claws-mail/po/ko.po
Christoph Hohmann 612b3ccc71 0.9.0.claws52
update gettext stuff to version 0.12
2003-06-21 15:40:50 +00:00

8899 lines
189 KiB
Text

# korean po file for sylpheed mailer
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed 0.4.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-24 13:28+0900\n"
"Last-Translator: ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/account.c:305
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
#: src/account.c:555
msgid "Edit accounts"
msgstr "계정 편집"
#: src/account.c:573
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
#: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774
#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
#: src/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
msgid "Server"
msgstr "서버"
#: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
#: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: src/account.c:630
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr "삭제"
#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
msgid "Down"
msgstr "아래로"
#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: src/account.c:662
#, fuzzy
msgid " Set as default account "
msgstr "기본 계정으로 설정"
#: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
#: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684
#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/account.c:736
msgid "Delete account"
msgstr "계정 삭제"
#: src/account.c:737
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
#: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195
#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147
#: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413
#: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
#: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
msgid "Yes"
msgstr "확인"
#: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889
#: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239
#: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
msgstr "아니요"
#: src/addressadd.c:162
#, fuzzy
msgid "Add to address book"
msgstr "주소록"
#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
msgid "Address"
msgstr "주소"
#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
msgid "Remarks"
msgstr "메모"
#: src/addressadd.c:226
#, fuzzy
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "폴더 선택"
#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711
#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412
#: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566
#: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
#: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130
#: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
#: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
#: src/ssl_manager.c:98
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
#: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412
#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
#: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
#: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825
#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
#: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
#: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962
#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
#: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
#: src/summaryview.c:3449
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408
#: src/messageview.c:143
msgid "/_File"
msgstr "/파일(_F)"
#: src/addressbook.c:354
#, fuzzy
msgid "/_File/New _Book"
msgstr "/파일(_F)/새 그룹(_g)"
#: src/addressbook.c:355
#, fuzzy
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/파일(_F)/새 주소(_a)"
#: src/addressbook.c:357
#, fuzzy
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/파일(_F)/새 그룹(_g)"
#: src/addressbook.c:360
#, fuzzy
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/파일(_F)/새 폴더(_f)"
#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500
#: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
msgid "/_File/---"
msgstr "/파일(_F)/---"
#: src/addressbook.c:363
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
#: src/addressbook.c:364
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
#: src/addressbook.c:366
#, fuzzy
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
#: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
msgid "/_Edit"
msgstr "/편집(_E)"
#: src/addressbook.c:369
#, fuzzy
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431
#: src/messageview.c:150
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589
#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/편집(_E)/---"
#: src/addressbook.c:373
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
#: src/addressbook.c:374
#, fuzzy
msgid "/_Address"
msgstr "주소"
#: src/addressbook.c:375
#, fuzzy
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/파일(_F)/새 주소(_a)"
#: src/addressbook.c:376
#, fuzzy
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/파일(_F)/새 그룹(_g)"
#: src/addressbook.c:377
#, fuzzy
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/파일(_F)/새 폴더(_f)"
#: src/addressbook.c:378
#, fuzzy
msgid "/_Address/---"
msgstr "주소"
#: src/addressbook.c:379
#, fuzzy
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
#: src/addressbook.c:380
#, fuzzy
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
#: src/messageview.c:276
#, fuzzy
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/도구(_T)"
#: src/addressbook.c:382
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
#: src/addressbook.c:383
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
#: src/addressbook.c:384
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
#: src/addressbook.c:386
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694
#: src/messageview.c:279
msgid "/_Help"
msgstr "/도움말(_H)"
#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702
#: src/messageview.c:280
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
#, fuzzy
msgid "/New _Address"
msgstr "/새 주소(_a)"
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
#, fuzzy
msgid "/New _Group"
msgstr "/새 그룹(_g)"
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
#, fuzzy
msgid "/New _Folder"
msgstr "/새 폴더(_f)"
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490
#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
#: src/summaryview.c:457
msgid "/---"
msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
msgid "/_Delete"
msgstr "/삭제(_D)"
#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
msgid "/C_ut"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
#, fuzzy
msgid "/_Copy"
msgstr "/복사(_C)..."
#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
#, fuzzy
msgid "/_Paste"
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
#: src/addressbook.c:418
#, fuzzy
msgid "/Pa_ste Address"
msgstr "/새 주소(_a)"
#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
msgid "Success"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
msgid "Bad arguments"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
#, fuzzy
msgid "File not specified"
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "불러올 파일을 선택"
#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "불러올 파일을 선택"
#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
msgid "End of file encountered"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
#, fuzzy
msgid "Error allocating memory"
msgstr "메모리를 할당할 수가 없습니다\n"
#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
#, fuzzy
msgid "Bad file format"
msgstr "전달"
#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
#, fuzzy
msgid "Error writing to file"
msgstr "불러올 파일을 선택"
#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
#, fuzzy
msgid "Error opening directory"
msgstr "스풀 디렉토리"
#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
#, fuzzy
msgid "No path specified"
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
#: src/addressbook.c:457
#, fuzzy
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
#: src/addressbook.c:458
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:459
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:460
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:461
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:464
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:613
msgid "E-Mail address"
msgstr "이메일 주소"
#: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
#: src/toolbar.c:1753
msgid "Address book"
msgstr "주소록"
#: src/addressbook.c:716
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: src/addressbook.c:754
msgid "Lookup"
msgstr "찾기"
#: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115
#: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55
#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
msgid "To:"
msgstr "받는 사람:"
#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114
#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "참조:"
#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
msgstr "숨은 참조:"
#: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
msgid "Delete address(es)"
msgstr "주소를 삭제"
#: src/addressbook.c:976
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:999
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
#: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942
#: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
#: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
#: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:1523
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2170
#, fuzzy
msgid "Folder only"
msgstr "폴더"
#: src/addressbook.c:2170
#, fuzzy
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "주소를 삭제"
#: src/addressbook.c:2175
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
#: src/addressbook.c:2925
msgid "New user, could not save index file."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2929
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2939
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2944
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2957
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2963
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2968
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2975
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:2979
#, fuzzy
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "주소록"
#: src/addressbook.c:3014
#, fuzzy
msgid "Addressbook Error"
msgstr "주소록"
#: src/addressbook.c:3015
msgid "Could not read address index"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "주소록"
#: src/addressbook.c:3540
msgid "Person"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:3556
#, fuzzy
msgid "EMail Address"
msgstr "이메일 주소"
#: src/addressbook.c:3572
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "새 그룹"
#: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
#: src/prefs_account.c:2043
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#: src/addressbook.c:3604
#, fuzzy
msgid "vCard"
msgstr "지움"
#: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
msgid "JPilot"
msgstr ""
#: src/addressbook.c:3652
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "서버"
#: src/addrgather.c:156
msgid "Please specify name for address book."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:176
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:183
msgid "Busy harvesting addresses..."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:221
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:285
#, fuzzy
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
#: src/addrgather.c:293
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
#: src/addrgather.c:345
#, fuzzy
msgid "Folder :"
msgstr "폴더"
#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
#, fuzzy
msgid "Address Book :"
msgstr "주소록"
#: src/addrgather.c:366
#, fuzzy
msgid "Folder Size :"
msgstr "폴더"
#: src/addrgather.c:381
#, fuzzy
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
#: src/addrgather.c:399
msgid "Include sub-folders"
msgstr ""
#: src/addrgather.c:422
#, fuzzy
msgid "Header Name"
msgstr "헤더"
#: src/addrgather.c:423
#, fuzzy
msgid "Address Count"
msgstr "주소록"
#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256
#: src/messageview.c:576
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: src/addrgather.c:528
#, fuzzy
msgid "Header Fields"
msgstr "헤더"
#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
msgid "Finish"
msgstr ""
#: src/addrgather.c:588
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
msgstr ""
#: src/addrgather.c:596
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr ""
#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
msgid "Common address"
msgstr "공용 주소록"
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
msgid "Personal address"
msgstr "개인 주소록"
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548
msgid "Notice"
msgstr "알림"
#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: src/alertpanel.c:190
#, fuzzy
msgid "View log"
msgstr "새 폴더"
#: src/alertpanel.c:308
msgid "Show this message next time"
msgstr ""
#: src/common/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
#: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
#: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
msgid "protocol error\n"
msgstr "프로토콜 에러\n"
#: src/common/nntp.c:264
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
#: src/common/smtp.c:154
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr ""
#: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr ""
#: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553
#, fuzzy
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
#: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647
#, fuzzy
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
#: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640
#, fuzzy
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "메시지를 저장할 수가 없습니다\n"
#: src/common/ssl.c:78
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr ""
#: src/common/ssl.c:97
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr ""
#: src/common/ssl.c:105
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgstr ""
#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
msgid "<not in certificate>"
msgstr ""
#: src/common/ssl_certificate.c:189
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Signed by: %s (%s) in %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Signature status: %s"
msgstr ""
#: src/common/ssl_certificate.c:307
msgid "Can't load X509 default paths"
msgstr ""
#: src/common/ssl_certificate.c:362
#, c-format
msgid ""
"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
msgstr ""
#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
#: src/prefs_common.c:1229
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr ""
#: src/common/ssl_certificate.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s's SSL certificate changed !\n"
"We have saved this one:\n"
"%s\n"
"\n"
"It is now:\n"
"%s\n"
"\n"
"This could mean the server answering is not the known one."
msgstr ""
#: src/compose.c:488
msgid "/_Add..."
msgstr "/추가(_A)..."
#: src/compose.c:489
msgid "/_Remove"
msgstr "/삭제(_R)"
#: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
#, fuzzy
msgid "/_Properties..."
msgstr "/특성(_P)..."
#: src/compose.c:497
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
#: src/compose.c:498
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
#: src/compose.c:499
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
#: src/compose.c:504
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
#: src/compose.c:505
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
#: src/compose.c:507
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
#: src/compose.c:510
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
#: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
#: src/compose.c:513
#, fuzzy
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
#: src/compose.c:514
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:519
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:524
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:534
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr ""
#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr ""
#: src/compose.c:544
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr ""
#: src/compose.c:549
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr ""
#: src/compose.c:554
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:559
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:564
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr ""
#: src/compose.c:569
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr ""
#: src/compose.c:574
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr ""
#: src/compose.c:579
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr ""
#: src/compose.c:584
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr ""
#: src/compose.c:590
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr ""
#: src/compose.c:592
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/편집(_E)/자동 줄바꿈(_l)"
#: src/compose.c:594
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
#: src/compose.c:597
#, fuzzy
msgid "/_Spelling"
msgstr "/열기(_O)"
#: src/compose.c:598
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr ""
#: src/compose.c:600
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr ""
#: src/compose.c:602
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr ""
#: src/compose.c:604
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr ""
#: src/compose.c:606
#, fuzzy
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/도움말(_H)/---"
#: src/compose.c:607
#, fuzzy
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/설정(_C)"
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
#: src/summaryview.c:449
msgid "/_View"
msgstr "/보기(_V)"
#: src/compose.c:612
#, fuzzy
msgid "/_View/_To"
msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)"
#: src/compose.c:613
#, fuzzy
msgid "/_View/_Cc"
msgstr "/보기(_V)"
#: src/compose.c:614
#, fuzzy
msgid "/_View/_Bcc"
msgstr "/보기(_V)"
#: src/compose.c:615
#, fuzzy
msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
#: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456
#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
#: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
msgid "/_View/---"
msgstr "/보기(_V)/---"
#: src/compose.c:617
#, fuzzy
msgid "/_View/_Followup to"
msgstr "/메시지(_M)/_Followup to"
#: src/compose.c:619
#, fuzzy
msgid "/_View/R_uler"
msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)"
#: src/compose.c:621
#, fuzzy
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
msgid "/_Message"
msgstr "/메시지(_M)"
#: src/compose.c:624
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/메시지(_M)/보내기(_S)"
#: src/compose.c:626
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
#: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641
#: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606
#: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
msgid "/_Message/---"
msgstr "/메시지(_M)/---"
#: src/compose.c:629
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
#: src/compose.c:631
#, fuzzy
msgid "/_Message/Save and _keep editing"
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
#: src/compose.c:635
msgid "/_Message/_To"
msgstr "/메시지(_M)/받는 사람(_T)"
#: src/compose.c:636
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr "/메시지(_M)/참조(_C)"
#: src/compose.c:637
msgid "/_Message/_Bcc"
msgstr "/메시지(_M)/숨은 참조(_B)"
#: src/compose.c:638
msgid "/_Message/_Reply to"
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
#: src/compose.c:640
msgid "/_Message/_Followup to"
msgstr "/메시지(_M)/_Followup to"
#: src/compose.c:642
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/메시지(_M)/첨부(_A)"
#: src/compose.c:646
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr ""
#: src/compose.c:647
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
#: src/compose.c:648
#, fuzzy
msgid "/_Message/Mode/MIME"
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
#: src/compose.c:649
#, fuzzy
msgid "/_Message/Mode/Inline"
msgstr "/메시지(_M)/숨은 참조(_B)"
#: src/compose.c:652
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Priority"
msgstr "/메시지(_M)/받는 사람(_T)"
#: src/compose.c:653
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/_Highest"
msgstr "/메시지(_M)/받는 사람(_T)"
#: src/compose.c:654
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
msgstr "/메시지(_M)/받는 사람(_T)"
#: src/compose.c:655
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/_Normal"
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
#: src/compose.c:656
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
#: src/compose.c:657
#, fuzzy
msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
#: src/compose.c:659
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "/도구(_T)"
#: src/compose.c:661
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/도구(_T)/눈금자 보이기(_r)"
#: src/compose.c:662 src/messageview.c:262
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
#: src/compose.c:663
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr ""
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr ""
#: src/compose.c:1384
#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
msgstr "회신주소"
#: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130
#: src/headerview.c:56
msgid "Newsgroups:"
msgstr "뉴스그룹:"
#: src/compose.c:1390
msgid "Followup-To:"
msgstr ""
#: src/compose.c:1685
msgid "Quote mark format error."
msgstr ""
#: src/compose.c:1701
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr ""
#: src/compose.c:2030
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다\n"
#: src/compose.c:2034
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
#: src/compose.c:2062
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "메시지: %s"
#: src/compose.c:2756
msgid " [Edited]"
msgstr " [수정됨]"
#: src/compose.c:2758
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
#: src/compose.c:2761
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "메시지%s 편집"
#: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
#: src/compose.c:2932
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
#: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
#: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
msgid "Send"
msgstr "메일 발송"
#: src/compose.c:2941
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr ""
#: src/compose.c:2962
#, fuzzy
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "보관되었던 메시지 보내기가 실패했습니다."
#: src/compose.c:2967
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
#: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
#: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653
msgid "Queueing"
msgstr "임시보관"
#: src/compose.c:3063
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
msgstr ""
"메시지를 보내는 중 에러 발생.\n"
"이 메시지를 임시 보관함에 넣을까요?"
#: src/compose.c:3069
msgid "Can't queue the message."
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
#: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
#: src/compose.c:3085
#, fuzzy
msgid "Can't save the message to Sent."
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
#: src/compose.c:3316
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr ""
#: src/compose.c:3422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"%s to %s.\n"
"Send it anyway?"
msgstr "메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다."
#: src/compose.c:3681
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr ""
#: src/compose.c:3691
msgid "No account for posting news available!"
msgstr ""
#: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
msgid "From:"
msgstr "보낸 사람:"
#: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650
msgid "MIME type"
msgstr "마임 타입"
#: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: src/compose.c:4668
#, fuzzy
msgid "Save Message to "
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
#: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499
#, fuzzy
msgid "Select ..."
msgstr "고르기..."
#: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_matcher.c:146
msgid "Header"
msgstr "헤더"
#: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "첨부"
#: src/compose.c:4828
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "기타"
#: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
#: src/summary_search.c:163
msgid "Subject:"
msgstr "제목:"
#: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
#: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/compose.c:5086
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/compose.c:5545
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
#: src/compose.c:5563
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
#: src/compose.c:5632
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "특성"
#: src/compose.c:5677
msgid "Encoding"
msgstr "인코딩"
#: src/compose.c:5708
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
#: src/compose.c:5886
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
"프로세스 그룹 아이디: %d"
#: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048
msgid "Offline warning"
msgstr ""
#: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
#: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329
msgid "Select file"
msgstr "파일 선택"
#: src/compose.c:6372
msgid "Discard message"
msgstr "메시지 버리기"
#: src/compose.c:6373
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
#: src/compose.c:6374
msgid "Discard"
msgstr "버리기"
#: src/compose.c:6374
msgid "to Draft"
msgstr "임시 보관함으로"
#: src/compose.c:6409
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr ""
#: src/compose.c:6411
msgid "Apply template"
msgstr ""
#: src/compose.c:6412
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "회신"
#: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417
msgid "Insert"
msgstr "삽입"
#: src/crash.c:144
#, c-format
msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
msgstr ""
#: src/crash.c:189
msgid "Sylpheed has crashed"
msgstr ""
#: src/crash.c:205
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
#: src/crash.c:210
msgid "Debug log"
msgstr ""
#: src/crash.c:250
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
#: src/crash.c:255
msgid "Create bug report"
msgstr ""
#: src/crash.c:304
#, fuzzy
msgid "Save crash information"
msgstr "서버 정보"
#: src/editaddress.c:143
msgid "Add New Person"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:144
msgid "Edit Person Details"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:285
#, fuzzy
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
#: src/editaddress.c:422
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr ""
#: src/editaddress.c:480
msgid "Edit Person Data"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "보기"
#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "이름"
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "파일 이름"
#: src/editaddress.c:589
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "이름"
#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "이메일 주소"
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
msgid "Alias"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:710
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:713
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "아래로"
#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
msgid "Modify"
msgstr ""
#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
#: src/summary_search.c:207
msgid "Clear"
msgstr "지움"
#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:455
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "값"
#: src/editaddress.c:883
#, fuzzy
msgid "Basic Data"
msgstr "기본"
#: src/editaddress.c:885
msgid "User Attributes"
msgstr ""
#: src/editbook.c:112
msgid "File appears to be Ok."
msgstr ""
#: src/editbook.c:115
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr ""
#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
#, fuzzy
msgid "Could not read file."
msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
#, fuzzy
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "주소 편집"
#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
msgid " Check File "
msgstr ""
#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/파일(_F)"
#: src/editbook.c:283
#, fuzzy
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "주소록"
#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr ""
#: src/editgroup.c:264
#, fuzzy
msgid "Edit Group Data"
msgstr "그룹 편집"
#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr ""
#: src/editgroup.c:311
#, fuzzy
msgid "Addresses in Group"
msgstr "주소록"
#: src/editgroup.c:313
msgid " -> "
msgstr ""
#: src/editgroup.c:340
msgid " <- "
msgstr ""
#: src/editgroup.c:342
#, fuzzy
msgid "Available Addresses"
msgstr "메일 주소"
#: src/editgroup.c:402
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
#: src/editgroup.c:450
#, fuzzy
msgid "Edit Group Details"
msgstr "그룹 편집"
#: src/editgroup.c:453
#, fuzzy
msgid "Add New Group"
msgstr "새 그룹"
#: src/editgroup.c:503
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
#: src/editgroup.c:503
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904
#: src/folderview.c:2177
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
#: src/editjpilot.c:189
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr ""
#: src/editjpilot.c:225
#, fuzzy
msgid "Select JPilot File"
msgstr "불러올 파일을 선택"
#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr ""
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
#, fuzzy
msgid " ... "
msgstr " 편집..."
#: src/editjpilot.c:319
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr ""
#: src/editjpilot.c:408
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr ""
#: src/editldap.c:164
msgid "Connected successfully to server"
msgstr ""
#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다"
#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr ""
#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "인쇄"
#: src/editldap.c:328
#, fuzzy
msgid " Check Server "
msgstr "서버"
#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
#, fuzzy
msgid "Search Base"
msgstr "찾기 실패"
#: src/editldap.c:390
#, fuzzy
msgid "Search Criteria"
msgstr "찾기 실패"
#: src/editldap.c:397
#, fuzzy
msgid " Reset "
msgstr "삭제"
#: src/editldap.c:402
msgid "Bind DN"
msgstr ""
#: src/editldap.c:411
#, fuzzy
msgid "Bind Password"
msgstr "암호"
#: src/editldap.c:420
msgid "Timeout (secs)"
msgstr ""
#: src/editldap.c:434
msgid "Maximum Entries"
msgstr ""
#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744
msgid "Basic"
msgstr "기본"
#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643
msgid "Extended"
msgstr ""
#: src/editldap.c:547
#, fuzzy
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "뉴스 서버"
#: src/editldap_basedn.c:141
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr ""
#: src/editldap_basedn.c:202
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr ""
#: src/editldap_basedn.c:286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
#: src/editvcard.c:96
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr ""
#: src/editvcard.c:132
#, fuzzy
msgid "Select vCard File"
msgstr "파일 선택"
#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr ""
#: src/editvcard.c:296
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:101
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:104
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:107
msgid "File exported successfully."
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:154
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:157
msgid "Create Directory"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:166
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:168
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:318
msgid "Select HTML Output File"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:443
msgid "Stylesheet"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "삭제"
#: src/exphtmldlg.c:462
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "정식 이름"
#: src/exphtmldlg.c:468
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "Custom-2"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom-3"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-4"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:500
#, fuzzy
msgid "Full Name Format"
msgstr "정식 이름"
#: src/exphtmldlg.c:507
msgid "First Name, Last Name"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:513
msgid "Last Name, First Name"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:527
msgid "Color Banding"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:533
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Format User Attributes"
msgstr ""
#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "파일 이름"
#: src/exphtmldlg.c:599
#, fuzzy
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "끝낼때"
#: src/exphtmldlg.c:628
#, fuzzy
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "주소록을 파일로 씁니다..."
#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "설정"
#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
#: src/toolbar.c:467
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
#, fuzzy
msgid "File Info"
msgstr "파일 이름"
#: src/exphtmldlg.c:693
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "전달"
#: src/export.c:128
msgid "Export"
msgstr ""
#: src/export.c:147
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr ""
#: src/export.c:157
msgid "Source dir:"
msgstr ""
#: src/export.c:162
msgid "Exporting file:"
msgstr ""
#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
#: src/prefs_account.c:1205
msgid " Select... "
msgstr "고르기..."
#: src/export.c:220
msgid "Select exporting file"
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:796
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "정식 이름"
#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1001
#, fuzzy
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "주소록"
#: src/exporthtml.c:1113
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1116
msgid "No permissions to create directory."
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1119
msgid "Name is too long."
msgstr ""
#: src/exporthtml.c:1122
#, fuzzy
msgid "Not specified."
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
#: src/folder.c:685
msgid "Inbox"
msgstr "받은 편지함"
#: src/folder.c:689
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "메일 발송"
#: src/folder.c:693
msgid "Queue"
msgstr "보낼 편지함"
#: src/folder.c:697
msgid "Trash"
msgstr "지운 편지함"
#: src/folder.c:701
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "임시 보관함"
#: src/folder.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "/인쇄(_)..."
#: src/folder.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
#: src/foldersel.c:148
msgid "Select folder"
msgstr "폴더 선택"
#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
#, fuzzy
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
#: src/folderview.c:349
#, fuzzy
msgid "/_Processing..."
msgstr "/인쇄(_)..."
#: src/folderview.c:289
#, fuzzy
msgid "/_Scoring..."
msgstr "/인쇄(_)..."
#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
#, fuzzy
msgid "/Mark all _read"
msgstr "표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
#, fuzzy
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
#, fuzzy
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/파일(_F)/폴더 트리 갱신(_U)"
#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
#, fuzzy
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
#, fuzzy
msgid "/S_coring..."
msgstr "/인쇄(_)..."
#: src/folderview.c:326
#, fuzzy
msgid "/Remove _IMAP4 account"
msgstr "/IMAP4 서버 지우기(_I)"
#: src/folderview.c:338
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/뉴스그룹 구독(_S)..."
#: src/folderview.c:340
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
#: src/folderview.c:345
#, fuzzy
msgid "/Remove _news account"
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
#: src/folderview.c:375
msgid "New"
msgstr "새것"
#: src/folderview.c:376
msgid "Unread"
msgstr "안읽음"
#: src/folderview.c:377
msgid "#"
msgstr "전체"
#: src/folderview.c:621
msgid "Setting folder info..."
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
#: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
#: src/folderview.c:825
#, fuzzy
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
#: src/folderview.c:907
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
#: src/folderview.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
#: src/folderview.c:1669
msgid "Folder could not be opened."
msgstr ""
#: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181
msgid "NewFolder"
msgstr "새 폴더"
#: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
#: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965
#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
#: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "`%s'폴더를 제거할 수가 없습니다\n"
#: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
#: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027
msgid "Rename folder"
msgstr "폴더 이름 변경"
#: src/folderview.c:2085
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
"정말로 삭제하시겠습니까?"
#: src/folderview.c:2087
msgid "Delete folder"
msgstr "폴더 삭제"
#: src/folderview.c:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "`%s'폴더를 제거할 수가 없습니다\n"
#: src/folderview.c:2144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"메일박스 `%s'를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
#: src/folderview.c:2146
#, fuzzy
msgid "Remove mailbox"
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
#: src/folderview.c:2178
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
#: src/folderview.c:2237
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 서버를 삭제하시겠습니까?"
#: src/folderview.c:2238
#, fuzzy
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "계정 삭제"
#: src/folderview.c:2372
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
#: src/folderview.c:2373
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "뉴스그룹 삭제"
#: src/folderview.c:2411
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
#: src/folderview.c:2412
#, fuzzy
msgid "Delete news account"
msgstr "계정 삭제"
#: src/folderview.c:2509
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
#: src/folderview.c:2545
msgid "Source and destination are the same."
msgstr ""
#: src/folderview.c:2548
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
#: src/folderview.c:2551
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr ""
#: src/folderview.c:2554
#, fuzzy
msgid "Move failed!"
msgstr "찾기 실패"
#: src/grouplistdialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "뉴스그룹:"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Find groups:"
msgstr "그룹 편집"
#: src/grouplistdialog.c:203
#, fuzzy
msgid " Search "
msgstr "찾기"
#: src/grouplistdialog.c:215
#, fuzzy
msgid "Newsgroup name"
msgstr "뉴스그룹:"
#: src/grouplistdialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "본문"
#: src/grouplistdialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "마임 타입"
#: src/grouplistdialog.c:243
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/grouplistdialog.c:398
#, fuzzy
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "완료."
#: src/grouplistdialog.c:477
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr ""
#: src/gtk/about.c:89
msgid "About"
msgstr "sylpheed란"
#: src/gtk/about.c:111
#, c-format
msgid ""
"GTK+ version %d.%d.%d\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
#: src/gtk/about.c:126
#, c-format
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr ""
#: src/gtk/about.c:210
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:214
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/gtk/about.c:220
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/gtk/about.c:226
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: src/gtk/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
msgstr ""
#: src/gtk/colorlabel.c:47
msgid "Red"
msgstr ""
#: src/gtk/colorlabel.c:48
#, fuzzy
msgid "Pink"
msgstr "인쇄"
#: src/gtk/colorlabel.c:49
msgid "Sky blue"
msgstr ""
#: src/gtk/colorlabel.c:50
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "값"
#: src/gtk/colorlabel.c:51
msgid "Green"
msgstr ""
#: src/gtk/colorlabel.c:52
#, fuzzy
msgid "Brown"
msgstr "아래로"
#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
msgid "Abcdef"
msgstr "한글"
#: src/gtk/pluginwindow.c:114
#, fuzzy
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "폴더 선택"
#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "저장 폴더"
#: src/gtk/pluginwindow.c:214
msgid "Load Plugin"
msgstr ""
#: src/gtk/pluginwindow.c:219
msgid "Unload Plugin"
msgstr ""
#: src/gtk/prefswindow.c:194
msgid "Page Index"
msgstr ""
#: src/gtk/prefswindow.c:202
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "일반 설정"
#: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
msgid "correct"
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "기타"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
#, fuzzy
msgid "Signer"
msgstr "메일 발송"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
#: src/progressdialog.c:53
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "이름:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
#, fuzzy
msgid "Organization: "
msgstr "기관"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "계정"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
msgid "Fingerprint: "
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
#, fuzzy
msgid "Signature status: "
msgstr "서명 분리자"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
#, c-format
msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "서명 분리자"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
msgid "View certificate"
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
msgid "Accept and save"
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
msgid "Cancel connection"
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
msgid "New certificate:"
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
msgid "Known certificate:"
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
msgid "View certificates"
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:545
#, fuzzy
msgid "No dictionary selected."
msgstr " 아이템 선택"
#: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907
msgid "Normal Mode"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:805
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1038
msgid "No misspelled word found."
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1372
msgid "Replace unknown word"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1382
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
msgid ""
"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896
msgid "Fast Mode"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1744
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1757
msgid "Accept in this session"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
msgid "Replace with..."
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1806
msgid "(no suggestions)"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "이동(_o)..."
#: src/gtk/gtkaspell.c:1872
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695
msgid "Check while typing"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "Change dictionary"
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:2103
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
msgid "(No From)"
msgstr "(???)"
#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
msgid "(No Subject)"
msgstr "(제목 없음)"
#: src/imap.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting %s:%d failed"
msgstr "코드 변환이 실패했습니다.\n"
#: src/imap.c:570
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
#: src/imap.c:610
#, fuzzy
msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
#: src/imap.c:623
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
#: src/imap.c:661
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:904
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
#: src/imap.c:910 src/imap.c:953
msgid "can't expunge\n"
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
#: src/imap.c:947
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
#: src/imap.c:1109
#, fuzzy
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
#: src/imap.c:1295
#, fuzzy
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
#: src/imap.c:1317
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
#: src/imap.c:1450
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:1485
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
#: src/imap.c:1493
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
#: src/imap.c:1515
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
#: src/imap.c:1571
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr ""
#: src/imap.c:1593
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
#: src/imap.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
#: src/imap.c:1690
#, fuzzy
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
#: src/imap.c:2105
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
#: src/imap.c:2197
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
#: src/imap.c:2618
#, fuzzy, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
#: src/imap.c:2625
msgid "(sending file...)"
msgstr ""
#: src/imap.c:2650
#, fuzzy, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "메시지를 저장할 수가 없습니다\n"
#: src/imap.c:2687
#, c-format
msgid "can't copy %d to %s\n"
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
#: src/imap.c:2745
#, fuzzy, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
#: src/imap.c:2759
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
#: src/imap.c:3016
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr ""
#: src/import.c:130
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: src/import.c:149
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr ""
#: src/import.c:159
msgid "Importing file:"
msgstr "가져올 파일:"
#: src/import.c:164
msgid "Destination dir:"
msgstr "저장할 폴더:"
#: src/import.c:222
msgid "Select importing file"
msgstr "불러올 파일을 선택"
#: src/importldif.c:176
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr ""
#: src/importldif.c:179
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr ""
#: src/importldif.c:182
#, fuzzy
msgid "File imported."
msgstr "파일 이름"
#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
#, fuzzy
msgid "Please select a file."
msgstr "파일 선택"
#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr ""
#: src/importldif.c:388
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr ""
#: src/importldif.c:411
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr ""
#: src/importldif.c:496
#, fuzzy
msgid "Select LDIF File"
msgstr "파일 선택"
#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
msgid "S"
msgstr ""
#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
msgid "LDIF Field"
msgstr ""
#: src/importldif.c:614
msgid "Attribute Name"
msgstr ""
#: src/importldif.c:674
msgid "Attribute"
msgstr ""
#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: src/importldif.c:752
#, fuzzy
msgid "File Name :"
msgstr "파일 이름"
#: src/importldif.c:762
msgid "Records :"
msgstr ""
#: src/importldif.c:790
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr ""
#: src/importmutt.c:143
#, fuzzy
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "불러올 파일을 선택"
#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
#: src/importpine.c:329
msgid "Please select a file to import."
msgstr ""
#: src/importmutt.c:185
#, fuzzy
msgid "Select MUTT File"
msgstr "파일 선택"
#: src/importmutt.c:239
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr ""
#: src/importpine.c:143
#, fuzzy
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "불러올 파일을 선택"
#: src/importpine.c:185
#, fuzzy
msgid "Select Pine File"
msgstr "파일 선택"
#: src/importpine.c:239
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr ""
#: src/inc.c:356
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "새 메시지를 가져옴"
#: src/inc.c:400
msgid "Standby"
msgstr ""
#: src/inc.c:515 src/inc.c:572
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "취소"
#: src/inc.c:526
msgid "Retrieving"
msgstr ""
#: src/inc.c:542
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr ""
#: src/inc.c:546
#, fuzzy
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
#: src/inc.c:553
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "코드 변환이 실패했습니다.\n"
#: src/inc.c:557
#, fuzzy
msgid "Auth failed"
msgstr "파일 첨부"
#: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Locked"
msgstr ""
#: src/inc.c:585
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr ""
#: src/inc.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "\t%d 새 메시지\n"
#: src/inc.c:655
#, fuzzy
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
#: src/inc.c:664
#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
#: src/inc.c:705
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
#: src/inc.c:722
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
#: src/inc.c:732
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
#: src/inc.c:739
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다"
#: src/inc.c:805 src/send_message.c:463
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "인증"
#: src/inc.c:809
#, fuzzy
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "새 메시지의 갯수를 가져오는 중"
#: src/inc.c:813
#, fuzzy
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "새 메시지의 갯수를 가져오는 중"
#: src/inc.c:817
#, fuzzy
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "새 메시지의 갯수를 가져오는 중"
#: src/inc.c:821
#, fuzzy
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "새 메시지의 갯수를 가져오는 중"
#: src/inc.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "메시지를 삭제하는 중"
#: src/inc.c:838 src/send_message.c:481
msgid "Quitting"
msgstr "끝마치는 중"
#: src/inc.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%d / %d bytes)"
#: src/inc.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
#: src/inc.c:951
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
#: src/inc.c:954
msgid "No disk space left."
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
#: src/inc.c:957
#, fuzzy
msgid "Can't write file."
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
#: src/inc.c:962
msgid "Socket error."
msgstr ""
#: src/inc.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
#: src/inc.c:970
#, fuzzy
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
#: src/inc.c:976 src/send_message.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr "인증"
#: src/inc.c:979 src/send_message.c:590
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "인증"
#: src/inc.c:1001
#, fuzzy
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
#: src/inputdialog.c:152
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr ""
#: src/inputdialog.c:154
msgid "Input password"
msgstr "암호 입력"
#: src/logwindow.c:61
msgid "Protocol log"
msgstr "프로토콜 로그"
#: src/main.c:139 src/main.c:148
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
#: src/main.c:207
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
#: src/main.c:257
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
#: src/main.c:425
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
#: src/main.c:428
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [주소] 편집 창을 엽니다"
#: src/main.c:429
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
#: src/main.c:432
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 새 메시지를 받습니다"
#: src/main.c:433
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
#: src/main.c:434
#, fuzzy
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --receive 새 메시지를 받습니다"
#: src/main.c:435
#, fuzzy
msgid " --status show the total number of messages"
msgstr " --receive 새 메시지를 받습니다"
#: src/main.c:436
#, fuzzy
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --debug 디버깅 모드"
#: src/main.c:437
#, fuzzy
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --debug 디버깅 모드"
#: src/main.c:438
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug 디버깅 모드"
#: src/main.c:439
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
#: src/main.c:440
msgid " --version output version information and exit"
msgstr ""
#: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr ""
#: src/main.c:484
#, fuzzy
msgid "top level folder"
msgstr "폴더 삭제"
#: src/main.c:549
#, fuzzy
msgid "Composing message exists."
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
#: src/main.c:550
#, fuzzy
msgid "Draft them"
msgstr "임시 보관함"
#: src/main.c:550
#, fuzzy
msgid "Discard them"
msgstr "버리기"
#: src/main.c:550
#, fuzzy
msgid "Don't quit"
msgstr "받지 않음"
#: src/main.c:564
msgid "Queued messages"
msgstr ""
#: src/main.c:565
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
#: src/main.c:819
#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
#: src/mainwindow.c:409
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
#: src/mainwindow.c:410
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
#: src/mainwindow.c:412
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
#: src/mainwindow.c:413
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
#: src/mainwindow.c:414
#, fuzzy
msgid "/_File/_Folder/---"
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
#: src/mainwindow.c:415
#, fuzzy
msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
#: src/mainwindow.c:417
msgid "/_File/_Add mailbox..."
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
#: src/mainwindow.c:418
#, fuzzy
msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
#: src/mainwindow.c:419
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
#: src/mainwindow.c:420
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:421
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
#: src/mainwindow.c:422
#, fuzzy
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
#: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
#: src/mainwindow.c:428
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
#: src/mainwindow.c:433
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:437
#, fuzzy
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/편집(_E)/찾기(_S)"
#: src/mainwindow.c:439
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:440
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)"
#: src/mainwindow.c:442
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)"
#: src/mainwindow.c:444
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)"
#: src/mainwindow.c:446
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
#: src/mainwindow.c:448
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
#: src/mainwindow.c:450
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
#: src/mainwindow.c:452
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
#: src/mainwindow.c:454
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/보기(_V)/상태바(_S)"
#: src/mainwindow.c:457
#, fuzzy
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
#: src/mainwindow.c:458
#, fuzzy
msgid "/_View/Separate m_essage view"
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
#: src/mainwindow.c:460
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)"
#: src/mainwindow.c:461
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/번호(_n)"
#: src/mainwindow.c:462
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/크기(_i)"
#: src/mainwindow.c:463
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/날짜(_d)"
#: src/mainwindow.c:464
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
#: src/mainwindow.c:465
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/크기(_i)"
#: src/mainwindow.c:466
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_s)"
#: src/mainwindow.c:467
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
#: src/mainwindow.c:469
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/보기(_V)/상태바(_S)"
#: src/mainwindow.c:470
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/날짜(_d)"
#: src/mainwindow.c:471
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_t)"
#: src/mainwindow.c:473
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/크기(_i)"
#: src/mainwindow.c:474
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
#: src/mainwindow.c:475
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/---"
#: src/mainwindow.c:477
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/소스 보기(_u)"
#: src/mainwindow.c:478
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/소스 보기(_u)"
#: src/mainwindow.c:480
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/_Attract by subject"
#: src/mainwindow.c:482
#, fuzzy
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/보기(_V)/메시지 뷰(_M)"
#: src/mainwindow.c:483
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:485
#, fuzzy
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
#: src/mainwindow.c:486
#, fuzzy
msgid "/_View/Set displayed _items..."
msgstr "/명령(_S)/표시 항목 설정(_i)..."
#: src/mainwindow.c:489
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)"
#: src/mainwindow.c:490
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/명령(_S)/이전 메시지(_P)"
#: src/mainwindow.c:491
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/명령(_S)/다음 메시지(_N)"
#: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/---"
#: src/mainwindow.c:493
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
#: src/mainwindow.c:495
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/명령(_S)/안읽은 다음 메시지(_e)"
#: src/mainwindow.c:498
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/명령(_S)/이전 메시지(_P)"
#: src/mainwindow.c:499
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/명령(_S)/다음 메시지(_N)"
#: src/mainwindow.c:501
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
#: src/mainwindow.c:503
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:511
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/명령(_S)/다른 폴더로 이동(_G)"
#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/---"
#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)"
#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
#, fuzzy
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
#, fuzzy
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
#, fuzzy
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
#: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
#, fuzzy
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/새 창으로 열기(_w)"
#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
#, fuzzy
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/보기(_V)/메시지 뷰(_M)"
#: src/mainwindow.c:597
#, fuzzy
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/모든 헤더보기(_h)"
#: src/mainwindow.c:599
#, fuzzy
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/보기(_V)/상태바(_S)"
#: src/mainwindow.c:602
#, fuzzy
msgid "/_Message/Get new ma_il"
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
#: src/mainwindow.c:603
#, fuzzy
msgid "/_Message/Get from _all accounts"
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
#: src/mainwindow.c:605
#, fuzzy
msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
#: src/mainwindow.c:607
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_g)"
#: src/mainwindow.c:609
#, fuzzy
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
#: src/mainwindow.c:610
#, fuzzy
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
#: src/mainwindow.c:612
#, fuzzy
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
#, fuzzy
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/메시지(_M)/전체 회신(_l)"
#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
#, fuzzy
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
#, fuzzy
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/메시지(_M)/전체 회신(_l)"
#: src/mainwindow.c:617
#, fuzzy
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/메시지(_M)/_Followup to"
#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
#: src/mainwindow.c:620
#, fuzzy
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
#, fuzzy
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
#: src/mainwindow.c:627
#, fuzzy
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
#: src/mainwindow.c:629
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
#: src/mainwindow.c:630
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
#: src/mainwindow.c:631
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
#: src/mainwindow.c:632
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
#: src/mainwindow.c:633
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
#: src/mainwindow.c:634
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
#: src/mainwindow.c:636
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
#: src/mainwindow.c:639
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
#: src/mainwindow.c:642
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:645
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:648
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Filter messages"
msgstr "/명령(_S)/메시지 필터(_F)"
#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/파일(_F)/폴더 트리 갱신(_U)"
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:661
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/명령(_S)/중복된 메시지 지우기(_D)"
#: src/mainwindow.c:664
#, fuzzy
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/실행(_x)"
#: src/mainwindow.c:667
#, fuzzy
msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
#: src/mainwindow.c:671
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Configuration"
msgstr "/설정(_C)"
#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
#: src/mainwindow.c:676
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/설정(_C)/계정에따른 설정(_P)..."
#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
#: src/mainwindow.c:682
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/설정(_C)/---"
#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
#: src/mainwindow.c:685
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Scoring..."
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
#: src/mainwindow.c:687
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
#: src/mainwindow.c:689
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
#: src/mainwindow.c:690
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
#: src/mainwindow.c:691
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
#: src/mainwindow.c:692
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/Plugins..."
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
#: src/mainwindow.c:695
#, fuzzy
msgid "/_Help/_Manual (Local)"
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
#: src/mainwindow.c:696
msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:698
#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Help/---"
msgstr "/도움말(_H)/---"
#: src/mainwindow.c:820
#, fuzzy
msgid "Go offline"
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
#: src/mainwindow.c:824
#, fuzzy
msgid "Go online"
msgstr "포함 안됨"
#: src/mainwindow.c:840
#, fuzzy
msgid "Select account"
msgstr "계정 삭제"
#: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없슴"
#: src/mainwindow.c:1183
msgid "none"
msgstr "없음"
#: src/mainwindow.c:1361
msgid "Empty trash"
msgstr "지운 편지함 비우기"
#: src/mainwindow.c:1362
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
#: src/mainwindow.c:1380
msgid "Add mailbox"
msgstr "메일박스 추가"
#: src/mainwindow.c:1381
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
"스캔될것입니다."
#: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
#: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "메일박스"
#: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
#: src/mainwindow.c:1417
#, fuzzy
msgid "Add mbox mailbox"
msgstr "메일박스 추가"
#: src/mainwindow.c:1418
msgid "Input the location of mailbox."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1434
msgid "Creation of the mailbox failed."
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1748
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2125
msgid "Exit"
msgstr "끝내기"
#: src/mainwindow.c:2125
msgid "Exit this program?"
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
msgid "(none)"
msgstr "(설정안됨)"
#: src/message_search.c:88
#, fuzzy
msgid "Find in current message"
msgstr "메시지 보내기"
#: src/message_search.c:106
msgid "Find text:"
msgstr ""
#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소 문자 구별"
#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
msgid "Backward search"
msgstr "뒤로 찾기"
#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
msgid "Search failed"
msgstr "찾기 실패"
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
msgid "Search string not found."
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
#: src/message_search.c:191
#, fuzzy
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
#: src/message_search.c:194
#, fuzzy
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
msgid "Search finished"
msgstr "찾기가 완료"
#: src/messageview.c:240
#, fuzzy
msgid "/_View/Show all _header"
msgstr "/모든 헤더보기(_h)"
#: src/messageview.c:243
#, fuzzy
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
#: src/messageview.c:255
#, fuzzy
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/첨부로 전달(_t)"
#: src/messageview.c:257
#, fuzzy
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
#: src/messageview.c:561
#, fuzzy
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "서명이 발견되지않음"
#: src/messageview.c:569
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
"does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
#: src/messageview.c:577
msgid "+Don't Send"
msgstr ""
#: src/messageview.c:586
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
"Receipt notification cancelled."
msgstr ""
#: src/messageview.c:654
#, fuzzy
msgid ""
"Error occurred while sending the notification.\n"
"Put this notification into queue folder?"
msgstr ""
"메시지를 보내는 중 에러 발생.\n"
"이 메시지를 임시 보관함에 넣을까요?"
#: src/messageview.c:660
#, fuzzy
msgid "Can't queue the notification."
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
#: src/messageview.c:663
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending the notification."
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
#: src/messageview.c:818
msgid "Message already removed from folder."
msgstr ""
#: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955
#: src/summaryview.c:3444
msgid "Save as"
msgstr "새 이름으로"
#: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961
#: src/summaryview.c:3449
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: src/messageview.c:983
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
#: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
#: src/summaryview.c:3478
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "`%s'폴더를 제거할 수가 없습니다\n"
#: src/messageview.c:1056
msgid "This message asks for a return receipt"
msgstr ""
#: src/messageview.c:1057
msgid "Send receipt"
msgstr ""
#: src/messageview.c:1110
#, fuzzy
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
#: src/messageview.c:1111
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
#: src/messageview.c:1115
#, fuzzy
msgid "Send Notification"
msgstr "인증"
#: src/messageview.c:1115
#, fuzzy
msgid "+Cancel"
msgstr "취소"
#: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
#: src/toolbar.c:168
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
#: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr ""
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
"`%s'"
#: src/mimeview.c:115
msgid "/_Open"
msgstr "/열기(_O)"
#: src/mimeview.c:116
msgid "/Open _with..."
msgstr ""
#: src/mimeview.c:117
msgid "/_Display as text"
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455
msgid "/_Save as..."
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
#: src/mimeview.c:119
#, fuzzy
msgid "/Save _all..."
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
#: src/mimeview.c:122
msgid "/_Check signature"
msgstr ""
#: src/mimeview.c:153
msgid "MIME Type"
msgstr "마임 타입"
#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/mimeview.c:274
#, fuzzy
msgid "Right-click here to verify the signature"
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
#: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987
#: src/mimeview.c:1010
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
#: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
#: src/mimeview.c:1020
#, fuzzy
msgid "Open with"
msgstr "끝낼때"
#: src/mimeview.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
#: src/news.c:200
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
#: src/news.c:795
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
#: src/news.c:800
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
#: src/news.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
#: src/news.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
#: src/news.c:841 src/news.c:910
msgid "can't get xover\n"
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
#: src/news.c:846 src/news.c:916
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
#: src/news.c:852 src/news.c:929
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
#, fuzzy
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
#, fuzzy
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
#: src/news.c:907
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
#: src/passphrase.c:85
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: src/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
#: src/passphrase.c:257
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
#: src/passphrase.c:261
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr ""
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
"\n"
#: src/pop.c:148
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
#: src/pop.c:155
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
#: src/pop.c:181 src/pop.c:208
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
#: src/pop.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "메시지 %d를 삭제합니다...\n"
#: src/pop.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%d / %d bytes)"
#: src/pop.c:631
#, fuzzy
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
#: src/pop.c:634
msgid "session timeout\n"
msgstr ""
#: src/pop.c:652
#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
#: src/pop.c:656
#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
#: src/prefs_account.c:672
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "계정%d"
#: src/prefs_account.c:691
msgid "Preferences for new account"
msgstr "새 계정에대한 설정"
#: src/prefs_account.c:696
#, fuzzy
msgid "Account preferences"
msgstr "기본적인 환경 설정을 합니다"
#: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
msgid "Receive"
msgstr "받기"
#: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
msgid "Compose"
msgstr "작성"
#: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
msgid "Privacy"
msgstr "프라이버시"
#: src/prefs_account.c:757
msgid "SSL"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:760
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: src/prefs_account.c:839
#, fuzzy
msgid "Name of account"
msgstr "이 계정의 이름"
#: src/prefs_account.c:848
msgid "Set as default"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:852
msgid "Personal information"
msgstr "신상 정보"
#: src/prefs_account.c:861
msgid "Full name"
msgstr "정식 이름"
#: src/prefs_account.c:867
msgid "Mail address"
msgstr "메일 주소"
#: src/prefs_account.c:873
msgid "Organization"
msgstr "기관"
#: src/prefs_account.c:897
msgid "Server information"
msgstr "서버 정보"
#: src/prefs_account.c:918
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (보통)"
#: src/prefs_account.c:920
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (APOP 인증)"
#: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
#: src/prefs_account.c:924
msgid "News (NNTP)"
msgstr "뉴스(NNTP)"
#: src/prefs_account.c:926
msgid "None (local)"
msgstr "로컬"
#: src/prefs_account.c:946
msgid "This server requires authentication"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:953
#, fuzzy
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "인증"
#: src/prefs_account.c:998
msgid "News server"
msgstr "뉴스 서버"
#: src/prefs_account.c:1004
msgid "Server for receiving"
msgstr "받는 서버"
#: src/prefs_account.c:1010
#, fuzzy
msgid "Local mailbox file"
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
#: src/prefs_account.c:1017
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
#: src/prefs_account.c:1025
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1034
msgid "command to send mails"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
msgid "User ID"
msgstr "사용자 계정"
#: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
msgid "Password"
msgstr "암호"
#: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account.c:1127
#, fuzzy
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
#: src/prefs_account.c:1138
#, fuzzy
msgid "Remove after"
msgstr "폴더를 삭제합니다"
#: src/prefs_account.c:1147
msgid "days"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1164
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1171
#, fuzzy
msgid "Download all messages on server"
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
#: src/prefs_account.c:1177
msgid "Receive size limit"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1184
msgid "KB"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1196
msgid "Default inbox"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1219
#, fuzzy
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
#: src/prefs_account.c:1224
#, fuzzy
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr ""
"내려받을 최대 기사 수\n"
"(0인 경우 제한 없음)"
#: src/prefs_account.c:1243
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1249
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
#: src/prefs_account.c:1253
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1309
#, fuzzy
msgid "Add Date"
msgstr "날짜"
#: src/prefs_account.c:1310
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Message-ID 생성"
#: src/prefs_account.c:1317
msgid "Add user-defined header"
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
#: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
msgid " Edit... "
msgstr " 편집..."
#: src/prefs_account.c:1329
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#: src/prefs_account.c:1337
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account.c:1352
#, fuzzy
msgid "Authentication method"
msgstr "인증"
#: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: src/prefs_account.c:1412
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1421
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
#: src/prefs_account.c:1436
#, fuzzy
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "인증"
#: src/prefs_account.c:1445
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "분"
#: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
msgid "Signature"
msgstr "서명"
#: src/prefs_account.c:1500
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "서명을 지동으로 삽입"
#: src/prefs_account.c:1505
msgid "Signature separator"
msgstr "서명 분리자"
#: src/prefs_account.c:1527
#, fuzzy
msgid "Command output"
msgstr "명령어"
#: src/prefs_account.c:1545
#, fuzzy
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "참조"
#: src/prefs_account.c:1567
msgid "Bcc"
msgstr "숨은 참조"
#: src/prefs_account.c:1580
msgid "Reply-To"
msgstr "회신주소"
#: src/prefs_account.c:1635
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
#: src/prefs_account.c:1637
msgid "Sign message by default"
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
#: src/prefs_account.c:1639
#, fuzzy
msgid "Default mode"
msgstr "삭제"
#: src/prefs_account.c:1647
msgid "Use PGP/MIME"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1656
msgid "Use Inline"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1666
msgid "Sign key"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1674
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1683
msgid "Select key by your email address"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1692
msgid "Specify key manually"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1708
msgid "User or key ID:"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
msgid "Don't use SSL"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1800
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1817
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1823
msgid "NNTP"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1838
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1840
msgid "Send (SMTP)"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1848
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1851
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1975
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "SMTP 포트 번호"
#: src/prefs_account.c:1981
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "POP3 포트 번호"
#: src/prefs_account.c:1987
#, fuzzy
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "SMTP 포트 번호"
#: src/prefs_account.c:1993
#, fuzzy
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "SMTP 포트 번호"
#: src/prefs_account.c:1998
msgid "Specify domain name"
msgstr "도메인 이름 지정"
#: src/prefs_account.c:2008
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:2016
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:2030
#, fuzzy
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
#: src/prefs_account.c:2084
#, fuzzy
msgid "Put sent messages in"
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
#: src/prefs_account.c:2086
#, fuzzy
msgid "Put draft messages in"
msgstr "줄 바꿈 at"
#: src/prefs_account.c:2088
#, fuzzy
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "메시지를 지웁니다"
#: src/prefs_account.c:2152
#, fuzzy
msgid "Account name is not entered."
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
#: src/prefs_account.c:2156
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
#: src/prefs_account.c:2161
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
#: src/prefs_account.c:2166
msgid "User ID is not entered."
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
#: src/prefs_account.c:2171
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
#: src/prefs_account.c:2176
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
#: src/prefs_account.c:2181
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
#: src/prefs_account.c:2187
#, fuzzy
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
#: src/prefs_account.c:2193
#, fuzzy
msgid "mail command is not entered."
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
#: src/prefs_account.c:2277
msgid ""
"Its not recommended to use the old style Inline\n"
"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Actions configuration"
msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
#: src/prefs_actions.c:189
#, fuzzy
msgid "Menu name:"
msgstr "정식 이름"
#: src/prefs_actions.c:198
#, fuzzy
msgid "Command line:"
msgstr "명령어"
#: src/prefs_actions.c:227
#, fuzzy
msgid " Replace "
msgstr "회신"
#: src/prefs_actions.c:240
msgid " Syntax help "
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:259
#, fuzzy
msgid "Current actions"
msgstr "인용"
#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
msgid "(New)"
msgstr "(새 규칙)"
#: src/prefs_actions.c:428
#, fuzzy
msgid "Menu name is not set."
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
#: src/prefs_actions.c:433
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:443
msgid "Menu name is too long."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:452
#, fuzzy
msgid "Command line not set."
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
#: src/prefs_actions.c:457
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:462
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:523
#, fuzzy
msgid "Delete action"
msgstr "계정 삭제"
#: src/prefs_actions.c:524
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
#: src/prefs_actions.c:638
msgid "MENU NAME:"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:639
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:641
msgid "COMMAND LINE:"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:642
#, fuzzy
msgid "Begin with:"
msgstr "끝낼때"
#: src/prefs_actions.c:643
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:644
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:645
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:646
#, fuzzy
msgid "End with:"
msgstr "끝낼때"
#: src/prefs_actions.c:647
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:648
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:649
msgid "to run command asynchronously"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:650
msgid "Use:"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:651
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:652
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:653
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:654
msgid "for a user provided argument"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:655
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:656
#, fuzzy
msgid "for the text selection"
msgstr "글꼴 선택"
#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
msgid "Description of symbols"
msgstr "부호 설명"
#: src/prefs_common.c:1018
msgid "Common Preferences"
msgstr "일반 설정"
#: src/prefs_common.c:1042
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "모든 헤서"
#: src/prefs_common.c:1045
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "보낼 편지함"
#: src/prefs_common.c:1047
msgid "Display"
msgstr "보기"
#: src/prefs_common.c:1049
msgid "Message"
msgstr "본문"
#: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
msgid "External program"
msgstr "외부 프로그램"
#: src/prefs_common.c:1118
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
#: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
msgid "Command"
msgstr "명령어"
#: src/prefs_common.c:1139
msgid "Local spool"
msgstr "Local spool"
#: src/prefs_common.c:1150
msgid "Incorporate from spool"
msgstr "spool로부터 합체"
#: src/prefs_common.c:1152
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "합체시 필터링"
#: src/prefs_common.c:1160
msgid "Spool directory"
msgstr "스풀 디렉토리"
#: src/prefs_common.c:1178
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "새 편지를 자동 검사"
#: src/prefs_common.c:1180
#, fuzzy
msgid "every"
msgstr "서버"
#: src/prefs_common.c:1192
msgid "minute(s)"
msgstr "분"
#: src/prefs_common.c:1201
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
#: src/prefs_common.c:1203
#, fuzzy
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
#: src/prefs_common.c:1211
msgid "Show receive dialog"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
msgid "Always"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1222
msgid "Only if a window is active"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "서버"
#: src/prefs_common.c:1232
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1234
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1244
msgid "after autochecking"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1246
msgid "after manual checking"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1342
msgid "Use external program for sending"
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
#: src/prefs_common.c:1368
#, fuzzy
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
#: src/prefs_common.c:1370
#, fuzzy
msgid "Queue messages that fail to send"
msgstr "보내기를 실패했을때 메시지를 보낼 편지함으로 보냄"
#: src/prefs_common.c:1376
#, fuzzy
msgid "Show send dialog"
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/prefs_common.c:1394
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
#: src/prefs_common.c:1409
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1410
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
#: src/prefs_common.c:1412
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
#: src/prefs_common.c:1414
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
#: src/prefs_common.c:1415
#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
#: src/prefs_common.c:1416
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
#: src/prefs_common.c:1417
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
#: src/prefs_common.c:1418
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
#: src/prefs_common.c:1419
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_common.c:1420
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
#: src/prefs_common.c:1422
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: src/prefs_common.c:1424
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
#: src/prefs_common.c:1426
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
#: src/prefs_common.c:1427
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
#: src/prefs_common.c:1429
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
#: src/prefs_common.c:1431
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "일본 (EUC-JP)"
#: src/prefs_common.c:1432
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
#: src/prefs_common.c:1434
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
#: src/prefs_common.c:1435
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
#: src/prefs_common.c:1437
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
#: src/prefs_common.c:1438
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "중국(ISO-2022-CN)"
#: src/prefs_common.c:1440
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국(EUC-KR)"
#: src/prefs_common.c:1441
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1442
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1452
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
"for the current locale will be used."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1464
#, fuzzy
msgid "Transfer encoding"
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
#: src/prefs_common.c:1487
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
"message body contains non-ASCII characters."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1617
msgid "Select dictionaries location"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1680
msgid "Global spelling checker settings"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1687
#, fuzzy
msgid "Enable spell checker"
msgstr "모든 헤서"
#: src/prefs_common.c:1698
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1700
msgid ""
"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
"with the last used dictionary faster."
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1713
msgid "Dictionaries path:"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1740
msgid "Default dictionary:"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1756
msgid "Default suggestion mode"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1771
msgid "Misspelled word color:"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1853
#, fuzzy
msgid "Automatic account selection"
msgstr "글꼴 선택"
#: src/prefs_common.c:1861
#, fuzzy
msgid "when replying"
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
#: src/prefs_common.c:1863
msgid "when forwarding"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1865
msgid "when re-editing"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1872
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1875
#, fuzzy
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "외부 편집기로 편집"
#: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment"
msgstr "/첨부로 전달(_t)"
#: src/prefs_common.c:1885
msgid "Block cursor"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1888
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1896
#, fuzzy
msgid "Autosave to Drafts folder every "
msgstr "임시 보관함에 넣기"
#: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
msgid "characters"
msgstr "글자"
#: src/prefs_common.c:1911
msgid "Undo level"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:1924
#, fuzzy
msgid "Message wrapping"
msgstr "본문"
#: src/prefs_common.c:1936
msgid "Wrap messages at"
msgstr "줄 바꿈 at"
#: src/prefs_common.c:1956
msgid "Wrap quotation"
msgstr "인용도 줄 바꿈"
#: src/prefs_common.c:1958
#, fuzzy
msgid "Wrap on input"
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
#: src/prefs_common.c:1961
msgid "Wrap before sending"
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
#: src/prefs_common.c:1964
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2030
msgid "Reply will quote by default"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2032
#, fuzzy
msgid "Reply format"
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
#: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
msgid "Quotation mark"
msgstr "인용 부호"
#: src/prefs_common.c:2071
#, fuzzy
msgid "Forward format"
msgstr "전달"
#: src/prefs_common.c:2115
msgid " Description of symbols "
msgstr "부호 설명"
#: src/prefs_common.c:2123
#, fuzzy
msgid "Quotation characters"
msgstr "글자"
#: src/prefs_common.c:2138
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2188
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: src/prefs_common.c:2217
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2236
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2255
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "폴더"
#: src/prefs_common.c:2280
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
#: src/prefs_common.c:2283
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
#: src/prefs_common.c:2292
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2307
#, fuzzy
msgid "letters"
msgstr "삭제"
#: src/prefs_common.c:2313
msgid "Summary View"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2322
#, fuzzy
msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
#: src/prefs_common.c:2325
#, fuzzy
msgid "Display sender using address book"
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
#: src/prefs_common.c:2328
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
msgid "Date format"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2358
#, fuzzy
msgid " Set displayed items in summary... "
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
#: src/prefs_common.c:2422
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
#: src/prefs_common.c:2437
#, fuzzy
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "전각 문자를 반각으로 표시"
#: src/prefs_common.c:2443
msgid "Display header pane above message view"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2450
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
#: src/prefs_common.c:2472
msgid "Line space"
msgstr "줄 간격"
#: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
msgid "pixel(s)"
msgstr "픽셀"
#: src/prefs_common.c:2491
msgid "Leave space on head"
msgstr "머리부분에 공간을 남기기"
#: src/prefs_common.c:2493
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2500
msgid "Half page"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2506
msgid "Smooth scroll"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2512
msgid "Step"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2537
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2583
msgid "Automatically check signatures"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2586
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2589
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2604
#, fuzzy
msgid "Expire after"
msgstr "폴더를 삭제합니다"
#: src/prefs_common.c:2617
#, fuzzy
msgid "minute(s) "
msgstr "분"
#: src/prefs_common.c:2630
msgid ""
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2640
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
#: src/prefs_common.c:2645
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2707
#, fuzzy
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
#: src/prefs_common.c:2711
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
#: src/prefs_common.c:2715
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2719
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2727
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
#: src/prefs_common.c:2734
#, fuzzy
msgid ""
"(Messages will be marked until execution\n"
" if this is turned off)"
msgstr ""
"이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
"단지 표시만 될 것입니다"
#: src/prefs_common.c:2745
#, fuzzy
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/prefs_common.c:2755
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2757
msgid "Assume 'No'"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2766
msgid " Set key bindings... "
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2772
msgid "Icon theme"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2855
#, fuzzy, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "외부 편집기(%s는 파일 이름으로 대체됩니다)"
#: src/prefs_common.c:2864
msgid "Web browser"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
msgid "Editor"
msgstr "편집기"
#: src/prefs_common.c:2930
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2933
#, fuzzy
msgid "Log Size"
msgstr "크기"
#: src/prefs_common.c:2940
msgid "Clip the log size"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2945
msgid "Log window length"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2954
msgid "(0 to stop logging in the log window)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2962
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:2969
#, fuzzy
msgid "Ask before accepting SSL certificates"
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
#: src/prefs_common.c:2977
msgid "On exit"
msgstr "끝낼때"
#: src/prefs_common.c:2985
msgid "Confirm on exit"
msgstr "끝냈때 확인"
#: src/prefs_common.c:2992
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
#: src/prefs_common.c:2994
msgid "Ask before emptying"
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
#: src/prefs_common.c:2998
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3004
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3017
msgid "second(s)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3201
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3202
msgid "the full weekday name"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3203
msgid "the abbreviated month name"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3204
msgid "the full month name"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3205
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3206
msgid "the century number (year/100)"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3207
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3208
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3209
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3210
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3211
msgid "the month as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3212
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3213
msgid "either AM or PM"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3214
msgid "the second as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3215
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3216
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3217
msgid "the last two digits of a year"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3218
msgid "the year as a decimal number"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3219
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3240
#, fuzzy
msgid "Specifier"
msgstr "파일 선택"
#: src/prefs_common.c:3280
msgid "Example"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3369
msgid "Set message colors"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3377
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3424
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3430
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3436
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3442
msgid "URI link"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3448
#, fuzzy
msgid "Target folder"
msgstr "새 폴더"
#: src/prefs_common.c:3454
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr "서명"
#: src/prefs_common.c:3461
msgid "Recycle quote colors"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3528
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3531
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3534
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3537
msgid "Pick color for URI"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3540
msgid "Pick color for target folder"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3543
#, fuzzy
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Good signature"
#: src/prefs_common.c:3547
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3683
msgid "Font selection"
msgstr "글꼴 선택"
#: src/prefs_common.c:3757
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr "메일 발송"
#: src/prefs_common.c:3771
#, fuzzy
msgid "Select preset:"
msgstr "키 선택"
#: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
msgid "Old Sylpheed"
msgstr ""
#: src/prefs_common.c:3792
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
#: src/prefs_customheader.c:163
#, fuzzy
msgid "Custom header configuration"
msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
#: src/prefs_customheader.c:261
#, fuzzy
msgid "Current custom headers"
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
#: src/prefs_matcher.c:1175
msgid "Header name is not set."
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
#: src/prefs_customheader.c:541
#, fuzzy
msgid "Delete header"
msgstr "폴더 삭제"
#: src/prefs_customheader.c:542
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
#: src/prefs_display_header.c:201
#, fuzzy
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "설정 읽기를 마침.\n"
#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
#, fuzzy
msgid "Header name"
msgstr "헤더"
#: src/prefs_display_header.c:257
#, fuzzy
msgid "Displayed Headers"
msgstr "%s의 헤더를 보여줍니다...\n"
#: src/prefs_display_header.c:315
#, fuzzy
msgid "Hidden headers"
msgstr "헤더"
#: src/prefs_display_header.c:345
#, fuzzy
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "/모든 헤더보기(_h)"
#: src/prefs_display_header.c:540
#, fuzzy
msgid "This header is already in the list."
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
#: src/prefs_filtering.c:224
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "이동(_o)..."
#: src/prefs_filtering.c:225
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "/복사(_C)..."
#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
msgid "Mark"
msgstr "표시"
#: src/prefs_filtering.c:228
#, fuzzy
msgid "Unmark"
msgstr "메모"
#: src/prefs_filtering.c:229
#, fuzzy
msgid "Mark as read"
msgstr "표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
#: src/prefs_filtering.c:230
#, fuzzy
msgid "Mark as unread"
msgstr "표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
#: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
msgid "Forward"
msgstr "전달"
#: src/prefs_filtering.c:233
msgid "Redirect"
msgstr ""
#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691
msgid "Execute"
msgstr "실행"
#: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "지움"
#: src/prefs_filtering.c:348
#, fuzzy
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "설정 읽기를 마침.\n"
#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "/설정(_C)"
#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
msgid "Define ..."
msgstr ""
#: src/prefs_filtering.c:391
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "계정"
#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
msgid "Account"
msgstr "계정"
#: src/prefs_filtering.c:470
msgid "Destination"
msgstr "저장 폴더"
#: src/prefs_filtering.c:475
#, fuzzy
msgid "Recipient"
msgstr "받기"
#: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
msgid "Info ..."
msgstr ""
#: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
#, fuzzy
msgid " Replace "
msgstr "회신"
#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Current filtering/processing rules"
msgstr ""
#: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
#, fuzzy
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
#: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
#, fuzzy
msgid "Condition string is empty."
msgstr "계정을 설정합니다"
#: src/prefs_filtering.c:986
msgid "Destination is not set."
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
#: src/prefs_filtering.c:995
#, fuzzy
msgid "Recipient is not set."
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
#: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
msgid "Delete rule"
msgstr "규칙 삭제"
#: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
#: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
msgid "Entry not saved"
msgstr ""
#: src/prefs_filtering.c:1494
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:307
#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
msgstr "특성"
#: src/prefs_folder_item.c:324
#, fuzzy
msgid "Folder Properties for "
msgstr "특성"
#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Request Return Receipt"
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:345
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:355
msgid "Default To: "
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:372
#, fuzzy
msgid "Send replies to: "
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
#: src/prefs_folder_item.c:389
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:407
#, fuzzy
msgid "Folder chmod: "
msgstr "폴더"
#: src/prefs_folder_item.c:431
#, fuzzy
msgid "Default account: "
msgstr "계정 삭제"
#: src/prefs_folder_item.c:474
#, fuzzy
msgid "Folder color: "
msgstr "폴더"
#: src/prefs_folder_item.c:660
msgid "Pick color for folder"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:142
#, fuzzy
msgid "All messages"
msgstr "메시지 보내기"
#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
#: src/summaryview.c:631
msgid "Subject"
msgstr "제목"
#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
#: src/summaryview.c:635
msgid "From"
msgstr "보낸 사람"
#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:639
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "받는 사람:"
#: src/prefs_matcher.c:143
msgid "To or Cc"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
msgstr "뉴스그룹:"
#: src/prefs_matcher.c:144
#, fuzzy
msgid "In reply to"
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "일반 설정"
#: src/prefs_matcher.c:145
msgid "Age greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:145
msgid "Age lower than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:146
#, fuzzy
msgid "Headers part"
msgstr "헤더"
#: src/prefs_matcher.c:147
msgid "Body part"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:147
#, fuzzy
msgid "Whole message"
msgstr "메시지 보내기"
#: src/prefs_matcher.c:148
#, fuzzy
msgid "Unread flag"
msgstr "안읽음"
#: src/prefs_matcher.c:148
#, fuzzy
msgid "New flag"
msgstr "새 폴더"
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Marked flag"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:149
#, fuzzy
msgid "Deleted flag"
msgstr "폴더 삭제"
#: src/prefs_matcher.c:150
msgid "Replied flag"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:150
#, fuzzy
msgid "Forwarded flag"
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
#: src/prefs_matcher.c:151
#, fuzzy
msgid "Locked flag"
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
#: src/prefs_matcher.c:152
#, fuzzy
msgid "Color label"
msgstr "지움"
#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
#, fuzzy
msgid "Ignore thread"
msgstr "표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Score greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Score lower than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Score equal to"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Size greater than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Size smaller than"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "Size exactly"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:176
msgid "or"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:176
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "명령어"
#: src/prefs_matcher.c:193
msgid "contains"
msgstr "포함"
#: src/prefs_matcher.c:193
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr "포함 안됨"
#: src/prefs_matcher.c:210
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "확인"
#: src/prefs_matcher.c:210
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "없음"
#: src/prefs_matcher.c:377
#, fuzzy
msgid "Condition configuration"
msgstr "설정을 읽습니다...\n"
#: src/prefs_matcher.c:402
#, fuzzy
msgid "Match type"
msgstr "마임 타입"
#: src/prefs_matcher.c:489
msgid "Predicate"
msgstr "조건"
#: src/prefs_matcher.c:540
#, fuzzy
msgid "Use regexp"
msgstr "정규식 사용"
#: src/prefs_matcher.c:578
msgid "Boolean Op"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:617
msgid "Current condition rules"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:1155
#, fuzzy
msgid "Value is not set."
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
msgid ""
"The entry was not saved\n"
"Have you really finished?"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
#: src/summaryview.c:468
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
#, fuzzy
msgid "Message-ID"
msgstr "본문"
#: src/prefs_matcher.c:1714
msgid "Filename - should not be modified"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:1715
msgid "new line"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:1716
msgid "escape character for quotes"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:1717
#, fuzzy
msgid "quote character"
msgstr "글자"
#: src/prefs_scoring.c:203
#, fuzzy
msgid "Scoring configuration"
msgstr "설정을 읽습니다...\n"
#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
msgid "Score"
msgstr ""
#: src/prefs_scoring.c:303
#, fuzzy
msgid "Current scoring rules"
msgstr "현재 폴더는 지운 편지함입니다."
#: src/prefs_scoring.c:335
#, fuzzy
msgid "Hide score"
msgstr "줄 간격"
#: src/prefs_scoring.c:347
#, fuzzy
msgid "Important score"
msgstr "가져올 파일:"
#: src/prefs_scoring.c:519
#, fuzzy
msgid "Match string is not valid."
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
#, fuzzy
msgid "Score is not set."
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
#: src/prefs_summary_column.c:69
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "첨부"
#: src/prefs_summary_column.c:74
msgid "Number"
msgstr "숫자"
#: src/prefs_summary_column.c:178
#, fuzzy
msgid "Displayed items configuration"
msgstr "%s의 헤더를 보여줍니다...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:195
msgid ""
"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:222
msgid "Available items"
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:240
msgid " -> "
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:244
msgid " <- "
msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:265
#, fuzzy
msgid "Displayed items"
msgstr "%s의 헤더를 보여줍니다...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:306
#, fuzzy
msgid " Use default "
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
#: src/prefs_template.c:158
#, fuzzy
msgid "Template name"
msgstr "헤더"
#: src/prefs_template.c:235
msgid " Symbols "
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:249
#, fuzzy
msgid "Current templates"
msgstr "메시지를 지웁니다"
#: src/prefs_template.c:269
#, fuzzy
msgid "Template configuration"
msgstr "설정을 읽습니다...\n"
#: src/prefs_template.c:380
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:453
msgid "Template format error."
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:542
#, fuzzy
msgid "Delete template"
msgstr "메시지를 지웁니다"
#: src/prefs_template.c:543
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
#: src/prefs_toolbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "필터 설정을 읽어들입니다...\n"
#: src/prefs_toolbar.c:128
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr ""
#: src/prefs_toolbar.c:129
#, fuzzy
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "필터 설정을 읽어들입니다...\n"
#: src/prefs_toolbar.c:620
#, fuzzy
msgid "Sylpheed Action"
msgstr "계정 삭제"
#: src/prefs_toolbar.c:629
msgid "Toolbar text"
msgstr ""
#: src/prefs_toolbar.c:682
msgid "Available toolbar icons"
msgstr ""
#: src/prefs_toolbar.c:737
msgid "Event executed on click"
msgstr ""
#: src/prefs_toolbar.c:787
#, fuzzy
msgid " Default "
msgstr "삭제"
#: src/prefs_toolbar.c:794
#, fuzzy
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "%s의 헤더를 보여줍니다...\n"
#: src/prefs_toolbar.c:807
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "계정"
#: src/prefs_toolbar.c:809
#, fuzzy
msgid "Icon text"
msgstr "끝낼때"
#: src/prefs_toolbar.c:810
msgid "Mapped event"
msgstr ""
#: src/prefs_toolbar.c:873
msgid "Customize Toolbars/Main Window"
msgstr ""
#: src/prefs_toolbar.c:882
msgid "Customize Toolbars/Message Window"
msgstr ""
#: src/prefs_toolbar.c:891
msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
msgstr ""
#: src/procmsg.c:1076
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr ""
#: src/procmsg.c:1087
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:40
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:53
#, fuzzy
msgid "Message body"
msgstr "본문"
#: src/quote_fmt.c:54
#, fuzzy
msgid "Quoted message body"
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:58
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Literal %"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal backslash"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:62
#, fuzzy
msgid "Literal question mark"
msgstr "인용 부호"
#: src/quote_fmt.c:63
#, fuzzy
msgid "Literal pipe"
msgstr "줄바꿈"
#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal closing curly brace"
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:67
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "파일을 삽입합니다"
#: src/quote_fmt.c:68
msgid "Insert program output"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr "잉?: 서명이 인증되지않았습니다"
#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
msgid "No signature found"
msgstr "서명이 발견되지않음"
#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
msgid "Good signature"
msgstr "Good signature"
#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
msgid "Good signature but it has expired"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
msgid "Good signature but the key has expired"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
msgid "BAD signature"
msgstr "BAD signature"
#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
msgid "Different results for signatures"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
msgid "Error: Unknown status"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:192
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:195
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:198
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "BAD signature"
#: src/rfc2015.c:233
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:245
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s"
msgstr "서명 파일"
#: src/rfc2015.c:274
#, c-format
msgid "Key expired %s"
msgstr ""
#: src/rfc2015.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "서명 분리자"
#: src/rfc2015.c:309
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:103
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:106
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:273
msgid "Select Keys"
msgstr "키 선택"
#: src/select-keys.c:300
msgid "Key ID"
msgstr "키 ID"
#: src/select-keys.c:303
msgid "Val"
msgstr "값"
#: src/select-keys.c:323
msgid " List all keys "
msgstr ""
#: src/select-keys.c:453
msgid "Add key"
msgstr ""
#: src/select-keys.c:454
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr ""
#: src/send_message.c:377
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: src/send_message.c:384
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr ""
#: src/send_message.c:387
msgid "POP before SMTP"
msgstr ""
#: src/send_message.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ...\n"
#: src/send_message.c:455
#, fuzzy
msgid "Sending HELO..."
msgstr "메일 발송"
#: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
#, fuzzy
msgid "Authenticating"
msgstr "인증"
#: src/send_message.c:459
#, fuzzy
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "메일 발송"
#: src/send_message.c:467
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr ""
#: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr "메일 발송"
#: src/send_message.c:471
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr ""
#: src/send_message.c:476
msgid "Sending DATA..."
msgstr ""
#: src/send_message.c:480
#, fuzzy
msgid "Quitting..."
msgstr "끝마치는 중"
#: src/send_message.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%d / %d bytes)"
#: src/send_message.c:532
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "메시지 보내기"
#: src/send_message.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
#: src/setup.c:44
msgid "Mailbox setting"
msgstr "메일박스 설정"
#: src/setup.c:45
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n"
"기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n"
"사용하실 수 있습니다\n"
"잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
#: src/sigstatus.c:129
#, fuzzy
msgid "Checking signature"
msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
#: src/sigstatus.c:196
#, c-format
msgid "%s%s%s from \"%s\""
msgstr ""
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "메시지의 소스"
#: src/sourcewindow.c:133
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - 소스"
#: src/ssl_manager.c:82
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr ""
#: src/ssl_manager.c:95
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "/보기(_V)"
#: src/ssl_manager.c:269
#, fuzzy
msgid "Delete certificate"
msgstr "메시지를 지웁니다"
#: src/ssl_manager.c:270
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
#: src/string_match.c:73
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:100
#, fuzzy
msgid "Search messages"
msgstr "메시지 보내기"
#: src/summary_search.c:170
msgid "Body:"
msgstr ""
#: src/summary_search.c:194
msgid "Select all matched"
msgstr "조건에 맞는 것을 모두 선택"
#: src/summary_search.c:200
#, fuzzy
msgid "AND search"
msgstr "찾기"
#: src/summary_search.c:319
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
#: src/summary_search.c:321
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
#: src/summaryview.c:404
msgid "/_Reply"
msgstr "/회신(_R)"
#: src/summaryview.c:405
#, fuzzy
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/summaryview.c:406
#, fuzzy
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/summaryview.c:407
#, fuzzy
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/summaryview.c:408
#, fuzzy
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/summaryview.c:410
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:412
msgid "/_Forward"
msgstr "/전달(_F)"
#: src/summaryview.c:413
#, fuzzy
msgid "/Redirect"
msgstr "/다시 편집(_e)"
#: src/summaryview.c:415
#, fuzzy
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/다시 편집(_e)"
#: src/summaryview.c:417
msgid "/M_ove..."
msgstr "이동(_o)..."
#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Copy..."
msgstr "/복사(_C)..."
#: src/summaryview.c:420
#, fuzzy
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
#: src/summaryview.c:421
msgid "/E_xecute"
msgstr "/실행(_x)"
#: src/summaryview.c:423
msgid "/_Mark"
msgstr "/표시(_M)"
#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/표시(_M)/---"
#: src/summaryview.c:427
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
#: src/summaryview.c:428
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
#: src/summaryview.c:429
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
#: src/summaryview.c:430
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
#: src/summaryview.c:431
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
#: src/summaryview.c:432
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/표시(_M)"
#: src/summaryview.c:433
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
#: src/summaryview.c:434
msgid "/Color la_bel"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:437
#, fuzzy
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "주소록"
#: src/summaryview.c:439
#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
#: src/summaryview.c:440
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:442
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:444
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:446
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:452
#, fuzzy
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/소스 보기(_u)"
#: src/summaryview.c:453
#, fuzzy
msgid "/_View/All _header"
msgstr "모든 헤서"
#: src/summaryview.c:456
msgid "/_Print..."
msgstr "/인쇄(_)..."
#: src/summaryview.c:458
msgid "/Select _all"
msgstr "/전부 선택(_a)"
#: src/summaryview.c:459
#, fuzzy
msgid "/Select t_hread"
msgstr "/전부 선택(_a)"
#: src/summaryview.c:463
msgid "M"
msgstr "M"
#: src/summaryview.c:470
msgid "No."
msgstr "번호"
#: src/summaryview.c:472
msgid "L"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:481
#, fuzzy
msgid "all messages"
msgstr "메시지 보내기"
#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
msgid "messages whose age is greather than #"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:484
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:485
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:486
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:487
#, fuzzy
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n"
#: src/summaryview.c:488
#, fuzzy
msgid "deleted messages"
msgstr "메시지를 지웁니다"
#: src/summaryview.c:489
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:490
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:491
msgid "messages originating from user S"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:492
#, fuzzy
msgid "forwarded messages"
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:493
msgid "messages which contain header S"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:494
msgid "messages which contain S in Message-Id header"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:495
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:496
#, fuzzy
msgid "locked messages"
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:497
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:498
#, fuzzy
msgid "new messages"
msgstr "\t%d 새 메시지\n"
#: src/summaryview.c:499
#, fuzzy
msgid "old messages"
msgstr "메시지 보내기"
#: src/summaryview.c:500
msgid "messages which have been replied to"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:501
#, fuzzy
msgid "read messages"
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:502
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:503
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:504
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:505
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:506
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:507
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:508
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:509
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:510
#, fuzzy
msgid "marked messages"
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:511
#, fuzzy
msgid "unread messages"
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:512
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:513
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:515
msgid "logical AND operator"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:516
msgid "logical OR operator"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:517
msgid "logical NOT operator"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:518
#, fuzzy
msgid "case sensitive search"
msgstr "대소 문자 구별"
#: src/summaryview.c:525
msgid "Extended Search symbols"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:574
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:658
msgid "Extended Symbols"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:911
msgid "Process mark"
msgstr "표시 처리"
#: src/summaryview.c:912
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
#: src/summaryview.c:956
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
#: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
#, fuzzy
msgid "No more unread messages"
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:1375
#, fuzzy
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
#: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1395
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:1419
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
#: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
#, fuzzy
msgid "No more new messages"
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:1462
#, fuzzy
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
#: src/summaryview.c:1471
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:1486
#, fuzzy
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
#: src/summaryview.c:1488
#, fuzzy
msgid "Search again"
msgstr "찾기 실패"
#: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
#, fuzzy
msgid "No more marked messages"
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:1518
#, fuzzy
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
#, fuzzy
msgid "No marked messages."
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:1543
#, fuzzy
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
#, fuzzy
msgid "No more labeled messages"
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:1568
#, fuzzy
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
#: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
#, fuzzy
msgid "No labeled messages."
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
#: src/summaryview.c:1593
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1806
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Attracting messages by subject..."
#: src/summaryview.c:1963
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d개 삭제됨"
#: src/summaryview.c:1967
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d개 이동"
#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/summaryview.c:1973
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:1988
#, fuzzy
msgid " item selected"
msgstr " 아이템 선택"
#: src/summaryview.c:1990
#, fuzzy
msgid " items selected"
msgstr " 아이템 선택"
#: src/summaryview.c:2006
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
#: src/summaryview.c:2176
msgid "Sorting summary..."
msgstr "요약을 정렬합니다..."
#: src/summaryview.c:2246
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
#: src/summaryview.c:2375
msgid "(No Date)"
msgstr "(날짜 없슴)"
#: src/summaryview.c:3019
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3109
#, fuzzy
msgid "Delete message(s)"
msgstr "메시지를 지웁니다"
#: src/summaryview.c:3110
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
#: src/summaryview.c:3152
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
#: src/summaryview.c:3264
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다"
#: src/summaryview.c:3341
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3389
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "모든 메시지를 선택..."
#: src/summaryview.c:3447
#, fuzzy
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: src/summaryview.c:3448
#, fuzzy
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
#: src/summaryview.c:3449
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "메일 발송"
#: src/summaryview.c:3739
msgid "Building threads..."
msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
#: src/summaryview.c:3837
msgid "Unthreading..."
msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
#: src/summaryview.c:3970
msgid "No filter rules defined."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:3979
msgid "Filtering..."
msgstr "필터링..."
#: src/summaryview.c:5322
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545
#, fuzzy
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "모든 계정으로부터 메일을 가져올때 받음"
#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551
#, fuzzy
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557
#, fuzzy
msgid "Send Queued Message(s)"
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570
#, fuzzy
msgid "Compose Email"
msgstr "작성"
#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574
#, fuzzy
msgid "Compose News"
msgstr "작성"
#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580
#, fuzzy
msgid "Reply to Message"
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601
#, fuzzy
msgid "Reply to Sender"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622
#, fuzzy
msgid "Reply to All"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643
#, fuzzy
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664
#, fuzzy
msgid "Forward Message"
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685
#, fuzzy
msgid "Delete Message"
msgstr "메시지를 지웁니다"
#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697
#, fuzzy
msgid "Goto Next Message"
msgstr "/명령(_S)/다음 메시지(_N)"
#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "메시지 보내기"
#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717
msgid "Save to draft folder"
msgstr "임시 보관함에 넣기"
#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723
msgid "Insert file"
msgstr "파일을 삽입합니다"
#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729
msgid "Attach file"
msgstr "파일 첨부"
#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735
msgid "Insert signature"
msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741
msgid "Edit with external editor"
msgstr "외부 편집기로 편집"
#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747
#, fuzzy
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
#: src/toolbar.c:180
msgid "Sylpheed Actions Feature"
msgstr ""
#: src/toolbar.c:200
#, fuzzy
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/toolbar.c:201
msgid "/_Reply without quote"
msgstr ""
#: src/toolbar.c:205
#, fuzzy
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/toolbar.c:206
#, fuzzy
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/toolbar.c:210
#, fuzzy
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/toolbar.c:211
#, fuzzy
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/toolbar.c:215
#, fuzzy
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/toolbar.c:216
#, fuzzy
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/전체 회신(_l)"
#: src/toolbar.c:220
msgid "/_Forward message (inline style)"
msgstr ""
#: src/toolbar.c:221
#, fuzzy
msgid "/Forward message as _attachment"
msgstr "/첨부로 전달(_t)"
#: src/toolbar.c:363
msgid "Get"
msgstr "받기"
#: src/toolbar.c:364
#, fuzzy
msgid "Get All"
msgstr "전부 받기"
#: src/toolbar.c:367
msgid "Email"
msgstr ""
#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
msgid "Reply"
msgstr "회신"
#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
msgid "All"
msgstr ""
#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "메일 발송"
#: src/toolbar.c:414
msgid "Send later"
msgstr "나중에 보내기"
#: src/toolbar.c:415
msgid "Draft"
msgstr "임시 보관함"
#: src/toolbar.c:418
msgid "Attach"
msgstr "첨부"
#: src/toolbar.c:422
msgid "Linewrap"
msgstr "줄바꿈"
#: src/toolbar.c:1562
msgid "News"
msgstr "뉴스"
#: src/plugins/demo/demo.c:59
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr "/삭제(_R)"
#: src/plugins/demo/demo.c:64
msgid ""
"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful"
msgstr ""
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
msgid "Trayicon"
msgstr ""
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"\n"
"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
msgid "MathML Viewer"
msgstr ""
#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
msgid ""
"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
"(Content-Type: text/mathml)"
msgstr ""
#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
#, fuzzy
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
msgid "Resize attached images"
msgstr ""
#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름"
#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
#, fuzzy
msgid "Filesize:"
msgstr "폴더"
#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
msgid "Load Image"
msgstr ""
#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
msgid "Content-Type:"
msgstr ""
#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
msgid "Image Viewer"
msgstr ""
#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
msgstr ""
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr ""
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
msgstr ""
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
msgid "Don't Follow Links in Mails"
msgstr ""
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
msgid ""
"(You can still allow following links\n"
"by reloading the page)"
msgstr ""
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
msgstr ""
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
msgid "Enable virus scanning"
msgstr ""
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
msgid "Enable archive content scanning"
msgstr ""
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
msgid "Maximum attachment size"
msgstr ""
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "M"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
#, fuzzy
msgid "Receive infected messages"
msgstr "새 메시지를 가져옴"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
#, fuzzy
msgid "Save folder"
msgstr "새 폴더"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
msgid "Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
msgstr ""
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
msgid "Clam AntiVirus GTK"
msgstr ""
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
"\n"
"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
"Clam AntiVirus.\n"
"\n"
"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
"mail will be saved.\n"
msgstr ""
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr ""
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
"received from a POP account.\n"
"\n"
"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
"saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
msgid "SpamAssassin"
msgstr ""
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
msgid ""
"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
"(spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
"special folder.\n"
"\n"
"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
msgstr ""
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
msgstr ""
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
msgid "Maximum Message Size"
msgstr ""
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
msgid "Folder for saved Spam"
msgstr ""
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
#, fuzzy
msgid "Receive Spam"
msgstr "받기"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
msgid ":"
msgstr ""
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr " 편집..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
msgid "kB"
msgstr ""
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "SpamAssassin GTK"
msgstr ""
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
"SpamAssassin.\n"
"\n"
"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
"be saved.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Reading all config for each account...\n"
#~ msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
#~ msgid "Found label: %s\n"
#~ msgstr "라벨 %s를 발견했습니다\n"
#~ msgid "Opening account edit window...\n"
#~ msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
#~ msgid "Creating account edit window...\n"
#~ msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Address to Book"
#~ msgstr "주소록"
#~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
#~ msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
#~ msgid "Can't get the part of multipart message."
#~ msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
#~ msgid "%s: file not exist\n"
#~ msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
#~ msgid "Can't get text part\n"
#~ msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
#~ msgid "File %s doesn't exist\n"
#~ msgstr "%s파일이 없습니다\n"
#~ msgid "Can't get file size of %s\n"
#~ msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
#~ msgid "can't get recipient list."
#~ msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
#~ msgid "can't change file mode\n"
#~ msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
#~ msgid "can't write headers\n"
#~ msgstr "헤더를 쓸 수가 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't remove the old message\n"
#~ msgstr "오래된 임시 보관 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
#~ msgid "queueing message...\n"
#~ msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't find queue folder\n"
#~ msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
#~ msgid "can't queue the message\n"
#~ msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
#~ msgid "Can't open file %s\n"
#~ msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing %s-header\n"
#~ msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
#~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
#~ msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
#~ msgid "Creating compose window...\n"
#~ msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
#~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
#~ msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
#~ msgstr "프로세스 그룹 id: %d를 종료시킴"
#~ msgid "Temporary file: %s"
#~ msgstr "임시 파일: %s"
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
#~ msgstr "편집: 모니터링하는 프로세스로부터 입력이 있었습니다\n"
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
#~ msgstr "외부 편집기를 실행할 수가 없습니다\n"
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
#~ msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
#~ msgid "Pipe read failed\n"
#~ msgstr "파이프 읽기 실패\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
#~ msgstr "새 메시지의 갯수를 가져오는 중"
#~ msgid "Creating folder view...\n"
#~ msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
#~ msgid "Setting folder info...\n"
#~ msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescanning all folder trees..."
#~ msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
#~ msgid "Folder %s is selected\n"
#~ msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
#~ msgid "Remove folder"
#~ msgstr "폴더를 삭제합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribe to newsgroup"
#~ msgstr "뉴스그룹 구독"
#, fuzzy
#~ msgid "Others..."
#~ msgstr "기타"
#~ msgid "Creating header view...\n"
#~ msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
#~ msgid "Creating image view...\n"
#~ msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
#~ msgid "Can't load the image."
#~ msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
#~ msgid "message %d has been already cached.\n"
#~ msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
#~ msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
#~ msgid "getting message %d...\n"
#~ msgstr "메시지 %d를 가져옵니다...\n"
#~ msgid "can't fetch message %d\n"
#~ msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
#~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
#~ msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create '%s'\n"
#~ msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
#~ msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
#~ msgstr "\t캐쉬된 모든 메시지를 지움니다... "
#~ msgid "done.\n"
#~ msgstr "마침.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
#~ msgstr "\t캐쉬된 모든 메시지를 지움니다... "
#~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
#~ msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
#~ msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%d / %d bytes)"
#~ msgid "a message won't be received\n"
#~ msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
#~ msgstr "로칼 메일박스에 메시가 없음.\n"
#~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
#~ msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
#~ msgid "Creating log window...\n"
#~ msgstr "로그 창을 생성합니다...\n"
#~ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
#~ msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
#~ msgstr "/파일(_F)/폴더 트리 갱신(_U)"
#, fuzzy
#~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
#~ msgstr "/보기(_V)/메시지 뷰(_M)"
#~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
#~ msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
#~ msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
#~ msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
#~ msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
#~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
#~ msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
#~ msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
#~ msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
#~ msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
#~ msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
#~ msgid "Creating main window...\n"
#~ msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
#~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
#~ msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
#~ msgstr "창 위치: x = %d, y = %d\n"
#~ msgid "Setting widgets..."
#~ msgstr "위젯들을 설정합니다..."
#, fuzzy
#~ msgid "Get new mail from all accounts"
#~ msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Compose an email message"
#~ msgstr "새 메시지를 작성합니다"
#~ msgid "Delete the message"
#~ msgstr "메시지를 지웁니다"
#~ msgid "Execute marked process"
#~ msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
#~ msgid "Next unread message"
#~ msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
#~ msgid "Prefs"
#~ msgstr "설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Common preferences"
#~ msgstr "기본적인 환경 설정을 합니다"
#~ msgid "Account setting"
#~ msgstr "계정을 설정합니다"
#~ msgid "forced charset: %s\n"
#~ msgstr "설정된 문자셋: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "filename is not set"
#~ msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
#~ msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
#~ msgid "failed to write configuration to file\n"
#~ msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
#~ msgid "can't write to temporary file\n"
#~ msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
#~ msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
#~ msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
#~ msgid "can't read mbox file.\n"
#~ msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
#~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
#~ msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
#~ msgid "malformed mbox: %s\n"
#~ msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
#~ msgid "can't open temporary file\n"
#~ msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
#~ msgid ""
#~ "unescaped From found:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "%d messages found.\n"
#~ msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
#~ msgid "can't create lock file %s\n"
#~ msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
#~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
#~ msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
#~ msgid "can't create %s\n"
#~ msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
#~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
#~ msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
#~ msgid "can't lock %s\n"
#~ msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
#~ msgid "invalid lock type\n"
#~ msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
#~ msgid "can't unlock %s\n"
#~ msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
#~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
#~ msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not lock read file %s\n"
#~ msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not lock write file %s\n"
#~ msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read mbox - %s\n"
#~ msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read mbox from file - %s\n"
#~ msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unvalid file - %s.\n"
#~ msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid file - %s.\n"
#~ msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
#~ msgid "writing to %s failed.\n"
#~ msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
#~ msgstr "디렉토리 %s에서 마지막 숫자 = %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't rename %s to %s\n"
#~ msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no deleted messages - %s\n"
#~ msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
#~ msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot rename folder item"
#~ msgstr "폴더 이름 변경"
#~ msgid "Creating message view...\n"
#~ msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
#~ msgid "can't open mark file\n"
#~ msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred while sending notification."
#~ msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
#~ msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
#~ msgid "Can't open mark file.\n"
#~ msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 찾습니다... "
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
#~ msgstr "%d개의 캐쉬되지않은 메시지가 발견되었습니다.\n"
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 정렬합니다..."
#, fuzzy
#~ msgid "/_Display image"
#~ msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
#~ msgid "Creating MIME view...\n"
#~ msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
#~ msgstr "마임 뷰어의 명령행이 부적절합니다: `%s'"
#~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
#~ msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
#~ msgid "article %d has been already cached.\n"
#~ msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't select group %s\n"
#~ msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
#~ msgid "getting article %d...\n"
#~ msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
#~ msgid "can't read article %d\n"
#~ msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
#~ msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
#~ msgid "can't post article.\n"
#~ msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
#~ msgid "can't retrieve article %d\n"
#~ msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
#~ msgid "no new articles.\n"
#~ msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
#~ msgstr "\t캐쉬된 모든 기사를 지움니다... "
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
#~ msgstr "\t캐쉬된 모든 기사를 지움니다... "
#, fuzzy
#~ msgid "error occurred on DELE\n"
#~ msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
#, fuzzy
#~ msgid "next to delete %i\n"
#~ msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
#~ msgid "Found %s\n"
#~ msgstr "%s을 발견\n"
#~ msgid "Configuration is saved.\n"
#~ msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
#~ msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
#~ msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
#~ msgid "Add Date header field"
#~ msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
#~ msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
#~ msgstr "가로 스크롤바를 만듬"
#, fuzzy
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
#~ msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
#~ msgstr "헤더 창을 생성합니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
#~ msgstr "필터 설정을 읽어들입니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating display header setting window...\n"
#~ msgstr "헤더 창을 생성합니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Display header setting"
#~ msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
#~ msgstr "설정을 읽습니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
#~ msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "키워드"
#~ msgid "Use regex"
#~ msgstr "정규식 사용"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "등록"
#~ msgid " Substitute "
#~ msgstr " 치환"
#~ msgid "Registered rules"
#~ msgstr "등록된 규칙"
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
#~ msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Bounce"
#~ msgstr "없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete on Server"
#~ msgstr "뉴스 서버 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
#~ msgstr "헤더 창을 생성합니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Filtering setting"
#~ msgstr "메일박스 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
#~ msgstr "헤더 창을 생성합니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
#~ msgstr "헤더 창을 생성합니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Scoring setting"
#~ msgstr "계정을 설정합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Match string is not set."
#~ msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
#~ msgstr "헤더 창을 생성합니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Actions setting"
#~ msgstr "계정을 설정합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Registered actions"
#~ msgstr "등록된 규칙"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
#~ msgstr "설정을 읽습니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get message file."
#~ msgstr "보관되었던 메시지 보내기가 실패했습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't get part of multipart message"
#~ msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Action command error\n"
#~ msgstr "프로토콜 에러\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
#~ msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
#~ msgstr "헤더 창을 생성합니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Summary display item setting"
#~ msgstr "/명령(_S)/표시 항목 설정(_i)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Registered templates"
#~ msgstr "등록된 규칙"
#, fuzzy
#~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
#~ msgstr "코드 변환이 실패했습니다.\n"
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
#~ msgstr "캐쉬 데이타가 깨져있습니다\n"
#~ msgid "\tNo cache file\n"
#~ msgstr "\t캐쉬 파일이 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\tReading summary cache...\n"
#~ msgstr "\t요약 캐쉬를 읽어드립니다..."
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
#~ msgstr "캐쉬 버전이 다릅니다. 그것을 버림.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\tMarking the messages...\n"
#~ msgstr "\t메시지들을 표시합니다..."
#~ msgid "Mark file not found.\n"
#~ msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
#~ msgstr "표시 버전이 다릅니다(%d != %d). 그것을 무시합니다.\n"
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
#~ msgstr "추가 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
#~ msgstr "쓰기 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
#~ msgstr "보관된 메시지를 보내기가 실패했습니다.\n"
#~ msgid "saving sent message...\n"
#~ msgstr "보낸 메일을 저정합니다...\n"
#~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
#~ msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending message by mail\n"
#~ msgstr "메시지 보내기"
#~ msgid "Queued message header is broken.\n"
#~ msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
#~ msgstr "계정이 발견되지않음. 현재 계정을 사용...\n"
#~ msgid "Account not found.\n"
#~ msgstr "계정이 발견되지않았습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
#~ msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
#~ msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Sending message by news\n"
#~ msgstr "메시지 보내기"
#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
#~ msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
#~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
#~ msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "current Account:"
#~ msgstr "현재 계정: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
#~ msgstr "외부 편집기를 실행할 수가 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
#~ msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
#~ msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "SSL connection failed"
#~ msgstr "코드 변환이 실패했습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
#~ msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
#~ msgid "Creating source window...\n"
#~ msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
#~ msgid "Displaying the source of %s ...\n"
#~ msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " Subject: %s\n"
#~ msgstr "제목:"
#~ msgid "U"
#~ msgstr "U"
#~ msgid "Creating summary view...\n"
#~ msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
#~ msgid ""
#~ "empty folder\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "빈 폴더\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
#~ msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
#~ msgid "\tSetting summary from message data..."
#~ msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
#~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
#~ msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
#, fuzzy
#~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
#~ msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Message %d is marked as read\n"
#~ msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
#~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
#~ msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
#~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
#~ msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n"
#~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
#~ msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
#~ msgid "Unthreading for execution..."
#~ msgstr "실행을 위해 쓰레드를 없앱니다..."
#~ msgid "filtering..."
#~ msgstr "필터링..."
#, fuzzy
#~ msgid "Message %d selected\n"
#~ msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
#~ msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
#~ msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
#~ msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "file %s already exists\n"
#~ msgstr "%s이 이미 존재합니다."
#~ msgid "Creating text view...\n"
#~ msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
#~ msgstr "이 부분을 저장하길 원하면 오른쪽 버튼으로\n"
#, fuzzy
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
#~ msgstr "메뉴를 팝업하든지 '새 이름으로...'를 선택하거나 `y'를 누르세요\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "or press `y' key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "`텍스트로 보기'를 선택하거나 `t'를 누르세요.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
#~ msgstr "텍스트 메시지로 이 부분을 볼려면\n"
#~ msgid ""
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "`텍스트로 보기'를 선택하거나 `t'를 누르세요.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "To display this part as an image, select "
#~ msgstr "텍스트 메시지로 이 부분을 볼려면\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "`Display image', or press `i' key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "`텍스트로 보기'를 선택하거나 `t'를 누르세요.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "To open this part with external program, select "
#~ msgstr "외부 프로그램으로 이 부분을 열려면 `열기'를 택하세요.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
#~ msgstr "또는 더블 클릭을 하시거나 가운데 버튼 클릭 또는 'l'를 누르세요."
#, fuzzy
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
#~ msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
#~ msgstr "URI열기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'"
#~ msgid "The name already exists."
#~ msgstr "이미 그 이름이 있습니다."
#~ msgid "New group"
#~ msgstr "새 그룹"
#~ msgid "Input the name of new group:"
#~ msgstr "새 그룹의 이름을 넣으세요:"
#~ msgid "Input the new name of group:"
#~ msgstr "그룹의 새 이름을 넣으세요:"
#~ msgid "Reading addressbook file..."
#~ msgstr "주소록 파일을 읽습니다..."
#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
#~ msgstr "%s가 없습니다.\n"
#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
#~ msgstr "주소록 데이타 쓰기를 실패했습니다.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Begin forwarded message:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "전달 메시지의 시작:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "/Remove _news server"
#~ msgstr "/뉴스 서버 삭제(_n)"
#~ msgid "Updating all folders..."
#~ msgstr "모든 폴더를 갱신합니다..."
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "보낸 편지함"
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
#~ msgstr "정말로 `%s' 폴더를 삭제하시겠습니까?"
#~ msgid "Delete IMAP4 server"
#~ msgstr "IMAP4 서버 삭제"
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
#~ msgstr "구독할 뉴스그룹을 입력:"
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
#~ msgstr "`%s' 뉴스그룹이 이미 있습니다."
#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
#~ msgstr "정말로 `%s' 뉴스 서버를 삭제하시겠습니까?"
#~ msgid "Creating header window...\n"
#~ msgstr "헤더 창을 생성합니다...\n"
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
#~ msgstr "%s의 헤더를 보여줍니다...\n"
#~ msgid "%s - All header"
#~ msgstr "%s - 모든 헤서"
#, fuzzy
#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
#~ msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorizing..."
#~ msgstr "인증하는 중"
#~ msgid "/_View/_Folder tree"
#~ msgstr "/보기(_V)/폴더 트리(_F)"
#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
#~ msgstr "/메시지(_M)/새 창에서 열기"
#~ msgid "/_Message/View _source"
#~ msgstr "/메시지(_M)/소스 보기(_s)"
#~ msgid "/_Message/Show all _header"
#~ msgstr "/메시지(_M)/모든 헤더 보기(_h)"
#~ msgid "/_Summary"
#~ msgstr "/명령(_S)"
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
#~ msgstr "/명령(_S)/실행(_x)"
#~ msgid "/_Summary/_Update"
#~ msgstr "/명령(_S)/갱신(_U)"
#~ msgid "/_Summary/---"
#~ msgstr "/명령(_S)/---"
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
#~ msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)"
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
#~ msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/---"
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
#~ msgstr "/명령(_S)/쓰레드 보기(_T)"
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
#~ msgstr "/명령(_S)/쓰레드 없애기(_h)"
#~ msgid "Reply all"
#~ msgstr "전체 회신"
#~ msgid "Preferences for each account"
#~ msgstr "각 계정에대한 설정"
#~ msgid "Usually used"
#~ msgstr "기본 계정"
#~ msgid "Program path"
#~ msgstr "프로그램 경로"
#~ msgid "each"
#~ msgstr "각각"
#~ msgid "Quotation format:"
#~ msgstr "인용 형식:"
#~ msgid ""
#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
#~ "Emacs-based mailer"
#~ msgstr ""
#~ "Emacs에 기반한 메일러들의 마우스 동작을\n"
#~ "흉내내기"
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
#~ msgstr "외부 웹 브라우져(%s는 URI로 대체됩니다)"
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
#~ msgstr "인쇄(%s는 파일 이름으로 대체됩니다)"
#~ msgid ""
#~ "Date\n"
#~ "From\n"
#~ "Full Name of Sender\n"
#~ "First Name of Sender\n"
#~ "Initial of Sender\n"
#~ "Subject\n"
#~ "To\n"
#~ "Message-ID\n"
#~ "%"
#~ msgstr ""
#~ "날짜\n"
#~ "보낸 사람\n"
#~ "보낸 사람의 이름\n"
#~ "보낸 사람의 성\n"
#~ "보낸 사람의 이니셜\n"
#~ "제목\n"
#~ "받는 사람\n"
#~ "메시지-ID\n"
#~ "%"
#~ msgid "Set display item"
#~ msgstr "표시할 항목 설정"
#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "마임"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr " "
#~ msgid "Go to %s\n"
#~ msgstr "%s로 가기\n"
#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
#~ msgstr "/보기(_V)/툴바(_T)/감추기(_N)"
#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
#~ msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_b)"
#~ msgid "deleting article %d...\n"
#~ msgstr "기사 %d를 지웁니다...\n"
#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
#~ msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_b)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show other headers"
#~ msgstr "/모든 헤더보기(_h)"
#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
#~ msgstr "일월화수목금토"