397
msgid "/Repl_y to sender"
msgstr "/S_vara till avsändaren"
#: src/summaryview.c:398
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:399
msgid "/Reply to a_ll"
msgstr "/Svara till a_lla"
#: src/summaryview.c:400
msgid "/_Forward"
msgstr "/Ski_cka vidare"
#: src/summaryview.c:401
msgid "/Bounce"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:403
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Redigera _om"
#: src/summaryview.c:405
#, fuzzy
msgid "/Select _thread"
msgstr "/Markera _alla"
#: src/summaryview.c:406
msgid "/Select _all"
msgstr "/Markera _alla"
#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Flytta..."
#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Kopiera..."
#: src/summaryview.c:411
msgid "/E_xecute"
msgstr "/E_xekvera"
#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Markera"
#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Markera/_Markera"
#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "_Markera/_Avmarkera"
#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Markera/---"
#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
#: src/summaryview.c:419
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
#: src/summaryview.c:420
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
#: src/summaryview.c:421
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
#: src/summaryview.c:422
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Färgm_arkering"
#: src/summaryview.c:425
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
#: src/summaryview.c:427
#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Skapa _ny mapp..."
#: src/summaryview.c:428
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:430
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:432
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:434
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:440
#, fuzzy
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
#: src/summaryview.c:441
#, fuzzy
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Print..."
msgstr "/Skriv _ut"
#: src/summaryview.c:448
msgid "M"
msgstr ""
#. S_COL_MARK
#: src/summaryview.c:449
msgid "U"
msgstr "O"
#. S_COL_SIZE
#: src/summaryview.c:455
msgid "No."
msgstr "Nr."
#. S_COL_SCORE
#: src/summaryview.c:457
msgid "L"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:478
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Skapar sammanfattningsvy...\n"
#: src/summaryview.c:731
msgid "Process mark"
msgstr "Preocessmarkering"
#: src/summaryview.c:732
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Några markeringa finns kvar. Processa dem?"
#: src/summaryview.c:777
msgid ""
"empty folder\n"
"\n"
msgstr ""
"tom mapp\n"
"\n"
#: src/summaryview.c:795
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Genomsöker mapp (%s)..."
#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
msgid "No more unread messages"
msgstr "Inga fler olästa meddelande"
# src/summaryview.c:912y
#: src/summaryview.c:1145
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
#: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1164
msgid "No unread messages."
msgstr "Inga olästa meddelanden"
#: src/summaryview.c:1180
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
#: src/summaryview.c:1182
#, fuzzy
msgid "Search again"
msgstr "Sökning misslyckades"
#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245
msgid "No more marked messages"
msgstr "Inga fler markerade meddelanden"
#: src/summaryview.c:1223
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?"
#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254
msgid "No marked messages."
msgstr "Inget markerat meddelande"
#: src/summaryview.c:1246
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?"
#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
#: src/summaryview.c:1269
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?"
#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300
msgid "No labeled messages."
msgstr "Inget färgat meddelande"
#: src/summaryview.c:1292
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?"
#: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Attraherar meddelanden äfter ärende..."
#: src/summaryview.c:1725
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borttagen"
#: src/summaryview.c:1729
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d flyttad"
#: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737
msgid ", "
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1735
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiera(de)"
#: src/summaryview.c:1750
#, fuzzy
msgid " item selected"
msgstr " objekt val(t/da)"
#: src/summaryview.c:1752
#, fuzzy
msgid " items selected"
msgstr " objekt val(t/da)"
#: src/summaryview.c:1769
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt (%s)"
#: src/summaryview.c:1775
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt"
#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sorterar sammanfattning..."
#: src/summaryview.c:2022
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tSkapar sammanfattning från meddelandededata..."
#: src/summaryview.c:2024
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Skapar sammanfattning från meddelandedata..."
#: src/summaryview.c:2182
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Skriver sammanfattningscache (%s)..."
#: src/summaryview.c:2278
msgid "(No Date)"
msgstr "(Inget datum)"
#: src/summaryview.c:2786
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s/%d is marked\n"
msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
#: src/summaryview.c:2820
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is locked\n"
msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
#: src/summaryview.c:2853
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is marked as read\n"
msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
#: src/summaryview.c:2910
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
#: src/summaryview.c:2970
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3021
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Meddeande %s/%d är valt för radering\n"
#: src/summaryview.c:3044
#, fuzzy
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Ta bort meddelandet"
#: src/summaryview.c:3045
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
#: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
#: src/summaryview.c:3146
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
#: src/summaryview.c:3206
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Meddeande %d är valt för att flyttas till %s\n"
#: src/summaryview.c:3221
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp."
#: src/summaryview.c:3298
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Meddelandet %d är satt att kopieras till %s\n"
#: src/summaryview.c:3313
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Destinationen att kopiera är samma som aktuell mapp."
#: src/summaryview.c:3363
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Markerar alla meddelanden..."
#: src/summaryview.c:3408
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
#: src/summaryview.c:3426
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Skriv in utskriftskommando:\n"
"('%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
#: src/summaryview.c:3432
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr ""
"Utskriftskommandot är felaktigt:\n"
"'%s'"
#: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682
msgid "Building threads..."
msgstr "Skapar trådar..."
#: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776
msgid "Unthreading..."
msgstr "Avtrådar..."
#: src/summaryview.c:3813
msgid "Unthreading for execution..."
msgstr "Avtrådar för exekvering..."
#: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5243
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3956
msgid "No filter rules defined."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3962
msgid "filtering..."
msgstr "filtrerar..."
#: src/summaryview.c:3963
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrerar..."
#: src/summaryview.c:5053
#, c-format
msgid "nfcp: checking <%s>"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:5056
#, c-format
msgid " <%s>"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:5065
msgid "\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:5097
#, c-format
msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:5136
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d selected\n"
msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
#: src/summaryview.c:5175
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
msgstr "Meddelande %d är markerat som blivande läst\n"
#: src/summaryview.c:5207
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
#: src/summaryview.c:5320
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/template.c:43
#, c-format
msgid "%s:%d loading template from %s\n"
msgstr ""
#: src/template.c:118
#, c-format
msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
msgstr ""
#: src/template.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d found file %s\n"
msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
#: src/template.c:139
#, c-format
msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
msgstr ""
#: src/template.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "%s finns redan."
#: src/template.c:194
#, c-format
msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
msgstr ""
#: src/textview.c:171
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Skapar textvy...\n"
#: src/textview.c:540
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
msgstr "För att spara denna del, ta fram snabbmenyn med "
#: src/textview.c:541
msgid "right click and select `Save as...', "
msgstr "ett högerklick och välj 'Spara som...', "
#: src/textview.c:542
msgid ""
"or press `y' key.\n"
"\n"
msgstr ""
"eller tryck på 'y'-knappen.\n"
"\n"
#: src/textview.c:544
msgid "To display this part as a text message, select "
msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
#: src/textview.c:545
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
msgstr ""
"'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
"\n"
#: src/textview.c:547
#, fuzzy
msgid "To display this part as an image, select "
msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
#: src/textview.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"`Display image', or press `i' key.\n"
"\n"
msgstr ""
"'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
"\n"
#: src/textview.c:550
msgid "To open this part with external program, select "
msgstr "För att öppna denna del med ett externt program, välj "
#: src/textview.c:551
msgid "`Open' or `Open with...', "
msgstr "'Öppna' eller 'Öppna med...',"
#: src/textview.c:552
msgid "or double-click, or click the center button, "
msgstr "eller dubbelklicka, eller klicka den mittersta musknappen"
#: src/textview.c:553
msgid "or press `l' key."
msgstr "eller tryck på 'l'-knappen."
#: src/textview.c:572
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
msgstr "Denna signatur har inte undersökts ännu.\n"
#: src/textview.c:573
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
msgstr "För att undersöka den, öppna snabbmenyn genom att\n"
#: src/textview.c:574
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr "högerklicka och välj 'Undersök signatur'.\n"
#: src/utils.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
#: src/utils.c:1999
#, c-format
msgid "move_file(): file %s already exists."
msgstr "move_file(): filen %s finns redan."
#: src/utils.c:2287
#, c-format
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
msgstr "Kommandorad för att öppna URI är felaktig: `%s'"
#~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
#~ msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
#~ msgid ""
#~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya nya tomma "
#~ "adressboksfiler."
#~ msgid ""
#~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
#~ msgid ""
#~ "Could not convert address book and could not create new address book "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
#~ msgid "Addressbook Conversion Error"
#~ msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
#~ msgid "Addressbook Conversion"
#~ msgstr "Adressbokskonvertering"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Begin forwarded message:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Början av vidareskickat meddelande:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Wrap current paragraph"
#~ msgstr "Radbryt aktuellt stycke"
#~ msgid "Edit address"
#~ msgstr "Redigra adress"
#~ msgid "Updating all folders..."
#~ msgstr "Uppdaterar alla mappar..."
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Utkorgen"
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen `%s'?"
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
#~ msgstr "Nyhetsgruppen '%s' finns redan."
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
#~ msgstr "Skriv in nyhetsgruppens namn att prenumerera på:"
#~ msgid "Creating header window...\n"
#~ msgstr "Skapar brevhuvudsfönster...\n"
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
#~ msgstr "Visar brevhuvud för %s...\n"
#~ msgid "%s - All header"
#~ msgstr "%s - Hela brevhuvudet"
#~ msgid "/_View/_Folder tree"
#~ msgstr "/_Visa/_Mapphierarki"
#~ msgid "/_View/View _source"
#~ msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
#~ msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
#~ msgstr "/_Meddelande/Skicka vidare som fil_tillägg"
#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
#~ msgstr "/_Meddelande/_Öppna i nytt fönster"
#~ msgid "/_Summary"
#~ msgstr "/_Sammanfattning"
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
#~ msgstr "/_Sammanfattning/E_xekvera"
#~ msgid "/_Summary/_Update"
#~ msgstr "/_Sammanfattning/_Uppdatera"
#~ msgid "/_Summary/---"
#~ msgstr "/_Sammanfattning/---"
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
#~ msgstr "/_Sammanfattning/Gå _till"
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
#~ msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/---"
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
#~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera"
#~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
#~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter stor_lek"
#~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
#~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _datum"
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
#~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/---"
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
#~ msgstr "/_Sammanfattning/_Tråda vy"
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
#~ msgstr "/_Sammanfattning/Avt_råda vy"
#~ msgid "Incorporate new mail"
#~ msgstr "Hämta ny post"
#~ msgid "Reply to the message"
#~ msgstr "Svara på meddelandet"
#~ msgid "Reply all"
#~ msgstr "Svara alla"
#~ msgid "Usually used"
#~ msgstr "Vanligtvis använt"
#~ msgid "Program path"
#~ msgstr "Programsökväg"
#~ msgid "Quotation format:"
#~ msgstr "Citeringsformat:"
#~ msgid "Automatically select account for replies"
#~ msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
#~ msgstr "Extern webbläsare (%s kommer att ersättas med URI)"
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
#~ msgstr "Utskrift (%s kommer att ersättas med filnamn)"
#~ msgid ""
#~ "Date\n"
#~ "From\n"
#~ "Full Name of Sender\n"
#~ "First Name of Sender\n"
#~ "Initial of Sender\n"
#~ "Subject\n"
#~ "To\n"
#~ "Cc\n"
#~ "Message-ID\n"
#~ "%"
#~ msgstr ""
#~ "Datum\n"
#~ "Från\n"
#~ "Fullständigt avsändarnamn\n"
#~ "Avsändarens förnamn\n"
#~ "Avsändarens initial\n"
#~ "Ärende\n"
#~ "Till\n"
#~ "Cc\n"
#~ "Meddelande-ID\n"
#~ "%"
#~ msgid "Set display item"
#~ msgstr "Ställ in fält att visa"
#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"
#~ msgid "Go to %s\n"
#~ msgstr "Gå till %s\n"
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Tar emot"
#~ msgid "Preferences for each account"
#~ msgstr "Inställningar för varje konto"
#~ msgid "each"
#~ msgstr "var"
#~ msgid "/View so_urce"
#~ msgstr "/Visa _källkod"
#~ msgid "/Show all _header"
#~ msgstr "/Visa hela _brevhuvudet"
#~ msgid "Current folder is Trash."
#~ msgstr "Aktuell mapp är Papperskorgen."
#~ msgid "Reading addressbook file..."
#~ msgstr "Läser adressboksfil..."
#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
#~ msgstr "%s finns inte.\n"
#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
#~ msgstr "misslyckades med att skrivba adressboksdata.\n"
#~ msgid "The name already exists."
#~ msgstr "Namnet finns redan"
#~ msgid "New group"
#~ msgstr "Ny grupp"
#~ msgid "Input the name of new group:"
#~ msgstr "Skriv in namnet på den nya gruppen:"
#~ msgid "Input the new name of group:"
#~ msgstr "Infoga namnet på den nya gruppen:"
#~ msgid "The address <%s> has already been registered."
#~ msgstr "Adressen <%s> har redan registrerats"
#~ msgid "/_Message/Show all _header"
#~ msgstr "/_Meddelande/Visa hela _brevhuvudet"
#~ msgid "Authorizing..."
#~ msgstr "Auktoriserar..."
#~ msgid ""
#~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
#~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
#~ "are replaced as follows:\n"
#~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
#~ "%A: the full weekday name\n"
#~ "%b: the abbreviated month name\n"
#~ "%B: the full month name\n"
#~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
#~ "%C: the century number (year/100)\n"
#~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
#~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
#~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
#~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
#~ "%m: the month as a decimal number\n"
#~ "%M: the minute as a decimal number\n"
#~ "%p: either AM or PM\n"
#~ "%S: the second as a decimal number\n"
#~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
#~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
#~ "%y: the last two digits of a year\n"
#~ "%Y: the year as a decimal number\n"
#~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
#~ msgstr ""
#~ "Vanliga bokstäver placerade i formatsträngen kopieras utan konversation. "
#~ "Konversationstecken föregås av tecknet % och byts ut som följer:\n"
#~ "%a: förkortat veckodagsnamn\n"
#~ "%A: fullständigt veckodagsnamn\n"
#~ "%b: förkortat månadsnamn\n"
#~ "%B: fullständigt månadsnamn\n"
#~ "%c: föredraget datum och tid för gällande lokalistion\n"
#~ "%C: århundrandetal (årtal/100)\n"
#~ "%d: dagen i månaden som decimaltal\n"
#~ "%H: timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning\n"
#~ "%I: timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning\n"
#~ "%j: dagen på året som ett decimaltal\n"
#~ "%m: månaden som ett decimaltal\n"
#~ "%M: minuten som ett decimaltal\n"
#~ "%p: antingen AM eller PM\n"
#~ "%S: sekunden som ett decimaltal\n"
#~ "%w: veckodagen som ett decimaltal\n"
#~ "%x: föredraget datum för gällande lokalistion\n"
#~ "%y: de sista två siffrorna av ett årtal\n"
#~ "%Y: ärtalet som ett decimaltal\n"
#~ "%Z: tidszon, namn eller förkortning"
#~ msgid ""
#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
#~ "Emacs-based mailer"
#~ msgstr ""
#~ "Emulera beteendet av musanvändandet hos\n"
#~ "Emacs-baserat epostprogram"