d711833382
* manual/pl/advanced.xml * manual/advanced.xml * manual/es/advanced.xml * manual/fr/advanced.xml * src/prefs_customheader.c * src/prefs_filtering_action.c * src/foldersel.c * src/prefs_summaries.c * src/prefs_filtering.c * src/account.c * src/compose.c * src/prefs_summary_column.c * src/addr_compl.c * src/prefs_actions.c * src/prefs_folder_column.c * src/ssl_manager.c * src/prefs_template.c * src/prefs_display_header.c * src/prefs_common.h * src/prefs_matcher.c * src/prefs_common.c * src/prefs_toolbar.c * src/summaryview.c * src/folderview.c * src/gtk/gtksctree.c * src/gtk/pluginwindow.c * src/gtk/progressdialog.c * src/gtk/prefswindow.c renamed hidden option enable_rules_hint to use_stripes_everywhere to make its meaning more obvious (all versions of the manual reflect the change). added an extra hidden option use_stripes_in_summary to allow discarding these stripes in mainwindow's folder and message lists; en and fr manuals only are OK towards this.
712 lines
23 KiB
XML
712 lines
23 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
|
<section id="ch_advanced">
|
|
<title>Funcionalidades avanzadas</title>
|
|
<section id="adv_actions">
|
|
<title>Acciones</title>
|
|
<para>
|
|
Las acciones le permitirán utilizar toda la potencia de la línea de
|
|
órdenes de Unix con sus correos. Puede definir múltiples órdenes,
|
|
con parámetros como el fichero de correo actual, una lista de mensajes,
|
|
el texto seleccionado actualmente, y similares. Así podrá realizar
|
|
varias tareas, como editar el mensaje en crudo en su editor de texto,
|
|
<quote>esconder</quote> lo que escriba usando ROT-13, aplicar parches
|
|
contenidos en los correos directamente, etc. El único límite es su
|
|
imaginación. Las acciones se pueden configurar a través del menú
|
|
<quote>Herramientas</quote>.
|
|
</para>
|
|
<blockquote>
|
|
<example>
|
|
<title>
|
|
Un simple <quote>Abrin con...</quote>
|
|
</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
Nombre del menú: <emphasis>Abrir con/Kate</emphasis>
|
|
Línea de orden: <command>kate %p</command>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Abre el fichero de la parte MIME decodificada seleccionada
|
|
(<emphasis>%p</emphasis>) con el editor de texto
|
|
<emphasis>kate</emphasis>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</example>
|
|
<example>
|
|
<title>
|
|
Gestión de spam usando <ulink url="http://bogofilter.sourceforge.net/"
|
|
>Bogofilter</ulink>
|
|
</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
Nombre del menú: <emphasis>Bogofilter/Marcar como bueno</emphasis>
|
|
Línea de orden: <command>bogofilter -n -v -B "%f"</command>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Marca el correo seleccionado actualmente (<emphasis>%f</emphasis>) como
|
|
<quote>no spam</quote> usando <emphasis>Bogofilter</emphasis>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
Nombre del menú: <emphasis>Bogofilter/Marcar como spam</emphasis>
|
|
Línea de orden: <command>bogofilter -s -v -B "%f"</command>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Marca el correo seleccionado actualmente (<emphasis>%f</emphasis>) como
|
|
<quote>spam</quote> usando <emphasis>Bogofilter</emphasis>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</example>
|
|
<example>
|
|
<title>Buscar en Google usando un script externo</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
Nombre del menú: <emphasis>Buscar/Google</emphasis>
|
|
Línea de orden: <command>|/ruta/a/google_search.pl</command>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Busca en Google el texto seleccionado actualmente
|
|
(<emphasis>|</emphasis>) usando un script externo <emphasis><ulink
|
|
url="http://www.sylpheed-claws.net/tools.php">google_search.pl</ulink>
|
|
</emphasis>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</example>
|
|
</blockquote>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_templates">
|
|
<title>Plantillas</title>
|
|
<para>
|
|
Las plantillas se usan en las ventanas de composición y sirven de
|
|
modelo para correos. Las plantillas se pueden rellenar con texto
|
|
estático y con partes dinámicas, como el nombre del remitente original
|
|
(<quote>Estimado %N, ..."</quote>), la fecha, etc. Al aplicar la
|
|
plantilla los campos dinámicos serán reemplazados con los valores
|
|
relevantes. Se pueden configurar las plantillas a través del menú
|
|
<quote>Herramientas</quote>.
|
|
</para><para>
|
|
Al aplicar una plantilla se le preguntará si quiere
|
|
<quote>Insertar</quote> o <quote>Reemplazar</quote>, la diferencia
|
|
entre ellas sólo es relativa al cuerpo del mensaje.
|
|
<quote>Reemplazar</quote> sustituirá el cuerpo del mensaje en la
|
|
ventana de composición actual con el cuerpo definido en la plantilla,
|
|
eliminándolo si el cuerpo de la plantilla está vacío.
|
|
<quote>Insertar</quote> insertará el cuerpo de la plantilla, si existe,
|
|
en la posición actual del cursor.
|
|
</para><para>
|
|
Independientemente de lo que elija, cualquier campo Para, Cc, Bcc que
|
|
esté definido en la plantilla será agregado a la lista de destinatarios
|
|
de la ventana de composición. Si está definido el asunto de la
|
|
plantilla siempre sustituirá el asunto de la ventana de composición.
|
|
</para><para>
|
|
Se pueden usar símbolos en cualquier parte de la plantilla y serán
|
|
reemplazados por su valor dinámico si es posible, si no, no se usará
|
|
ningún valor. Esto tiene habitualmente más sentido si aplica una
|
|
plantilla al responder o reenviar, de otra manera la mayoría de los
|
|
valores de los símbolos estarán indefinidos. No hay restricción sobre
|
|
que símbolos se pueden usar en que parte de la plantilla, incluso si
|
|
insertar el cuerpo (%M o %Q) pueda carecer de sentido en situaciones
|
|
comunes.
|
|
</para><para>
|
|
Al aplicar una plantilla el cuerpo se procesa en primer lugar, después
|
|
los campos Para, Cc, Bcc y el Asunto.
|
|
</para><para>
|
|
Más información y ejemplos de uso se pueden encontrar en las preguntas
|
|
frecuentes de usuario (FAQ) en el sitio web de &SC; <ulink
|
|
url="http://www.sylpheed-claws.net/faq/"
|
|
>http://www.sylpheed-claws.net/faq/</ulink>.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_processing">
|
|
<title>Procesamiento</title>
|
|
<para>
|
|
Las reglas de procesamiento son iguales que las de filtrado, con la
|
|
excepcón de que son aplicadas cuando se abre una carpeta y que sólo
|
|
se aplican a ésa carpeta. Puede usarlas para mover automáticamente
|
|
correos antiguos a una carpeta de archivo, o para un procesado
|
|
posterior de los mensajes, y más cosas. Se pueden establecer las reglas
|
|
de procesamiento de cada carpeta pulsando con el botón derecho del
|
|
ratón sobre ella.
|
|
</para><para>
|
|
Las reglas de procesamiento están acompañadas por las reglas de
|
|
pre-procesamiento y post-procesamiento. Al igual que las reglas de
|
|
procesamiento sólo se aplican al abrir una carpeta, pero al igual
|
|
que las reglas de filtrado son compartidas por todas las carpetas.
|
|
Se pueden configurar en el menú <quote>Herramientas</quote>. Las
|
|
reglas de pre-procesamiento se ejecutan antes que las reglas de
|
|
procesamiento específicas de la carpeta, mientras que las de
|
|
post-procesamiento se ejecutan después de éstas.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_colour_labels">
|
|
<title>Etiquetas de colores</title>
|
|
<para>
|
|
Las etiquetas de colores se pueden usar para indicar que un mensaje
|
|
tiene alguna relevancia particular. Para establecer una etiqueta de
|
|
color simplemente pulse con el botón derecho sobre un mensaje en la
|
|
lista de mensajes y utilize el submenú <quote>Etiquetar de
|
|
color</quote>.
|
|
</para><para>
|
|
Las etiquetas de colores son configurables por el usuario. Se puede
|
|
establecer tanto el color como la etiqueta asociada. Las preferencias
|
|
se encuentran en la página
|
|
<quote>Configuración/Preferencias/Ver/Colores</quote>.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_ml_support">
|
|
<title>Soporte de listas de correo</title>
|
|
<para>
|
|
&SC; ofrece soporte para listas de correo desde el submenú
|
|
<quote>Mensaje/Lista de correo</quote>. Cuando tenga seleccionado un
|
|
mensaje de una lista de correo, el submenú le permite rápidamente
|
|
iniciar la suscripción, desuscribirse, enviar un correo, obtener ayuda,
|
|
contactar con el dueño de la lista y ver los archivos de la lista, bien
|
|
abriendo una nueva ventana de composición con la dirección apropiada
|
|
rellenada o bien abriendo la URL en su navegador web.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_plugins">
|
|
<title>Módulos</title>
|
|
<para>
|
|
Los módulos son el mecanismo para extender las capacidades de &SC;.
|
|
Por ejemplo, imagine que quiere almacenar sus mensajes en una base
|
|
de datos <acronym>SQL</acronym> remota. En la mayoría de clientes
|
|
que encontrará esto es simplemente imposible sin reconstruir toda la
|
|
estructura interna del mismo. Con &SC; puede simplemente escribir un
|
|
módulo para conseguirlo.
|
|
</para><para>
|
|
Este sólo es un ejemplo de las posibilidades. Ya existe un buen número
|
|
de módulos desarrollados para &SC;, y más están por venir. La <link
|
|
linkend="ch_plugins">sección Extendiendo &SC;</link> contiene más
|
|
detalles sobre ellos.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="deploying">
|
|
<title>Desplegando &SC;</title>
|
|
<para>
|
|
La asistente de configuración inicial intenta rellenar varios campos
|
|
utilizando información recolectada del sistema, como el nombre de
|
|
usuario, nombre de la máquina, y otros. Como está orientado al uso
|
|
general los valores predeterminados a menudo tienen que ser fijos.
|
|
Sin embargo este asistente es configurable, de tal manera que permite
|
|
a los administradores de sistema desplegar &SC; fácilmente para varios
|
|
usuarios de una máquina o, incluso, sobre múltiples máquinas instaladas
|
|
con alguna herramienta de replicación.
|
|
</para><para>
|
|
La primera parte consiste en crear una plantilla para el asistente
|
|
de configuración y establecer los parámetros predeterminados de una
|
|
nueva instalación de &SC;.
|
|
</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Comience con un usuario que no tenga el directorio <filename
|
|
class="directory">~/.sylpheed-claws</filename>, idealmente un usuario
|
|
nuevo.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Inicie &SC; y navegue por el asistente. Los valores que introduzca no
|
|
serán de utilidad para el futuro despliegue, así que puede pulsar
|
|
siguiente-siguiente-siguiente.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Una vez que el asistente haya finalizado y tenga la ventana principal
|
|
de &SC; abierta, configure los valores predeterminados que quiera en
|
|
la copia maestra. Puede cargar módulos, añadir gente o servidores LDAP
|
|
en la agenda, crear reglas de filtrado, etc.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Si es necesario y el despliege de &SC; usará carpetas MH, puede crear
|
|
subdirectorios en el buzón.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
A continuación, salga de &SC;.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Ahora edite el nuevo fichero de plantilla creado por el asistente,
|
|
<filename>~/.sylpheed-claws/accountrc.tmpl</filename>. En este fichero
|
|
podrá ver distintas variables, correspondientes con los campos del
|
|
asistente. Puede dejar alguna comentada, en cuyo caso se usará el valor
|
|
predeterminado habitual, o especificar valores o variables. No todos
|
|
los campos pueden contener variables. Por ejemplo,
|
|
<literal>smtpauth</literal>, <literal>smtpssl</literal> y
|
|
<literal>recvssl</literal> son booleanos, bien 0 o 1, y
|
|
<literal>recvtype</literal> es un valor entero. Los otros campos, como
|
|
<literal>name</literal>, <literal>email</literal> o
|
|
<literal>recvuser</literal>, son leídos por el asistente y las
|
|
variables que contienen reemplazadas por valores. Esto permite
|
|
especificar todo lo que su instalación necesite, incluso si tiene
|
|
nombres de servidores o de entrada extraños.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Guarde este fichero y borre
|
|
<filename>~/.sylpheed-claws/accountrc</filename> (que contiene la
|
|
cuenta inútil) y <filename>~/.sylpheed-claws/folderlist.xml</filename>
|
|
(de manera que el árbol de carpetas sea leído correctamente para los
|
|
nuevos usuarios). Copie recursivamente <filename
|
|
class="directory">.sylpheed-claws</filename> a <filename
|
|
class="directory">/etc/skel/</filename>. Si el despliegue de &SC; va
|
|
a usar carpetas MH, copie tambien el directorio <filename
|
|
class="directory">Mail</filename> creado. Cambie los permisos de todos
|
|
los ficheros bajo <filename
|
|
class="directory">/etc/skel/.sylpheed-claws</filename> y <filename
|
|
class="directory">etc/skel/Mail</filename> a
|
|
<literal>root:root</literal> por razones de seguridad.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
¡Pruebe! Cree un usuario nuevo, inicie la sesión como ese usuario y
|
|
ejecute &SC;. Si todo fue rellenado tal y como quería, el usuario
|
|
simplemente tendrá que rellenar su contraseña.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Ahora, si está creando una copia maestra para un despliegue en una
|
|
instalación múltiple, puede seguir este proceso. Si lo estaba haciendo
|
|
para una sola máquina ¡ha terminado!
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
<para>
|
|
A continuación se listan las distintas variables del fichero
|
|
<filename>accountrc.tmpl</filename>:
|
|
</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>domain</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Su nombre de dominio (<literal>ejemplo.com</literal>). Si no se
|
|
establece se extraerá del nombre de la máquina.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>name</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre de usuario. Si no se establece se extraerá de la información
|
|
de entrada de Unix, que normalmente es lo correcto.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>email</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El correo electrónico del usuario. Si no se establece se extraerá a
|
|
partir de <literal>$name</literal> y <literal>$domain</literal>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>organization</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Su organización. Si no se establece estará vacía.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>smtpserver</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El servidor SMTP a usar. Si no se establece será
|
|
<literal>smtp.$domain</literal>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>smtpauth</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
0 o 1. Si hay que autentificarse en el servidor SMTP. Si no se
|
|
establece será 0.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>smtpuser</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre de usuario para el servidor SMTP. Si no se establece estará
|
|
vacío (el mismo nombre de usuario que para recibir).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>smtppass</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
La contraseña del servidor SMTP. Si no se establece estará vacío
|
|
(si <literal>smtppass</literal> está vacío pero
|
|
<literal>smtpuser</literal> no, se le preguntará la contraseña al
|
|
usuario).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>recvtype</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El tipo de servidor del que recibir. 0 para POP3, 3 para IMAP4, 5 para
|
|
fichero MBox local. Si no se establece será 0 (POP3).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>recvserver</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El servidor de recepción. Si no se establece será
|
|
<literal>(pop|imap).$domain</literal>, dependiendo del
|
|
<literal>$recvtype</literal>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>recvuser</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre de usuario del servidor de recepción. Si no se establece
|
|
será extraído de la información de entrada de Unix.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>recvpass</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
La contraseña del servidor de recepción. Si no se establece estará
|
|
vacía (se pedirá al usuario una vez por sesión).
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>imapdir</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El subdirectorio IMAP. Si no se establece estará vacío, lo cual es
|
|
suficiente a menudo.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>mboxfile</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El fichero Mbox para recibir si <literal>$recvtype</literal> es 5.
|
|
Si no se establece será <literal>/var/mail/$LOGIN.</literal>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>mailbox</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El buzón MH donde almacenar el correo (para
|
|
<literal>$recvtype</literal> igual a 0 o a 5). Si no se establece
|
|
será <quote>Mail</quote>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>smtpssl</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
0 o 1. Si hay que usar SSL para enviar correo. Si no se establece será
|
|
0.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>recvssl</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
0 o 1. Si hay que usar SSL para recibir correo. Si no se establece será
|
|
0.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<para>
|
|
A continuación se listan las diferentes variables que puede utilizar
|
|
en los campos <literal>domain</literal>, <literal>name</literal>,
|
|
<literal>email</literal>, <literal>organization</literal>,
|
|
<literal>smtpserver</literal>, <literal>smtpuser</literal>,
|
|
<literal>smtppass</literal>, <literal>recvserver</literal>,
|
|
<literal>recvuser</literal>, <literal>recvpass</literal>,
|
|
<literal>imapdir</literal>, <literal>mboxfile</literal> y
|
|
<literal>mailbox</literal>:
|
|
</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>$DEFAULTDOMAIN</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre de dominio extraído de la información Unix del nombre de
|
|
máquina. A menudo incorrecta.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>$DOMAIN</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre de dominio establecido en la variable
|
|
<literal>domain</literal>, la primera del fichero plantilla.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>$USERNAME</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre real del usuario.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>$LOGIN</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre de usuario (<emphasis>login</emphasis>) Unix del usuario.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>$NAME_MAIL</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El nombre real del usuario tal y como se estableción en el campo de
|
|
la plantilla, en minúsculas y con los espacios reemplazados por puntos.
|
|
<quote>Ricardo Mones</quote> se convertiría en
|
|
<quote>ricardo.mones</quote>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>$EMAIL</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
La dirección de correo electrónico tal y como se estableción en la
|
|
variable <literal>email</literal> del campo de la plantilla.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<para>
|
|
Asegúrese de no usar una variable antes de definirla.
|
|
</para>
|
|
</section>
|
|
<section id="adv_hidden">
|
|
<title>Preferencias ocultas</title>
|
|
<para>
|
|
Hay cierto número de preferencias ocultas en &SC;, preferencias sin
|
|
las que ciertos usuarios a quienes quisimos complacer no podrían
|
|
vivir, pero que en nuestra opinión no tienen lugar en el interfaz
|
|
gráfico. Puede encontrar las siguientes en
|
|
<filename>~/.sylpheed-claws/sylpheedrc</filename>, y cambiarlas
|
|
mientras &SC; no esté ejecutándose.
|
|
</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>bold_unread</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Mostrar los mensajes no leídos utilizando negrita en la lista de
|
|
mensajes.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>cache_max_mem_usage</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
La cantidad máxima de memoria a usar para la cache de mensajes, en Kb.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>cache_min_keep_time</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
El tiempo mínimo para mantener la cache en memoria, en minutos. Las
|
|
caches más recientes que este tiempo no se liberarán, aunque el uso
|
|
de memoria sea demasiado elevado.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>compose_no_markup</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
No utilizar texto en negrita y cursiva en el selector de cuentas de
|
|
la ventana de composición.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>enable_hscrollbar</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Activa la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>use_stripes_everywhere</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Activar las líneas alternantes en los componentes GtkTreeView.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>enable_swap_from</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna Para de
|
|
la carpeta Enviado en lugar de la del destinatario.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>folderview_vscrollbar_policy</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Especificar la política de la barra de desplazamiento vertical de
|
|
la vista de carpetas.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>hover_timeout</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Tiempo en milisegundos que causará que se expanda un árbol de carpetas
|
|
cuando el cursor del ratón se mantenga encima en las operaciones de
|
|
arrastrar y soltar.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>live_dangerously</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
No solicitar confirmación antes de la eliminación definitiva de los
|
|
mensajes.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>log_error_color</literal></term>
|
|
<term><literal>log_in_color</literal></term>
|
|
<term><literal>log_msg_color</literal></term>
|
|
<term><literal>log_out_color</literal></term>
|
|
<term><literal>log_warn_color</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Colores a usar en la ventana de traza.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>mark_as_read_delay</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Segundos de espera antes he marcar un mensaje como leído.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>skip_ssl_cert_check</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Desactiva la verificación de los certificados SSL.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>statusbar_update_step</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Salto de actualización en las barras de progreso.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>textview_cursor_visible</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Mostrar el cursor en la vista de mensaje.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>thread_by_subject_max_age</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Número de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se use
|
|
<quote>Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras
|
|
estándar</quote>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>toolbar_detachable</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Ocultar los botones de manejo de las barras de herramientas.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>utf8_instead_of_locale_for_broken_mail</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Utilizar la codificación UTF-8 para los correos incorrectos en lugar
|
|
de la localización actual.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><literal>warn_dnd</literal></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</section>
|
|
</section>
|