claws-mail/po/hu.po

9481 lines
221 KiB
Text

# Hungarian translation of Sylpheed-Claws.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
# Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-14 20:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# src/about.c:89
#: src/about.c:89
msgid "About"
msgstr "A programról"
# src/about.c:207
#: src/about.c:210
msgid "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr "A GPGME (2001) szerzõi joga Werner Koché <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
# src/about.c:211
#: src/about.c:214
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr "Ez a program szabad szoftver. Ön továbbadhatja és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License 2 verziójában (vagy választása szerint) bármely újabb verzióban foglaltak szerint.\n"
"\n"
# src/about.c:217
#: src/about.c:220
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos, de mindennemû GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen errõl a GNU Általános Nyilvános Licenszben olvashat.\n"
"\n"
# src/about.c:223
#: src/about.c:226
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "A programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License egy pédányát. Amennyiben nem így történt, akkor beszerezheti a Szabad Szoftver Alapítványtól. Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. http://www.fsf.org "
# src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:265
# src/compose.c:2339 src/compose.c:4412 src/editaddress.c:198
# src/editaddress.c:670 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366
# src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
# src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
# src/grouplistdialog.c:241 src/import.c:192 src/inputdialog.c:202
# src/main.c:412 src/main.c:420 src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805
# src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:281
# src/prefs_common.c:2367 src/prefs_common.c:2508 src/prefs_common.c:2800
# src/prefs_common.c:2930 src/prefs_customheader.c:157
# src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_summary_column.c:309
# src/prefs_template.c:258 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2671
#. Button panel
#: src/about.c:233
#: src/addressadd.c:239
#: src/addrgather.c:506
#: src/alertpanel.c:295
#: src/compose.c:2938
#: src/compose.c:5768
#: src/editaddress.c:513
#: src/editbook.c:204
#: src/editgroup.c:366
#: src/editjpilot.c:344
#: src/editldap.c:243
#: src/editldap_basedn.c:212
#: src/editvcard.c:239
#: src/export.c:187
#: src/foldersel.c:191
#: src/grouplistdialog.c:241
#: src/gtkaspell.c:1347
#: src/gtkaspell.c:2263
#: src/import.c:191
#: src/importmutt.c:287
#: src/importpine.c:287
#: src/inputdialog.c:202
#: src/main.c:562
#: src/mainwindow.c:2219
#: src/messageview.c:411
#: src/mimeview.c:839
#: src/mimeview.c:897
#: src/passphrase.c:130
#: src/prefs.c:475
#: src/prefs_actions.c:281
#: src/prefs_common.c:3251
#: src/prefs_common.c:3420
#: src/prefs_common.c:3750
#: src/prefs_customheader.c:157
#: src/prefs_display_header.c:194
#: src/prefs_filtering.c:342
#: src/prefs_folder_item.c:499
#: src/prefs_matcher.c:307
#: src/prefs_matcher.c:1490
#: src/prefs_scoring.c:196
#: src/prefs_summary_column.c:313
#: src/prefs_template.c:263
#: src/prefs_toolbar.c:876
#: src/quote_fmt.c:131
#: src/sigstatus.c:134
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
# src/account.c:276
#: src/account.c:304
msgid "Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr "Néhány Szerkesztõ ablak nyitva van.\n"
"Kérem zárja be az ablakokat a hozzáférések módosítása elõtt!"
# src/account.c:513
#: src/account.c:554
msgid "Edit accounts"
msgstr "Hozzáférések szerkesztése"
# src/account.c:531
#: src/account.c:572
msgid "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr "Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenorizni. A 'Minden üzenet letöltése'\n"
"funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölodobozt."
# src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
# src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
# src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
# src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
# src/mimeview.c:150 src/prefs_folder_item.c:164 src/select-keys.c:299
#: src/account.c:592
#: src/addressadd.c:183
#: src/addressbook.c:529
#: src/compose.c:4470
#: src/compose.c:4640
#: src/editaddress.c:774
#: src/editaddress.c:823
#: src/editbook.c:174
#: src/editgroup.c:254
#: src/editjpilot.c:295
#: src/editldap.c:298
#: src/editvcard.c:210
#: src/importmutt.c:261
#: src/importpine.c:261
#: src/mimeview.c:152
#: src/select-keys.c:299
msgid "Name"
msgstr "Név"
# src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
#: src/account.c:593
#: src/prefs_account.c:893
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
# src/account.c:553
#: src/account.c:594
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
# src/account.c:582 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
# src/editaddress.c:1013 src/prefs_customheader.c:234
# src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
#: src/account.c:623
#: src/addressbook.c:668
#: src/editaddress.c:722
#: src/editaddress.c:856
#: src/prefs_customheader.c:234
#: src/prefs_display_header.c:275
#: src/prefs_display_header.c:330
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
# src/account.c:588
#: src/account.c:629
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
# src/account.c:594 src/prefs_customheader.c:241
#: src/account.c:635
#: src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " Töröl "
# src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
# src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442
# src/prefs_summary_column.c:285
#: src/account.c:641
#: src/prefs_actions.c:427
#: src/prefs_customheader.c:289
#: src/prefs_display_header.c:294
#: src/prefs_filtering.c:577
#: src/prefs_matcher.c:576
#: src/prefs_scoring.c:325
#: src/prefs_summary_column.c:289
#: src/prefs_toolbar.c:872
msgid "Down"
msgstr "Le"
# src/account.c:606 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
# src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:436
# src/prefs_summary_column.c:281
#: src/account.c:647
#: src/prefs_actions.c:421
#: src/prefs_customheader.c:283
#: src/prefs_display_header.c:288
#: src/prefs_filtering.c:571
#: src/prefs_matcher.c:570
#: src/prefs_scoring.c:319
#: src/prefs_summary_column.c:285
#: src/prefs_toolbar.c:868
msgid "Up"
msgstr "Fel"
# src/account.c:620
#: src/account.c:661
msgid " Set as default account "
msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít "
# src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
# src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
# src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
# src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
#: src/account.c:667
#: src/addressbook.c:892
#: src/addressbook.c:2842
#: src/addressbook.c:2846
#: src/addressbook.c:2883
#: src/crash.c:239
#: src/exphtmldlg.c:169
#: src/inc.c:681
#: src/message_search.c:135
#: src/prefs_actions.c:1669
#: src/summary_search.c:208
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
# src/account.c:672
#: src/account.c:735
msgid "Delete account"
msgstr "Hozzáférés törlése"
# src/account.c:673
#: src/account.c:736
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a hozzáférést?"
# src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
# src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
# src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754
# src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
# src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
# src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
# src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
# src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
# src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
# src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
#: src/account.c:737
#: src/addressbook.c:915
#: src/addressbook.c:2088
#: src/compose.c:2818
#: src/compose.c:3292
#: src/compose.c:5946
#: src/compose.c:6309
#: src/exphtmldlg.c:158
#: src/folderview.c:2131
#: src/folderview.c:2190
#: src/folderview.c:2282
#: src/folderview.c:2417
#: src/folderview.c:2454
#: src/inc.c:169
#: src/inc.c:297
#: src/mainwindow.c:1455
#: src/mainwindow.c:3077
#: src/message_search.c:198
#: src/prefs_actions.c:884
#: src/prefs_customheader.c:541
#: src/prefs_filtering.c:1050
#: src/prefs_scoring.c:632
#: src/prefs_template.c:544
#: src/summary_search.c:322
#: src/summaryview.c:808
#: src/summaryview.c:1223
#: src/summaryview.c:1267
#: src/summaryview.c:1310
#: src/summaryview.c:1334
#: src/summaryview.c:1366
#: src/summaryview.c:1391
#: src/summaryview.c:1416
#: src/summaryview.c:1441
#: src/summaryview.c:2925
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
# src/account.c:674 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
# src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1860
# src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
#: src/account.c:737
#: src/compose.c:3292
#: src/compose.c:5946
#: src/folderview.c:2131
#: src/folderview.c:2190
#: src/folderview.c:2282
#: src/folderview.c:2417
#: src/folderview.c:2454
msgid "+No"
msgstr "+Nem"
# src/addressadd.c:163
#: src/addressadd.c:163
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Címek hozzáadása címjegyzék"
# src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195
# src/select-keys.c:300
#: src/addressadd.c:193
#: src/select-keys.c:300
#: src/toolbar.c:296
msgid "Address"
msgstr "Címek"
# src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
# src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
#: src/addressadd.c:203
#: src/addressbook.c:531
#: src/editaddress.c:628
#: src/editaddress.c:692
#: src/editgroup.c:256
msgid "Remarks"
msgstr "Megjegyzések"
# src/addressadd.c:225
#: src/addressadd.c:225
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Címjegyzék mappa választás"
# src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
# src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
# src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221
# src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244
# src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188
# src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193
# src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420
# src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134
# src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368
# src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158
# src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
# src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
# src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
#: src/addressadd.c:240
#: src/addressbook.c:2082
#: src/addrgather.c:507
#: src/compose.c:2938
#: src/compose.c:5769
#: src/compose.c:6479
#: src/compose.c:6517
#: src/editaddress.c:514
#: src/editbook.c:205
#: src/editgroup.c:367
#: src/editjpilot.c:345
#: src/editldap.c:244
#: src/editldap_basedn.c:213
#: src/editvcard.c:240
#: src/exphtmldlg.c:664
#: src/export.c:188
#: src/foldersel.c:192
#: src/grouplistdialog.c:242
#: src/gtkaspell.c:1356
#: src/import.c:192
#: src/importldif.c:747
#: src/importmutt.c:288
#: src/importpine.c:288
#: src/inputdialog.c:203
#: src/main.c:562
#: src/mainwindow.c:2219
#: src/messageview.c:411
#: src/mimeview.c:839
#: src/mimeview.c:897
#: src/passphrase.c:134
#: src/prefs.c:476
#: src/prefs_actions.c:282
#: src/prefs_common.c:3252
#: src/prefs_common.c:3751
#: src/prefs_customheader.c:158
#: src/prefs_display_header.c:195
#: src/prefs_filtering.c:343
#: src/prefs_folder_item.c:500
#: src/prefs_matcher.c:308
#: src/prefs_scoring.c:197
#: src/prefs_summary_column.c:314
#: src/prefs_template.c:264
#: src/prefs_toolbar.c:877
#: src/progressdialog.c:77
#: src/select-keys.c:323
#: src/summaryview.c:808
#: src/summaryview.c:3302
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
# src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417
#: src/addressbook.c:343
#: src/compose.c:518
#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_File"
msgstr "/_Fájl"
# src/addressbook.c:335
#: src/addressbook.c:344
msgid "/_File/New _Book"
msgstr "/_Fájl/_Új címjegyzék"
# src/addressbook.c:336
#: src/addressbook.c:345
#, fuzzy
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Fájl/Új _V-Card"
# src/addressbook.c:338
#: src/addressbook.c:347
#, fuzzy
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Fájl/Új _J-Pilot"
# src/addressbook.c:341
#: src/addressbook.c:350
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/_Fájl/Új _Szerver"
# src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:454
# src/mainwindow.c:429 src/mainwindow.c:432
#: src/addressbook.c:352
#: src/addressbook.c:355
#: src/compose.c:522
#: src/mainwindow.c:525
#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fájl/---"
# src/addressbook.c:344
#: src/addressbook.c:353
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Fájl/_Szerkesztés"
# src/addressbook.c:345
#: src/addressbook.c:354
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Fájl/_Törlés"
# src/addressbook.c:347
#: src/addressbook.c:356
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Fájl/_Mentés"
# src/addressbook.c:348 src/compose.c:455
#: src/addressbook.c:357
#: src/compose.c:523
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fájl/Bezárás"
# src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457
# src/mainwindow.c:436
#: src/addressbook.c:358
#: src/addressbook.c:387
#: src/addressbook.c:401
#: src/compose.c:525
#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Szerkesztés"
# src/compose.c:461
#: src/addressbook.c:359
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás"
# src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
#: src/addressbook.c:360
#: src/compose.c:530
#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás"
# src/compose.c:463
#: src/addressbook.c:361
#: src/compose.c:531
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés"
# src/compose.c:460 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:440
#: src/addressbook.c:362
#: src/compose.c:528
#: src/compose.c:611
#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Szerkesztés/---"
# src/compose.c:463
#: src/addressbook.c:363
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
msgstr "/_Szerkesztés/_Cím beillesztése"
# src/addressbook.c:349
#: src/addressbook.c:364
msgid "/_Address"
msgstr "/_Cím"
# src/addressbook.c:350
#: src/addressbook.c:365
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Cím/_Új Cím"
# src/addressbook.c:351
#: src/addressbook.c:366
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/_Cím/Új _csoport"
# src/addressbook.c:352
#: src/addressbook.c:367
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/_Cím/Új _mappa"
# src/addressbook.c:353
#: src/addressbook.c:368
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Cím/---"
# src/addressbook.c:354
#: src/addressbook.c:369
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Cím/_Szerkesztés"
# src/addressbook.c:355
#: src/addressbook.c:370
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Cím/_Töröl"
# src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
# src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:663
#: src/addressbook.c:371
#: src/addressbook.c:375
#: src/mainwindow.c:741
#: src/mainwindow.c:750
#: src/mainwindow.c:761
#: src/mainwindow.c:763
#: src/mainwindow.c:766
#: src/mainwindow.c:768
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Eszközök/---"
# src/addressbook.c:357
#: src/addressbook.c:372
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálás..."
# src/addressbook.c:357
#: src/addressbook.c:373
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Eszközök/_Mutt fájl importálás..."
# src/addressbook.c:357
#: src/addressbook.c:374
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..."
# src/addressbook.c:357
#: src/addressbook.c:376
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Eszközök/_Exportálás HTML-be..."
# src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683
#: src/addressbook.c:377
#: src/compose.c:687
#: src/mainwindow.c:796
msgid "/_Help"
msgstr "/_Segítség"
# src/addressbook.c:359 src/compose.c:577 src/mainwindow.c:694
#: src/addressbook.c:378
#: src/compose.c:688
#: src/mainwindow.c:804
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Segítség/_A programról"
# src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
#: src/addressbook.c:383
#: src/addressbook.c:397
msgid "/New _Address"
msgstr "/Új cím"
# src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
#: src/addressbook.c:384
#: src/addressbook.c:398
msgid "/New _Group"
msgstr "/Új csoport"
# src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
#: src/addressbook.c:385
#: src/addressbook.c:399
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Új Mappa"
# src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:444
# src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 src/folderview.c:227
# src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 src/folderview.c:243
# src/folderview.c:253 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
# src/summaryview.c:347 src/summaryview.c:351 src/summaryview.c:353
# src/summaryview.c:358 src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:380
# src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:389
#: src/addressbook.c:386
#: src/addressbook.c:389
#: src/addressbook.c:400
#: src/addressbook.c:403
#: src/addressbook.c:407
#: src/compose.c:512
#: src/folderview.c:274
#: src/folderview.c:276
#: src/folderview.c:285
#: src/folderview.c:289
#: src/folderview.c:293
#: src/folderview.c:295
#: src/folderview.c:305
#: src/folderview.c:309
#: src/folderview.c:313
#: src/folderview.c:315
#: src/folderview.c:325
#: src/folderview.c:329
#: src/folderview.c:331
#: src/summaryview.c:395
#: src/summaryview.c:398
#: src/summaryview.c:400
#: src/summaryview.c:406
#: src/summaryview.c:418
#: src/summaryview.c:430
#: src/summaryview.c:436
#: src/summaryview.c:439
msgid "/---"
msgstr "/---"
# src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356
#: src/addressbook.c:388
#: src/addressbook.c:402
#: src/summaryview.c:403
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Töröl"
#: src/addressbook.c:390
#: src/addressbook.c:404
msgid "/C_ut"
msgstr "/Kivág"
# src/summaryview.c:355
#: src/addressbook.c:391
#: src/addressbook.c:405
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Másol"
# src/compose.c:463
#: src/addressbook.c:392
#: src/addressbook.c:406
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Beillesztés"
# src/addressbook.c:349
#: src/addressbook.c:408
msgid "/Pa_ste Address"
msgstr "/_Cím beillesztés"
# src/addressbook.c:489
#: src/addressbook.c:530
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-Mail cím"
# src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
#: src/addressbook.c:534
#: src/compose.c:5177
#: src/prefs_common.c:2733
#: src/toolbar.c:102
msgid "Address book"
msgstr "Címjegyzék"
# src/addressbook.c:592
#: src/addressbook.c:633
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
# src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
# src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868
# src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278
# src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
# src/prefs_template.c:224
#. Buttons
#: src/addressbook.c:665
#: src/addressbook.c:2081
#: src/addressbook.c:2088
#: src/editaddress.c:716
#: src/editaddress.c:850
#: src/prefs_actions.c:377
#: src/prefs_display_header.c:281
#: src/prefs_display_header.c:337
#: src/prefs_filtering.c:227
#: src/prefs_filtering.c:536
#: src/prefs_matcher.c:506
#: src/prefs_scoring.c:284
#: src/prefs_template.c:229
#: src/prefs_toolbar.c:829
#: src/toolbar.c:246
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
# src/addressbook.c:630
#: src/addressbook.c:671
msgid "Lookup"
msgstr "Elõnézet"
# src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
# src/summary_search.c:155
#: src/addressbook.c:683
#: src/compose.c:1344
#: src/compose.c:2992
#: src/compose.c:4288
#: src/compose.c:4983
#: src/headerview.c:55
#: src/prefs_template.c:173
#: src/summary_search.c:156
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
# src/addressbook.c:646
#: src/addressbook.c:687
#: src/compose.c:1328
#: src/compose.c:2991
#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "Másolat:"
# src/addressbook.c:650
#: src/addressbook.c:691
#: src/compose.c:1331
#: src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
msgstr "Titkos másolat:"
# src/addressbook.c:837
#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:890
#: src/addressbook.c:913
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Cím(ek) törlése"
#: src/addressbook.c:891
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Ez a cim adat csak olvasható, nem változtatható meg"
# src/addressbook.c:838
#: src/addressbook.c:914
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Tényleg töröljem a Cím(ek)et?"
# src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2243
# src/folderview.c:655 src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198
# src/prefs_actions.c:877 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
# src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
# src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
# src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
# src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
#: src/addressbook.c:915
#: src/addressbook.c:2088
#: src/compose.c:2818
#: src/compose.c:6309
#: src/exphtmldlg.c:158
#: src/inc.c:169
#: src/inc.c:297
#: src/mainwindow.c:1455
#: src/mainwindow.c:3077
#: src/message_search.c:198
#: src/prefs_actions.c:884
#: src/prefs_customheader.c:541
#: src/prefs_filtering.c:1050
#: src/prefs_scoring.c:632
#: src/prefs_template.c:544
#: src/summary_search.c:322
#: src/summaryview.c:808
#: src/summaryview.c:1223
#: src/summaryview.c:1267
#: src/summaryview.c:1310
#: src/summaryview.c:1334
#: src/summaryview.c:1366
#: src/summaryview.c:1391
#: src/summaryview.c:1416
#: src/summaryview.c:1441
#: src/summaryview.c:2925
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: src/addressbook.c:1424
#: src/addressbook.c:1497
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nem beilleszthetö. A cél cimjegyzék csak olvasható."
#: src/addressbook.c:1435
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nem beilleszthetö egy cimjegyzék"
# src/addressbook.c:1657
#: src/addressbook.c:2078
#, c-format
msgid "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr "Tényleg törölni akarja `%s' mappát ÉS az összes címet benne? \n"
"Ha csak a mappát törli a címek átkerülnek a szülo mappába."
# src/addressbook.c:1660
#: src/addressbook.c:2082
msgid "Folder only"
msgstr "Csak mappa"
# src/addressbook.c:1660
#: src/addressbook.c:2082
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "Mappa és címek"
# src/addressbook.c:1665
#: src/addressbook.c:2087
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "`%s'-t biztos töröljem?"
# src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
#: src/addressbook.c:2792
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt."
# src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
#: src/addressbook.c:2796
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt."
# src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
#: src/addressbook.c:2806
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
# src/addressbook.c:2360
#: src/addressbook.c:2811
msgid "Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr "A régi címjegyzék konvertálva,\n"
"nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
# src/addressbook.c:2373
#: src/addressbook.c:2824
msgid "Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
"de létrehoztam egy üres új címjegyzéket."
# src/addressbook.c:2379
#: src/addressbook.c:2830
msgid "Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
"és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
# src/addressbook.c:2384
#: src/addressbook.c:2835
msgid "Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
"és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
# src/addressbook.c:2391
#: src/addressbook.c:2842
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
# src/addressbook.c:2395
#: src/addressbook.c:2846
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "Címjegyzék konvertálás"
# src/addressbook.c:2430
#: src/addressbook.c:2881
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Címjegyzék hiba"
# src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531
#: src/addressbook.c:2882
msgid "Could not read address index"
msgstr "Cím index olvasása nem sikerült"
# src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824
#: src/addressbook.c:3345
#: src/prefs_common.c:1028
msgid "Interface"
msgstr "Csatoló"
# src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
#: src/addressbook.c:3361
#: src/exphtmldlg.c:375
#: src/exphtmldlg.c:579
#: src/exporthtml.c:1014
#: src/importldif.c:490
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
# src/addressbook.c:3067
#: src/addressbook.c:3377
msgid "Person"
msgstr "Személy"
# src/addressbook.c:3083
#: src/addressbook.c:3393
msgid "EMail Address"
msgstr "e-mail cím"
# src/addressbook.c:3099
#: src/addressbook.c:3409
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
#: src/addressbook.c:3425
#: src/exporthtml.c:916
#: src/folderview.c:359
#: src/prefs_account.c:1950
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
# src/addressbook.c:3131
#: src/addressbook.c:3441
#, fuzzy
msgid "vCard"
msgstr "Vkártya"
# src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163
#: src/addressbook.c:3457
#: src/addressbook.c:3473
#, fuzzy
msgid "JPilot"
msgstr "J-Pilot"
# src/addressbook.c:3179
#: src/addressbook.c:3489
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Szerver"
#: src/addrgather.c:156
#, fuzzy
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "/_Üzenet/_Feladót a címjegyzékbe beírni"
# src/importldif.c:312
#: src/addrgather.c:176
#, fuzzy
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
#. Go fer it
#: src/addrgather.c:183
msgid "Busy harvesting addresses..."
msgstr "Cim kigyüjtés miatt foglalt..."
# src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
#: src/addrgather.c:221
#, fuzzy
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
# src/prefs_actions.c:689
#: src/addrgather.c:285
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Nincs mappa vagy üzenet kijelölve."
#: src/addrgather.c:293
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
"Válasszon ki egy mappát a mappa-listából\n"
"a feldolgozáshoz, vagy válaszon egy vagy\n"
"több üzenetet az üzenetek listájából!"
# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
#: src/addrgather.c:345
msgid "Folder :"
msgstr "Mappa :"
# src/importldif.c:679
#: src/addrgather.c:356
#: src/importldif.c:664
msgid "Address Book :"
msgstr "Címjegyzék :"
# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
#: src/addrgather.c:366
msgid "Folder Size :"
msgstr "Mappa méret :"
# src/prefs_account.c:1118
#: src/addrgather.c:381
#, fuzzy
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Dátum fejléc mezõ hozzáadás"
#: src/addrgather.c:399
msgid "Include sub-folders"
msgstr ""
# src/prefs_display_header.c:222
#: src/addrgather.c:422
msgid "Header Name"
msgstr "Fejléc név"
# src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
#: src/addrgather.c:423
#, fuzzy
msgid "Address Count"
msgstr "Címjegyzék"
# src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
#. Create notebook pages
#: src/addrgather.c:527
#: src/alertpanel.c:152
#: src/main.c:277
#: src/messageview.c:331
#: src/ssl_certificate.c:310
#: src/ssl_certificate.c:350
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
# src/prefs_display_header.c:222
#: src/addrgather.c:528
#, fuzzy
msgid "Header Fields"
msgstr "Fejléc név"
# src/importldif.c:792
#: src/addrgather.c:529
#: src/exphtmldlg.c:694
#: src/importldif.c:777
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
#: src/addrgather.c:588
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - kijelölt üzenetekböl"
#: src/addrgather.c:596
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - mappából"
# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
#. Old address book
#: src/addrindex.c:93
#: src/addrindex.c:97
#: src/addrindex.c:104
#, fuzzy
msgid "Common address"
msgstr "Általános cím"
# src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
#: src/addrindex.c:94
#: src/addrindex.c:98
#: src/addrindex.c:105
#, fuzzy
msgid "Personal address"
msgstr "Személyes cím"
# src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410
#: src/alertpanel.c:139
#: src/compose.c:5946
#: src/main.c:544
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
# src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
#: src/alertpanel.c:165
#: src/compose.c:3290
#: src/inc.c:556
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
# src/alertpanel.c:249
#: src/alertpanel.c:279
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mutasd ezt az Üzenetet legközelebb"
# src/colorlabel.c:45
#: src/colorlabel.c:45
msgid "Orange"
msgstr "Narancs"
# src/colorlabel.c:46
#: src/colorlabel.c:46
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
# src/colorlabel.c:47
#: src/colorlabel.c:47
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"
# src/colorlabel.c:48
#: src/colorlabel.c:48
msgid "Sky blue"
msgstr "Égszínkék"
# src/colorlabel.c:49
#: src/colorlabel.c:49
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
# src/colorlabel.c:50
#: src/colorlabel.c:50
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
# src/colorlabel.c:51
#: src/colorlabel.c:51
msgid "Brown"
msgstr "Barna"
# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
#. * can always get back the SummaryView pointer.
#: src/colorlabel.c:281
#: src/compose.c:4939
#: src/exphtmldlg.c:450
#: src/gtkaspell.c:1421
#: src/gtkaspell.c:2021
#: src/summaryview.c:4253
msgid "None"
msgstr "Semmi"
# src/compose.c:442
#: src/compose.c:510
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Hozzáadás..."
# src/compose.c:443
#: src/compose.c:511
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Eltávolítás"
# src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
# src/folderview.c:260
#: src/compose.c:513
msgid "/_Property..."
msgstr "/_Tulajdonságok"
# src/compose.c:451
#: src/compose.c:519
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/_Fájl/Fájl csatolása"
# src/compose.c:452
#: src/compose.c:520
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/_Fájl/Fájl beillesztése"
# src/compose.c:453
#: src/compose.c:521
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Fájl/_Aláírás beszúrása"
# src/compose.c:458
#: src/compose.c:526
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Szerkesztés/_Vissza"
# src/compose.c:459
#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Szerkesztés/_Ismétlés"
# src/compose.c:461
#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás"
# src/compose.c:464
#: src/compose.c:532
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/_Szerkesztés/Beillesztés idézetként"
# src/compose.c:466 src/mainwindow.c:438
#: src/compose.c:534
#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Szerkesztés/Mindet kijelöl"
# src/compose.c:467
#: src/compose.c:535
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak"
# src/compose.c:468
#: src/compose.c:536
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel eleje felé"
# src/compose.c:473
#: src/compose.c:541
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel vége felé"
# src/compose.c:478
#: src/compose.c:546
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval eleje felé"
# src/compose.c:483
#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval vége felé"
# src/compose.c:488
#: src/compose.c:556
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor elejére"
# src/compose.c:493
#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor végére"
# src/compose.c:498
#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Elözö sorra"
# src/compose.c:503
#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Következö sorra"
# src/compose.c:508
#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése eleje felé"
# src/compose.c:513
#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése vége felé"
# src/compose.c:518
#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése eleje felé"
# src/compose.c:523
#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése vége felé"
# src/compose.c:528
#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor törlése"
# src/compose.c:467
#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egész sor tölése"
# src/compose.c:533
#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Törlés a sor végéig"
# src/compose.c:539
#: src/compose.c:612
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése"
# src/compose.c:541
#: src/compose.c:614
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Szerkesztés/Minden hosszú _sor törése"
# src/compose.c:543
#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Szerkesztés/Szerkesztés külsõ programmal"
# src/mimeview.c:114
#: src/compose.c:619
#, fuzzy
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Megnyit"
#: src/compose.c:620
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr ""
#: src/compose.c:622
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr ""
#: src/compose.c:624
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr ""
#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr ""
# src/mainwindow.c:693
#: src/compose.c:628
#, fuzzy
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Segítség/---"
# src/mainwindow.c:666
#: src/compose.c:629
#, fuzzy
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Beállítások"
# src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381
#: src/compose.c:633
#: src/mainwindow.c:540
#: src/summaryview.c:431
msgid "/_View"
msgstr "/_Nézet"
# src/compose.c:546
#: src/compose.c:634
#, fuzzy
msgid "/_View/_To"
msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
# src/compose.c:547
#: src/compose.c:635
#, fuzzy
msgid "/_View/_Cc"
msgstr "/_Nézet"
# src/compose.c:548
#: src/compose.c:636
#, fuzzy
msgid "/_View/_Bcc"
msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
# src/compose.c:549
#: src/compose.c:637
#, fuzzy
msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet"
# src/compose.c:550 src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/mainwindow.c:463
# src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:515
# src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:601
#: src/compose.c:638
#: src/compose.c:640
#: src/compose.c:642
#: src/mainwindow.c:558
#: src/mainwindow.c:561
#: src/mainwindow.c:589
#: src/mainwindow.c:613
#: src/mainwindow.c:695
#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_View/---"
msgstr "/Nézet/---"
# src/compose.c:551
#: src/compose.c:639
#, fuzzy
msgid "/_View/_Followup to"
msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés"
# src/compose.c:553
#: src/compose.c:641
#, fuzzy
msgid "/_View/R_uler"
msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
# src/compose.c:555
#: src/compose.c:643
#, fuzzy
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/_Nézet/Csatolás"
# src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604
#: src/compose.c:645
#: src/mainwindow.c:702
msgid "/_Message"
msgstr "/_Üzenet"
# src/compose.c:558
#: src/compose.c:646
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Üzenet/_Küldés"
# src/compose.c:560
#: src/compose.c:648
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Üzenet/Küldés késõ_bb"
# src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609
# src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620
# src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:631
#: src/compose.c:650
#: src/compose.c:656
#: src/compose.c:661
#: src/compose.c:663
#: src/compose.c:667
#: src/compose.c:673
#: src/compose.c:680
#: src/mainwindow.c:707
#: src/mainwindow.c:709
#: src/mainwindow.c:719
#: src/mainwindow.c:722
#: src/mainwindow.c:724
#: src/mainwindow.c:729
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Üzenet/---"
# src/compose.c:563
#: src/compose.c:651
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
msgstr "/_Üzenet/Mentés _vázlatként"
# src/compose.c:565
#: src/compose.c:653
msgid "/_Message/Save and _keep editing"
msgstr "/_Üzenet/Mentés és szerkesztés folytatása"
#: src/compose.c:657
msgid "/_Message/_To"
msgstr "/_Üzenet/_Címzett"
#: src/compose.c:658
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr "/_Üzenet/_Másolat"
#: src/compose.c:659
msgid "/_Message/_Bcc"
msgstr "/_Üzenet/_Titkos másolat"
# src/mainwindow.c:615
#: src/compose.c:660
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Reply to"
msgstr "/_Üzenet/_Válasz"
# src/compose.c:551
#: src/compose.c:662
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Followup to"
msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés"
#: src/compose.c:664
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/_Üzenet/_Csatol"
# src/compose.c:569
#: src/compose.c:668
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr "/_Üzenett/_Digitálisan aláír"
# src/compose.c:570
#: src/compose.c:669
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr "/_Üzenet/_Kódol"
# src/mainwindow.c:628
#: src/compose.c:670
#, fuzzy
msgid "/_Message/Mode/MIME"
msgstr "/_Üzenet/_Mozgat..."
# src/mainwindow.c:630
#: src/compose.c:671
#, fuzzy
msgid "/_Message/Mode/Inline"
msgstr "/_Üzenet/_Töröl"
#: src/compose.c:674
msgid "/_Message/_Priority"
msgstr "/_Üzenet/Fontosság"
# src/compose.c:569
#: src/compose.c:675
msgid "/_Message/Priority/_Highest"
msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legfontosabb"
# src/compose.c:569
#: src/compose.c:676
msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Fontos"
# src/mainwindow.c:621
#: src/compose.c:677
msgid "/_Message/Priority/_Normal"
msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Normál"
# src/mainwindow.c:621
#: src/compose.c:678
msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Kevésbé fontos"
# src/mainwindow.c:624
#: src/compose.c:679
msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legkevésbé fontos"
# src/mainwindow.c:624
#: src/compose.c:681
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra"
# src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
#: src/compose.c:682
#: src/mainwindow.c:739
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Eszközök"
#: src/compose.c:683
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Eszközök/_Vonalzó mutatása"
# src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
#: src/compose.c:684
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék"
# src/compose.c:574
#: src/compose.c:685
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Eszközök/Sablonok"
# src/compose.c:575 src/mainwindow.c:657
#: src/compose.c:686
#: src/mainwindow.c:762
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Eszközök/Mûveletek"
# src/compose.c:756
#: src/compose.c:1018
#: src/compose.c:1109
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: fájl nem létezik\n"
# src/compose.c:840 src/compose.c:885 src/procmsg.c:921
#: src/compose.c:1205
#: src/procmsg.c:979
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Nem tudtam olvasni a szövegrészt\n"
# src/prefs_account.c:1311
#: src/compose.c:1334
#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
msgstr "Válasz"
# src/headerview.c:56
#: src/compose.c:1337
#: src/compose.c:4285
#: src/compose.c:4985
#: src/headerview.c:56
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Hírcsoportok:"
#: src/compose.c:1340
msgid "Followup-To:"
msgstr ""
# src/compose.c:1145
#: src/compose.c:1593
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Idézet jelölés formátum hiba."
# src/compose.c:1157
#: src/compose.c:1605
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Üzenet válasz/továbbítás formátum hiba."
# src/compose.c:1396
#: src/compose.c:1914
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "%s fájl nem létezik\n"
# src/compose.c:1400
#: src/compose.c:1918
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "%s mérete nem meghatározató\n"
# src/compose.c:1404
#: src/compose.c:1922
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "%s fájl üres\n"
# src/compose.c:1408
#: src/compose.c:1926
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s nem tudom létrehozni\n"
# src/compose.c:1432
#: src/compose.c:1951
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Üzenet: %s"
# src/compose.c:1502 src/mimeview.c:463
#: src/compose.c:2030
#: src/mimeview.c:463
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhetõ."
# src/compose.c:2097
#: src/compose.c:2629
msgid " [Edited]"
msgstr " [Szerkesztett]"
# src/compose.c:2099
#: src/compose.c:2631
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Üzenet írása%s"
# src/compose.c:2102
#: src/compose.c:2634
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Üzenet írása%s"
# src/compose.c:2308
#: src/compose.c:2658
#: src/compose.c:2904
msgid "Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr "Nem adott meg hozzáférést a levél küldéshez.\n"
"Kérem válasszon egy hozzáférést a küldés elõtt!"
# src/compose.c:2233
#: src/compose.c:2808
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nincs címzett"
# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
#: src/compose.c:2816
#: src/messageview.c:331
#: src/prefs_account.c:734
#: src/prefs_common.c:1010
#: src/toolbar.c:238
#: src/toolbar.c:285
msgid "Send"
msgstr "Küld"
# src/compose.c:2242
#: src/compose.c:2817
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Tárgy nincs megadva. Igy is elküldi?"
# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
#: src/compose.c:2838
#, fuzzy
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "A fájl nem olvasható."
# src/compose.c:2288
#: src/compose.c:2883
#: src/compose.c:3536
msgid "can't get recipient list."
msgstr "Címzett lista nem hozzáférhetõ."
# src/compose.c:2322
#: src/compose.c:2921
#: src/procmsg.c:1359
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Hiba lépett fel %s üzenet küldése közben."
# src/compose.c:2336
#: src/compose.c:2935
#: src/messageview.c:408
msgid "Queueing"
msgstr "Besorolás"
# src/compose.c:2337
#: src/compose.c:2936
msgid "Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n"
"Üzenet áthelyezése Sor mappába?"
# src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964
#: src/compose.c:2942
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni."
# src/compose.c:2346
#: src/compose.c:2945
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
# src/compose.c:2362
#: src/compose.c:2961
msgid "Can't save the message to Sent."
msgstr "Az üzenet nem menthetõ az Elküldött mappába."
# src/compose.c:2456 src/compose.c:2630 src/compose.c:2679 src/compose.c:2797
# src/utils.c:1987
#: src/compose.c:3097
#: src/compose.c:3250
#: src/compose.c:3450
#: src/compose.c:3604
#: src/mbox_folder.c:1301
#: src/mbox_folder.c:1402
#: src/mbox_folder.c:1971
#: src/mbox_folder.c:2003
#: src/mbox_folder.c:2068
#: src/mbox_folder.c:2102
#: src/messageview.c:225
#: src/messageview.c:371
#: src/news.c:1027
#: src/procmsg.c:1340
#: src/utils.c:2134
#: src/utils.c:2202
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "Fájl mód nem változtatható\n"
# src/compose.c:2398
#: src/compose.c:3192
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr ""
# src/compose.c:2497
#: src/compose.c:3291
#, fuzzy
msgid "Can't convert the character encoding of the message.\n"
"Send it anyway?"
msgstr "Az Üzenet kódkészlete nem konvertálható."
# src/compose.c:2527
#: src/compose.c:3349
msgid "can't write headers\n"
msgstr "fejléc nem írható\n"
# src/compose.c:2757
#: src/compose.c:3489
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "A régi üzenetet nem tudom eltávolítani\n"
#: src/compose.c:3548
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Nincs hozzáférés megadva az üzenetküldéshez!"
#: src/compose.c:3558
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Nincs hozzáférés megadva az hirküldéshez!"
# src/compose.c:2857
#: src/compose.c:3696
#, fuzzy
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n"
# src/compose.c:2864
#: src/compose.c:3703
#: src/messageview.c:274
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni\n"
# src/compose.c:2898
#: src/compose.c:3746
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "%s fájl nem nyitható meg\n"
# src/compose.c:3512 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
#: src/compose.c:4364
#: src/headerview.c:54
#: src/summary_search.c:149
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
#: src/compose.c:4468
#: src/compose.c:4638
#: src/compose.c:5709
msgid "MIME type"
msgstr "MIME típus"
# src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
# src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4469
#: src/compose.c:4639
#: src/mimeview.c:151
#: src/prefs_summary_column.c:73
#: src/select-keys.c:297
#: src/selective_download.c:812
#: src/summaryview.c:451
msgid "Size"
msgstr "Méret"
# src/prefs_common.c:1065
#. Save Message to folder
#: src/compose.c:4533
msgid "Save Message to "
msgstr "Elküldött üzenet mentése:"
# src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
# src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346
#: src/compose.c:4553
#: src/prefs_filtering.c:494
msgid "Select ..."
msgstr "Kiválaszt..."
# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
# src/prefs_filter.c:241
#. header labels and entries
#: src/compose.c:4688
#: src/prefs_account.c:1251
#: src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_matcher.c:150
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
# src/mimeview.c:196
#. attachment list
#: src/compose.c:4690
#: src/mimeview.c:198
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolások"
# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
#. Others Tab
#: src/compose.c:4692
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
# src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162
#: src/compose.c:4707
#: src/headerview.c:57
#: src/prefs_template.c:177
#: src/summary_search.c:163
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: src/compose.c:4947
#, c-format
msgid "Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
# src/compose.c:3922
#: src/compose.c:5129
#: src/toolbar.c:94
msgid "Send Message"
msgstr "Üzenet küldése"
# src/compose.c:3929
#: src/compose.c:5135
#: src/toolbar.c:95
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Tedd a sorba és küld késõbb"
# src/compose.c:3937
#: src/compose.c:5141
#: src/toolbar.c:96
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Mentés a vázlatok mappába"
# src/compose.c:3947
#: src/compose.c:5147
#: src/toolbar.c:97
msgid "Insert file"
msgstr "Fájl beszúrása"
# src/compose.c:3955
#: src/compose.c:5153
#: src/toolbar.c:98
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
# src/compose.c:3965
#: src/compose.c:5159
#: src/toolbar.c:99
msgid "Insert signature"
msgstr "Aláírás beillesztése"
# src/compose.c:3974
#: src/compose.c:5165
#: src/toolbar.c:100
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Szerkesztés külsõ programmal"
# src/compose.c:3983
#: src/compose.c:5171
#: src/toolbar.c:101
#, fuzzy
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Hoszzú sorok törése"
# src/compose.c:4280
#: src/compose.c:5604
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Érvénytelen MIME Típus."
# src/compose.c:4298
#: src/compose.c:5622
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
# src/compose.c:4366
#: src/compose.c:5691
msgid "Property"
msgstr "Tulajdonság"
# src/compose.c:4386
#: src/compose.c:5736
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
# src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177
#: src/compose.c:5765
msgid "Path"
msgstr "Elérési út"
# src/compose.c:4410
#: src/compose.c:5766
#: src/prefs_toolbar.c:850
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
# src/compose.c:4561
#: src/compose.c:5917
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Külsõ szerkesztõ parancsa érvénytelen: `%s'\n"
# src/compose.c:4587
#: src/compose.c:5943
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"A külsõ szerkesztõ még dolgozik.\n"
"Processz leállítása?\n"
"Processzcsoport azonosító: %d"
# src/compose.c:4600
#: src/compose.c:5956
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "A leállított processz csoport azonosítója: %d"
# src/compose.c:4601
#: src/compose.c:5957
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Ideiglenes fájl: %s"
# src/compose.c:4658
#. failed
#: src/compose.c:6014
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "Külsõ szerkesztõ nem indítható\n"
# src/compose.c:4662
#: src/compose.c:6018
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n"
# src/compose.c:4664
#: src/compose.c:6020
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Hiba történt a csõvezeték olvasása közben\n"
#: src/compose.c:6307
#: src/inc.c:167
#: src/inc.c:295
#: src/mainwindow.c:3075
msgid "Offline warning"
msgstr ""
#: src/compose.c:6308
#: src/inc.c:168
#: src/inc.c:296
#: src/mainwindow.c:3076
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
# src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
#: src/compose.c:6421
#: src/compose.c:6442
msgid "Select file"
msgstr "Fájl választás"
# src/compose.c:5093
#: src/compose.c:6477
msgid "Discard message"
msgstr "Üzenet elvetése"
# src/compose.c:5094
#: src/compose.c:6478
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?"
# src/compose.c:5095
#: src/compose.c:6479
msgid "Discard"
msgstr "Elvet"
# src/compose.c:5095
#: src/compose.c:6479
msgid "to Draft"
msgstr "vázlatok közé"
# src/compose.c:5128
#: src/compose.c:6514
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?"
# src/compose.c:5130
#: src/compose.c:6516
#, fuzzy
msgid "Apply template"
msgstr "Üzenet törlése"
# src/compose.c:5131
#: src/compose.c:6517
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Sablonok"
# src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
#: src/compose.c:6517
#: src/toolbar.c:289
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
# src/editaddress.c:318
#: src/editaddress.c:143
msgid "Add New Person"
msgstr "Új személy hozzáadása"
# src/editaddress.c:319
#: src/editaddress.c:144
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Személy tulajdonságai"
# src/editaddress.c:460
#: src/editaddress.c:285
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "Az E-Mail címet meg kell adni."
# src/editaddress.c:579
#: src/editaddress.c:422
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Nevet és értéket kell adni."
# src/editaddress.c:637
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:480
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Személy adatainak szerkesztése"
# src/editaddress.c:734
#: src/editaddress.c:577
#: src/exporthtml.c:793
msgid "Display Name"
msgstr "Név kijelzés"
# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
#: src/editaddress.c:583
#: src/editaddress.c:587
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
#: src/editaddress.c:584
#: src/editaddress.c:586
msgid "First Name"
msgstr "Keresztnév"
# src/editaddress.c:746
#: src/editaddress.c:589
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
# src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
# src/editgroup.c:255
#: src/editaddress.c:626
#: src/editaddress.c:674
#: src/editaddress.c:884
#: src/editgroup.c:255
#: src/exporthtml.c:632
#: src/exporthtml.c:796
msgid "E-Mail Address"
msgstr "e-mail cím"
# src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
#: src/editaddress.c:627
#: src/editaddress.c:683
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
# src/editaddress.c:868
#. Buttons
#: src/editaddress.c:710
msgid "Move Up"
msgstr "Fel"
# src/editaddress.c:871
#: src/editaddress.c:713
msgid "Move Down"
msgstr "Le"
# src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
#: src/editaddress.c:719
#: src/editaddress.c:853
#: src/importldif.c:618
msgid "Modify"
msgstr "Módosít"
# src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
# src/summary_search.c:200
#: src/editaddress.c:725
#: src/editaddress.c:859
#: src/message_search.c:134
#: src/summary_search.c:207
msgid "Clear"
msgstr "Töröl"
# src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
#. value
#: src/editaddress.c:775
#: src/editaddress.c:832
#: src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:393
msgid "Value"
msgstr "Érték"
# src/editaddress.c:1040
#: src/editaddress.c:883
msgid "Basic Data"
msgstr "Alap adatok"
# src/editaddress.c:1042
#: src/editaddress.c:885
msgid "User Attributes"
msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
# src/editbook.c:114
#: src/editbook.c:112
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "A fájl jónak tûnik."
# src/editbook.c:117
#: src/editbook.c:115
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "A fájl nem tûnik érvényes címjegyzéknek."
# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
#: src/editbook.c:118
#: src/editjpilot.c:192
#: src/editvcard.c:99
msgid "Could not read file."
msgstr "A fájl nem olvasható."
# src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
#: src/editbook.c:152
#: src/editbook.c:264
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Címjegyzék szerkesztése"
# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
#: src/editbook.c:181
#: src/editjpilot.c:302
#: src/editvcard.c:217
msgid " Check File "
msgstr "Fájl ellenõrzés"
# src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
#: src/editbook.c:186
#: src/editjpilot.c:307
#: src/editvcard.c:222
#: src/importmutt.c:270
#: src/importpine.c:270
msgid "File"
msgstr "Fájl"
# src/editbook.c:297
#: src/editbook.c:283
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Új címjegyzék hozzáadása"
# src/editgroup.c:105
#: src/editgroup.c:105
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Csoportnevet meg kell adni"
# src/editgroup.c:261
#: src/editgroup.c:261
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Csoport adatok szerkesztése"
# src/editgroup.c:289
#: src/editgroup.c:289
#: src/exporthtml.c:629
msgid "Group Name"
msgstr "Csoport név"
# src/editgroup.c:308
#: src/editgroup.c:308
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Címek a csoportban"
# src/editgroup.c:310
#: src/editgroup.c:310
msgid " -> "
msgstr " -> "
# src/editgroup.c:337
#: src/editgroup.c:337
msgid " <- "
msgstr " <- "
# src/editgroup.c:339
#: src/editgroup.c:339
msgid "Available Addresses"
msgstr "Elérhetõ címek"
# src/editgroup.c:403
#: src/editgroup.c:403
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal"
# src/editgroup.c:453
#: src/editgroup.c:453
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Csopor részleteinek szerkesztése"
# src/editgroup.c:456
#: src/editgroup.c:456
msgid "Add New Group"
msgstr "Új csoport hozzáadása"
# src/editgroup.c:506
#: src/editgroup.c:506
msgid "Edit folder"
msgstr "Mappa szerkesztése"
# src/editgroup.c:506
#: src/editgroup.c:506
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Adja meg a mappa új nevét:"
# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
#: src/editgroup.c:509
#: src/folderview.c:1895
#: src/folderview.c:1947
#: src/folderview.c:2220
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
# src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543
#: src/editgroup.c:510
#: src/folderview.c:1896
#: src/folderview.c:1948
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
# src/editjpilot.c:189
#: src/editjpilot.c:189
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "A fájl nem tûnik JPilot formátumúnak."
# src/editjpilot.c:225
#: src/editjpilot.c:225
msgid "Select JPilot File"
msgstr "JPilot fájl választása"
# src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
#: src/editjpilot.c:273
#: src/editjpilot.c:401
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése"
# src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
# src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726
#: src/editjpilot.c:314
#: src/editldap.c:340
#: src/editvcard.c:229
#: src/exphtmldlg.c:396
#: src/importldif.c:510
#: src/importmutt.c:277
#: src/importpine.c:277
#: src/prefs_account.c:1978
msgid " ... "
msgstr " ... "
# src/editjpilot.c:319
#: src/editjpilot.c:319
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "További e-mail cím tétel(ek)"
# src/editjpilot.c:407
#: src/editjpilot.c:408
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása"
# src/editldap.c:164
#: src/editldap.c:164
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez"
# src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
#: src/editldap.c:167
#: src/editldap_basedn.c:290
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez"
# src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
#: src/editldap.c:215
#: src/editldap.c:535
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése"
# src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
#: src/editldap.c:307
#: src/editldap_basedn.c:161
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"
# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
#: src/editldap.c:316
#: src/editldap_basedn.c:171
msgid "Port"
msgstr "Port"
# src/editldap.c:328
#: src/editldap.c:328
msgid " Check Server "
msgstr " Szerver ellenõrzés"
# src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
#: src/editldap.c:333
#: src/editldap_basedn.c:181
msgid "Search Base"
msgstr "Keresés bázisa"
# src/editldap.c:390
#: src/editldap.c:390
msgid "Search Criteria"
msgstr "Keresési kritérium"
# src/editldap.c:397
#: src/editldap.c:397
msgid " Reset "
msgstr " Nullázás "
# src/editldap.c:402
#: src/editldap.c:402
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
# src/editldap.c:411
#: src/editldap.c:411
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind jelszó"
# src/editldap.c:420
#: src/editldap.c:420
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Idõ túllépés (sec)"
# src/editldap.c:434
#: src/editldap.c:434
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Bejegyzések (max.)"
# src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
#: src/editldap.c:461
#: src/prefs_account.c:730
msgid "Basic"
msgstr "Egyszerû"
# src/editldap.c:462
#: src/editldap.c:462
msgid "Extended"
msgstr "Kiterjesztett"
# src/editldap.c:546
#: src/editldap.c:547
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása"
# src/editldap_basedn.c:141
#: src/editldap_basedn.c:141
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás"
# src/editldap_basedn.c:202
#: src/editldap_basedn.c:202
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Elérhetõ keresési bázis(ok)"
# src/editldap_basedn.c:286
#: src/editldap_basedn.c:286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverrol - kérem adja meg kézzel"
# src/editvcard.c:96
#: src/editvcard.c:96
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "A fájl nem VCard formátumu."
# src/editvcard.c:132
#: src/editvcard.c:132
msgid "Select vCard File"
msgstr "VCard fájl választás"
# src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
#: src/editvcard.c:188
#: src/editvcard.c:291
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése"
# src/editvcard.c:296
#: src/editvcard.c:296
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása"
#: src/exphtmldlg.c:101
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:104
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr ""
# src/importldif.c:356
#: src/exphtmldlg.c:107
#, fuzzy
msgid "File exported successfully."
msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
#: src/exphtmldlg.c:154
#, c-format
msgid "HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:157
msgid "Create Directory"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: src/exphtmldlg.c:166
#, c-format
msgid "Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:168
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Könyvtár nem hozható létre"
# src/importldif.c:441
#: src/exphtmldlg.c:318
#, fuzzy
msgid "Select HTML Output File"
msgstr "Fájl választás"
#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML kimeneti file"
#: src/exphtmldlg.c:443
msgid "Stylesheet"
msgstr ""
# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
#: src/exphtmldlg.c:456
#: src/prefs_common.c:3740
#: src/prefs_common.c:4066
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
# src/prefs_account.c:756
#: src/exphtmldlg.c:462
msgid "Full"
msgstr "Teljes"
# src/prefs_customheader.c:261
#: src/exphtmldlg.c:468
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Saját fejléc"
#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "Custom-2"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom-3"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-4"
msgstr ""
# src/prefs_account.c:756
#: src/exphtmldlg.c:500
msgid "Full Name Format"
msgstr "Teljes név formátum"
# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
#: src/exphtmldlg.c:507
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Keresztnév, vezetéknév"
# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
#: src/exphtmldlg.c:513
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Vezetéknév, keresztnév"
#: src/exphtmldlg.c:527
msgid "Color Banding"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:533
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr ""
# src/editaddress.c:1042
#: src/exphtmldlg.c:539
#, fuzzy
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
# src/importldif.c:516
#: src/exphtmldlg.c:589
#: src/importldif.c:501
msgid "File Name"
msgstr "Fájlnév"
# src/mimeview.c:864
#: src/exphtmldlg.c:599
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Megnyit Web böngészõvel"
#: src/exphtmldlg.c:628
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Címjegyzék exportálás HTML fájlba..."
# src/importldif.c:760
#. Button panel
#: src/exphtmldlg.c:662
#: src/importldif.c:745
msgid "Prev"
msgstr "Elõzõ"
# src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:1886
#: src/exphtmldlg.c:663
#: src/importldif.c:746
#: src/toolbar.c:248
msgid "Next"
msgstr "Következõ"
# src/importldif.c:790
#: src/exphtmldlg.c:692
#: src/importldif.c:775
msgid "File Info"
msgstr "Fájl információk"
# src/mainwindow.c:1857
#: src/exphtmldlg.c:693
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Továbbít"
# src/export.c:127
#: src/export.c:127
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
# src/export.c:146
#: src/export.c:146
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Adjon meg cél mappát és mbox fájlt!"
# src/export.c:156
#: src/export.c:156
msgid "Source dir:"
msgstr "Forrás könyvtár:"
# src/export.c:161
#: src/export.c:161
msgid "Exporting file:"
msgstr "Exportálás fájlba:"
# src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
# src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346
#: src/export.c:174
#: src/export.c:180
#: src/import.c:178
#: src/import.c:184
#: src/prefs_account.c:1183
msgid " Select... "
msgstr " Kiválaszt... "
# src/export.c:219
#: src/export.c:219
msgid "Select exporting file"
msgstr "Exportálandó fájl választás"
# src/prefs_account.c:756
#: src/exporthtml.c:799
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
# src/importldif.c:791
#: src/exporthtml.c:803
#: src/importldif.c:776
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
# src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
#: src/exporthtml.c:1004
#, fuzzy
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
#: src/exporthtml.c:1116
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár."
#: src/exporthtml.c:1119
msgid "No permissions to create directory."
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1122
msgid "Name is too long."
msgstr "A név túl hosszú."
# src/compose.c:2233
#: src/exporthtml.c:1125
#, fuzzy
msgid "Not specified."
msgstr "Nincs címzett"
#: src/folder.c:954
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Feldolgozás (%s)...\n"
# src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
#: src/folder.c:1515
#: src/folderview.c:2644
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..."
# src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
#: src/folder.c:1525
#, c-format
msgid "Moving %s to %s (%d%%)..."
msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)(%d%%)..."
#: src/folder.c:1569
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
#: src/folder.c:1593
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "A forrás és a cél megegyezik."
# src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
#: src/folder.c:1602
#, fuzzy
msgid "Move failed!"
msgstr "Keresés sikertelen"
# src/foldersel.c:146
#: src/foldersel.c:146
msgid "Select folder"
msgstr "Mappa kiválasztása"
# src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206
#: src/foldersel.c:223
#: src/folderview.c:1053
msgid "Inbox"
msgstr "Bejövõ"
# src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207
#: src/foldersel.c:226
#: src/folderview.c:1069
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
# src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
#: src/foldersel.c:229
#: src/folderview.c:1085
msgid "Queue"
msgstr "Sor"
# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
#: src/foldersel.c:232
#: src/folderview.c:1101
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
# src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208
#: src/foldersel.c:235
#: src/folderview.c:1115
msgid "Drafts"
msgstr "Vázlatok"
# src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
#: src/folderview.c:271
#: src/folderview.c:286
#: src/folderview.c:306
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/_Új mappa létrehozás..."
# src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
#: src/folderview.c:272
#: src/folderview.c:287
#: src/folderview.c:307
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/Mappa _átnevezés..."
# src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
#: src/folderview.c:273
#: src/folderview.c:288
#: src/folderview.c:308
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/Mappa _törlés"
# src/folderview.c:226
#: src/folderview.c:275
#: src/folderview.c:294
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/Postaláda eltávolítása"
# src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
# src/folderview.c:260
#: src/folderview.c:277
#: src/folderview.c:297
#: src/folderview.c:317
#: src/folderview.c:333
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Tulajdonságok"
# src/summaryview.c:388
#: src/folderview.c:278
#: src/folderview.c:298
#: src/folderview.c:318
#: src/folderview.c:334
msgid "/_Processing..."
msgstr "/_Feldolgozás..."
# src/summaryview.c:388
#: src/folderview.c:279
msgid "/_Scoring..."
msgstr "/_Pontozás..."
# src/summaryview.c:366
#: src/folderview.c:284
#: src/folderview.c:304
#: src/folderview.c:324
msgid "/Mark all _read"
msgstr "/Mindet _olvasottként kijelöl"
# src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
#: src/folderview.c:290
#: src/folderview.c:310
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/Új üzenet fogadása"
# src/folderview.c:224 src/folderview.c:240
#: src/folderview.c:292
#: src/folderview.c:312
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Mappafa aktualizálása"
#: src/folderview.c:296
#: src/folderview.c:316
#: src/folderview.c:332
msgid "/_Search folder..."
msgstr "Mappa keresése..."
# src/summaryview.c:388
#: src/folderview.c:299
#: src/folderview.c:319
#: src/folderview.c:335
msgid "/S_coring..."
msgstr "/_Pontozás..."
# src/folderview.c:242
#: src/folderview.c:314
msgid "/Remove _IMAP4 account"
msgstr "/_IMAP4 hozzáférés eltávolítása"
# src/folderview.c:250
#: src/folderview.c:326
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/Hírcsoport _elõfizetése..."
# src/folderview.c:252
#: src/folderview.c:328
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/Hírcsoport e_ltávolítása"
# src/folderview.c:257
#: src/folderview.c:330
msgid "/Remove _news account"
msgstr "/_Hírcsoport hozzáférés eltávolítása"
# src/folderview.c:283
#: src/folderview.c:360
msgid "New"
msgstr "Új"
# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
#. S_COL_MARK
#: src/folderview.c:361
#: src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
# src/folderview.c:285
#: src/folderview.c:362
#: src/selective_download.c:800
msgid "#"
msgstr "#"
# src/folderview.c:440
#: src/folderview.c:589
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Mappa információ beállítása..."
# src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81
#: src/folderview.c:770
#: src/mainwindow.c:3526
#: src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..."
# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
#: src/folderview.c:774
#: src/mainwindow.c:3531
#: src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "%s mappa átvizsgálása..."
# src/folderview.c:659
#: src/folderview.c:815
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Mappafa aktualizálása..."
# src/folderview.c:679
#: src/folderview.c:836
msgid "Rescanning all folder trees..."
msgstr "Összes mappafa átvizsgálása..."
# src/folderview.c:749
#: src/folderview.c:914
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Új üzenetek _keresése az összes mappában..."
# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
#. Open Folder
#: src/folderview.c:1695
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "%s mappa megnyitása..."
#: src/folderview.c:1706
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Mappa nem volt megnyitható."
# src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790
#: src/folderview.c:1897
#: src/folderview.c:1949
#: src/folderview.c:2224
msgid "NewFolder"
msgstr "Új mappa"
# src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795
#: src/folderview.c:1902
#: src/folderview.c:1998
#: src/folderview.c:2229
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' nem integrálható a mappnévbe."
# src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807
#: src/folderview.c:1915
#: src/folderview.c:1954
#: src/folderview.c:2008
#: src/folderview.c:2078
#: src/folderview.c:2241
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "`%s' mappa már létezik."
# src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
#: src/folderview.c:1922
#: src/folderview.c:2248
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "`%s' nem hozható létre."
# src/folderview.c:1612
#: src/folderview.c:1991
#: src/folderview.c:2068
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "`%s' új neve:"
# src/folderview.c:1613
#: src/folderview.c:1992
#: src/folderview.c:2070
msgid "Rename folder"
msgstr "Mappa átnevezése"
# src/folderview.c:1693
#: src/folderview.c:2128
#, c-format
msgid "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr "`%s' minden mappa(ája) és hír(e) törlodik.\n"
"Tényleg ezt akarja?"
# src/folderview.c:1695
#: src/folderview.c:2130
msgid "Delete folder"
msgstr "Mappa törlése"
# src/folderview.c:1704
#: src/folderview.c:2139
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "`%s' mappa nem távolítható el."
# src/folderview.c:1751
#: src/folderview.c:2187
#, c-format
msgid "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr "`%s' postaládát tényleg eltávolítsam?\n"
"(Az üzenetek NEM törlodnek a meghajtóról)"
# src/folderview.c:1753
#: src/folderview.c:2189
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Postaláda eltávolítása"
# src/folderview.c:1787
#: src/folderview.c:2221
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
"Adja meg az új mappa nevét:\n"
"(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n"
"akkor tegyen egy `/'-t a név végére)"
# src/folderview.c:1858
#: src/folderview.c:2280
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "`%s' IMAP4 hozzáférést tényleg töröljem?"
# src/folderview.c:1859
#: src/folderview.c:2281
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "IMAP4 hozzáférés törlése"
# src/folderview.c:1993
#: src/folderview.c:2415
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "`%s' hírcsoportot tényleg töröljem?"
# src/folderview.c:1994
#: src/folderview.c:2416
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Hírcsoport törlése"
# src/folderview.c:2030
#: src/folderview.c:2452
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "`%s' hírcsoportot tényleg töröljem?"
# src/folderview.c:2031
#: src/folderview.c:2453
msgid "Delete news account"
msgstr "Hír hozzáférés törlése"
# src/grouplistdialog.c:173
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Subscribe to newsgroup"
msgstr "Hírcsoport elõfizetése"
# src/grouplistdialog.c:189
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups to subscribe."
msgstr ""
# src/grouplistdialog.c:195
#: src/grouplistdialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Find groups:"
msgstr "Hírcsoportok:"
# src/grouplistdialog.c:203
#: src/grouplistdialog.c:203
msgid " Search "
msgstr " Keresés "
# src/grouplistdialog.c:215
#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Hírcsoport név"
# src/grouplistdialog.c:216
#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
# src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190
#: src/grouplistdialog.c:217
msgid "Type"
msgstr "Típus"
# src/grouplistdialog.c:243
#: src/grouplistdialog.c:243
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
# src/grouplistdialog.c:347
#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr ""
# src/grouplistdialog.c:349
#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "csak olvasható"
# src/grouplistdialog.c:351
#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
# src/grouplistdialog.c:398
#: src/grouplistdialog.c:398
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját."
# src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703
#: src/grouplistdialog.c:441
#: src/summaryview.c:1022
msgid "Done."
msgstr "Kész."
# src/grouplistdialog.c:477
#: src/grouplistdialog.c:477
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d Hírcsoport(ot) megkaptam (%s olvasott)"
# src/prefs_actions.c:689
#: src/gtkaspell.c:479
#, fuzzy
msgid "No dictionary selected."
msgstr "egy Üzenet fogadása nem sikerült\n"
#: src/gtkaspell.c:699
#: src/gtkaspell.c:1575
#: src/gtkaspell.c:1845
msgid "Normal Mode"
msgstr ""
#: src/gtkaspell.c:701
#: src/gtkaspell.c:1580
#: src/gtkaspell.c:1856
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr ""
#: src/gtkaspell.c:740
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr ""
#: src/gtkaspell.c:973
msgid "No misspelled word found."
msgstr ""
#: src/gtkaspell.c:1307
msgid "Replace unknown word"
msgstr ""
#: src/gtkaspell.c:1317
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr ""
#: src/gtkaspell.c:1337
msgid "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
#: src/gtkaspell.c:1570
#: src/gtkaspell.c:1834
msgid "Fast Mode"
msgstr ""
#: src/gtkaspell.c:1682
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr ""
#: src/gtkaspell.c:1695
msgid "Accept in this session"
msgstr ""
#: src/gtkaspell.c:1705
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr ""
# src/mimeview.c:115
#: src/gtkaspell.c:1715
msgid "Replace with..."
msgstr "Helyettesit..."
# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
#: src/gtkaspell.c:1725
#, fuzzy, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Fájl ellenõrzés"
#: src/gtkaspell.c:1744
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nincs javaslat)"
# src/summaryview.c:354
#: src/gtkaspell.c:1755
#: src/gtkaspell.c:1908
msgid "More..."
msgstr "Továbbiak..."
#: src/gtkaspell.c:1810
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr ""
#: src/gtkaspell.c:1823
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr ""
# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
#: src/gtkaspell.c:1871
#: src/prefs_common.c:1598
#, fuzzy
msgid "Check while typing"
msgstr "Fájl ellenõrzés"
# src/prefs_filter.c:225
#: src/gtkaspell.c:1887
#, fuzzy
msgid "Change dictionary"
msgstr "/_Beállítások"
#: src/gtkaspell.c:2041
#, c-format
msgid "The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
# src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
#: src/gtkutils.c:60
#: src/gtkutils.c:76
msgid "Abcdef"
msgstr "Abcdef"
# src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1856
#: src/headerview.c:174
#: src/summaryview.c:2227
msgid "(No From)"
msgstr "(Nincs Feladó)"
# src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871
#: src/headerview.c:189
#: src/summaryview.c:2270
#: src/summaryview.c:2273
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Nincs Tárgy)"
# src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
#: src/imageview.c:89
#: src/imageview.c:136
msgid "Can't load the image."
msgstr "A kép nem tölthetõ be."
# src/imap.c:351
#: src/imap.c:445
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Az IMAP4 kapcsolat %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
# src/imap.c:401
#: src/imap.c:487
#, fuzzy
msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n"
# src/imap.c:401
#: src/imap.c:500
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n"
# src/imap.c:581
#: src/imap.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "can't select mailbox %s\n"
msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n"
# src/imap.c:592 src/procmsg.c:706
#: src/imap.c:712
#: src/procmsg.c:748
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "%d üzenet vétele nem sikerült\n"
# src/imap.c:620 src/imap.c:629
#: src/imap.c:740
#: src/imap.c:749
#, c-format
msgid "can't append message %s\n"
msgstr "%s üzenet hozzáfûzése nem sikerült\n"
# src/imap.c:657 src/imap.c:712 src/mh.c:270 src/mh.c:375 src/mh.c:437
# src/mh.c:504
#: src/imap.c:779
#: src/imap.c:854
#: src/mh.c:445
#: src/mh.c:549
#: src/mh.c:604
#: src/mh.c:713
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "A forrásmappa azonos a céllal.\n"
# src/mh.c:242
#: src/imap.c:787
#, fuzzy
msgid "can't copy message\n"
msgstr "Nem tudom %s Üzenetet %s-b(ae) másolni\n"
# src/imap.c:870 src/imap.c:922
#: src/imap.c:1026
#: src/imap.c:1078
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n"
# src/imap.c:877 src/imap.c:930 src/imap.c:981
#: src/imap.c:1033
#: src/imap.c:1086
#: src/imap.c:1137
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nem törölhetõ\n"
# src/imap.c:974
#: src/imap.c:1130
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
msgstr "törölt jelzés nem állítható be: 1:%d\n"
"\n"
# src/imap.c:1165
#: src/imap.c:1321
msgid "error occured while getting LIST.\n"
msgstr "Hiba történt a LISTA megszerzése közben.\n"
# src/imap.c:1283
#: src/imap.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "%s nem tudom létrehozni\n"
# src/imap.c:1288
#: src/imap.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "%s nem tudom létrehozni\n"
# src/imap.c:1351
#: src/imap.c:1507
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nem tudtam postaládát létrehozni: LISTA hiba\n"
# src/imap.c:1372
#: src/imap.c:1528
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
# src/imap.c:1443
#: src/imap.c:1599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
# src/imap.c:1509
#: src/imap.c:1665
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n"
# src/imap.c:1542
#: src/imap.c:1698
#: src/imap.c:3328
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "a boríték nem elérhetõ\n"
# src/imap.c:1550
#: src/imap.c:1706
#: src/imap.c:3335
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "Hiba történt a boríték fogadása közben.\n"
# src/imap.c:1572
#: src/imap.c:1728
#: src/imap.c:3363
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "nem tudtam értelmezni a borítékot: %s\n"
# src/imap.c:1668 src/imap.c:1697
#: src/imap.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
# src/imap.c:1661
#: src/imap.c:1840
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
# src/imap.c:1668 src/imap.c:1697
#: src/imap.c:1847
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
# src/imap.c:1685
#: src/imap.c:1871
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr ""
# src/imap.c:1668 src/imap.c:1697
#: src/imap.c:1883
#, fuzzy
msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
# src/imap.c:1772
#: src/imap.c:1957
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "névtér nem elérhetõ\n"
# src/imap.c:2202
#: src/imap.c:2387
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n"
# src/imap.c:2322
#: src/imap.c:2510
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4 bejelentkezés sikertelen.\n"
# src/imap.c:2568
#: src/imap.c:2771
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "%s hozzáfûzése %s-h(oeö)z nem sikerült\n"
# src/imap.c:2573
#: src/imap.c:2776
#, fuzzy
msgid "(sending file...)"
msgstr "Adatküldés..."
# src/imap.c:2609
#: src/imap.c:2812
#, c-format
msgid "can't copy %d to %s\n"
msgstr "%d nem másolható %s-b(ae)\n"
# src/imap.c:2634
#: src/imap.c:2837
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: STORE %d:%d %s\n"
# src/imap.c:2648
#: src/imap.c:2851
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: EXPUNGE\n"
# src/imap.c:2831 src/imap.c:2868
#: src/imap.c:3050
#: src/imap.c:3087
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr ""
# src/imap.c:2902 src/imap.c:2935
#: src/imap.c:3121
#: src/imap.c:3154
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr ""
# src/import.c:132
#: src/import.c:131
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
# src/import.c:151
#: src/import.c:150
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr "Adja meg a célfájlt és a célmappát!"
# src/import.c:161
#: src/import.c:160
msgid "Importing file:"
msgstr "Fájl importálás:"
# src/import.c:166
#: src/import.c:165
msgid "Destination dir:"
msgstr "Célkönyvtár:"
# src/import.c:224
#: src/import.c:223
msgid "Select importing file"
msgstr "Importálandó fájl választása"
# src/importldif.c:118
#: src/importldif.c:118
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr ""
# src/importldif.c:121
#: src/importldif.c:121
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr ""
# src/importldif.c:124
#: src/importldif.c:124
#, fuzzy
msgid "File imported."
msgstr "Fájlnév"
# src/importldif.c:312
#: src/importldif.c:297
#: src/importmutt.c:124
#: src/importpine.c:124
#, fuzzy
msgid "Please select a file."
msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
# src/importldif.c:318
#: src/importldif.c:303
#: src/importmutt.c:129
#: src/importpine.c:129
#, fuzzy
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Csoportnevet meg kell adni"
# src/importldif.c:333
#: src/importldif.c:318
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor"
# src/importldif.c:356
#: src/importldif.c:341
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF fájl impotálása sikerült."
# src/importldif.c:441
#: src/importldif.c:426
msgid "Select LDIF File"
msgstr "LDIF fájl kiválasztás"
# src/importldif.c:557
#: src/importldif.c:542
msgid "S"
msgstr "S"
# src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
#: src/importldif.c:543
#: src/importldif.c:592
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF mezö"
# src/importldif.c:559
#: src/importldif.c:544
#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
# src/importldif.c:617
#: src/importldif.c:602
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
# src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
#: src/importldif.c:611
#: src/select-keys.c:322
msgid "Select"
msgstr "Választ"
# src/importldif.c:689
#: src/importldif.c:674
msgid "File Name :"
msgstr "Fájlnév :"
# src/importldif.c:699
#: src/importldif.c:684
msgid "Records :"
msgstr ""
# src/importldif.c:727
#: src/importldif.c:712
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe"
# src/import.c:224
#: src/importmutt.c:143
#, fuzzy
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Importálandó fájl választása"
# src/importldif.c:312
#: src/importmutt.c:171
#: src/importmutt.c:328
#: src/importpine.c:171
#: src/importpine.c:329
#, fuzzy
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
# src/importldif.c:441
#: src/importmutt.c:185
#, fuzzy
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Fájl választás"
# src/importldif.c:727
#: src/importmutt.c:239
#, fuzzy
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe"
# src/import.c:224
#: src/importpine.c:143
#, fuzzy
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Importálandó fájl választása"
# src/editjpilot.c:225
#: src/importpine.c:185
msgid "Select Pine File"
msgstr "Pine fájl kiválasztása"
# src/importldif.c:727
#: src/importpine.c:239
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Pine adatok importja a címjegyzékbe"
# src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367
#: src/inc.c:268
#: src/inc.c:368
#: src/send.c:384
msgid "Standby"
msgstr "Készenlét"
# src/inc.c:312
#: src/inc.c:392
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Új üzenet fogadása"
# src/inc.c:442
#: src/inc.c:521
msgid "Retrieving"
msgstr "Fogadás"
# src/inc.c:451
#: src/inc.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Üzenetek törlése fogadás után"
# src/inc.c:455
#: src/inc.c:534
#, fuzzy
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek"
# src/inc.c:462
#: src/inc.c:541
msgid "Connection failed"
msgstr "Kapcsolat megszakadt"
# src/inc.c:466
#: src/inc.c:545
msgid "Auth failed"
msgstr "Azonosítás nem sikerült"
# src/inc.c:470
#. S_COL_SCORE
#: src/inc.c:549
#: src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
# src/inc.c:479
#: src/inc.c:560
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
# src/utils.c:1994 src/utils.c:2086
#: src/inc.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr "%s írása nem sikerült.\n"
# src/inc.c:520
#: src/inc.c:651
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Befejezve (%d új üzenet)"
# src/inc.c:523
#: src/inc.c:654
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Befejezve (Nincsenek további új üzenetek)"
# src/inc.c:531
#: src/inc.c:662
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Hiba az üzenetek fogadása közben."
# src/inc.c:593
#: src/inc.c:726
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: új üzenetek vétele"
# src/inc.c:621
#: src/inc.c:754
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
msgstr "Kapcsolódás POP3 szerverhez: %s ..."
# src/inc.c:629
#: src/inc.c:762
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d\n"
# src/inc.c:629
#: src/inc.c:769
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d"
# src/inc.c:732 src/inc.c:785
#: src/inc.c:885
#: src/inc.c:954
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)"
# src/inc.c:764
#: src/inc.c:918
msgid "Authenticating..."
msgstr "Azonosítás..."
# src/inc.c:768
#: src/inc.c:922
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (STAT)..."
# src/inc.c:772
#: src/inc.c:926
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LAST)..."
# src/inc.c:776
#: src/inc.c:930
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (UIDL)..."
# src/inc.c:780
#: src/inc.c:934
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LIST)..."
# src/inc.c:732 src/inc.c:785
#: src/inc.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving header (%d / %d)"
msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)"
# src/inc.c:801
#: src/inc.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Üzenet törlése"
# src/inc.c:807
#: src/inc.c:977
msgid "Quitting"
msgstr "Kilépés"
# src/inc.c:870
#: src/inc.c:1022
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Hiba az e-mail feldolgozás közben."
# src/inc.c:873
#: src/inc.c:1025
msgid "No disk space left."
msgstr "Nincs több szabad hely a meghajtón."
# src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
#: src/inc.c:1028
msgid "Can't write file."
msgstr "Nem lehet a fájlba írni."
# src/pop.c:379 src/pop.c:426
#: src/inc.c:1031
msgid "Socket error."
msgstr "Protokollhiba"
# src/inc.c:877
#: src/inc.c:1035
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Postaláda zárolt"
# src/inc.c:905
#: src/inc.c:1063
#, fuzzy
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Új e-mailek fogadása"
# src/inputdialog.c:151
#: src/inputdialog.c:151
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "%s jelszó megadása %s:"
# src/inputdialog.c:153
#: src/inputdialog.c:153
msgid "Input password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
# src/logwindow.c:57
#: src/logwindow.c:59
msgid "Protocol log"
msgstr "Protokoll napló"
# src/main.c:121 src/main.c:130 src/mh.c:673
#. for gettext
#: src/main.c:142
#: src/main.c:151
#: src/mbox_folder.c:2124
#: src/mh.c:875
#, c-format
msgid "File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr "`%s' fájl már létezik.\n"
"Mappa nem hozható létre."
# src/main.c:161
#: src/main.c:191
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread-et a glib nem támogatja.\n"
# src/main.c:246
#: src/main.c:278
msgid "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr "A GnuPG nincs megfeleloen telepítve.\n"
"OpenPGP támogatás kikapcsolva."
# src/main.c:368
#: src/main.c:438
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Használat: %s [OPTION]...\n"
# src/main.c:371
#: src/main.c:441
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [cím] szerkesztõablak megnyitása"
# src/main.c:372
#: src/main.c:442
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
# src/main.c:375
#: src/main.c:445
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive új üzenetek vétele"
# src/main.c:376
#: src/main.c:446
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all új üzenetek vétele minden hozzáférésrõl"
# src/main.c:377
#: src/main.c:447
#, fuzzy
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --receive új üzenetek vétele"
# src/main.c:378
#: src/main.c:448
#, fuzzy
msgid " --status show the total number of messages"
msgstr " --receive új üzenetek vétele"
# src/main.c:379
#: src/main.c:449
#, fuzzy
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --debug debuggolás"
# src/main.c:379
#: src/main.c:450
#, fuzzy
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --debug debuggolás"
# src/main.c:379
#: src/main.c:451
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug debuggolás"
# src/main.c:380
#: src/main.c:452
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help ez a segítség"
# src/main.c:381
#: src/main.c:453
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version verziószám kiírása és kilépés"
#: src/main.c:494
#: src/summaryview.c:5133
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Feldolgozás (%s)..."
# src/folderview.c:1695
#: src/main.c:497
msgid "top level folder"
msgstr "felsõ szintû mappa"
# src/main.c:411
#: src/main.c:545
#, fuzzy
msgid "Composing message exists."
msgstr "Üzenet szerkesztés alatt. Tényleg kilép?"
# src/compose.c:3936
#: src/main.c:546
#, fuzzy
msgid "Draft them"
msgstr "Vázlat"
# src/compose.c:5095
#: src/main.c:546
#, fuzzy
msgid "Discard them"
msgstr "Elvet"
# src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536
# src/prefs_account.c:1554
#: src/main.c:546
msgid "Don't quit"
msgstr "Nem lép ki"
# src/main.c:418
#: src/main.c:560
msgid "Queued messages"
msgstr "Várakozó üzenetek"
# src/main.c:419
#: src/main.c:561
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilép?"
# src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
#: src/main.c:808
#: src/mainwindow.c:3086
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben."
# src/mainwindow.c:418
#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_File/_Add mailbox..."
msgstr "/_Fájl/Postaláda hozzá_adása..."
# src/mainwindow.c:418
#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
msgstr "/_Fájl/M_box postaláda hozzáadása..."
# src/mainwindow.c:419
#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
msgstr "/_Fájl/Ú_j üzenetek keresése az összes mappában"
# src/mainwindow.c:421
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/_Fájl/_Mappa"
# src/mainwindow.c:422
#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/_Fájl/_Mappa/_Új mappa létrehozása..."
# src/mainwindow.c:424
#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _átnevezése..."
# src/mainwindow.c:425
#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _törlése"
# src/mainwindow.c:426
#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _importálás..."
# src/mainwindow.c:427
#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálás..."
# src/mainwindow.c:428
#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/_Fájl/_Kuka ürítése"
# src/compose.c:452
#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül"
# src/mainwindow.c:430
#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Fájl/Menté_s másként..."
# src/mainwindow.c:431
#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Fájl/_Nyomtat..."
# src/mainwindow.c:434
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Fájl/_Kilép"
# src/mainwindow.c:439
#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Szerkesztés/Téma kijelölése"
# src/mainwindow.c:441
#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Szerkesztés/Keres az aktuális üzenetben..."
#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Szerkesztés/_Mappa keresése..."
# src/mainwindow.c:446
#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt"
# src/mainwindow.c:447
#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Mappa_fa"
# src/mainwindow.c:449
#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Ü_zenet nézet"
# src/mainwindow.c:451
#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök"
# src/mainwindow.c:453
#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/Ikon és Szö_veg"
# src/mainwindow.c:455
#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Ikon"
# src/mainwindow.c:457
#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Szöveg"
# src/mainwindow.c:459
#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Nincs"
# src/mainwindow.c:461
#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Á_llapotsor"
# src/mainwindow.c:464
#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/_Nézet/Külön mappa_fa"
# src/mainwindow.c:465
#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/Separate m_essage view"
msgstr "/_Nézet/Külön ü_zenetnézet"
# src/mainwindow.c:467
#: src/mainwindow.c:562
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés"
# src/mainwindow.c:468
#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/azonosító szerint"
# src/mainwindow.c:469
#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/méret szerint"
# src/mainwindow.c:470
#: src/mainwindow.c:565
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/dátum szerint"
# src/mainwindow.c:471
#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/feladó szerint"
# src/mainwindow.c:472
#: src/mainwindow.c:567
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/tárgy szerint"
# src/mainwindow.c:473
#: src/mainwindow.c:568
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/színes címke szerint"
# src/mainwindow.c:475
#: src/mainwindow.c:570
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/megjelölés szerint"
# src/mainwindow.c:476
#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/olvasatlanság szerint"
# src/mainwindow.c:477
#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/csatolás szerint"
# src/mainwindow.c:469
#: src/mainwindow.c:574
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/pontozás szerint"
# src/mainwindow.c:476
#: src/mainwindow.c:575
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/zárolás szerint"
# src/mainwindow.c:479
#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/nincs rendezés"
# src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:483
#: src/mainwindow.c:577
#: src/mainwindow.c:580
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/---"
# src/mainwindow.c:481
#: src/mainwindow.c:578
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Növekvõ"
# src/mainwindow.c:482
#: src/mainwindow.c:579
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenõ"
# src/mainwindow.c:484
#: src/mainwindow.c:581
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Attract tárgy szerint"
# src/mainwindow.c:486
#: src/mainwindow.c:583
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/_Nézet/Téma _szerint mutat"
# src/mainwindow.c:487
#: src/mainwindow.c:584
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/_Nézet/Témák kifej_tése"
# src/mainwindow.c:488
#: src/mainwindow.c:585
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/_Nézet/Témák össze_vonása"
# src/mainwindow.c:498
#: src/mainwindow.c:586
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Nézet/_Olvasottak elrejtése"
# src/mainwindow.c:489
#: src/mainwindow.c:587
msgid "/_View/Set displayed _items..."
msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..."
# src/mainwindow.c:492
#: src/mainwindow.c:590
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Nézet/_Ugrás"
# src/mainwindow.c:493
#: src/mainwindow.c:591
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az _elõzõ üzenethez"
# src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:503
# src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:513
#: src/mainwindow.c:593
#: src/mainwindow.c:598
#: src/mainwindow.c:601
#: src/mainwindow.c:606
#: src/mainwindow.c:611
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/---"
# src/mainwindow.c:494
#: src/mainwindow.c:592
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a _következõ üzenethez"
# src/mainwindow.c:496
#: src/mainwindow.c:594
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ _olvasatlan üzenethez"
# src/mainwindow.c:498
#: src/mainwindow.c:596
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következõ o_lvasatlan üzenethez"
# src/mainwindow.c:501
#: src/mainwindow.c:599
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ _új üzenethez"
# src/mainwindow.c:502
#: src/mainwindow.c:600
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/következõ ú_j üzenethez"
# src/mainwindow.c:504
#: src/mainwindow.c:602
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ me_gjelölt üzenethez"
# src/mainwindow.c:506
#: src/mainwindow.c:604
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következõ megjelöl_t üzenethez"
# src/mainwindow.c:509
#: src/mainwindow.c:607
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ _címkézett üzenethez"
# src/mainwindow.c:511
#: src/mainwindow.c:609
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következõ címké_zett üzenethez"
# src/mainwindow.c:514
#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/másik _mappához..."
# src/mainwindow.c:522
#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet"
# src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:525
#: src/mainwindow.c:616
#: src/mainwindow.c:623
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/---"
# src/mainwindow.c:523
#: src/mainwindow.c:621
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés"
# src/mainwindow.c:526
#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/7bit ascii (US-ASC_II)"
# src/mainwindow.c:530
#: src/mainwindow.c:628
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Unikód (_UTF-8)"
# src/mainwindow.c:534
#: src/mainwindow.c:632
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)"
# src/mainwindow.c:536
#: src/mainwindow.c:634
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Nyugat-Európai (ISO-8859-15)"
# src/mainwindow.c:540
#: src/mainwindow.c:638
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Közép-Európai (ISO-8859-_2)"
# src/mainwindow.c:543
#: src/mainwindow.c:641
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Baltikumi (ISO-8859-13)"
# src/mainwindow.c:545
#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Baltikumi (ISO-8859-_4)"
# src/mainwindow.c:548
#: src/mainwindow.c:646
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)"
# src/mainwindow.c:551
#: src/mainwindow.c:649
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Török (ISO-8859-_9)"
# src/mainwindow.c:554
#: src/mainwindow.c:652
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (ISO-8859-_5)"
# src/mainwindow.c:556
#: src/mainwindow.c:654
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)"
# src/mainwindow.c:558
#: src/mainwindow.c:656
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)"
# src/mainwindow.c:562
#: src/mainwindow.c:660
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-_JP)"
# src/mainwindow.c:565
#: src/mainwindow.c:663
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-JP-2)"
# src/mainwindow.c:568
#: src/mainwindow.c:666
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_EUC-JP)"
# src/mainwindow.c:570
#: src/mainwindow.c:668
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_Shift_JIS)"
# src/mainwindow.c:574
#: src/mainwindow.c:672
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)"
# src/mainwindow.c:576
#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (_Big5)"
# src/mainwindow.c:578
#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (EUC-_TW)"
# src/mainwindow.c:580
#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Kínai (ISO-2022-_CN)"
# src/mainwindow.c:583
#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (EUC-_KR)"
# src/mainwindow.c:585
#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (ISO-2022-KR)"
# src/mainwindow.c:588
#: src/mainwindow.c:686
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (TIS-620)"
# src/mainwindow.c:590
#: src/mainwindow.c:688
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (Windows-874)"
# src/mainwindow.c:598 src/summaryview.c:382
#: src/mainwindow.c:696
#: src/summaryview.c:432
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Me_gnyitás új ablakban"
# src/mainwindow.c:599
#: src/mainwindow.c:697
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Nézet/Üze_net forrás megjelenítése"
# src/mainwindow.c:600
#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése"
# src/mainwindow.c:602
#: src/mainwindow.c:700
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/_Nézet/Összefog_laló frissétése"
# src/mainwindow.c:605
#: src/mainwindow.c:703
msgid "/_Message/Get new ma_il"
msgstr "/_Üzenet/Új e-mail _fogadása"
# src/mainwindow.c:606
#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Message/Get from _all accounts"
msgstr "/_Üzenet/Fogadás minden hozzáférésrõl"
# src/mainwindow.c:608
#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Üzenet/Fogadás elvetése"
# src/mainwindow.c:610
#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Üzenet/_Várakozó üzenetek küldése"
# src/mainwindow.c:612
#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése"
# src/mainwindow.c:612
#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése"
# src/mainwindow.c:614
#: src/mainwindow.c:712
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Üzenet/_Válasz"
# src/mainwindow.c:615
#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:"
# src/mainwindow.c:616
#: src/mainwindow.c:714
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek"
# src/mainwindow.c:617
#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak"
# src/mainwindow.c:618
#: src/mainwindow.c:716
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_levelezõ listára"
# src/mainwindow.c:615
#: src/mainwindow.c:718
#, fuzzy
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Üzenet/_Válasz"
# src/mainwindow.c:621
#: src/mainwindow.c:720
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Üzenet/_Továbbítás"
# src/mainwindow.c:624
#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Üzenet/Átirányítás"
# src/mainwindow.c:626
#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra"
# src/mainwindow.c:628
#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Üzenet/_Áthelyez..."
# src/mainwindow.c:629
#: src/mainwindow.c:726
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Üzenet/_Másol..."
# src/mainwindow.c:630
#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Üzenet/_Töröl"
# src/mainwindow.c:612
#: src/mainwindow.c:728
#, fuzzy
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése"
# src/mainwindow.c:632
#: src/mainwindow.c:730
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl"
# src/mainwindow.c:633
#: src/mainwindow.c:731
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_Megjelöl"
# src/mainwindow.c:634
#: src/mainwindow.c:732
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
# src/mainwindow.c:635
#: src/mainwindow.c:733
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/---"
# src/mainwindow.c:636
#: src/mainwindow.c:734
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvasatla_n"
# src/mainwindow.c:637
#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvaso_tt"
# src/mainwindow.c:639
#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_mind mint olvasott"
#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Tools/_Selective download..."
msgstr "/_Eszközök/_Szelektiv letöltés"
# src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék"
# src/mainwindow.c:643
#: src/mainwindow.c:743
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Eszközök/_Feladó címét a címlistába"
# src/mainwindow.c:646
#: src/mainwindow.c:745
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése"
#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/_Mappából..."
#: src/mainwindow.c:748
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/Ü_zenetekbõl..."
# src/mainwindow.c:646
#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Tools/_Filter messages"
msgstr "/_Eszközök/Üzenetek _szûrése"
# src/mainwindow.c:647
#: src/mainwindow.c:752
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása"
# src/mainwindow.c:648
#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
# src/mainwindow.c:650
#: src/mainwindow.c:755
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
# src/mainwindow.c:652
#: src/mainwindow.c:757
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
# src/mainwindow.c:654
#: src/mainwindow.c:759
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
# src/mainwindow.c:659
#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése"
# src/mainwindow.c:662
#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Eszközök/_Futtat"
# src/mainwindow.c:664
#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Eszközök/_Napló ablak"
# src/mainwindow.c:666
#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Beállítások"
# src/mainwindow.c:667
#: src/mainwindow.c:772
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..."
# src/mainwindow.c:672
#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar"
msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése"
# src/mainwindow.c:672
#: src/mainwindow.c:776
msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..."
msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Fõ eszköztár..."
# src/mainwindow.c:671
#: src/mainwindow.c:778
msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..."
msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Komponáló eszköztár..."
# src/mainwindow.c:672
#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Configuration/_Scoring..."
msgstr "/_Beállítások/Pontozás..."
# src/mainwindow.c:669
#: src/mainwindow.c:782
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Beállítások/_Szûrõ beállítások..."
# src/mainwindow.c:671
#: src/mainwindow.c:784
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/_Beállítások/Sablonok..."
# src/mainwindow.c:672
#: src/mainwindow.c:785
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Beállítások/Mûveletek..."
# src/mainwindow.c:673
#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Beállítások/---"
# src/mainwindow.c:674
#: src/mainwindow.c:787
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés beállításai..."
# src/mainwindow.c:676
#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Beállítások/_Új hozzáférés létrehozása..."
# src/mainwindow.c:678
#: src/mainwindow.c:791
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Beállítások/Hozzáférések _módosítása..."
# src/mainwindow.c:680
#: src/mainwindow.c:793
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés kiválasztása..."
# src/mainwindow.c:684
#: src/mainwindow.c:797
msgid "/_Help/_Manual (Local)"
msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Helyi)"
#: src/mainwindow.c:798
msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Sylpheed dokumentumok honlapja)"
# src/mainwindow.c:687
#: src/mainwindow.c:800
msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
msgstr "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Helyi)"
#: src/mainwindow.c:801
msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Sylpheed dokumentumok honlapja)"
# src/mainwindow.c:693
#: src/mainwindow.c:803
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Segítség/---"
# src/summaryview.c:342
#: src/mainwindow.c:811
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Válasz idézettel"
#: src/mainwindow.c:812
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/Válasz idézet nélkül"
# src/mainwindow.c:1850
#: src/mainwindow.c:816
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Válasz mindenkinek idézettel"
# src/mainwindow.c:1850
#: src/mainwindow.c:817
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Válasz mindenkinek idézet nélkül"
#: src/mainwindow.c:821
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Válasz a listára idézettel"
#: src/mainwindow.c:822
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Válasz a listára idézet nélkül"
# src/summaryview.c:344
#: src/mainwindow.c:826
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Válasz a küldõnek idézettel"
# src/summaryview.c:344
#: src/mainwindow.c:827
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Válasz a küldõnek idézet nélkül"
#: src/mainwindow.c:831
msgid "/_Forward message (inline style)"
msgstr ""
# src/summaryview.c:349
#: src/mainwindow.c:832
msgid "/Forward message as _attachment"
msgstr "/Csatolásként továbbít"
# src/mainwindow.c:852
#: src/mainwindow.c:1034
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Fõablak: %d szín foglalása nem sikerült\n"
# src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
#: src/mainwindow.c:1258
#: src/mainwindow.c:1275
#: src/prefs_folder_item.c:450
#: src/selective_download.c:591
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
# src/mainwindow.c:1062
#: src/mainwindow.c:1276
msgid "none"
msgstr "nincs"
# src/mainwindow.c:1229
#: src/mainwindow.c:1453
msgid "Empty trash"
msgstr "Kuka ürítése"
# src/mainwindow.c:1230
#: src/mainwindow.c:1454
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?"
# src/mainwindow.c:1258
#: src/mainwindow.c:1479
msgid "Add mailbox"
msgstr "Új postaláda"
# src/mainwindow.c:1259
#: src/mainwindow.c:1480
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Adja meg a postaláda helyét!\n"
"Ha már létezõ postaládát ad meg, akkor\n"
"az automatikusan át lesz vizsgálva."
# src/mainwindow.c:1265
#: src/mainwindow.c:1486
#: src/mainwindow.c:1524
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "`%s' postaláda már létezik."
# src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
#: src/mainwindow.c:1491
#: src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Postaláda"
# src/mainwindow.c:1276 src/setup.c:63
#: src/mainwindow.c:1497
#: src/setup.c:63
msgid "Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr "Postaláda létrehozása nem sikerült.\n"
"Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási joga."
# src/mainwindow.c:1258
#: src/mainwindow.c:1517
msgid "Add mbox mailbox"
msgstr "Új mbox postaláda"
#: src/mainwindow.c:1518
msgid "Input the location of mailbox."
msgstr "Irja be a postaláda elérési helyét."
# src/imap.c:1351
#: src/mainwindow.c:1539
msgid "Creation of the mailbox failed."
msgstr "Postaláda létrehozása nem sikerült."
# src/mainwindow.c:1603
#: src/mainwindow.c:1843
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Mappa Nézet"
# src/mainwindow.c:1619 src/messageview.c:115
#: src/mainwindow.c:1859
#: src/messageview.c:134
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Üzenet Nézet"
# src/mainwindow.c:2182
#: src/mainwindow.c:2218
msgid "Exit"
msgstr "Kilép"
# src/mainwindow.c:2182
#: src/mainwindow.c:2218
msgid "Exit this program?"
msgstr "Kilépés a programból?"
# src/mainwindow.c:1811
#: src/mainwindow.c:2759
#: src/toolbar.c:80
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Új üzenetek fogadása minden hozzáférésrõl"
#: src/mainwindow.c:2765
#: src/toolbar.c:81
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Új üzenetek fogadása az aktuális hozzáférésrõl"
# src/mainwindow.c:1822
#: src/mainwindow.c:2771
#: src/toolbar.c:82
msgid "Send Queued Message(s)"
msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése"
# src/prefs_common.c:963
#: src/mainwindow.c:2776
#: src/prefs_common.c:1220
msgid "News"
msgstr "Hírek"
# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
# src/prefs_folder_item.c:134
#: src/mainwindow.c:2784
#: src/toolbar.c:83
msgid "Compose Email"
msgstr "Üzenet Szerkesztés"
# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
# src/prefs_folder_item.c:134
#: src/mainwindow.c:2788
#: src/toolbar.c:84
msgid "Compose News"
msgstr "Hír Szerkesztés"
# src/mainwindow.c:1841
#: src/mainwindow.c:2794
#: src/toolbar.c:85
msgid "Reply to Message"
msgstr "Válasz az üzenetre"
# src/summaryview.c:344
#: src/mainwindow.c:2811
#: src/toolbar.c:86
msgid "Reply to Sender"
msgstr "/_Válasz a küldõnek"
# src/mainwindow.c:1850
#: src/mainwindow.c:2829
#: src/toolbar.c:87
msgid "Reply to All"
msgstr "Válasz mindenkinek"
# src/summaryview.c:345
#: src/mainwindow.c:2847
#: src/toolbar.c:88
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "/Válasz a listára"
# src/mainwindow.c:1858
#: src/mainwindow.c:2865
#: src/toolbar.c:89
msgid "Forward Message"
msgstr "Üzenet továbbítása"
# src/summaryview.c:2351
#: src/mainwindow.c:2883
#: src/toolbar.c:90
msgid "Delete Message"
msgstr "Üzenet törlése"
# src/mainwindow.c:1877
#: src/mainwindow.c:2889
#: src/prefs_filtering.c:235
#: src/prefs_filtering.c:475
#: src/prefs_matcher.c:157
#: src/toolbar.c:91
#: src/toolbar.c:247
msgid "Execute"
msgstr "Futtat"
# src/mainwindow.c:494
#: src/mainwindow.c:2895
#: src/toolbar.c:92
msgid "Goto Next Message"
msgstr "Ugrás a következõ üzenethez"
# src/prefs_filter.c:263 src/prefs_filter.c:687 src/prefs_filter.c:843
# src/prefs_filter.c:853
#: src/matcher.c:995
#: src/matcher.c:996
#: src/matcher.c:997
#: src/matcher.c:998
#: src/matcher.c:999
#: src/matcher.c:1000
#: src/matcher.c:1001
#: src/matcher.c:1002
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
# src/prefs_actions.c:780
#: src/matcher.c:1041
msgid "filename is not set"
msgstr "fájlnév nincs beállítva."
# src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:532
# src/prefs_account.c:546 src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
# src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
# src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
# src/prefs_filter.c:522 src/prefs_filter.c:546
#: src/matcher.c:1261
#: src/matcher.c:1272
#: src/prefs.c:139
#: src/prefs.c:167
#: src/prefs.c:212
#: src/prefs_account.c:584
#: src/prefs_account.c:598
#: src/prefs_actions.c:498
#: src/prefs_actions.c:517
#: src/prefs_customheader.c:386
#: src/prefs_customheader.c:432
#: src/prefs_display_header.c:414
#: src/prefs_display_header.c:439
#: src/procmime.c:781
#: src/procmime.c:796
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "beállításokat elmentése sikertelen\n"
# src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
#: src/mbox.c:50
#: src/mbox.c:198
msgid "can't write to temporary file\n"
msgstr "ideiglenes fájlba nem lehet írni\n"
# src/mbox.c:79
#: src/mbox.c:79
msgid "can't read mbox file.\n"
msgstr "mbox fájl nem olvasható.\n"
# src/mbox.c:86
#: src/mbox.c:86
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
msgstr "Érvénytelen Mbox formátum: %s\n"
# src/mbox.c:93
#: src/mbox.c:93
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
msgstr "sérült Mbox: %s\n"
# src/mbox.c:110
#: src/mbox.c:110
msgid "can't open temporary file\n"
msgstr "nem tudok ideiglenes fájlt megnyitni\n"
# src/mbox.c:161
#: src/mbox.c:163
#, c-format
msgid "unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr "Kódolatlan feladót találtam:\n"
"%s"
# src/mbox.c:248
#: src/mbox.c:239
#: src/mbox_folder.c:171
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "%s zároló (lock) fájlt nem tudom létrehozni\n"
# src/mbox.c:249
#: src/mbox.c:240
#: src/mbox_folder.c:172
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr "Használj 'flock'-t, 'file' helyett!\n"
# src/mbox.c:261
#: src/mbox.c:252
#: src/mbox_folder.c:184
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "%s nem tudom létrehozni\n"
# src/mbox.c:267
#: src/mbox.c:258
#: src/mbox_folder.c:191
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n"
# src/mbox.c:296
#: src/mbox.c:287
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "%s nem zárolható\n"
# src/mbox.c:303 src/mbox.c:350
#: src/mbox.c:294
#: src/mbox.c:341
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "érvénytelen zárolás típus\n"
# src/mbox.c:336
#: src/mbox.c:327
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "%s nem oldható fel\n"
# src/mbox.c:367
#: src/mbox.c:358
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "Nem tudom nulla méretûre változtatni a postafiókot.\n"
# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
#: src/mbox_folder.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lock read file %s\n"
msgstr "A fájl nem olvasható."
# src/compose.c:4662
#: src/mbox_folder.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lock write file %s\n"
msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n"
# src/news.c:750
#: src/mbox_folder.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "unvalid file - %s.\n"
msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
# src/news.c:750
#: src/mbox_folder.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file - %s.\n"
msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
# src/utils.c:1994 src/utils.c:2086
#: src/mbox_folder.c:1441
#: src/mbox_folder.c:1813
#: src/utils.c:2073
#: src/utils.c:2141
#: src/utils.c:2209
#: src/utils.c:2301
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "%s írása nem sikerült.\n"
# src/imap.c:1443
#: src/mbox_folder.c:1992
#: src/mbox_folder.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "can't rename %s to %s\n"
msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
# src/folderview.c:1613
#: src/mbox_folder.c:2235
#, fuzzy
msgid "Cannot rename folder item"
msgstr "mappa átnevezése"
# src/message_search.c:88
#: src/message_search.c:88
#, fuzzy
msgid "Find in current message"
msgstr "Üzenet küldése"
# src/message_search.c:106
#: src/message_search.c:106
msgid "Find text:"
msgstr "Text suchen:"
# src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181
#: src/message_search.c:121
#: src/prefs_matcher.c:475
#: src/summary_search.c:182
msgid "Case sensitive"
msgstr "Nagy-/Kisbetû"
# src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
#: src/message_search.c:127
#: src/summary_search.c:188
msgid "Backward search"
msgstr "Keresés visszafelé"
# src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
#: src/message_search.c:133
#: src/summary_search.c:206
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
# src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
#: src/message_search.c:183
#: src/summary_search.c:311
msgid "Search failed"
msgstr "Keresés sikertelen"
# src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
#: src/message_search.c:184
#: src/summary_search.c:312
msgid "Search string not found."
msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam."
# src/message_search.c:191
#: src/message_search.c:191
#, fuzzy
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétõl?"
# src/message_search.c:194
#: src/message_search.c:194
#, fuzzy
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejérõl?"
# src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
#: src/message_search.c:197
#: src/summary_search.c:321
msgid "Search finished"
msgstr "Keresés befejezõdött"
# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
#: src/messageview.c:316
#, fuzzy
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "Nem találtam digitális aláírást"
#: src/messageview.c:324
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
"does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
#: src/messageview.c:332
msgid "+Don't Send"
msgstr "+Nem küld"
#: src/messageview.c:341
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
"Receipt notification cancelled."
msgstr ""
# src/compose.c:2337
#: src/messageview.c:409
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending the notification.\n"
"Put this notification into queue folder?"
msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n"
"Üzenet áthelyezése a Sor mappába?"
# src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964
#: src/messageview.c:415
#, fuzzy
msgid "Can't queue the notification."
msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni."
# src/compose.c:2346
#: src/messageview.c:418
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending the notification."
msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
#: src/messageview.c:448
#: src/messageview.c:685
#, fuzzy
msgid "can't get message file path.\n"
msgstr "A fájl nem olvasható."
#: src/messageview.c:670
msgid "This messages asks for a return receipt."
msgstr "Ez az üzenet visszaigazolást kér."
#: src/messageview.c:671
msgid "Send receipt"
msgstr "Visszaigazolás küldése"
#: src/messageview.c:724
#, fuzzy
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Visszaigazolás feljegyzése"
#: src/messageview.c:725
msgid "The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
# src/prefs_account.c:1138
#: src/messageview.c:729
#, fuzzy
msgid "Send Notification"
msgstr "Feljegyzés küldése"
# src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
# src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
# src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221
# src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244
# src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188
# src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193
# src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420
# src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134
# src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368
# src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158
# src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
# src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
# src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
#: src/messageview.c:729
#, fuzzy
msgid "+Cancel"
msgstr "Mégsem"
# src/mh.c:242
#: src/mh.c:417
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "Nem tudom %s Üzenetet %s-b(ae) másolni\n"
# src/mh.c:301 src/mh.c:336 src/mh.c:369 src/mh.c:469 src/mh.c:498
#: src/mh.c:513
#: src/procmsg.c:1529
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "A megjelölt fájlt nem tudom megnyitni.\n"
# src/mimeview.c:114
#: src/mimeview.c:114
msgid "/_Open"
msgstr "/_Megnyit"
# src/mimeview.c:115
#: src/mimeview.c:115
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Megnyit mint..."
# src/mimeview.c:116
#: src/mimeview.c:116
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Megjelenít szövegként"
# src/mimeview.c:116
#: src/mimeview.c:117
#, fuzzy
msgid "/_Display image"
msgstr "/_Megjelenít szövegként"
# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
#: src/mimeview.c:118
#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Save as..."
msgstr "/Mentés másként..."
# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
#: src/mimeview.c:119
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Összes mentése..."
# src/mimeview.c:120
#: src/mimeview.c:122
msgid "/_Check signature"
msgstr "/_Digitális aláírás ellenõrzés"
# src/mimeview.c:148
#: src/mimeview.c:150
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME típus"
# src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1471
#: src/mimeview.c:160
#: src/prefs_common.c:2134
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
# src/mimeview.c:267
#: src/mimeview.c:269
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "\"Digitális aláírás ellenõrzés\" kiválasztása az ellenõrzéshez"
# src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854
#: src/mimeview.c:783
#: src/mimeview.c:843
#: src/mimeview.c:903
#: src/mimeview.c:922
#: src/mimeview.c:946
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem menthetõ."
# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
#: src/mimeview.c:808
#: src/mimeview.c:890
#: src/summaryview.c:3297
msgid "Save as"
msgstr "Mentés másként"
# src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
#: src/mimeview.c:837
#: src/mimeview.c:895
#: src/summaryview.c:3302
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülír"
# src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
#: src/mimeview.c:838
#: src/mimeview.c:896
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Létezõ fájl felülírása?"
# src/mimeview.c:864
#: src/mimeview.c:956
msgid "Open with"
msgstr "Megnyit mint"
# src/mimeview.c:865
#: src/mimeview.c:957
#, c-format
msgid "Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr "Írja be a fájl megnyitáshoz szükséges parancsot:\n"
"(`%s' helyére a fájlnév kerül)"
# src/mimeview.c:921
#: src/mimeview.c:1013
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "MIME nézõ parancs érvénytelen: `%s'"
# src/news.c:158
#: src/news.c:178
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "NNTP kapcsolat létesítése %s:%d ...\n"
# src/news.c:260
#: src/news.c:280
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Az NNTP kapcsolatt %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
# src/news.c:357
#: src/news.c:377
#, c-format
msgid "can't select group %s\n"
msgstr "%s csoportot nem sikerült kiválasztani\n"
# src/news.c:367
#: src/news.c:387
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgstr "%d cikket nem tudtam olvasni\n"
# src/news.c:392 src/news.c:704
#: src/news.c:409
#: src/news.c:730
#: src/news.c:1066
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "%s csoportot nem tudom beállítani\n"
# src/news.c:492
#: src/news.c:510
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "Hírcsoport lista nem hozzáférhetõ\n"
# src/news.c:609
#: src/news.c:627
msgid "can't post article.\n"
msgstr "Nem tudom a cikket elküldeni.\n"
# src/news.c:629
#: src/news.c:647
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "%d cikk nem tudom fogadni\n"
# src/news.c:710
#: src/news.c:736
#: src/news.c:1071
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "érvénytelen Cikk sorozat: %d - %d\n"
# src/news.c:733
#: src/news.c:759
#: src/news.c:1177
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n"
# src/news.c:736
#: src/news.c:762
#: src/news.c:1112
#: src/news.c:1180
msgid "can't get xover\n"
msgstr "A hírjegyzék nem elérhetõ\n"
# src/news.c:742
#: src/news.c:768
#: src/news.c:1117
#: src/news.c:1186
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "Hiba a hírjegyzék fogadása közben.\n"
# src/news.c:750
#: src/news.c:776
#: src/news.c:1123
#: src/news.c:1194
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
# src/news.c:768 src/news.c:793
#: src/news.c:794
#: src/news.c:819
#: src/news.c:1137
#: src/news.c:1151
#: src/news.c:1212
#: src/news.c:1237
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "XHDR-t nem elérhetõ\n"
# src/news.c:776 src/news.c:801
#: src/news.c:802
#: src/news.c:827
#: src/news.c:1142
#: src/news.c:1156
#: src/news.c:1220
#: src/news.c:1245
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "Hiba történt XHDR vétele közben.\n"
# src/news.c:776 src/news.c:801
#: src/news.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "Hiba történt XHDR vétele közben.\n"
# src/news.c:733
#: src/news.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n"
# src/nntp.c:60
#: src/nntp.c:60
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "%s:%d NNTP szerverrel nincs kapcsolat\n"
# src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
#: src/nntp.c:139
#: src/nntp.c:202
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "Protokollhiba: %s\n"
# src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
#: src/nntp.c:162
#: src/nntp.c:208
msgid "protocol error\n"
msgstr "Protokollhiba\n"
# src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
#: src/nntp.c:258
#: src/nntp.c:264
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Hiba küldés közben\n"
# src/passphrase.c:85
#: src/passphrase.c:85
msgid "Passphrase"
msgstr "Jelmondat"
# src/passphrase.c:253
#: src/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
msgstr "[nincs Felhasználó azonosító]"
# src/passphrase.c:257
#: src/passphrase.c:257
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
"%sAdja meg a jelmondatot:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s) an\n"
# src/passphrase.c:261
#: src/passphrase.c:261
msgid "Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr "Rossz jelmondat! Mégegyszer...\n"
"\n"
# src/pop.c:65
#: src/pop.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "Több példányban létezõ üzenetek törlése..."
# src/pop.c:71
#: src/pop.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "Üzenet küldése (%d / %d bytes)"
# src/pop.c:134
#: src/pop.c:138
#, fuzzy
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz"
# src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
#: src/pop.c:166
#: src/pop.c:195
#: src/pop.c:247
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Hiba történt az azonosítás közben\n"
# src/pop.c:187 src/pop.c:239
#: src/pop.c:191
#: src/pop.c:243
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr ""
# src/pop.c:208
#: src/pop.c:212
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "A szükséges APOP idõpecsét nem található az üdvözlésben\n"
# src/pop.c:215
#: src/pop.c:219
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Idõpecsét szintaktikai hiba az üdvözlésben\n"
# src/pop.c:265 src/pop.c:304
#: src/pop.c:269
#: src/pop.c:308
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3-Protokollhiba\n"
# src/pop.c:379 src/pop.c:426
#: src/pop.c:387
#: src/pop.c:437
#, fuzzy
msgid "Socket error\n"
msgstr "Protokollhiba\n"
#: src/prefs.c:270
#, c-format
msgid "no permission - %s\n"
msgstr ""
# src/prefs.c:470
#: src/prefs.c:477
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
# src/prefs_account.c:603
#: src/prefs_account.c:658
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Hozzáférés%d"
# src/prefs_account.c:622
#: src/prefs_account.c:677
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Új hozzáférés beállításai"
# src/prefs_account.c:627
#: src/prefs_account.c:682
#, fuzzy
msgid "Account preferences"
msgstr "Közös beállítások"
# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
#: src/prefs_account.c:732
#: src/prefs_common.c:1008
msgid "Receive"
msgstr "Fogadás"
# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
# src/prefs_folder_item.c:134
#: src/prefs_account.c:736
#: src/prefs_common.c:1012
msgid "Compose"
msgstr "Szerkesztés"
# src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821
#: src/prefs_account.c:739
#: src/prefs_common.c:1025
msgid "Privacy"
msgstr "Magánszféra"
# src/prefs_account.c:681
#: src/prefs_account.c:743
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
# src/prefs_account.c:684
#: src/prefs_account.c:746
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
# src/prefs_account.c:734
#: src/prefs_account.c:824
msgid "Name of this account"
msgstr "Hozzáférés neve"
# src/prefs_account.c:743
#: src/prefs_account.c:833
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít "
# src/prefs_account.c:747
#: src/prefs_account.c:837
msgid "Personal information"
msgstr "Személyes információ"
# src/prefs_account.c:756
#: src/prefs_account.c:846
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
# src/prefs_account.c:762
#: src/prefs_account.c:852
msgid "Mail address"
msgstr "E-mail cím"
# src/prefs_account.c:768
#: src/prefs_account.c:858
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
# src/prefs_account.c:792
#: src/prefs_account.c:882
msgid "Server information"
msgstr "Szerver információ"
# src/prefs_account.c:813
#: src/prefs_account.c:903
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (normál)"
# src/prefs_account.c:815
#: src/prefs_account.c:905
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (APOP azonosítás)"
# src/prefs_account.c:817 src/prefs_account.c:1512 src/prefs_account.c:1674
#: src/prefs_account.c:907
#: src/prefs_account.c:1702
#: src/prefs_account.c:1926
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
# src/prefs_account.c:819
#: src/prefs_account.c:909
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Hírek (NNTP)"
# src/prefs_account.c:821
#: src/prefs_account.c:911
msgid "None (local)"
msgstr "Semmi (lokális)"
# src/prefs_account.c:834
#: src/prefs_account.c:931
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ez a szerver megkívánja az azonosítást"
# src/prefs_account.c:873
#: src/prefs_account.c:975
msgid "News server"
msgstr "Hírszerver"
# src/prefs_account.c:879
#: src/prefs_account.c:981
msgid "Server for receiving"
msgstr "Szerver fogadáshoz"
# src/mbox.c:79
#: src/prefs_account.c:987
#, fuzzy
msgid "Local mailbox file"
msgstr "Az Mbox-Fájlt nem tudom olvasni.\n"
# src/prefs_account.c:885
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
#: src/prefs_account.c:994
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP-Szerver (küldés)"
#: src/prefs_account.c:1002
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1011
msgid "command to send mails"
msgstr ""
# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
#: src/prefs_account.c:1018
#: src/prefs_account.c:1330
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó-azonosító"
# src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199
#: src/prefs_account.c:1024
#: src/prefs_account.c:1339
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
# src/prefs_account.c:957 src/prefs_account.c:1495
#: src/prefs_account.c:1090
#: src/prefs_account.c:1685
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
# src/prefs_account.c:965
#: src/prefs_account.c:1098
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Üzenetek törlése fogadás után"
# src/prefs_account.c:976
#: src/prefs_account.c:1109
#, fuzzy
msgid "Remove after"
msgstr "mappa eltávolítása"
# src/prefs_account.c:985
#: src/prefs_account.c:1118
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Mindig"
# src/prefs_account.c:1002
#: src/prefs_account.c:1135
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr ""
# src/prefs_account.c:1009
#: src/prefs_account.c:1142
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverrol"
#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Use filtering rules with Selective Download"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1146
msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
msgstr "Üzenet törlése a Szelektiv Letöltés után"
# src/prefs_account.c:1015
#: src/prefs_account.c:1152
msgid "Receive size limit"
msgstr ""
# src/prefs_account.c:1029
#: src/prefs_account.c:1166
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Üzenetek szûrése fogadás közben"
# src/prefs_account.c:1037
#: src/prefs_account.c:1174
#, fuzzy
msgid "Default inbox"
msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
# src/prefs_account.c:1060
#: src/prefs_account.c:1197
#, fuzzy
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Szûretlen üzenetek kerülnek ebbe a mappába)"
# src/prefs_account.c:1067
#: src/prefs_account.c:1204
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "`Mindent fogad' ellenorzi van-e új üzenet ezen a címen"
# src/prefs_account.c:1118
#: src/prefs_account.c:1258
msgid "Add Date header field"
msgstr "Dátum fejléc mezõ hozzáadás"
# src/prefs_account.c:1119
#: src/prefs_account.c:1259
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Üzenet azonosító generálása"
# src/prefs_account.c:1126
#: src/prefs_account.c:1266
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáfûzése"
# src/prefs_account.c:1128 src/prefs_common.c:1636 src/prefs_common.c:1661
#: src/prefs_account.c:1268
#: src/prefs_common.c:2367
#: src/prefs_common.c:2392
msgid " Edit... "
msgstr " Szerkesztés... "
# src/prefs_account.c:1138
#: src/prefs_account.c:1278
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
# src/prefs_account.c:1146
#: src/prefs_account.c:1286
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)"
# src/prefs_account.c:1161
#: src/prefs_account.c:1301
#, fuzzy
msgid "Authentication method"
msgstr "Azonosítás"
# src/prefs_account.c:1171
#: src/prefs_account.c:1311
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
# src/prefs_account.c:1221
#: src/prefs_account.c:1361
msgid "If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
# src/prefs_account.c:1230
#: src/prefs_account.c:1370
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Küldés elõtt azonosítás POP3-al"
# src/prefs_account.c:1161
#: src/prefs_account.c:1385
#, fuzzy
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Azonosítás"
# src/prefs_common.c:950
#: src/prefs_account.c:1394
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Perc(ek)"
# src/prefs_account.c:1268
#: src/prefs_account.c:1436
msgid "Signature file"
msgstr "Aláírás fájl"
# src/prefs_account.c:1276
#: src/prefs_account.c:1444
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása"
# src/prefs_account.c:1285
#. to
#: src/prefs_account.c:1453
#: src/prefs_matcher.c:147
#: src/quote_fmt.c:50
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
# src/prefs_account.c:1298
#: src/prefs_account.c:1466
msgid "Bcc"
msgstr "Titkos másolat"
# src/prefs_account.c:1311
#: src/prefs_account.c:1479
msgid "Reply-To"
msgstr "Válasz"
# src/prefs_account.c:1362
#: src/prefs_account.c:1531
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Üzenetet mindig titkosítani"
# src/prefs_account.c:1364
#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Sign message by default"
msgstr "Üzenetet mindig digitálisan aláírni"
# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
#: src/prefs_account.c:1535
#, fuzzy
msgid "Default mode"
msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
#: src/prefs_account.c:1543
msgid "Use PGP/MIME"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1552
msgid "Use Inline"
msgstr ""
# src/prefs_account.c:1372
#: src/prefs_account.c:1562
msgid "Sign key"
msgstr "Digitális aláírás kulcs"
# src/prefs_account.c:1380
#: src/prefs_account.c:1570
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Alapértelmezett GnuPg kulcs használata"
# src/prefs_account.c:1389
#: src/prefs_account.c:1579
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Kulcs választás e-mail címed alapján"
# src/prefs_account.c:1398
#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Specify key manually"
msgstr "Kulcs kézi megadása"
# src/prefs_account.c:1414
#: src/prefs_account.c:1604
msgid "User or key ID:"
msgstr "Felhasználó- vagy Kulcs-azonosító"
# src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536
# src/prefs_account.c:1554
#: src/prefs_account.c:1693
#: src/prefs_account.c:1710
#: src/prefs_account.c:1726
#: src/prefs_account.c:1744
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne használj SSL-t"
# src/prefs_account.c:1506
#: src/prefs_account.c:1696
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz"
# src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1560
#: src/prefs_account.c:1699
#: src/prefs_account.c:1716
#: src/prefs_account.c:1750
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz"
# src/prefs_account.c:1523
#: src/prefs_account.c:1713
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz"
# src/prefs_account.c:1529
#: src/prefs_account.c:1719
msgid "NNTP"
msgstr ""
# src/prefs_account.c:1544
#: src/prefs_account.c:1734
#, fuzzy
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz"
# src/prefs_account.c:1546
#: src/prefs_account.c:1736
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Küldés (SMTP)"
# src/prefs_account.c:1557
#: src/prefs_account.c:1747
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz"
# src/prefs_account.c:1644
#: src/prefs_account.c:1872
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "SMTP port megadás"
# src/prefs_account.c:1650
#: src/prefs_account.c:1878
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "POP3 port megadás"
# src/prefs_account.c:1656
#: src/prefs_account.c:1884
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port megadás"
# src/prefs_account.c:1662
#: src/prefs_account.c:1890
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "NNTP port megadás"
# src/prefs_account.c:1667
#: src/prefs_account.c:1895
msgid "Specify domain name"
msgstr "Doménnév megadás"
#: src/prefs_account.c:1905
msgid "Tunnel command to open connection"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1913
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr ""
# src/prefs_account.c:1685
#: src/prefs_account.c:1937
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP szerver könyvtár"
# src/prefs_account.c:1739
#: src/prefs_account.c:1991
#, fuzzy
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Elküldött üzenetek mentése a kimenõ postafiókba"
# src/prefs_account.c:1741
#: src/prefs_account.c:1993
#, fuzzy
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sortörés helye"
# src/prefs_account.c:1743
#: src/prefs_account.c:1995
#, fuzzy
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Üzenet törlése"
# src/prefs_account.c:1803
#: src/prefs_account.c:2059
#, fuzzy
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet."
# src/prefs_account.c:1807
#: src/prefs_account.c:2063
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet."
# src/prefs_account.c:1812
#: src/prefs_account.c:2068
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nem adott meg SMTP-Szervert."
# src/prefs_account.c:1817
#: src/prefs_account.c:2073
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nem adott meg felhasználói azonosítót."
# src/prefs_account.c:1822
#: src/prefs_account.c:2078
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nem adott meg POP3-Szervert."
# src/prefs_account.c:1827
#: src/prefs_account.c:2083
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nem adott meg IMAP4-Szervert."
# src/prefs_account.c:1832
#: src/prefs_account.c:2088
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nem adott meg NNTP-Szervert."
# src/prefs_account.c:1803
#: src/prefs_account.c:2094
#, fuzzy
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet."
# src/prefs_account.c:1807
#: src/prefs_account.c:2100
#, fuzzy
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet."
#: src/prefs_account.c:2187
msgid ""
"Its not recommended to use the old style Inline\n"
"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
msgstr ""
# src/prefs_actions.c:287
#: src/prefs_actions.c:287
msgid "Actions setting"
msgstr "Mûveletek beállításai"
# src/prefs_actions.c:309
#: src/prefs_actions.c:309
msgid "Menu name:"
msgstr "Menü név:"
# src/prefs_actions.c:318
#: src/prefs_actions.c:318
msgid "Command line:"
msgstr "Parancs sor:"
#: src/prefs_actions.c:330
msgid ""
"Menu name:\n"
" Use / in menu name to make submenus.\n"
"Command line:\n"
" Begin with:\n"
" | to send message body or selection to command\n"
" > to send user provided text to command\n"
" * to send user provided hidden text to command\n"
" End with:\n"
" | to replace message body or selection with command output\n"
" & to run command asynchronously\n"
" Use %f for message file name\n"
" %F for the list of the file names of selected messages\n"
" %p for the selected message MIME part."
msgstr ""
"Menü név:\n"
" Használja a / jelet a menünévben almenük kialakításához.\n"
"Parancs sor:\n"
" Alábbiakkal kezdõdik:\n"
" | to send message body or selection to command\n"
" > to send user provided text to command\n"
" * to send user provided hidden text to command\n"
" Alábbiakkal befejezõdik:\n"
" | to replace message body or selection with command output\n"
" & to run command asynchronously\n"
" Használja a %f -et az üzenet fájl neve helyett\n"
" %F for the list of the file names of selected messages\n"
" %p for the selected message MIME part."
# src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:385 src/prefs_template.c:211
#: src/prefs_actions.c:364
#: src/prefs_filtering.c:523
#: src/prefs_matcher.c:493
#: src/prefs_scoring.c:271
#: src/prefs_template.c:216
#: src/prefs_toolbar.c:817
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
# src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:391 src/prefs_template.c:217
#: src/prefs_actions.c:370
#: src/prefs_filtering.c:529
#: src/prefs_matcher.c:499
#: src/prefs_scoring.c:277
#: src/prefs_template.c:222
#: src/prefs_toolbar.c:823
msgid " Substitute "
msgstr " Helyettesít "
# src/prefs_actions.c:383
#: src/prefs_actions.c:383
msgid " Syntax help "
msgstr " Szintaxis segítség "
# src/prefs_actions.c:402
#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Registered actions"
msgstr "Regisztrált mûveletek"
# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
#: src/prefs_actions.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "A fájl nem olvasható."
# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
#: src/prefs_actions.c:677
#: src/prefs_actions.c:682
#, fuzzy
msgid "Could not get message file."
msgstr "A fájl nem olvasható."
# src/prefs_actions.c:683
#: src/prefs_actions.c:690
#, fuzzy
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nincs olvasatlan hír."
# src/prefs_actions.c:689
#: src/prefs_actions.c:696
#, fuzzy
msgid "No message part selected."
msgstr "egy Üzenet fogadása nem sikerült\n"
# src/prefs_actions.c:693
#: src/prefs_actions.c:700
msgid "No message file selected."
msgstr "Nincs kiválasztott üzenet file."
# src/prefs_actions.c:712
#: src/prefs_actions.c:719
#, fuzzy
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhetõ."
# src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:613 src/prefs_template.c:302
#: src/prefs_actions.c:741
#: src/prefs_filtering.c:797
#: src/prefs_filtering.c:859
#: src/prefs_filtering.c:882
#: src/prefs_matcher.c:614
#: src/prefs_matcher.c:687
#: src/prefs_scoring.c:453
#: src/prefs_scoring.c:484
#: src/prefs_template.c:309
msgid "(New)"
msgstr "(Új)"
# src/prefs_actions.c:780
#: src/prefs_actions.c:787
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Menü név nincs beállítva."
# src/prefs_actions.c:785
#: src/prefs_actions.c:792
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Kettõspont ':' nem megengedett a menü névben."
# src/prefs_actions.c:795
#: src/prefs_actions.c:802
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Menü név túl hosszú."
# src/prefs_actions.c:804
#: src/prefs_actions.c:811
msgid "Command line not set."
msgstr "Parancs sor nincs beállítva."
# src/prefs_actions.c:809
#: src/prefs_actions.c:816
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "A menü név és parancs túl hosszú."
# src/prefs_actions.c:814
#: src/prefs_actions.c:821
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
# src/prefs_actions.c:875
#: src/prefs_actions.c:882
msgid "Delete action"
msgstr "Mûvelet törlése"
# src/prefs_actions.c:876
#: src/prefs_actions.c:883
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a mûveletet?"
# src/prefs_actions.c:1066
#: src/prefs_actions.c:1086
#, c-format, ycp-format
msgid "The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
msgstr "A kiválasztott mûvelet nem használható a szerkesztõ\n"
"ablakban, mert %%f, %%F vagy %%p jeleket tartalmaz."
# src/prefs_actions.c:1239
#: src/prefs_actions.c:1259
#, c-format
msgid "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr "A parancs nem futtatható. Feldolgozás nem sikerült.\n"
"%s"
# src/prefs_actions.c:1325
#. Fork error
#: src/prefs_actions.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr "%s külsõ parancs futtatása nem lehetséges\n"
"%s\n"
"%s"
# src/prefs_actions.c:1552
#: src/prefs_actions.c:1573
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Fut: %s\n"
# src/prefs_actions.c:1556
#: src/prefs_actions.c:1577
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Befejezve: %s\n"
# src/prefs_actions.c:1590
#: src/prefs_actions.c:1611
msgid "Action's input/output"
msgstr "Mûveletek bemenetei/kimenetei"
# src/prefs_actions.c:1636
#: src/prefs_actions.c:1657
msgid " Send "
msgstr " Küldés "
# src/prefs_actions.c:1647
#: src/prefs_actions.c:1668
msgid "Abort"
msgstr "Elvetés"
# src/prefs_common.c:792
#: src/prefs_common.c:991
msgid "Common Preferences"
msgstr "Közös beállítások"
#: src/prefs_common.c:1015
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Minden fejléc"
# src/prefs_common.c:814
#: src/prefs_common.c:1018
msgid "Quote"
msgstr "Idézetek"
# src/prefs_common.c:816
#: src/prefs_common.c:1020
msgid "Display"
msgstr "Kijelzés"
# src/prefs_common.c:818
#: src/prefs_common.c:1022
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
#: src/prefs_common.c:1030
#: src/select-keys.c:324
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
# src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031
#: src/prefs_common.c:1079
#: src/prefs_common.c:1294
msgid "External program"
msgstr "Külsõ Program"
# src/prefs_common.c:876
#: src/prefs_common.c:1088
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Külsõ program használata e-mail fogadáshoz"
# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
#: src/prefs_common.c:1095
#: src/prefs_common.c:1309
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
# src/prefs_common.c:897
#: src/prefs_common.c:1109
msgid "Local spool"
msgstr "Helyi postaláda fájl"
# src/prefs_common.c:908
#: src/prefs_common.c:1120
msgid "Incorporate from spool"
msgstr "Fogadás Spoolból"
# src/prefs_common.c:910
#: src/prefs_common.c:1122
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Szûrés fogadás közben"
# src/prefs_common.c:918
#: src/prefs_common.c:1130
msgid "Spool directory"
msgstr "lokális Spool"
# src/prefs_common.c:936
#: src/prefs_common.c:1148
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Automatikus levélletöltés"
# src/prefs_common.c:938
#: src/prefs_common.c:1150
msgid "every"
msgstr "minden"
# src/prefs_common.c:950
#: src/prefs_common.c:1162
msgid "minute(s)"
msgstr "percben"
# src/prefs_common.c:959
#: src/prefs_common.c:1171
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Új levelek ellenõrzése induláskor"
# src/prefs_common.c:961
#: src/prefs_common.c:1173
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Fogadás után minden lokális mappa frissítése"
#: src/prefs_common.c:1176
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "Parancs futtatása, ha üzenet érkezik"
#: src/prefs_common.c:1186
msgid "after autochecking"
msgstr "Automatikus ellenörzés után"
#: src/prefs_common.c:1188
msgid "after manual checking"
msgstr "Kézi ellenörzés után"
#: src/prefs_common.c:1202
#, c-format
msgid "Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr "Futtatandó parancs:\n"
"(%d az új üzenetek számát jelenti)"
# src/prefs_common.c:971
#: src/prefs_common.c:1228
msgid "Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
msgstr "Letöltendõ cikkek maximális száma\n"
"(0 esetén korlátlan)"
# src/prefs_common.c:1039
#: src/prefs_common.c:1302
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Külsõ program használata küldéshez"
# src/prefs_common.c:1065
#: src/prefs_common.c:1328
msgid "Save sent messages to Sent"
msgstr "Elküldött üzenetek mentése az Elküldött mappába"
# src/prefs_common.c:1067
#: src/prefs_common.c:1330
msgid "Queue messages that fail to send"
msgstr "Elküldetlen üzenetek áthelyezése a Sor mappába"
# src/prefs_common.c:1073
#: src/prefs_common.c:1336
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Kimenõ üzenetek kódkészlete"
# src/prefs_common.c:1088
#: src/prefs_common.c:1351
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatikus (Ajánlott)"
# src/prefs_common.c:1089
#: src/prefs_common.c:1352
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bites ascii (US-ASCII)"
# src/prefs_common.c:1091
#: src/prefs_common.c:1354
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikód (UTF-8)"
# src/prefs_common.c:1093
#: src/prefs_common.c:1356
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)"
# src/prefs_common.c:1094
#: src/prefs_common.c:1357
#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)"
# src/prefs_common.c:1095
#: src/prefs_common.c:1358
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)"
# src/prefs_common.c:1096
#: src/prefs_common.c:1359
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)"
# src/prefs_common.c:1097
#: src/prefs_common.c:1360
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)"
# src/prefs_common.c:1098
#: src/prefs_common.c:1361
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
# src/prefs_common.c:1099
#: src/prefs_common.c:1362
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Török (ISO-8859-9)"
# src/prefs_common.c:1101
#: src/prefs_common.c:1364
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirill (ISO-8859-5)"
# src/prefs_common.c:1103
#: src/prefs_common.c:1366
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirill (KOI8-R)"
# src/prefs_common.c:1105
#: src/prefs_common.c:1368
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirill (Windows-1251)"
# src/prefs_common.c:1106
#: src/prefs_common.c:1369
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirill (KOI8-U)"
# src/prefs_common.c:1108
#: src/prefs_common.c:1371
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japán (ISO-2022-JP)"
# src/prefs_common.c:1110
#: src/prefs_common.c:1373
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japán (EUC-JP)"
# src/prefs_common.c:1111
#: src/prefs_common.c:1374
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japán (Shift_JIS)"
# src/prefs_common.c:1113
#: src/prefs_common.c:1376
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Egyszerûsített Kínai (GB2312)"
# src/prefs_common.c:1114
#: src/prefs_common.c:1377
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradícionális Kínai (Big5)"
# src/prefs_common.c:1116
#: src/prefs_common.c:1379
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradícionális Kínai (EUC-TW)"
# src/prefs_common.c:1117
#: src/prefs_common.c:1380
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)"
# src/prefs_common.c:1119
#: src/prefs_common.c:1382
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreai (EUC-KR)"
# src/prefs_common.c:1120
#: src/prefs_common.c:1383
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
# src/prefs_common.c:1121
#: src/prefs_common.c:1384
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
# src/prefs_common.c:1130
#: src/prefs_common.c:1393
msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
"for the current locale will be used."
msgstr "`Automatikus' esetén az optimális kódolás\n"
"lesz használva a lokális beállításoknak megfelelõen."
#: src/prefs_common.c:1520
msgid "Select dictionaries location"
msgstr ""
#. spell checker defaults
#: src/prefs_common.c:1583
msgid "Global spelling checker settings"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1590
msgid "Enable spell checker"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1601
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1603
msgid "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
"with the last used dictionary faster."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1614
msgid "Dictionaries path:"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1641
#, fuzzy
msgid "Default dictionary:"
msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
#. Suggestion mode
#: src/prefs_common.c:1657
#, fuzzy
msgid "Default suggestion mode"
msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
#. Color
#: src/prefs_common.c:1672
msgid "Misspelled word color:"
msgstr ""
# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
#: src/prefs_common.c:1760
#: src/toolbar.c:291
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
# src/prefs_common.c:1206
#: src/prefs_common.c:1768
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Aláirás automatikus beillesztése"
# src/prefs_common.c:1197
#: src/prefs_common.c:1773
msgid "Signature separator"
msgstr "Aláírás elválasztó"
# src/prefs_common.c:2829
#. Account autoselection
#: src/prefs_common.c:1784
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Automatikus hozzáfárés választás"
# src/prefs_common.c:1288
#: src/prefs_common.c:1792
msgid "when replying"
msgstr "amikor válaszol"
#: src/prefs_common.c:1794
msgid "when forwarding"
msgstr "amikor továbbit"
#: src/prefs_common.c:1796
msgid "when re-editing"
msgstr "amikor újra szerkeszt"
# src/prefs_common.c:1290
#: src/prefs_common.c:1803
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "`Válasz` gomb esetén válasz a listára"
# src/prefs_common.c:1216
#: src/prefs_common.c:1806
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Külsõ szerkesztõ automatikus indítása"
# src/summaryview.c:349
#: src/prefs_common.c:1813
#: src/prefs_filtering.c:233
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Csatolásként továbbít"
#: src/prefs_common.c:1816
msgid "Block cursor"
msgstr "Téglalap alakú kurzor"
#: src/prefs_common.c:1819
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Az eredeti `From` fejléc megörzése átirányitás esetén"
# src/compose.c:3937
#: src/prefs_common.c:1827
msgid "Autosave to drafts every "
msgstr "Automatikus mentés a Vázlatok mappába minden"
# src/prefs_common.c:1258
#: src/prefs_common.c:1834
#: src/prefs_common.c:1879
msgid "characters"
msgstr "karakter után"
# src/prefs_common.c:1226
#: src/prefs_common.c:1842
msgid "Undo level"
msgstr "Visszavonások maximális száma"
# src/prefs_common.c:818
#. line-wrapping
#: src/prefs_common.c:1855
msgid "Message wrapping"
msgstr "Üzenet tördelése"
# src/prefs_common.c:1246
#: src/prefs_common.c:1867
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Sortörés"
# src/prefs_common.c:1268
#: src/prefs_common.c:1887
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Idézet törése"
# src/prefs_common.c:1274
#: src/prefs_common.c:1889
msgid "Wrap on input"
msgstr "Sortörés beiráskor"
# src/prefs_common.c:1276
#: src/prefs_common.c:1892
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Sortörés küldés elõtt"
#: src/prefs_common.c:1895
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#. reply
#: src/prefs_common.c:1963
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Válasz esetén automatikusan idéz a küldõtõl"
# src/prefs_common.c:1336
#: src/prefs_common.c:1965
msgid "Reply format"
msgstr "Válasz formátum"
# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
#: src/prefs_common.c:1980
#: src/prefs_common.c:2019
msgid "Quotation mark"
msgstr "Idézet jele"
# src/prefs_common.c:1375
#. forward
#: src/prefs_common.c:2004
msgid "Forward format"
msgstr "Továbbítás formátuma"
# src/prefs_common.c:1419
#: src/prefs_common.c:2048
msgid " Description of symbols "
msgstr " Szimbólumok leírása "
# src/prefs_common.c:1258
#. quote chars
#: src/prefs_common.c:2056
msgid "Quoting characters"
msgstr "Karakterek idézet jelölésére"
#: src/prefs_common.c:2071
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Idézet jeleként kezeli a következõ karaktereket: "
# src/prefs_common.c:1462
#: src/prefs_common.c:2124
msgid "Font"
msgstr "Betûkészlet"
#: src/prefs_common.c:2153
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
# src/prefs_folder_item.c:205
#: src/prefs_common.c:2172
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
# src/summary_search.c:169
#: src/prefs_common.c:2191
msgid "Bold"
msgstr "Vastagitott"
# src/prefs_common.c:1494
#: src/prefs_common.c:2216
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Fejléc fordítása (mint `Feladó:', `Tárgy:')"
# src/prefs_common.c:1497
#: src/prefs_common.c:2219
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek kijelzése"
# src/prefs_common.c:1782
#: src/prefs_common.c:2222
msgid "Automatically display images"
msgstr "Képek automatikus megjelenitése"
# src/prefs_common.c:1506
#: src/prefs_common.c:2231
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr ""
# src/prefs_common.c:1521
#: src/prefs_common.c:2246
#, fuzzy
msgid "letters"
msgstr "Töröl"
# src/prefs_common.c:1527
#. ---- Summary ----
#: src/prefs_common.c:2252
msgid "Summary View"
msgstr "Összefoglaló nézet"
# src/prefs_common.c:1536
#: src/prefs_common.c:2261
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Címzett mutatása a Feladó oszlopban ha önmagának küldte"
# src/summaryview.c:369
#: src/prefs_common.c:2264
msgid "Display sender using address book"
msgstr "A küldõ kijelzése a cimjegyzék alapján"
# src/prefs_common.c:1538
#: src/prefs_common.c:2266
msgid "Enable horizontal scroll bar"
msgstr "Vízszintes gördítõsáv engedélyezése"
# src/prefs_common.c:1540
#: src/prefs_common.c:2268
msgid "Expand threads"
msgstr "Téma kifejtése"
# src/prefs_common.c:1543
#: src/prefs_common.c:2271
msgid "Display unread messages with bold font"
msgstr "Olvasatlan üzenetek megjelenítése vastag betûvel"
# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
#: src/prefs_common.c:2279
#: src/prefs_common.c:3182
#: src/prefs_common.c:3220
msgid "Date format"
msgstr "Dátum formátum"
# src/prefs_common.c:1572
#: src/prefs_common.c:2301
msgid " Set displayed items of summary... "
msgstr " Az összefoglalóban kijelzett adatok... "
# src/prefs_common.c:1631
#: src/prefs_common.c:2362
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Színek használata az Üzenetekhez"
# src/prefs_common.c:1650
#: src/prefs_common.c:2381
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
msgstr "2-bájtos ABC és szám mutatása 1-bájtos karakterekkel"
# src/prefs_common.c:1652
#: src/prefs_common.c:2383
msgid "Display header pane above message view"
msgstr ""
# src/prefs_common.c:1659
#: src/prefs_common.c:2390
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Rövid fejléc az üzenet nézetben"
# src/prefs_common.c:1681
#: src/prefs_common.c:2412
msgid "Line space"
msgstr "Sortáv"
# src/prefs_common.c:1695 src/prefs_common.c:1735
#: src/prefs_common.c:2426
#: src/prefs_common.c:2466
msgid "pixel(s)"
msgstr "képpont"
# src/prefs_common.c:1700
#: src/prefs_common.c:2431
msgid "Leave space on head"
msgstr "Hely kihagyása a fejtõl"
# src/prefs_common.c:1702
#: src/prefs_common.c:2433
msgid "Scroll"
msgstr "Görgetés"
# src/prefs_common.c:1709
#: src/prefs_common.c:2440
msgid "Half page"
msgstr "Fél oldal"
# src/prefs_common.c:1715
#: src/prefs_common.c:2446
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Finom görgetés"
# src/prefs_common.c:1721
#: src/prefs_common.c:2452
msgid "Step"
msgstr "Lépés"
# src/prefs_common.c:1782
#: src/prefs_common.c:2513
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenõrzése"
# src/prefs_common.c:1785
#: src/prefs_common.c:2516
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Aláírás ellenõrzés mutatása felpattanó ablakban"
# src/prefs_common.c:1788
#: src/prefs_common.c:2519
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Jelmondat átmeneti tárolása a memóriában"
# src/prefs_common.c:1803
#: src/prefs_common.c:2534
msgid "Expire after"
msgstr "Elavulás"
# src/prefs_common.c:1816
#: src/prefs_common.c:2547
msgid "minute(s) "
msgstr "perc után"
# src/prefs_common.c:1829
#: src/prefs_common.c:2560
#, fuzzy
msgid "(Setting to '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
msgstr "'0' esetén a jelmondat az"
"egész szakaszra érvényes"
# src/prefs_common.c:1839
#: src/prefs_common.c:2570
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Bevitel tiltása egy jelmondat beadásakor"
# src/prefs_common.c:1844
#: src/prefs_common.c:2575
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem mûködik"
# src/prefs_common.c:1897
#: src/prefs_common.c:2648
msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
msgstr ""
# src/prefs_common.c:1901
#: src/prefs_common.c:2652
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Mappára lépéskor elsõ olvasatlan üzenet megnyitása"
# src/prefs_common.c:1905
#: src/prefs_common.c:2656
#, fuzzy
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Csak olvasottként megjelöl, "
# src/prefs_common.c:1909
#: src/prefs_common.c:2660
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Váltson a Bejövõ mappára e-mail fogadás után"
# src/prefs_common.c:1917
#: src/prefs_common.c:2668
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Azonnali végrahajtás üzenet áthelyezés vagy törlés esetén"
# src/prefs_common.c:1924
#: src/prefs_common.c:2675
#, fuzzy
msgid "(Messages will be marked until execution\n"
" if this is turned off)"
msgstr "(Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozáskor,\n"
" ha ez kikapcsolt állapotban van)"
# src/prefs_common.c:1936
#: src/prefs_common.c:2690
msgid "Show send dialog"
msgstr "Küldõ párbeszéd-ablak mutatása"
# src/prefs_common.c:1946
#: src/prefs_common.c:2703
#: src/prefs_common.c:2720
#: src/prefs_common.c:2760
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
# src/prefs_common.c:1949
#: src/prefs_common.c:2704
#: src/prefs_common.c:2723
msgid "Never"
msgstr "Soha"
# src/prefs_common.c:1936
#: src/prefs_common.c:2708
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak mutatása"
# src/prefs_common.c:1947
#: src/prefs_common.c:2721
msgid "Only if a window is active"
msgstr "Csak ha az ablak aktív"
# src/prefs_common.c:1954
#: src/prefs_common.c:2728
#: src/ssl_certificate.c:305
#: src/ssl_certificate.c:345
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Ne mutassa a hiba párbeszéd-ablakot fogadási hibánál"
# src/prefs_common.c:1957
#: src/prefs_common.c:2731
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak bezárása, ha végzett"
# src/prefs_common.c:1968
#: src/prefs_common.c:2742
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezõbe"
# src/prefs_common.c:1936
#: src/prefs_common.c:2749
#, fuzzy
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Fogadó ablak mutatása"
#: src/prefs_common.c:2762
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2764
msgid "Assume 'No'"
msgstr ""
# src/prefs_common.c:1974
#: src/prefs_common.c:2795
msgid " Set key bindings... "
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2801
msgid "Icon theme"
msgstr ""
# src/prefs_common.c:2024
#: src/prefs_common.c:2874
#, fuzzy, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Külsõ szerkesztõ (%s helyére a fájlenév kerül)"
# src/prefs_common.c:2033
#: src/prefs_common.c:2883
msgid "Web browser"
msgstr "Web böngészõ"
# src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
#: src/prefs_common.c:2906
#: src/summaryview.c:3348
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat"
# src/compose.c:3973 src/prefs_common.c:1208 src/prefs_common.c:2063
#: src/prefs_common.c:2917
#: src/toolbar.c:293
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztõ"
# src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
# src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
#. Clip Log
#: src/prefs_common.c:2939
msgid "Log Size"
msgstr "Napló méret"
#: src/prefs_common.c:2946
msgid "Clip the log size"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2951
msgid "Log window length"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2960
msgid "(0 to stop logging in the log window)"
msgstr "(0 esetén naplózás leállitása a naplóablakban"
# src/prefs_common.c:2085
#. On Exit
#: src/prefs_common.c:2966
msgid "On exit"
msgstr "Kilépéskor"
# src/prefs_common.c:2093
#: src/prefs_common.c:2974
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Kilépéskor rákérdez"
# src/prefs_common.c:2100
#: src/prefs_common.c:2981
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
# src/prefs_common.c:2102
#: src/prefs_common.c:2983
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Ürítés elõtt rákérdez"
# src/prefs_common.c:2106
#: src/prefs_common.c:2987
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet"
# src/prefs_common.c:2274
#: src/prefs_common.c:3158
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "rövidített nap név"
# src/prefs_common.c:2275
#: src/prefs_common.c:3159
msgid "the full weekday name"
msgstr "teljes nap név"
# src/prefs_common.c:2276
#: src/prefs_common.c:3160
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "rövidített hónapnév"
# src/prefs_common.c:2277
#: src/prefs_common.c:3161
msgid "the full month name"
msgstr "hónapnév"
# src/prefs_common.c:2278
#: src/prefs_common.c:3162
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "ajánlott Dátum- és Idõformátum a helyi beállításhoz"
# src/prefs_common.c:2279
#: src/prefs_common.c:3163
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "Évszázad (Év/100)"
# src/prefs_common.c:2280
#: src/prefs_common.c:3164
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "Hónap napja számként"
# src/prefs_common.c:2281
#: src/prefs_common.c:3165
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "Óra számként (24 órás kijelzés)"
# src/prefs_common.c:2282
#: src/prefs_common.c:3166
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "Óra számként (12 órás kijelzés)"
# src/prefs_common.c:2283
#: src/prefs_common.c:3167
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "Az év napja számként"
# src/prefs_common.c:2284
#: src/prefs_common.c:3168
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "Hónap számként"
# src/prefs_common.c:2285
#: src/prefs_common.c:3169
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "Perc számként"
# src/prefs_common.c:2286
#: src/prefs_common.c:3170
msgid "either AM or PM"
msgstr "DE vagy DU"
# src/prefs_common.c:2287
#: src/prefs_common.c:3171
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "Másodperc számként"
# src/prefs_common.c:2288
#: src/prefs_common.c:3172
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "Hét napja számként"
# src/prefs_common.c:2289
#: src/prefs_common.c:3173
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "ajánlott dátum az aktuális helyi beállításhoz"
# src/prefs_common.c:2290
#: src/prefs_common.c:3174
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "az évszám utolsó két karaktere"
# src/prefs_common.c:2291
#: src/prefs_common.c:3175
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "Év számként"
# src/prefs_common.c:2292
#: src/prefs_common.c:3176
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "Idõzóna vagy név vagy rövidítés"
# src/prefs_common.c:2313
#: src/prefs_common.c:3197
msgid "Specifier"
msgstr "Vezérlõjel"
# src/prefs_common.c:2314
#: src/prefs_common.c:3198
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
# src/prefs_common.c:2353
#: src/prefs_common.c:3237
msgid "Example"
msgstr "Példa"
# src/prefs_common.c:2439
#: src/prefs_common.c:3326
msgid "Set message colors"
msgstr "Üzenet színe"
# src/prefs_common.c:2447
#: src/prefs_common.c:3334
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
# src/prefs_common.c:2481
#: src/prefs_common.c:3381
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Idézett szöveg - elsõ szint"
# src/prefs_common.c:2487
#: src/prefs_common.c:3387
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Idézett szöveg - második szint"
# src/prefs_common.c:2493
#: src/prefs_common.c:3393
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint"
# src/prefs_common.c:2499
#: src/prefs_common.c:3399
msgid "URI link"
msgstr "URI-kapocs"
# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
#: src/prefs_common.c:3405
#, fuzzy
msgid "Target folder"
msgstr "Új mappa"
# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
#: src/prefs_common.c:3411
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr "Aláírás"
# src/prefs_common.c:2506
#: src/prefs_common.c:3418
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása"
# src/prefs_common.c:2565
#: src/prefs_common.c:3485
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "1. szintû idézet színe"
# src/prefs_common.c:2568
#: src/prefs_common.c:3488
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "2. szintû idézet színe"
# src/prefs_common.c:2571
#: src/prefs_common.c:3491
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "3. szintû idézet színe"
# src/prefs_common.c:2574
#: src/prefs_common.c:3494
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI színe"
# src/prefs_common.c:2571
#: src/prefs_common.c:3497
#, fuzzy
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "3. szintû idézet színe"
# src/prefs_common.c:2574
#: src/prefs_common.c:3500
#, fuzzy
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "URI színe"
# src/prefs_common.c:2574
#: src/prefs_common.c:3504
#, fuzzy
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "URI színe"
# src/prefs_common.c:2829
#: src/prefs_common.c:3640
msgid "Font selection"
msgstr "Betûtípus választás"
# src/prefs_common.c:2894
#: src/prefs_common.c:3714
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr "Küldés"
# src/prefs_common.c:2908
#: src/prefs_common.c:3728
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
# src/prefs_common.c:2923 src/prefs_common.c:3248
#: src/prefs_common.c:3743
#: src/prefs_common.c:4072
msgid "Old Sylpheed"
msgstr ""
# src/prefs_customheader.c:163
#: src/prefs_customheader.c:163
msgid "Custom header setting"
msgstr "Saját fejléc beállítások"
# src/prefs_customheader.c:261
#: src/prefs_customheader.c:261
msgid "Custom headers"
msgstr "Saját fejléc"
# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
# src/prefs_filter.c:674
#: src/prefs_customheader.c:485
#: src/prefs_display_header.c:530
#: src/prefs_matcher.c:1030
msgid "Header name is not set."
msgstr "fejléc név nincs beállítva."
# src/prefs_customheader.c:539
#: src/prefs_customheader.c:539
msgid "Delete header"
msgstr "Fejléc törlés"
# src/prefs_customheader.c:540
#: src/prefs_customheader.c:540
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?"
# src/prefs_display_header.c:198
#: src/prefs_display_header.c:201
msgid "Display header setting"
msgstr "Feléc beállítások"
# src/prefs_display_header.c:222
#. header name
#: src/prefs_display_header.c:225
#: src/prefs_matcher.c:372
msgid "Header name"
msgstr "Fejléc név"
# src/prefs_display_header.c:254
#: src/prefs_display_header.c:257
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Megjelenített fejlécek"
# src/prefs_display_header.c:312
#: src/prefs_display_header.c:315
msgid "Hidden headers"
msgstr "Rejtett fejlécek"
# src/prefs_display_header.c:342
#: src/prefs_display_header.c:345
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Az összes meghatározatlan fejléc mutatása"
# src/prefs_display_header.c:537
#: src/prefs_display_header.c:540
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Ez a fejléc már szerepel a listán."
# src/editaddress.c:868
#: src/prefs_filtering.c:225
msgid "Move"
msgstr "Áthelyez"
# src/summaryview.c:355
#: src/prefs_filtering.c:226
msgid "Copy"
msgstr "Másol"
# src/prefs_summary_column.c:67
#: src/prefs_filtering.c:228
#: src/prefs_summary_column.c:67
msgid "Mark"
msgstr "Kijelölt"
# src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
# src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
#: src/prefs_filtering.c:229
msgid "Unmark"
msgstr "Kijelölés visszavonása"
# src/summaryview.c:364
#: src/prefs_filtering.c:230
msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottként kijelöl"
# src/summaryview.c:363
#: src/prefs_filtering.c:231
msgid "Mark as unread"
msgstr "Olvasatlanként kijelöl"
# src/mainwindow.c:1857
#: src/prefs_filtering.c:232
#: src/toolbar.c:244
msgid "Forward"
msgstr "Továbbít"
# src/summaryview.c:350
#: src/prefs_filtering.c:234
msgid "Redirect"
msgstr "Átirányít"
# src/prefs_common.c:2447
#: src/prefs_filtering.c:236
#: src/prefs_filtering.c:480
msgid "Color"
msgstr "Színek"
# src/folderview.c:1695
#: src/prefs_filtering.c:237
msgid "Delete on Server"
msgstr "Törlés a szerveren (szolgáltatónál)"
# src/prefs_filter.c:205
#: src/prefs_filtering.c:349
msgid "Filtering setting"
msgstr "Szûrõ beállítás"
# src/prefs_filter.c:225
#: src/prefs_filtering.c:365
#: src/prefs_scoring.c:219
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
#: src/prefs_filtering.c:379
#: src/prefs_scoring.c:234
msgid "Define ..."
msgstr ""
#: src/prefs_filtering.c:391
msgid "Action"
msgstr "Mûveletek"
# src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52
#: src/prefs_filtering.c:430
#: src/progressdialog.c:52
msgid "Account"
msgstr "Hozzáférés"
# src/prefs_filter.c:329
#: src/prefs_filtering.c:470
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
# src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
# src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726
#: src/prefs_filtering.c:501
#: src/prefs_matcher.c:405
#, fuzzy
msgid "Info ..."
msgstr " ... "
# src/prefs_filter.c:417
#: src/prefs_filtering.c:555
#: src/prefs_matcher.c:554
#: src/prefs_scoring.c:303
msgid "Registered rules"
msgstr "Regisztrált szabályok"
# src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
#: src/prefs_filtering.c:926
#: src/prefs_filtering.c:994
#: src/prefs_scoring.c:528
#: src/prefs_scoring.c:564
#: src/prefs_scoring.c:608
#, fuzzy
msgid "Match string is not valid."
msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam."
# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
# src/prefs_filter.c:674
#: src/prefs_filtering.c:954
#: src/prefs_scoring.c:550
#: src/prefs_scoring.c:594
#, fuzzy
msgid "Score is not set."
msgstr "fejléc név nincs beállítva."
# src/prefs_filter.c:669
#: src/prefs_filtering.c:972
msgid "Destination is not set."
msgstr "Nem állított be célt."
# src/prefs_filter.c:796
#: src/prefs_filtering.c:1048
#: src/prefs_scoring.c:630
msgid "Delete rule"
msgstr "Szabály törlése"
# src/prefs_filter.c:797
#: src/prefs_filtering.c:1049
#: src/prefs_scoring.c:631
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a szabályt?"
# src/prefs_folder_item.c:107
#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Folder Properties"
msgstr "Mappa Tulajdonság"
# src/prefs_folder_item.c:107
#: src/prefs_folder_item.c:324
msgid "Folder Properties for "
msgstr "Mappa elérés/név: "
#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Visszaigazolás kérése"
#: src/prefs_folder_item.c:345
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Az elküldött üzenetek másolata ebbe a mappába az Elküldött helyett"
# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
#. Default To
#: src/prefs_folder_item.c:355
msgid "Default To: "
msgstr "Alapértelmezett Címzett: "
# src/prefs_account.c:1311
#. Default Reply-To
#: src/prefs_folder_item.c:372
msgid "Default Reply-To: "
msgstr "Alapértelmezett Válasz:"
#. Simplify Subject
#: src/prefs_folder_item.c:389
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "Egyszerûsített Tárgy kifejezéssel: "
# src/addressbook.c:1660
#. Folder chmod
#: src/prefs_folder_item.c:407
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Mappa jogok: "
# src/account.c:672
#. Default account
#: src/prefs_folder_item.c:431
msgid "Default account: "
msgstr "Alapértelmezett Hozzáférés: "
# src/addressbook.c:1660
#. Folder color
#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Folder color: "
msgstr "Mappa szín: "
# src/prefs_common.c:2574
#: src/prefs_folder_item.c:660
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Szín kiválasztása a mappához"
# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
#: src/prefs_matcher.c:124
msgid "or"
msgstr "vagy"
# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
#: src/prefs_matcher.c:124
msgid "and"
msgstr "és"
# src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700
# src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861
#: src/prefs_matcher.c:133
msgid "contains"
msgstr "tartalmaz"
# src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:858
# src/prefs_filter.c:861
#: src/prefs_matcher.c:133
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmaz"
# src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
# src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
# src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754
# src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
# src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
# src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
# src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
# src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
# src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
# src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
#: src/prefs_matcher.c:142
msgid "yes"
msgstr "igen"
# src/mainwindow.c:1062
#: src/prefs_matcher.c:142
msgid "no"
msgstr "nem"
# src/grouplistdialog.c:216
#: src/prefs_matcher.c:146
msgid "All messages"
msgstr "Összes üzenet"
# src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_matcher.c:146
#: src/prefs_summary_column.c:70
#: src/quote_fmt.c:48
#: src/selective_download.c:806
#: src/summaryview.c:448
#: src/summaryview.c:552
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
# src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_matcher.c:147
#: src/prefs_summary_column.c:71
#: src/quote_fmt.c:43
#: src/selective_download.c:803
#: src/summaryview.c:449
#: src/summaryview.c:556
msgid "From"
msgstr "Feladó"
# src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
# src/summary_search.c:155
#. subject
#: src/prefs_matcher.c:147
#: src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:560
msgid "To"
msgstr "Címzett"
#: src/prefs_matcher.c:147
msgid "To or Cc"
msgstr "Címzett vagy Másolat"
# src/headerview.c:56
#. cc
#: src/prefs_matcher.c:148
#: src/quote_fmt.c:51
msgid "Newsgroups"
msgstr "Hírcsoportok"
# src/summaryview.c:342
#: src/prefs_matcher.c:148
#, fuzzy
msgid "In reply to"
msgstr "Válasz mindenkinek"
# src/grouplistdialog.c:243
#. newsgroups
#: src/prefs_matcher.c:148
#: src/quote_fmt.c:52
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Frissítés"
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Age greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Age lower than"
msgstr ""
# src/prefs_display_header.c:222
#: src/prefs_matcher.c:150
#, fuzzy
msgid "Headers part"
msgstr "Fejléc név"
#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "Body part"
msgstr ""
# src/compose.c:3922
#: src/prefs_matcher.c:151
#, fuzzy
msgid "Whole message"
msgstr "Üzenet küldése"
# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
#: src/prefs_matcher.c:152
#, fuzzy
msgid "Unread flag"
msgstr "Olvasatlan"
# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
#: src/prefs_matcher.c:152
#, fuzzy
msgid "New flag"
msgstr "Új mappa"
#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Marked flag"
msgstr ""
# src/folderview.c:1695
#: src/prefs_matcher.c:153
#, fuzzy
msgid "Deleted flag"
msgstr "mappa törlése"
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Replied flag"
msgstr ""
# src/prefs_common.c:1375
#: src/prefs_matcher.c:154
#, fuzzy
msgid "Forwarded flag"
msgstr "Továbbít"
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Score greater than"
msgstr "Pontozás nagyobb mint"
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Score lower than"
msgstr "Pontozás kissebb mint"
#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Score equal to"
msgstr "Pontozás egyenlõ"
#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Size greater than"
msgstr "Méret nagyobb mint"
#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "Size smaller than"
msgstr "Méret kisebb mint"
#: src/prefs_matcher.c:160
msgid "Size exactly"
msgstr "Méret pontosan"
# src/prefs_actions.c:287
#: src/prefs_matcher.c:314
#, fuzzy
msgid "Condition setting"
msgstr "Hozzáférés beállítások"
# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
#. criteria combo box
#: src/prefs_matcher.c:339
#, fuzzy
msgid "Match type"
msgstr "MIME típus"
# src/prefs_filter.c:290
#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "Predicate"
msgstr "Állítás"
# src/prefs_filter.c:353
#: src/prefs_matcher.c:476
#, fuzzy
msgid "Use regexp"
msgstr "Reguláris kifejezések használata"
#. boolean operation
#: src/prefs_matcher.c:514
msgid "Boolean Op"
msgstr ""
# src/prefs_actions.c:780
#: src/prefs_matcher.c:1016
#, fuzzy
msgid "Value is not set."
msgstr "fejléc név nincs beállítva."
# src/prefs_common.c:2711
#: src/prefs_matcher.c:1440
#: src/quote_fmt.c:93
msgid "Description of symbols"
msgstr "Szimbólumok leírása"
#: src/prefs_matcher.c:1472
msgid ""
"%\n"
"Subject\n"
"From\n"
"To\n"
"Cc\n"
"Date\n"
"Message-ID\n"
"Newsgroups\n"
"References\n"
"Filename - should not be modified\n"
"new line\n"
"escape character for quotes\n"
"quote character\n"
"%"
msgstr ""
# src/prefs_actions.c:287
#: src/prefs_scoring.c:203
#, fuzzy
msgid "Scoring setting"
msgstr "Hozzáférés beállítások"
#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_scoring.c:246
#: src/prefs_summary_column.c:75
#: src/summaryview.c:453
msgid "Score"
msgstr "Pontozás"
#: src/prefs_scoring.c:335
#, fuzzy
msgid "Hide score"
msgstr "/_Forrás nézet"
# src/import.c:161
#: src/prefs_scoring.c:347
#, fuzzy
msgid "Important score"
msgstr "Fájl importálás:"
# src/prefs_filter.c:669
#: src/prefs_scoring.c:556
#: src/prefs_scoring.c:600
#, fuzzy
msgid "Match string is not set."
msgstr "Nem állított be célt."
# src/prefs_summary_column.c:69
#. S_COL_UNREAD
#: src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Attachment"
msgstr "Csatolás"
# src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:72
#: src/quote_fmt.c:42
#: src/selective_download.c:809
#: src/summaryview.c:450
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
# src/prefs_summary_column.c:74
#. S_COL_SIZE
#: src/prefs_summary_column.c:74
msgid "Number"
msgstr "Szám"
# src/prefs_summary_column.c:174
#: src/prefs_summary_column.c:178
msgid "Summary displayed items setting"
msgstr "Összefoglalóban megjelenitett adatok beállitása"
# src/prefs_summary_column.c:191
#: src/prefs_summary_column.c:195
msgid "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
msgstr "A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintõ nézeten jelölheti ki\n"
"A sorrendjüket a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtathatja meg."
# src/prefs_summary_column.c:218
#: src/prefs_summary_column.c:222
msgid "Available items"
msgstr "Használható elemek"
# src/prefs_summary_column.c:236
#: src/prefs_summary_column.c:240
msgid " -> "
msgstr " -> "
# src/prefs_summary_column.c:240
#: src/prefs_summary_column.c:244
msgid " <- "
msgstr " <- "
# src/prefs_summary_column.c:261
#: src/prefs_summary_column.c:265
msgid "Displayed items"
msgstr "Megjelenített elemek"
# src/prefs_summary_column.c:302
#: src/prefs_summary_column.c:306
msgid " Revert to default "
msgstr " Alapértelmezett beállítása "
# src/prefs_template.c:155
#: src/prefs_template.c:158
msgid "Template name"
msgstr "Sablon név"
# src/prefs_template.c:230
#: src/prefs_template.c:235
msgid " Symbols "
msgstr " Szimbólumok "
# src/prefs_template.c:244
#: src/prefs_template.c:249
msgid "Registered templates"
msgstr "Regisztrált sablonok"
# src/prefs_template.c:264
#: src/prefs_template.c:269
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
# src/prefs_template.c:373
#: src/prefs_template.c:380
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
# src/prefs_template.c:438
#: src/prefs_template.c:453
msgid "Template format error."
msgstr "Sablon formátum hiba."
# src/prefs_template.c:513
#: src/prefs_template.c:542
msgid "Delete template"
msgstr "Sablon törlése"
# src/prefs_template.c:514
#: src/prefs_template.c:543
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?"
#: src/prefs_toolbar.c:81
msgid "Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr "A kiválasztott mûvelet már be van állitva.\n"
"Válasszon másik mûveletet a listából!"
# src/prefs_filter.c:482
#: src/prefs_toolbar.c:131
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar Configuration"
msgstr "Szûrõ beállítások beolvasása...\n"
#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose Toolbar Configuration"
msgstr ""
# src/prefs_actions.c:875
#: src/prefs_toolbar.c:635
msgid "Sylpheed Action"
msgstr "Sylpheed Mûveletek"
#: src/prefs_toolbar.c:644
msgid "Toolbar text"
msgstr ""
# src/prefs_summary_column.c:218
#: src/prefs_toolbar.c:730
#, fuzzy
msgid "Available toolbar items"
msgstr "Elérhetõ címek"
#. available actions
#: src/prefs_toolbar.c:785
msgid "Event executed on click"
msgstr ""
# src/prefs_summary_column.c:261
#. currently active toolbar items
#: src/prefs_toolbar.c:836
#, fuzzy
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Megjelenített fejlécek"
#: src/prefs_toolbar.c:849
msgid "Icon"
msgstr ""
# src/message_search.c:106
#: src/prefs_toolbar.c:851
#, fuzzy
msgid "Icon text"
msgstr "Text suchen:"
#: src/prefs_toolbar.c:852
msgid "Mapped event"
msgstr ""
# src/prefs_account.c:743
#: src/prefs_toolbar.c:877
#, fuzzy
msgid "Set default"
msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít "
# src/procmime.c:716
#: src/procmime.c:906
#, fuzzy
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "Kód konverziós hiba.\n"
# src/procmsg.c:141 src/procmsg.c:157
#: src/procmsg.c:139
#: src/procmsg.c:155
msgid "Cache data is corrupted\n"
msgstr "A gyorstárolóban lévõ adatok sérültek\n"
# src/procmsg.c:426
#: src/procmsg.c:435
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "A kijelölt fájl nem nyitható meg\n"
# src/procmsg.c:546
#: src/procmsg.c:518
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom hozzáfûzésre megnyitni.\n"
# src/procmsg.c:551
#: src/procmsg.c:523
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom írásra megnyitni.\n"
# src/procmsg.c:837
#: src/procmsg.c:882
#, c-format
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
msgstr "Hiba a %d várakozó üzenet küldésekor.\n"
# src/procmsg.c:954
#: src/procmsg.c:1013
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: `%s'\n"
# src/send.c:163
#: src/procmsg.c:1277
#: src/send.c:163
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "A várakozó Üzenet fejléce sérült.\n"
# src/send.c:188
#: src/procmsg.c:1290
#: src/send.c:188
msgid "Account not found. Using current account...\n"
msgstr "Hozzáférés nem található. Az aktuális hozzáférést használom...\n"
# src/send.c:203
#: src/procmsg.c:1301
#: src/send.c:203
msgid "Account not found.\n"
msgstr "Hozzáférés nem található.\n"
# src/compose.c:2346
#: src/procmsg.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
# src/compose.c:2322
#: src/procmsg.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
msgstr "Hiba lépett fel %s üzenet küldése közben."
#: src/procmsg.c:1336
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr ""
#: src/procmsg.c:1347
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
# src/progressdialog.c:53
#: src/progressdialog.c:53
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: src/quote_fmt.c:41
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr ""
#. from
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Küldõ teljes neve"
# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
#. full name
#: src/quote_fmt.c:45
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Küldõ keresztneve"
# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
#. first name
#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Küldõ vezetékneve"
#. last name
#: src/quote_fmt.c:47
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Küldõ iniciáléja"
# src/prefs_common.c:818
#. references
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message-ID"
msgstr "Üzenet azonositó"
# src/prefs_common.c:818
#. message-id
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Message body"
msgstr "Üzenet szövege"
# src/main.c:418
#. message
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Quoted message body"
msgstr "Várakozó üzenetek szövege"
#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Message body without signature"
msgstr "Üzenet szöveg aláirás nélkül"
#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Idézett üzenet szövege aláirás nélkül"
#: src/quote_fmt.c:59
#, c-format
msgid "Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:61
#, c-format
msgid "Literal %"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
msgstr ""
# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
#: src/quote_fmt.c:63
#, fuzzy
msgid "Literal question mark"
msgstr "Idézet jele"
# src/compose.c:3982
#: src/quote_fmt.c:64
#, fuzzy
msgid "Literal pipe"
msgstr "Sortörés"
#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
msgstr ""
# src/compose.c:3947
#: src/quote_fmt.c:68
msgid "Insert File"
msgstr "Fájl beszúrása"
#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
msgstr ""
# src/recv.c:112
#: src/recv.c:114
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
msgstr "hiba az adatok fogadása közben.\n"
# src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
#: src/recv.c:156
#: src/recv.c:195
#: src/recv.c:211
msgid "Can't write to file.\n"
msgstr "Nem tudok a fájlba írni.\n"
# src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
#: src/rfc2015.c:133
#: src/rfc2015.c:168
#: src/sigstatus.c:219
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr "Hopp: a digitális aláírás nincs ellenõrizve"
# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
#: src/rfc2015.c:136
#: src/rfc2015.c:171
#: src/sigstatus.c:222
msgid "No signature found"
msgstr "Nem találtam digitális aláírást"
# src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
#: src/rfc2015.c:139
#: src/sigstatus.c:225
#: src/textview.c:534
msgid "Good signature"
msgstr "JÓ digitális aláírás"
# src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
#: src/rfc2015.c:142
#: src/sigstatus.c:228
#: src/textview.c:536
msgid "BAD signature"
msgstr "ROSSZ digitális aláírás"
# src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
#: src/rfc2015.c:145
#: src/rfc2015.c:180
#: src/sigstatus.c:231
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenõrzéséhez"
# src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
#: src/rfc2015.c:148
#: src/rfc2015.c:183
#: src/sigstatus.c:234
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Hiba az aláírás ellenõrzés közben"
# src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
#: src/rfc2015.c:151
#: src/rfc2015.c:186
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Eltérõ eredmények az aláíráshoz"
# src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
#: src/rfc2015.c:154
#: src/rfc2015.c:189
msgid "Error: Unknown status"
msgstr "Hiba: ismeretlen állapot"
# src/rfc2015.c:174
#: src/rfc2015.c:174
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\""
# src/rfc2015.c:177
#: src/rfc2015.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\""
# src/rfc2015.c:209
#: src/rfc2015.c:209
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "Nem találok felhasználó azonosítót ehhez a kulcshoz."
# src/rfc2015.c:220
#: src/rfc2015.c:220
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " azaz \"%s\"\n"
# src/rfc2015.c:248
#: src/rfc2015.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "Az aláírást készítette %s\n"
# src/rfc2015.c:257
#: src/rfc2015.c:257
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n"
# src/select-keys.c:102
#: src/select-keys.c:102
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
# src/select-keys.c:105
#: src/select-keys.c:105
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
msgstr "Információ gyûjtés '%s' ... %c"
# src/select-keys.c:271
#: src/select-keys.c:271
msgid "Select Keys"
msgstr "Kulcs választás"
# src/select-keys.c:298
#: src/select-keys.c:298
msgid "Key ID"
msgstr "Kulcs Azonosító"
# src/select-keys.c:301
#: src/select-keys.c:301
msgid "Val"
msgstr "Val"
# src/select-keys.c:444
#: src/select-keys.c:444
msgid "Add key"
msgstr "Kulcs hozzáadás"
# src/select-keys.c:445
#: src/select-keys.c:445
#, fuzzy
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Adjon meg másik Felhasználó- vagy Kulcs Azonosítót\n"
# src/inc.c:312
#: src/selective_download.c:134
msgid "/Preview _new messages"
msgstr "/Új üzenetek listája"
# src/inc.c:312
#: src/selective_download.c:135
msgid "/Preview _all messages"
msgstr "/Összes üzenet listája"
# src/summaryview.c:1853
#: src/selective_download.c:290
msgid "(No date)"
msgstr "(Nincs Dátum)"
# src/summaryview.c:1853
#: src/selective_download.c:292
msgid "(No sender)"
msgstr "(Nincs Küldõ)"
# src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871
#: src/selective_download.c:294
msgid "(No subject)"
msgstr "(Nincs Tárgy)"
# src/grouplistdialog.c:216
#: src/selective_download.c:391
#, c-format
msgid "%i Messages"
msgstr "%i Üzenet"
#: src/selective_download.c:448
#, c-format
msgid "Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
"Please select a different account"
msgstr ""
# src/folderview.c:1753
#: src/selective_download.c:645
msgid "Preview mail"
msgstr "Üzenetek listája"
# src/mainwindow.c:1811
#: src/selective_download.c:646
msgid "Preview old/new mail on account"
msgstr "Új vagy összes üzenet listázása az aktuális hozzáférésen"
# src/compose.c:443
#: src/selective_download.c:662
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
# src/folderview.c:1753
#: src/selective_download.c:663
msgid "Remove selected mail"
msgstr "Kijelölt üzenetek eltávolítása"
# src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
# src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442
# src/prefs_summary_column.c:285
#: src/selective_download.c:672
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
# src/importldif.c:312
#: src/selective_download.c:673
msgid "Download selected mail"
msgstr "Kijelölt üzenetek letöltése"
#: src/selective_download.c:685
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: src/selective_download.c:686
msgid "Exit dialog"
msgstr "Kilépés"
# src/foldersel.c:146
#: src/selective_download.c:732
msgid "Selective download"
msgstr "Szelektív letöltés"
# src/grouplistdialog.c:216
#: src/selective_download.c:742
msgid "0 messages"
msgstr "0 üzenet"
# src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
#: src/selective_download.c:753
msgid "Show only old messages"
msgstr "Csak régi üzeneteket mutat."
# src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700
# src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861
#: src/selective_download.c:764
msgid " contains "
msgstr " tartalmaz "
# src/send.c:237
#: src/send.c:240
#, c-format
msgid "Can't execute external command: %s\n"
msgstr "%s külsõ parancs futtatása nem lehetséges\n"
# src/compose.c:4561
#: src/send.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
msgstr "Külsõ szerkesztõ parancsa érvénytelen: `%s'\n"
# src/send.c:285
#: src/send.c:302
msgid "SMTP AUTH failed\n"
msgstr "SMTP AUTH sikertelen\n"
# src/send.c:296
#: src/send.c:313
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
msgstr "Hiba QUIT küldés közben\n"
#: src/send.c:391
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "POP végrehajtása SMTP elõtt..."
#: src/send.c:394
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP SMTP elõtt..."
# src/send.c:371
#: src/send.c:399
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..."
# src/send.c:375
#: src/send.c:403
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
# src/send.c:390
#: src/send.c:418
#: src/send.c:419
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "MAIL FROM küldése..."
# src/send.c:391
#: src/send.c:420
msgid "Sending"
msgstr "Küldés"
# src/send.c:399
#: src/send.c:428
#: src/send.c:429
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "RCPT TO küldése..."
# src/send.c:406
#: src/send.c:436
#: src/send.c:437
msgid "Sending DATA..."
msgstr "DATA küldése..."
# src/send.c:416
#: src/send.c:447
#: src/send.c:448
msgid "Quitting..."
msgstr "Kilépés..."
# src/send.c:449 src/send.c:513
#: src/send.c:483
#: src/send.c:548
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)"
# src/send.c:536
#: src/send.c:571
msgid "Sending message"
msgstr "Üzenet küldése"
# src/setup.c:43
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Postaláda beállítások"
# src/setup.c:44
#: src/setup.c:44
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Elõször a postaláda helyét kell megadni.\n"
"Használhat egy létezõ MH formátumu postaládát is.\n"
"Ha bizonyzalan válassza az OK-t."
# src/sigstatus.c:129
#: src/sigstatus.c:129
msgid "Checking signature"
msgstr "Digitális aláírás ellenõrzés"
# src/sigstatus.c:196
#: src/sigstatus.c:196
#, c-format
msgid "%s%s%s from \"%s\""
msgstr ""
# src/smtp.c:68
#: src/smtp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
msgstr "Nincs kapcsolat az SMTP szerverrel: %s:%d\n"
# src/smtp.c:75
#: src/smtp.c:75
msgid "SSL connection failed"
msgstr "SSL kapcsolat nem elérhetõ"
# src/smtp.c:82
#: src/smtp.c:82
#, c-format
msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
msgstr "Hiba kapcsolódás közben %s:%d\n"
# src/smtp.c:96
#: src/smtp.c:96
msgid "Error occurred while sending HELO\n"
msgstr "Hiba HELO küldés közben\n"
# src/smtp.c:105
#: src/smtp.c:105
msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
msgstr "Hiba STARTTLS küldés közben\n"
# src/smtp.c:115
#: src/smtp.c:115
msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
msgstr "Hiba EHLO küldés közben\n"
# src/smtp.c:200
#: src/smtp.c:200
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH nem elérhetõr\n"
# src/sourcewindow.c:80
#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Source of the message"
msgstr "Hírforrások"
# src/sourcewindow.c:143
#: src/sourcewindow.c:128
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Forrás"
# src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
#: src/ssl.c:85
#: src/ssl.c:92
msgid "SSL method not available\n"
msgstr "SSL eljárás nem elérhetõ\n"
# src/ssl.c:94
#: src/ssl.c:98
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
msgstr "Ismeretlen SSL eljárás *PROGRAM HIBA*\n"
# src/ssl.c:100
#: src/ssl.c:104
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n"
# src/ssl.c:106
#: src/ssl.c:110
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "SSL kapcsolat hiba (%s)\n"
# src/ssl.c:113
#. Get the cipher
#: src/ssl.c:117
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgstr "SSL-Kapcsolat %s\n"
# src/summaryview.c:2677
#: src/ssl_certificate.c:105
#, fuzzy
msgid "Can't save certificate !"
msgstr "`%s' nem távolítható el."
#: src/ssl_certificate.c:158
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Signed by: %s (%s) in %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Signature status: %s"
msgstr ""
#: src/ssl_certificate.c:259
msgid "Can't load X509 default paths"
msgstr ""
#: src/ssl_certificate.c:297
#, c-format
msgid "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/ssl_certificate.c:303
#: src/ssl_certificate.c:343
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
msgstr ""
#: src/ssl_certificate.c:312
#: src/ssl_certificate.c:352
msgid "Accept and save"
msgstr "Elfogad és ment"
# src/send.c:375
#: src/ssl_certificate.c:312
#: src/ssl_certificate.c:352
msgid "Cancel connection"
msgstr "Kapcsolódás elvetése"
#: src/ssl_certificate.c:333
#, c-format
msgid ""
"%s's SSL certificate changed !\n"
"We have saved this one:\n"
"%s\n"
"\n"
"It is now:\n"
"%s\n"
"\n"
"This could mean the server answering is not the known one."
msgstr ""
#: src/string_match.c:73
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr ""
# src/summary_search.c:99
#: src/summary_search.c:100
msgid "Search messages"
msgstr "Üzenetek keresése"
# src/summary_search.c:169
#: src/summary_search.c:170
msgid "Body:"
msgstr "Törzs:"
# src/summary_search.c:193
#: src/summary_search.c:194
msgid "Select all matched"
msgstr "Minden találatot kijelöl"
# src/grouplistdialog.c:203
#: src/summary_search.c:200
#, fuzzy
msgid "AND search"
msgstr "Keresés"
# src/summary_search.c:306
#: src/summary_search.c:317
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétõl?"
# src/summary_search.c:308
#: src/summary_search.c:319
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejérõl?"
# src/summaryview.c:341
#: src/summaryview.c:388
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Válasz"
# src/summaryview.c:342
#: src/summaryview.c:389
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Válasz _alábbiaknak:"
# src/summaryview.c:343
#: src/summaryview.c:390
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek"
# src/summaryview.c:344
#: src/summaryview.c:391
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak"
# src/summaryview.c:345
#: src/summaryview.c:392
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_levelezõ listára"
#: src/summaryview.c:394
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr ""
# src/summaryview.c:348
#: src/summaryview.c:396
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Továbbítás"
# src/summaryview.c:350
#: src/summaryview.c:397
msgid "/Redirect"
msgstr "/Átirányítás"
# src/summaryview.c:352
#: src/summaryview.c:399
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/_Szerkesztés újra"
# src/summaryview.c:354
#: src/summaryview.c:401
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Áthelyez..."
# src/summaryview.c:355
#: src/summaryview.c:402
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Másol..."
# src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
#: src/summaryview.c:404
#, fuzzy
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "Új üzenet szerkesztése"
# src/summaryview.c:357
#: src/summaryview.c:405
msgid "/E_xecute"
msgstr "/_Futtat"
# src/summaryview.c:359
#: src/summaryview.c:407
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Megjelöl"
# src/summaryview.c:360
#: src/summaryview.c:408
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Megjelöl/_Megjelöl"
# src/summaryview.c:361
#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
# src/summaryview.c:362
#: src/summaryview.c:410
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Megjelöl/---"
# src/summaryview.c:363
#: src/summaryview.c:411
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Megjelöl/mint olvasatla_n"
# src/summaryview.c:364
#: src/summaryview.c:412
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Megjelöl/mint olvaso_tt"
# src/summaryview.c:366
#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Megjelöl/_mind mint olvasott"
# src/summaryview.c:364
#: src/summaryview.c:414
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Megjelöl/Olvasottként kijelöl"
# src/summaryview.c:364
#: src/summaryview.c:415
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Megjelöl/Olvasottként kijelöl"
# src/summaryview.c:367
#: src/summaryview.c:416
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/_Színes címke"
# src/summaryview.c:369
#: src/summaryview.c:419
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Küldõ címét a címlistába"
# src/summaryview.c:371
#: src/summaryview.c:421
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása"
# src/summaryview.c:372
#: src/summaryview.c:422
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
# src/summaryview.c:374
#: src/summaryview.c:424
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
# src/summaryview.c:376
#: src/summaryview.c:426
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
# src/summaryview.c:378
#: src/summaryview.c:428
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
# src/summaryview.c:384
#: src/summaryview.c:434
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
# src/summaryview.c:385
#: src/summaryview.c:435
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése"
# src/summaryview.c:388
#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Nyomtat..."
# src/summaryview.c:390
#: src/summaryview.c:440
msgid "/Select _all"
msgstr "/_Mindent kijelöl"
# src/summaryview.c:391
#: src/summaryview.c:441
msgid "/Select t_hread"
msgstr "/Téma kijelölése"
# src/summaryview.c:395
#: src/summaryview.c:445
msgid "M"
msgstr "M"
# src/summaryview.c:396
#. S_COL_MARK
#: src/summaryview.c:446
msgid "U"
msgstr "U"
# src/summaryview.c:402
#. S_COL_SIZE
#: src/summaryview.c:452
msgid "No."
msgstr "Nr."
#. S_COL_SCORE
#: src/summaryview.c:454
msgid "L"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:495
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr ""
# src/summaryview.c:586
#: src/summaryview.c:806
msgid "Process mark"
msgstr "Kijelöltek feldolgozása"
# src/summaryview.c:587
#: src/summaryview.c:807
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?"
# src/summaryview.c:635
#: src/summaryview.c:854
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "(%s) Mappa átvizsgálása..."
# src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912
#: src/summaryview.c:1220
#: src/summaryview.c:1264
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek"
# src/summaryview.c:889
#: src/summaryview.c:1221
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétõl?"
#: src/summaryview.c:1233
#: src/summaryview.c:1277
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
# src/summaryview.c:898
#: src/summaryview.c:1241
msgid "No unread messages."
msgstr "Nincs olvasatlan hír."
# src/summaryview.c:913
#: src/summaryview.c:1265
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következõ mappára?"
# src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968
#: src/summaryview.c:1307
#: src/summaryview.c:1331
#, fuzzy
msgid "No more new messages"
msgstr "Nincsenek további olvasatlan üzenetek"
# src/summaryview.c:945
#: src/summaryview.c:1308
#, fuzzy
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétõl?"
# src/summaryview.c:954
#: src/summaryview.c:1317
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nincs olvasatlan hír."
# src/summaryview.c:969
#: src/summaryview.c:1332
#, fuzzy
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következõ mappára?"
# src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971
#: src/summaryview.c:1334
#, fuzzy
msgid "Search again"
msgstr "Keresés sikertelen"
# src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025
#: src/summaryview.c:1363
#: src/summaryview.c:1388
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nincs további olvasatlan Üzenet"
# src/summaryview.c:1001
#: src/summaryview.c:1364
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az végérõl?"
# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
#: src/summaryview.c:1373
#: src/summaryview.c:1398
msgid "No marked messages."
msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)."
# src/summaryview.c:1026
#: src/summaryview.c:1389
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az elejérõl?"
# src/summaryview.c:1050 src/summaryview.c:1075
#: src/summaryview.c:1413
#: src/summaryview.c:1438
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nincs(enek) további címkézett üzenet(ek)"
# src/summaryview.c:1051
#: src/summaryview.c:1414
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az végérõl?"
# src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
#: src/summaryview.c:1423
#: src/summaryview.c:1448
msgid "No labeled messages."
msgstr "Nincs címkézett Üzenet."
# src/summaryview.c:1076
#: src/summaryview.c:1439
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az elejérõl?"
# src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1285
#: src/summaryview.c:1652
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Üzenetek tárgy szerint..."
# src/summaryview.c:1434
#: src/summaryview.c:1805
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d törölve"
# src/summaryview.c:1438
#: src/summaryview.c:1809
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d áthelyezve"
# src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446
#: src/summaryview.c:1810
#: src/summaryview.c:1817
msgid ", "
msgstr ", "
# src/summaryview.c:1444
#: src/summaryview.c:1815
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d másolva"
# src/summaryview.c:1461
#: src/summaryview.c:1830
#, fuzzy
msgid " item selected"
msgstr " darab kiválasztva"
# src/summaryview.c:1461
#: src/summaryview.c:1832
#, fuzzy
msgid " items selected"
msgstr " darab kiválasztva"
# src/summaryview.c:1471
#: src/summaryview.c:1849
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen (%s)"
# src/summaryview.c:1477
#: src/summaryview.c:1855
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen"
# src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626
#: src/summaryview.c:2024
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sortiere mappanansicht..."
# src/summaryview.c:1697
#: src/summaryview.c:2094
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr ""
# src/summaryview.c:1853
#: src/summaryview.c:2224
msgid "(No Date)"
msgstr "(Nincs Dátum)"
#: src/summaryview.c:2825
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr ""
# src/summaryview.c:2351
#: src/summaryview.c:2923
#, fuzzy
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Üzenet törlése"
# src/summaryview.c:2352
#: src/summaryview.c:2924
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?"
# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
#: src/summaryview.c:2967
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Több példányban létezõ üzenetek törlése..."
# src/summaryview.c:2497
#: src/summaryview.c:3095
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "A cél azonos az aktuális mappával."
# src/summaryview.c:2564
#: src/summaryview.c:3192
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával."
# src/summaryview.c:2611
#: src/summaryview.c:3242
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Minden Üzenet kijelölése..."
# src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
#: src/summaryview.c:3300
#, fuzzy
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Felülír"
# src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
#: src/summaryview.c:3301
#, fuzzy
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Létezõ fájl felülírása?"
# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
#: src/summaryview.c:3302
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Küldés"
# src/summaryview.c:2677
#: src/summaryview.c:3309
#: src/summaryview.c:3313
#: src/summaryview.c:3330
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "`%s' nem távolítható el."
# src/summaryview.c:2695
#: src/summaryview.c:3349
#, c-format
msgid "Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n"
"(`%s' fájlnévként helyettesítõdik)"
# src/summaryview.c:2701
#: src/summaryview.c:3355
#, c-format
msgid "Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr "Nyomtatási parancs érvénytelen:\n"
"`%s'"
# src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941
#: src/summaryview.c:3586
msgid "Building threads..."
msgstr "Üzenetfolyam felépítése"
# src/summaryview.c:3021 src/summaryview.c:3022
#: src/summaryview.c:3682
msgid "Unthreading..."
msgstr "Üzenetfolyam lebontás..."
#: src/summaryview.c:3811
msgid "No filter rules defined."
msgstr ""
# src/summaryview.c:3150
#: src/summaryview.c:3818
msgid "Filtering..."
msgstr "Szurés..."
#: src/summaryview.c:5264
#, c-format
msgid "Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
# src/template.c:165
#: src/template.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "%s már létezik."
# src/mimeview.c:120
#: src/textview.c:525
#, fuzzy
msgid "Check signature"
msgstr "/_Digitális aláírás ellenõrzés"
# src/textview.c:528
#: src/textview.c:601
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
msgstr "E rész elmentéséhez nyissa meg a kontextmenüt a "
# src/textview.c:529
#: src/textview.c:602
msgid "right click and select `Save as...', "
msgstr "a jobb egérgombbal és válassza a `Mentés másként...' menüpontot , "
# src/textview.c:530
#: src/textview.c:603
msgid "or press `y' key.\n"
"\n"
msgstr "vagy nyomja meg az `y'-gombot.\n"
"\n"
# src/textview.c:532
#: src/textview.c:605
msgid "To display this part as a text message, select "
msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válassza a "
# src/textview.c:533
#: src/textview.c:606
msgid "`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
msgstr "`Megjelenítés szövegként', vagy `t'-gomb.\n"
"\n"
# src/textview.c:532
#: src/textview.c:608
#, fuzzy
msgid "To display this part as an image, select "
msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válassza a "
# src/textview.c:533
#: src/textview.c:609
#, fuzzy
msgid "`Display image', or press `i' key.\n"
"\n"
msgstr "`Megjelenítés szövegként', vagy `t'-gomb.\n"
"\n"
# src/textview.c:535
#: src/textview.c:611
msgid "To open this part with external program, select "
msgstr "E rész külsõ programmal való megnyitásához válassza a "
# src/textview.c:536
#: src/textview.c:612
msgid "`Open' or `Open with...', "
msgstr "`Megnyit' vagy `Megnyit mint...', "
# src/textview.c:537
#: src/textview.c:613
msgid "or double-click, or click the center button, "
msgstr "vagy dupla klikk, vagy nyomja meg a középsõ egérgombot, "
# src/textview.c:538
#: src/textview.c:614
msgid "or press `l' key."
msgstr "vagy `l' gomb."
# src/textview.c:557
#: src/textview.c:633
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenõrizve.\n"
# src/textview.c:558
#: src/textview.c:634
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
msgstr "Az ellenõrzéshez nyissa meg a helyzetfüggõ menüt a\n"
# src/textview.c:559
#: src/textview.c:635
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr "jobb egérgombbal és válassza a `Digitális aláírás ellenõrzése' menüpontot!\n"
"\n"
#: src/toolbar.c:104
msgid "Sylpheed Actions Feature"
msgstr "Sylpheed mûveletek jellemzõi"
# src/mainwindow.c:1804
#: src/toolbar.c:235
msgid "Get"
msgstr "Fogadás"
# src/mainwindow.c:1810
#: src/toolbar.c:236
#, fuzzy
msgid "Get All"
msgstr "Az összes fogadása"
#: src/toolbar.c:239
msgid "Email"
msgstr ""
# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
#: src/toolbar.c:241
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: src/toolbar.c:242
msgid "All"
msgstr "Mind"
# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
#: src/toolbar.c:243
msgid "Sender"
msgstr "Küldõ"
# src/compose.c:3928
#: src/toolbar.c:286
msgid "Send later"
msgstr "Küldés késõbb"
# src/compose.c:3936
#: src/toolbar.c:287
msgid "Draft"
msgstr "Vázlat"
# src/compose.c:3954
#: src/toolbar.c:290
msgid "Attach"
msgstr "Csatolás"
# src/compose.c:3982
#: src/toolbar.c:294
msgid "Linewrap"
msgstr "Sortörés"
#: src/utils.c:2093
#, c-format
msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
msgstr ""
# src/utils.c:2450
#: src/utils.c:2777
#, c-format
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
msgstr "URI parancs nyitása érvénytelen: `%s'"
#: src/crash.c:143
#, c-format
msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
msgstr ""
#: src/crash.c:183
msgid "Sylpheed has crashed"
msgstr ""
#: src/crash.c:199
#, c-format
msgid "%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
#: src/crash.c:204
msgid "Debug log"
msgstr ""
# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
#: src/crash.c:244
msgid "Save..."
msgstr "Mentés..."
#: src/crash.c:249
msgid "Create bug report"
msgstr "Hiba jelentés létrehozása"
# src/prefs_account.c:792
#: src/crash.c:298
#, fuzzy
msgid "Save crash information"
msgstr "Szerver információ"
#: src/crash.c:442
#: src/crash.c:461
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"